Сослужить службу лексическая ошибка

Речевые ошибки и виды речевой избыточности

Речевая избыточность (информативная ценность)

Виды речевой избыточности:
пустословие (навязчивое объяснение всем известных истин):о
пользе, пользе молока.
повторная передача одной и той же мысли: машинный парк
обновили (новыми машинами)
ляпалиссиада (утверждение самоочевидной истины): труп был
мертв и не скрывал этого
Редактор: лишние — нелепость.

плеоназм (близкие по значению)
тавтология(однокоренные слова)
скрытая тавтология (соединение инояз. и рус. слова,
дублирующего его значение)

Несколько однокоренных слов в близком контексте
стилистически оправданы в том случае, если родственные
слова являются единственными носителями соответствующих
значений и их не удается заменить синонимами.
(тренер — тренировать, привычка — отвыкнуть)
черные чернила, красная краска, белое белье
этимологический корень

период времени
пример утраты тавтологичности
монументальный памятник, реальная действительность,
экспонаты выставки, букинистическая книга

Тавтология как стилистический прием: сослужить службу,
всякая всячина, горе горькое;
видать виды, набит битком.
Новой новью, белым — бела.
Беззаконие узаконено, неразгаданные загадки.
Зеленый щит просит защиты.
Крайности Крайнего севера.
Победителю ученику от побежденного учителя.
Когда мы научились быть чужими? Когда мы разучились
говорить?
человеческого в человеке, обесчеловечить человека
(торжество, попытка). шустрый воробей

Возможность каламбурного столкновения однокоренных слов
позволяет использовать тавтологию как средство создания
комизма, сатирической окраски.
Коровка, прозванная божьей, безбожно истребляет
картофельные посадки.

Лексические повторы помогают выделить важное в тексте,
повторение слов как средство логического выделения понятий.
Век живи, век учись. Будь человеком, человек!

Вы слышите: грохочет барабан. Солдат, прощайся с ней,
прощайся с ней, уходит взвод в туман, туман, туман, а
прошлое ясней, ясней, ясней. (Ок.)
Один из исследователей заметил, что повторение вовсе не
означает приглашения попрощаться дважды; оно может
означать: «солдат, торопись прощаться, взвод уже уходит»,
или «солдат, прощайся с ней, прощайся навсегда, ты ее
больше никогда не увидишь», или «солдат, прощайся с ней, со
своей единственной».
.
Повторение слов обычно свойственно эмоционально
окрашенной речи, лексические повторы часто встречаются в
поэзии.
Нанизыванием одинаковых слов можно отразить характер
зрительных впечатлений.
Жизнь — это длинный роман, солдат, с ходу ты этого не
заметил.
Лексические повторы могут использоваться и как средство
юмора.

Очень важно уметь вести себя в обществе. Если, приглашая
даму на танец, вы наступили ей на ногу и она сделала вид, что
не заметила этого, то вы должны сделать вид, что не
заметили, как она заметила, но сделала вид, что не заметила.

В пародийном тексте нагромождение одинаковых слов и
выражениий отражает комизм описываемой ситуации.
Лексические повторы иногда, подобно жесту, усиливают
выразительность речи.

15. Правительство в это трудное и нелегкое время должно
представлять единый монолит.
В это трудное для правительства и нелегкое для народа время,
все должны укрепить единство и монолитные партии.
логическая ошибка : алогизм — сопоставление несопоставимых
понятий
Синтаксис научных статей отличен от других научных статей.
получается, что синтаксис сравнивается с научными статьями
Синтаксис энциклопедических статей отличается от синтаксиса
других научных статей.
Синтаксис энциклопедических статей имеет ряд особенностей,
несвойственных синтаксису других научных статей.

1. Пассажиры, проезжающие по проездным билетам или
документам на право бесплатного проезда, оплачивают
стоимость провоза каждого места багажа на общих
основаниях.
Пассажиры, проезжающие по праву бесплатного проезда,
оплачивают стоимость провоза каждого места багажа на
общих основаниях.
2..Спортсмены завода не могут похвастаться спортивными
достижениями.
Спортсмены завода не могут похвастаться достижениями.
3. Игорь демобилизовался из армии и пришел к нам на завод.
Игорь демобилизовался и пришел к нам на завод.
После демобилизации Игорь пришел работать к нам, на завод.
Слесарное дело он начал постигать с самых начальных азов.
Ему пришлось начать с азов слесарного дела.
4. В ледяной холод и стужу Павел работает на этой стройке
узкоколейки.
При ледяном ветре и в мороз Павел работает на стройке
узкоколейки.
5. В дальнейшем развитии сюжета нас ожидает немало
неожиданностей и интересных сюрпризов.
Сюжет содержит немало сюрпризов, неожиданных поворотов
несказанно много.
6. Когда люди сотрудничают и вместе работают, они должны
взаимно уважать друг друга, быть взаимно внимательными,
предупредительными, чуткими.
Когда люди сотрудничают или вместе работают, они должны
уважать друг друга, внимательно относиться к работе
коллектива.
7. Четко и организованно работали все бригады,
использовались все имеющиеся барабанные сушилки.
Четко сработали все бригады барабанных сушилок.
8. Она плакала и не спешила вытирать свои слезы.
Она плакала не спеша, вытирая свои слезы.
Она плакала, не вытирая слез.
9. Какой же судья захочет быть подсудимым? (заголовок
газетной статьи)
Какому же судье захочется быть подсудимым.
10. Предполагаемый район лесозаготовки изобиловал
болотами, несметным количеством комаров.
Район разработанной лесозаготовки был болотист и поэтому
был полон комариных полчищ.
11. Развивается автоматизм, но это автоматизм сознательный,
где каждым движением оператора управляет ум, интеллект,
мастерство.
Развивается сознательный автоматизм — ум, интеллект
отдыхают, все под контролем мастерства оператора.
12. В июне уровень выполнения заказов снизился до 96%, а в
июле еще ниже — до 95%.
В июне уровень выполнения заказов снизился до 96 %, в июле
снизился еще на 1%.

13. Юноша научился уважать труд, честно трудиться,
дорожить рабочим временем, любить технику, машину.
Юноша научился уважать труд, честно трудиться, сохранять
обеденное время, с огоньком отнОсится к работе.

***
15. В прошедшие дни прошли снегопады, и погодные условия
при нынешней гонке создали дополнительные трудности при
проведении нынешней гонки.
Несколько дней шел снег и непригодные погодные условия
создали непредвиденные трудности при проведении нынешней
гонки по графику.

Градация (постепенность) — нанизывание однокоренных слов,
стилистическая фигура, основанная на последовательном
повышении или понижении эмоционально-экспрессивной
значимости.
. погибшего, погубленного счастья,

14. Жители города Калинова живут однообразной,
безрадостной жизнью. Катерина заранее предчувствует свою
гибель. Она не может возвратиться обратно в дом Кабановых
и лучше предпочитает гибель повседневной обыденности
безрадостной и тоскливой жизни, в которой бесполезно
пропадают все благородные порывы ее возвышенной души.

и предпочтет гибель
Жители города Калинова ведут однообразную, привычную
жизнь. Семейный уклад становится для Катерины бесполезен и
тосклив. она предчувствует свою гибель, говоря: что не в
силах возвратиться в дом Кабановых.
и предпочитает гибель, броситься со скалы в воду. что жизнь
ее безрадостна и тоскливо думать о смерти, в которой
пропадают все благородные порывы, как в доме без любви.
Она не может смириться с чувством «повседневной
обыденности» к жене со стороны мужа, и . бесполезных
усилий . с характером свекрови, так любящей своего
ненаглядного сына. Завели бы они лучше работницу по дому и
платили бы ей деньги!
Не одна Катерина совершила опрометчивый шаг, были
такие. например, Каренина. Но что считать опрометчивым
шагом — связь по любви или самоубийство. Ясно, что
общество, в котором они жили, никогда не совершает
опрометчивых шагов. В обществе могли пошутить — сделав
один опрометчивый шаг, она уже оказалась впереди.
совершив второй — позади.
Так ли часто мы оглядываемся, чтобы о чем-то задуматься.
смотря что считают в обществе невероятной удачей (блиц-сочинение)

16. Про Блока говорили: «Он умер от смерти». О Высоцком
можно сказать: «Он умер от жизни». Он надрывался, жизнь в
нем била через края, он перенапрягался. (Евт.)

Значение словосочетания «сослужить службу»

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: жаргон — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «служба&raquo

Синонимы к словосочетанию «сослужить службу&raquo

Предложения со словосочетанием «сослужить службу&raquo

  • Мне казалось, он послан богами не спроста, его не стоит продать на рынке, он должен сослужить службу тому, кто в нём нуждается сильнее всего.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «сослужить службу»

  • И представление это, если им ловко воспользоваться, может, при случае, сослужить службу великую.

Сочетаемость слова «сослужить&raquo

Сочетаемость слова «служба&raquo

Афоризмы русских писателей со словом «сослужить&raquo

  • Только тому университет и сослужит свою службу, кто из чтения сделает себе вторую жизнь.

Отправить комментарий

Дополнительно

Предложения со словосочетанием «сослужить службу&raquo

Мне казалось, он послан богами не спроста, его не стоит продать на рынке, он должен сослужить службу тому, кто в нём нуждается сильнее всего.

– Ну, благовестники, сослужите службу народу! – сказал он, раскачав язык у самого большого колокола. – Собирай православных в бранный путь.

Большая скорость аэроплана сослужит службу при доставлении различных донесений, приказаний и т. п. на большие расстояния, что страшно облегчит управление войсками.

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

Смотреть что такое СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ в других словарях:

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

сослужить службу найти себе применение, прийтись кстати, пойти в дело, прогнуться, услужить, пригодиться, найти применение, сгодиться, пойти в ход, оказать услугу Словарь русских синонимов. . смотреть

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

• СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ•• [VP]===== 1. сослужить службу кому -чему (какую) [subj: human] ⇒ to have done sth. that benefits s.o. or sth., is useful to s.o. . смотреть

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

кому. Разг. 1. Оказать кому-л. услугу в чём-л., сделать что-л. полезное для кого-л. 2. Сыграть свою роль в чём-л., принести кому-л. выгоду или вред. Ф. смотреть

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

разг.1) (оказать услугу) hacer (prestar) un servicio (a)2) (принести пользу) hacer bien (a); jugar un papel positivo (en)

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

сослужить службу найти себе применение, прийтись кстати, пойти в дело, прогнуться, услужить, пригодиться, найти применение, сгодиться, пойти в ход, оказать услугу

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

сов. В 1) rendere un servizio a qd; fare un favore a qd 2) (принести пользу) essere stato utile a qd Итальяно-русский словарь.2003.

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

1) (оказать кому-либо услугу) 为. 效劳 2) (принести пользу) 予以帮助; 有助于

источники:

http://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D1%81%D0%BE%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B8%D1%82%D1%8C+%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B1%D1%83

http://rus-phraseology-dict.slovaronline.com/12529-%D0%A1%D0%BE%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B1%D1%83

Составление сослужбы – это процесс, требующий аккуратности и внимания к деталям. Лексические ошибки могут повлиять на понимание текста и даже искажать его смысл. Поэтому важно знать основные правила и рекомендации, которые помогут избежать ошибок при составлении сослужбы.

Во-первых, необходимо тщательно проверять каждое слово на правописание и использовать словарь, чтобы избежать ошибок. Особое внимание следует обратить на существительные, прилагательные и глаголы, которые являются ключевыми для понимания смысла текста.

Во-вторых, стоит обратить внимание на смысловую нагрузку слова. Некоторые слова могут иметь несколько смыслов или использоваться в разных контекстах. При составлении сослужбы необходимо выбрать подходящее слово и оценить его соответствие задаче и контексту.

Кроме того, необходимо быть внимательным к грамматическим правилам и стилистическим особенностям. Например, следует избегать повторений слов, использовать синонимы и антонимы, чтобы сделать текст более разнообразным и интересным для читателя.

В итоге, избежать лексических ошибок при составлении сослужбы помогут тщательная проверка, выбор подходящих слов и соблюдение грамматических правил. Важно помнить, что правильно составленная сослужба способна передать точный и ясный смысл и улучшить впечатление от текста.

Содержание

  1. Сократите риск лексических ошибок при составлении сослужбы
  2. Используйте понятные и конкретные термины
  3. Проверьте значения и значения слов
  4. Используйте правильную грамматику и синтаксис
  5. Проверьте правильность написания слов
  6. Будьте последовательными и логичными
  7. Завершающие слова
  8. Изучите требования
  9. Используйте справочные материалы
  10. Обратите внимание на грамматику
  11. Проверьте правописание
  12. Аккуратно составьте предложения

Сократите риск лексических ошибок при составлении сослужбы

При составлении сослужбы важно обратить внимание на каждое слово и фразу, чтобы избежать лексических ошибок и убедиться, что текст понятен и грамматически правильный. Ниже приведены некоторые советы, которые помогут вам сократить риск лексических ошибок.

Используйте понятные и конкретные термины

Избегайте использования неясных и размытых терминов в своей сослужбе. Укажите специфические детали и информацию, чтобы избежать недоразумений и ошибочных интерпретаций. Используйте конкретные названия и определения, чтобы сделать текст более точным и понятным.

Проверьте значения и значения слов

Перед использованием какого-либо слова в сослужбе убедитесь, что вы правильно знаете его значение и значение. Проверьте, какое значение имеет слово в контексте вашего текста, и убедитесь, что оно соответствует вашим намерениям и передает нужное значение. Никогда не предполагайте, что вы знаете значение слова; всегда проверяйте его в словаре.

Используйте правильную грамматику и синтаксис

Правильная грамматика и синтаксис являются ключевыми элементами при составлении сослужбы. Они помогут избежать непонимания и недоразумений, а также сделают ваш текст более профессиональным и читабельным. Обратите внимание на согласование времен, числа и лица, а также на использование правильных делений и знаков препинания.

Проверьте правильность написания слов

Орфографические и пунктуационные ошибки могут существенно повлиять на понимание сослужбы. Внимательно проверьте каждое слово и знак препинания, чтобы убедиться, что они написаны правильно. Используйте проверку орфографии и грамматики на вашем компьютере или мобильном устройстве, а также попросите других людей проверить ваш текст на ошибки.

Будьте последовательными и логичными

Важно, чтобы сослужба была последовательной и логичной. Убедитесь, что каждое предложение и каждый абзац связаны между собой и следуют логическому потоку. Обозначьте и объясните любые переходы или преобразования в тексте, чтобы избежать путаницы и понимания.

Завершающие слова

Соблюдение этих советов поможет вам сократить риск лексических ошибок при составлении сослужбы. Важно помнить о внимательности и заботе при написании текста, чтобы он был точным, понятным и читабельным. Будьте грамотными при использовании терминологии, проверьте значения слов, используйте правильную грамматику и синтаксис, проверьте правильность написания слов и будьте последовательными и логичными в своем тексте.

Изучите требования

Перед тем, как начинать составление сослужбы, важно изучить требования, которые предъявляются к данному типу текста. Такие требования могут варьироваться в зависимости от конкретной ситуации или цели, однако есть некоторые общие принципы, которые стоит учитывать:

  1. Ясность и лаконичность. Сослужба должна быть написана кратко и четко, чтобы читатели могли легко понять ее содержание. Избегайте излишних повторений и лишних слов.
  2. Организация по пунктам. Хорошей практикой является организация сослужбы по пунктам, чтобы сделать ее более удобной для чтения и понимания. Используйте теги
      ,

        и

      1. для создания списков и нумерованных пунктов.
      2. Корректность и точность. Будьте внимательны к выбору слов и фраз, чтобы избежать лексических ошибок. Используйте русский язык и проверьте правописание и грамматику.

      Также стоит обратить внимание на форматирование сослужбы. Используйте теги strong и em для выделения важных фраз и слов, и

      При изучении требований, также учтите особенности конкретного контекста и аудитории, к которой обращаетесь. Это поможет составить наиболее эффективную и понятную сослужбу.

      Используйте справочные материалы

      Составление сослужбы для какого-либо мероприятия часто требует знания правильного лексического состава и использования определенных терминов. Чтобы избежать лексических ошибок, полезно использовать справочные материалы, которые помогут вам правильно описать каждое действие и роль в сослужбе.

      Одним из самых распространенных источников информации являются книги, которые описывают различные виды сослужбы. В них вы найдете подробные инструкции, образцы текстов и правила для составления сослужбы. Эти справочные материалы помогут вам понять, какие термины и фразы следует использовать в каждой ситуации.

      Также можно воспользоваться онлайн-ресурсами, такими как веб-сайты и блоги, посвященные составлению сослужбы. Здесь вы найдете множество готовых сослужб, которые можно использовать в качестве образцов. Кроме того, на таких ресурсах часто публикуются статьи с советами по составлению сослужбы и лексическому оформлению.

      Не забывайте о возможности проконсультироваться с опытными специалистами в области составления сослужбы, такими как духовные наставники или представители религиозных организаций. Они смогут ответить на ваши вопросы и предоставить ценные рекомендации, основанные на своем опыте.

      Использование справочных материалов поможет вам избежать лексических ошибок при составлении сослужбы и сделает ваше мероприятие более профессиональным и исчерпывающим.

      Обратите внимание на грамматику

      Правильная грамматика является важным аспектом в составлении сослужбы, так как неправильное использование грамматических конструкций может привести к недопониманию и путанице в тексте.

      Вот некоторые рекомендации, которые помогут избежать лексических ошибок:

      • Используйте правильное время глаголов — убедитесь, что все глаголы в сослужбе согласованы по времени. Например, если вы описываете действия, которые произошли в прошлом, используйте прошедшее время.
      • Соблюдайте согласование слов — проверьте, что все существительные и прилагательные согласуются по роду, числу и падежу с другими словами в предложении.
      • Избегайте повторений и недостатка информации — старайтесь использовать разнообразные синонимы и фразы, чтобы не повторять одни и те же слова или конструкции.
      • Используйте правильный порядок слов — обратите внимание на порядок слов в предложениях, чтобы избежать неправильной логики или непонятности. Например, сначала укажите действие, а затем объект действия.

      Также стоит помнить, что грамматика может варьироваться в зависимости от контекста. Например, при письменном составлении сослужбы можно использовать более формальный язык и более сложные грамматические конструкции.

      Чтобы убедиться в правильности грамматики в сослужбе, рекомендуется использование проверяющих грамматических инструментов или просить кого-то проверить ваш текст на ошибки.

      для создания таблиц, если это необходимо.

      Пример использования таблицы для отображения информации

      Советы для избежания грамматических ошибок: Пояснение:
      Используйте правильное время глаголов Проверьте, что время глаголов согласуется с контекстом.
      Соблюдайте согласование слов Убедитесь, что существительные и прилагательные согласуются с другими словами в предложении.
      Избегайте повторений и недостатка информации Старайтесь использовать разнообразные синонимы и фразы.
      Используйте правильный порядок слов Обратите внимание на порядок слов в предложениях.

      Соблюдение правильной грамматики поможет вам составить четкую и понятную сослужбу без лексических ошибок.

      Проверьте правописание

      Правильное оформление текста является одним из ключевых моментов при составлении сослужбы. Ошибки в правописании могут сделать ваш текст непонятным и непрофессиональным. Чтобы избежать лексических ошибок, следуйте этим рекомендациям:

      1. Проверьте орфографию – используйте проверку орфографии вашего текстового редактора или специализированные онлайн-инструменты, такие как «Яндекс.Спеллер» или «Грамотей!».
      2. Используйте словарь – при неуверенности в правильности написания или значения слова, проверьте его в словаре.
      3. Обратите внимание на падеж и число – убедитесь, что каждое слово в предложении используется в правильной форме — в соответствии с падежом и числом.
      4. Запишите незнакомые термины – если вы используете специализированные термины или имена, которые вы не уверены в правописании, запишите их и проверьте позже.
      5. Проверьте использование заглавных букв – заглавные буквы должны быть использованы только в начале предложений, названиях и собственных именах.

      Обратите внимание на эти рекомендации, чтобы избежать лексических ошибок и создать качественную сослужбу.

      Аккуратно составьте предложения

      При составлении сослужбы необходимо особое внимание уделить составлению предложений. Важно избегать лексических ошибок и выражать свои мысли ясно и грамотно.

      Соблюдайте синтаксическую структуру предложений. Предложение должно быть полным и содержать подлежащее и сказуемое. Обращайте внимание на соответствие формы глагола именительному падежу существительного, выступающего в роли подлежащего.

      При использовании в составлении сослужбы терминов и специальных слов, определите их значение в контексте службы. Используйте определения из надлежащих источников, чтобы небыло путаницы с терминами и пониманием их значения.

      Обратите внимание на правильное повествование во времени. Не смешивайте прошедшее, настоящее и будущее время в одном предложении. Соблюдение единства временных форм позволит составить грамотные и понятные предложения.

      Важно использовать разнообразные синтаксические конструкции, чтобы сослужба звучала интересно и неоднообразно. Используйте сложноподчиненные и сложные предложения, пассивные конструкции, обращения, вводные слова и фразы.

      Избегайте слишком длинных предложений. Они могут быть сложными для восприятия и могут вызвать путаницу. Разбивайте длинные предложения на несколько более коротких для большей ясности и понимания.

      Не забывайте о логической связности предложений. Повествуйте последовательно и цельно. Используйте связующие слова и фразы, чтобы создать гармоничное и прочное звучание сослужбы.

      Используйте таблицы, списки и нумерацию, чтобы упорядочить информацию и сделать ее более наглядной и понятной. Не забывайте про перенос слов, чтобы не случилось ситуации, когда два последовательных ряда слухачей прочитали одно и то же слово.

      В завершение можно сказать, что правильно составленные предложения являются основой грамотного и понятного изложения сослужбы. Следуйте указанным рекомендациям и вы сможете избежать лексических ошибок и написать качественный текст.

Речевые ошибки и виды речевой избыточности

Речевая избыточность (информативная ценность)

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Виды речевой избыточности:
пустословие (навязчивое объяснение всем известных истин):о
пользе, пользе молока.
повторная передача одной и той же мысли: машинный парк
обновили (новыми машинами)
ляпалиссиада (утверждение самоочевидной истины): труп был
мертв и не скрывал этого
Редактор: лишние — нелепость.

плеоназм (близкие по значению)
тавтология(однокоренные слова)
скрытая тавтология (соединение инояз. и рус. слова,
дублирующего его значение)

Несколько однокоренных слов в близком контексте
стилистически оправданы в том случае, если родственные
слова являются единственными носителями соответствующих
значений и их не удается заменить синонимами.
(тренер — тренировать, привычка — отвыкнуть)
черные чернила, красная краска, белое белье
этимологический корень

период времени
пример утраты тавтологичности
монументальный памятник, реальная действительность,
экспонаты выставки, букинистическая книга

Тавтология как стилистический прием: сослужить службу,
всякая всячина, горе горькое;
видать виды, набит битком.
Новой новью, белым — бела.
Беззаконие узаконено, неразгаданные загадки.
Зеленый щит просит защиты.
Крайности Крайнего севера.
Победителю ученику от побежденного учителя.
Когда мы научились быть чужими? Когда мы разучились
говорить?
человеческого в человеке, обесчеловечить человека
(торжество, попытка). шустрый воробей

Возможность каламбурного столкновения однокоренных слов
позволяет использовать тавтологию как средство создания
комизма, сатирической окраски.
Коровка, прозванная божьей, безбожно истребляет
картофельные посадки.

Лексические повторы помогают выделить важное в тексте,
повторение слов как средство логического выделения понятий.
Век живи, век учись. Будь человеком, человек!

Вы слышите: грохочет барабан. Солдат, прощайся с ней,
прощайся с ней, уходит взвод в туман, туман, туман, а
прошлое ясней, ясней, ясней. (Ок.)
Один из исследователей заметил, что повторение вовсе не
означает приглашения попрощаться дважды; оно может
означать: «солдат, торопись прощаться, взвод уже уходит»,
или «солдат, прощайся с ней, прощайся навсегда, ты ее
больше никогда не увидишь», или «солдат, прощайся с ней, со
своей единственной».
.
Повторение слов обычно свойственно эмоционально
окрашенной речи, лексические повторы часто встречаются в
поэзии.
Нанизыванием одинаковых слов можно отразить характер
зрительных впечатлений.
Жизнь — это длинный роман, солдат, с ходу ты этого не
заметил.
Лексические повторы могут использоваться и как средство
юмора.

Очень важно уметь вести себя в обществе. Если, приглашая
даму на танец, вы наступили ей на ногу и она сделала вид, что
не заметила этого, то вы должны сделать вид, что не
заметили, как она заметила, но сделала вид, что не заметила.

В пародийном тексте нагромождение одинаковых слов и
выражениий отражает комизм описываемой ситуации.
Лексические повторы иногда, подобно жесту, усиливают
выразительность речи.

15. Правительство в это трудное и нелегкое время должно
представлять единый монолит.
В это трудное для правительства и нелегкое для народа время,
все должны укрепить единство и монолитные партии.
логическая ошибка : алогизм — сопоставление несопоставимых
понятий
Синтаксис научных статей отличен от других научных статей.
получается, что синтаксис сравнивается с научными статьями
Синтаксис энциклопедических статей отличается от синтаксиса
других научных статей.
Синтаксис энциклопедических статей имеет ряд особенностей,
несвойственных синтаксису других научных статей.

1. Пассажиры, проезжающие по проездным билетам или
документам на право бесплатного проезда, оплачивают
стоимость провоза каждого места багажа на общих
основаниях.
Пассажиры, проезжающие по праву бесплатного проезда,
оплачивают стоимость провоза каждого места багажа на
общих основаниях.
2..Спортсмены завода не могут похвастаться спортивными
достижениями.
Спортсмены завода не могут похвастаться достижениями.
3. Игорь демобилизовался из армии и пришел к нам на завод.
Игорь демобилизовался и пришел к нам на завод.
После демобилизации Игорь пришел работать к нам, на завод.
Слесарное дело он начал постигать с самых начальных азов.
Ему пришлось начать с азов слесарного дела.
4. В ледяной холод и стужу Павел работает на этой стройке
узкоколейки.
При ледяном ветре и в мороз Павел работает на стройке
узкоколейки.
5. В дальнейшем развитии сюжета нас ожидает немало
неожиданностей и интересных сюрпризов.
Сюжет содержит немало сюрпризов, неожиданных поворотов
несказанно много.
6. Когда люди сотрудничают и вместе работают, они должны
взаимно уважать друг друга, быть взаимно внимательными,
предупредительными, чуткими.
Когда люди сотрудничают или вместе работают, они должны
уважать друг друга, внимательно относиться к работе
коллектива.
7. Четко и организованно работали все бригады,
использовались все имеющиеся барабанные сушилки.
Четко сработали все бригады барабанных сушилок.
8. Она плакала и не спешила вытирать свои слезы.
Она плакала не спеша, вытирая свои слезы.
Она плакала, не вытирая слез.
9. Какой же судья захочет быть подсудимым? (заголовок
газетной статьи)
Какому же судье захочется быть подсудимым.
10. Предполагаемый район лесозаготовки изобиловал
болотами, несметным количеством комаров.
Район разработанной лесозаготовки был болотист и поэтому
был полон комариных полчищ.
11. Развивается автоматизм, но это автоматизм сознательный,
где каждым движением оператора управляет ум, интеллект,
мастерство.
Развивается сознательный автоматизм — ум, интеллект
отдыхают, все под контролем мастерства оператора.
12. В июне уровень выполнения заказов снизился до 96%, а в
июле еще ниже — до 95%.
В июне уровень выполнения заказов снизился до 96 %, в июле
снизился еще на 1%.

13. Юноша научился уважать труд, честно трудиться,
дорожить рабочим временем, любить технику, машину.
Юноша научился уважать труд, честно трудиться, сохранять
обеденное время, с огоньком отнОсится к работе.

***
15. В прошедшие дни прошли снегопады, и погодные условия
при нынешней гонке создали дополнительные трудности при
проведении нынешней гонки.
Несколько дней шел снег и непригодные погодные условия
создали непредвиденные трудности при проведении нынешней
гонки по графику.

Градация (постепенность) — нанизывание однокоренных слов,
стилистическая фигура, основанная на последовательном
повышении или понижении эмоционально-экспрессивной
значимости.
. погибшего, погубленного счастья,

14. Жители города Калинова живут однообразной,
безрадостной жизнью. Катерина заранее предчувствует свою
гибель. Она не может возвратиться обратно в дом Кабановых
и лучше предпочитает гибель повседневной обыденности
безрадостной и тоскливой жизни, в которой бесполезно
пропадают все благородные порывы ее возвышенной души.

и предпочтет гибель
Жители города Калинова ведут однообразную, привычную
жизнь. Семейный уклад становится для Катерины бесполезен и
тосклив. она предчувствует свою гибель, говоря: что не в
силах возвратиться в дом Кабановых.
и предпочитает гибель, броситься со скалы в воду. что жизнь
ее безрадостна и тоскливо думать о смерти, в которой
пропадают все благородные порывы, как в доме без любви.
Она не может смириться с чувством «повседневной
обыденности» к жене со стороны мужа, и . бесполезных
усилий . с характером свекрови, так любящей своего
ненаглядного сына. Завели бы они лучше работницу по дому и
платили бы ей деньги!
Не одна Катерина совершила опрометчивый шаг, были
такие. например, Каренина. Но что считать опрометчивым
шагом — связь по любви или самоубийство. Ясно, что
общество, в котором они жили, никогда не совершает
опрометчивых шагов. В обществе могли пошутить — сделав
один опрометчивый шаг, она уже оказалась впереди.
совершив второй — позади.
Так ли часто мы оглядываемся, чтобы о чем-то задуматься.
смотря что считают в обществе невероятной удачей (блиц-сочинение)

16. Про Блока говорили: «Он умер от смерти». О Высоцком
можно сказать: «Он умер от жизни». Он надрывался, жизнь в
нем била через края, он перенапрягался. (Евт.)

Значение словосочетания «сослужить службу»

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: жаргон — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «служба&raquo

Синонимы к словосочетанию «сослужить службу&raquo

Предложения со словосочетанием «сослужить службу&raquo

  • Мне казалось, он послан богами не спроста, его не стоит продать на рынке, он должен сослужить службу тому, кто в нём нуждается сильнее всего.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «сослужить службу»

  • И представление это, если им ловко воспользоваться, может, при случае, сослужить службу великую.

Сочетаемость слова «сослужить&raquo

Сочетаемость слова «служба&raquo

Афоризмы русских писателей со словом «сослужить&raquo

  • Только тому университет и сослужит свою службу, кто из чтения сделает себе вторую жизнь.

Отправить комментарий

Дополнительно

Предложения со словосочетанием «сослужить службу&raquo

Мне казалось, он послан богами не спроста, его не стоит продать на рынке, он должен сослужить службу тому, кто в нём нуждается сильнее всего.

– Ну, благовестники, сослужите службу народу! – сказал он, раскачав язык у самого большого колокола. – Собирай православных в бранный путь.

Большая скорость аэроплана сослужит службу при доставлении различных донесений, приказаний и т. п. на большие расстояния, что страшно облегчит управление войсками.

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

Смотреть что такое СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ в других словарях:

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

сослужить службу найти себе применение, прийтись кстати, пойти в дело, прогнуться, услужить, пригодиться, найти применение, сгодиться, пойти в ход, оказать услугу Словарь русских синонимов. . смотреть

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

• СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ•• [VP]===== 1. сослужить службу кому -чему (какую) [subj: human] ⇒ to have done sth. that benefits s.o. or sth., is useful to s.o. . смотреть

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

кому. Разг. 1. Оказать кому-л. услугу в чём-л., сделать что-л. полезное для кого-л. 2. Сыграть свою роль в чём-л., принести кому-л. выгоду или вред. Ф. смотреть

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

разг.1) (оказать услугу) hacer (prestar) un servicio (a)2) (принести пользу) hacer bien (a); jugar un papel positivo (en)

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

сослужить службу найти себе применение, прийтись кстати, пойти в дело, прогнуться, услужить, пригодиться, найти применение, сгодиться, пойти в ход, оказать услугу

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

сов. В 1) rendere un servizio a qd; fare un favore a qd 2) (принести пользу) essere stato utile a qd Итальяно-русский словарь.2003.

СОСЛУЖИТЬ СЛУЖБУ

1) (оказать кому-либо услугу) 为. 效劳 2) (принести пользу) 予以帮助; 有助于

источники:

http://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D1%81%D0%BE%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B8%D1%82%D1%8C+%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B1%D1%83

http://rus-phraseology-dict.slovaronline.com/12529-%D0%A1%D0%BE%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B1%D1%83

Все приведённые словосочетания — типичные примеры так называемых лексических ошибок, т. е. нарушения правил лексики. Основная причина таких ошибок — употребление слов в несвойственных им значениях и искажение правил их согласования.

Видов лексических ошибок много. Самым распространенным является тавтология — неоправданное использование вместе однокоренных или близких по значению слов (то самое пресловутое «масло масляное» или «сувенир на память»). Получается совершенно ненужное многословие.

В приведенном перечне ошибок такого рода больше всего:

«Молодая девушка»: понятие «девушка» используется для обозначения «лица женского пола молодого возраста». Девушка может быть совсем юной или постарше — уточнять это имеет смысл, если есть необходимость сравнения. Во всех прочих случаях, говоря о ком-то «девушка», имеют в виду молодую женщину (как правило, незамужнюю), поэтому уточнять, что она «молодая» — совершенно необязательно. Старых девушек — и это верно и правильно — не бывает.

Полагаю, что ошибка возникла и держится из-за того, что в нашей современной разговорной речи «девушками» почему-то принято называть всех женщин — любого возраста и семейного положения, за исключением совсем уж стареньких бабушек. Что, собственно, противоречит языковой норме — значению слова.

Если речь идёт о молодой женщине, правильно будет просто «девушка».

«Коренные аборигены»: слово «коренной» означает «исконный, принадлежащий этой территории», а слово «абориген» — «исконный житель страны (местности)», в буквальном смысле «(живущий) с начала». Опять мы сталкиваемся с ненужным повтором.

Тут, надо полагать, не совсем понятен смысл заимствованного слова иностранного происхождения. Правильно будет просто «аборигены» или «коренные жители».

«Будущая перспектива»: снова заметно, что смысл использованного слова иностранного происхождения — непонятен до конца. «Перспектива» — это и есть возможный вариант будущего: так что уточнять, что она «будущая», не имеет смысла. Прошлых перспектив не бывает в принципе (хотя и бывают несбывшиеся).

Так что правильно будет просто «перспектива».

«Объединились воедино»: слово «объединились» означает «сплотились, стали одним целым» и слово «воедино» значит «вместе, в одно целое». Они явно однокоренные и означают одно и то же. Невозможно объединится как-то иначе, как и «разделиться воедино» — нельзя.

Правильно использовать либо просто слово «объединились», либо сочетание «воедино» с каким-то иным глаголом — скажем, «сошлись воедино».

<hr />

Вторая распространенная лексическая ошибка — использование в одном словосочетании слов различной стилистической (например, одновременно делового и разговорного стиля) или выраженной эмоциональной окраски. В нашем перечне это:

«Плеяда жуликов»: с одной стороны слово «плеяда» действительно означает «группа лиц, связанных общностью целей (взглядов)». Но у него — ярко выраженная положительная окраска, возвышенно-книжная. А вот у слова «жулик» окраска явно негативная. Так что сочетать их в одном выражении — смешно и нелепо.

Правильно будет «плеяда поэтов (художников)», а жуликов лучше назвать «группой» (это слово нейтрально).

«Пирог с консервой»: слово «консервы» обозначает группу продуктов, приготовленных и сохраненных путём консервации. Оно используется исключительно во множественном числе. Слово «консерва» (в единственном) — просторечное и к языковой норме никак не относится.

Соответственно, пирог может быть только «с консервами».

<hr />

И наконец изюминка — «острый хондроз». Право, я не решусь эту ошибку классифицировать, но выражение мягко говоря неверно. Порождено оно, вероятно, народным толкованием (переосмыслением) не совсем понятного медицинского термина.

Понятие «острый» в медицине означает «внезапный, бурный, резкий, неожиданный, быстрый» и, как правило, кратковременный. Например, «острая боль» — это краткая по времени боль, которая начинается неожиданно (имеет характер приступа), «острое течение болезни» предполагает, что болезнь начинается практически внезапно, без «предупреждающих» симптомов и развивается быстро и так далее. «Острое» противопоставляется «хроническому» (более продолжительному по времени и не поддающемуся окончательному излечению).

«Хондрозы» — это общее название группы заболеваний, при которых происходит перерождение хрящей. Медики называют такие изменения дегенеративно-дистрофическими, так как при них происходит нарушение нормального обмена веществ в тканях (дистрофия) и их разрушение (дегенерация). Непрятное заболевание позвоночника, но не об этом речь.

Дело в том, что по самой своей сути хондроз — это очень длительный процесс. Длительный — значит, по природе хронический. Так что «острых хондрозов» не бывает. Можно, конечно, сказать, что «острый» хондроз — это первый приступ заболевания (оно на первых порах протекает бессимптомно, так что заявить о себе может весьма нешуточной болью) или его обострение, но это уж очень притянуто за уши и содержанию термина не соответствует никак.

В «острый хондроз», надо полагать в простонародном понимании превратилась одна из стадий хондроза — та, что носит медицинское наименование «остеохондроз». Но, увы, «остео» никакого отношения к «острому» не имеет: эта часть слова образована греческим «остеос» — «кость», и связана с тем, что на этой стадии хондроза в процесс вовлекаются не только хрящи (межпозвонковые диски), но и сами кости (позвонки).

Так что правильно будет говорить просто «остеохондроз» — если речь идёт о заболевании вообще, и «обострение остеохондроза» — если имеется в виду неожиданное ухудшение состояния.

Запомните!

Правильно

Неправильно

класть;
но:

ПОложить,
ЗАложить, ПЕРЕложить

ложить

приЙти;
но:

приду,
придёшь, придут

приДти

иметь
в виду

иметь
ввиду

их

ихний

эспрессо,
лАтте, капучино

экспрессо,
латтЕ, капуччино

вообще,

в
общем

вообщем,

вобщем

будущий

будуЮщий

следующий

следущий

оплатить
(что?)
проезд,

заплатить
(за
что?)
за проезд

оплатить
за проезд

Поздравляю

чем?) с
днём

(чего?)
рожденИЯ!

Иду
(куда?) на
день

(чего?)
рожденИЯ.

Был
(где?)
на
ДНЕ

(чего?)
рожденИЯ.

Поздравляю
с днём рожденИЕм!

Иду
на день рожденИЕ.

Был
на дне рожденИЕ.

2.3. Нарушения в использовании слов и фразеологизмов: многословие, лексическая неполнота, алогизм. Стилистическая оценка заимствованных слов

С
понятием «содержательная речь»
несовместимо многословие. Порой очень
важно кратко и оперативно преподнести
ту или иную информацию. Можно смело
утверждать, что многословие – недостаток
речи независимо от стиля и жанра.

Многословие,
или речевая
избыточность
,
может проявиться в употреблении лишних
слов даже в короткой фразе. Например: В
прошедшие дни прошли снегопады и выпало
много снега; Зачем ты вернулся обратно!
Лишние
слова в устной и письменной речи
свидетельствуют не только о стилистической
небрежности, они указывают на нечеткость,
неопределенность представлений автора
о предмете речи.

Французский
ученый, философ и писатель Б.
Паскаль
заметил: «Я пишу длинно, потому что у
меня нет времени написать коротко».
Действительно, краткость и ясность
формулировок достигаются в результате
напряженной работы со словом. Трудно
найти самые точные слова и расставить
их так, чтобы они сказали о многом.
«Краткость – сестра таланта», – утверждал
А. П. Чехов. Все это следует помнить
тому, кто хочет совершенствовать свой
слог.

Многословие
часто граничит с пустословием. Так,
спортивный комментатор сообщает:
Спортсмены
прибыли на международные соревнования
для того, чтобы принять участие в
соревнованиях, в которых будут участвовать
не только наши, но и зарубежные спортсмены.

Многословие
может принимать форму плеоназма
(от греч. pleonasmos

излишество), т. е. употребления близких
по смыслу и потому лишних слов (упал
вниз,
главная
суть,
повседневная
обыденность,
бесполезно
пропадает
и
т.п.). Часто плеоназмы появляются при
соединении синонимов: мужественный
и смелый, только лишь, в конечном итоге.

Плеоназмы
– это вкрапления в речь слов, ненужных
с чисто смысловой точки зрения, частичное
совпадение значений слов, образующих
словосочетание: моя
автобиография (авто = мой), самый лучший
(лучший = самый хороший), совместное
сотрудничество (сотрудничество

совместная работа), прейскурант цен
(прейскурант

справочник, перечень цен).

Несоблюдение норм приводит к ошибкам
и курьёзам.

Плеоназмы
обычно возникают вследствие стилистической
небрежности автора. Например: Местные
работники леса не ограничиваются
только
охраной тайги, но и не допускают
также,
чтобы
напрасно
пропадали богатейшие дары природы.
Выделенные
слова без ущерба можно исключить.

Разновидностью
плеоназма является тавтология
(от греч. tauto

то же самое и logos

слово) – повторное обозначение другими
словами уже названного понятия (умножить
во много раз, возобновить вновь, необычный
феномен, движущий лейтмотив).
Явная
тавтология возникает при повторении
однокоренных слов: Можно
спросить
вопрос
?
Скрытая
тавтология возникает при соединении
иноязычного и русского слов, дублирующих
друг друга (памятные
сувениры, впервые дебютировал).

Столкновение
однокоренных слов, создающее тавтологию,
крайне нежелательно: Автор
пытается
доказать
свою правоту
бездоказательными
доказательствами
.

Однако
употребление однокоренных слов в одном
словосочетании, предложении бывает
оправдано в том случае, если они являются
единственными носителями соответствующих
значений. Не избежать повторения
однокоренных слов, когда надо сказать:
Мама
варит варенье; Накрой ведро крышкой;
Постели постель.

В
языке немало тавтологических сочетаний,
употребление которых неизбежно: словарь
иностранных слов, следственные органы
расследовали
и
т. п.

Скрытая
тавтология обычно свидетельствует о
том, что говорящий не понимает точного
смысла заимствованного слова. Так
появляются сочетания: юный
вундеркинд, мизерные мелочи, внутренний
интерьер
и
т. п.

Тавтологические
сочетания иногда переходят в разряд
допустимых и закрепляются в речи, что
связано с изменением значений слов:
монументальный
памятник, реальная действительность,
экспонаты выставки, букинистическая
книга
и
др.

Тавтология
и плеоназм могут быть стилистическими
приёмами, усиливающими эмоциональность
речи. Так, используются тавтологические
сочетания: сослужить
службу, всякая всячина, горе горькое,
есть поедом, видать виды, ходить ходуном;
плеоназмы:
грусть-тоска,
путь-дороженька,
сохраняющие
народнопоэтическую окраску.

Тавтологический
повтор может придавать высказыванию
особую значительность, афористичность:
Победителю
ученику от
побежденного
учителя
(Жук.).
Как источник выразительности речи
тавтология особенно действенна, если
однокоренные слова сопоставляются как
синонимы (Точно
они не виделись два года, поцелуй их был
долгий,
длительный
.

Ч.); антонимы (Когда
мы
научились
быть чужими? Когда мы
разучились
говорить?

Ев.); паронимы («О
гордости и гордыне»).

Писатели
используют тавтологию и как средство
создания комизма. Этим приёмом блестяще
владели Гоголь, Салтыков-Щедрин (Позвольте
вам этого не позволить; Писатель
пописывает, а читатель почитывает).

Ущерб
информативной насыщенности речи наносит
и повторение
слов. Лексические повторы нередко
сочетаются с тавтологией, плеоназмами
и обычно свидетельствуют о неумении
автора четко и лаконично сформулировать
мысль. Например: Общежитие

дом,
в котором студенты живут пять долгих
лет своей студенческой жизни; какой
будет эта жизнь – зависит от самих
жителей общежития.
Но
в иных случаях лексические повторы
помогают выделить важное в тексте
понятие (Век
живи, век учись; За добро добром платят).

Лексическая
неполнота высказывания

по характеру противоположна многословию.
Неполнота высказывания заключается в
пропуске необходимого в предложении
слова, что ведёт к неясности и
двусмысленности. Например: «Достоинство
Куприна в том, что ничего лишнего».

Или: «…
не допускать на страницы печати и
телевидения высказывания, способные
разжечь межнациональную вражду».

Так получается – «страница
телевидения»
.

Разновидностью
неполноты является двойное использование
зависимого элемента предложения.
Например: «Обязать
всех владельцев собак держать на
привязи».
Здесь
слово собак
используется автором дважды: и в сочетании
владельцев
собак
,
и в сочетании собак
держать на привязи.

Однако это делает фразу неясной и даже
вызывает неуместный комизм. Зависимое
слово не может быть «слугой двух господ»,
поэтому его необходимо «удвоить».
Например: «Обязать
всех владельцев собак держать их на
привязи».

В
числе логических ошибок, связанных с
неправильным словоупотреблением, –
алогизм,
который чрезвычайно затрудняет понимание
смысла высказывания, а порой даже делает
правильное понимание невозможным.

Назовём
основные разновидности алогизма:

• Сопоставление
несопоставимых понятий. Например: «Речь
героев Шолохова отличается от всех
других героев»
(следовало
написать: «от
речи героев других авторов»
);
«Надо
сравнить показатели пятой таблицы с
первой таблицей»

(следовало: «Показатели
пятой таблицы надо сравнить с показателями
таблицы №1»
или:
«Надо
сравнить показатели пятой и первой
таблицы»
).

• Различение
тождественного. Если в тексте или
предложении нужно несколько раз повторить
одно и то же понятие, авторы стараются
поочередно использовать синонимы, чтобы
избежать, повторов, монотонности. Однако
часто это приводит к тому, что читатель
или слушатель воспринимает как совершенно
разные те понятия, которые автор мыслил
как тождественные. Например: «Перед
собранием Светлицкого вызвали в штаб.
Офицер вернулся в разгар ужина».

Получается, что вызвали Светлицкого, а
вернулся офицер. Неоправданное
варьирование наименований вызывает
особые затруднения и при восприятии
научных, технических текстов. Например:
название диссертации по психологии –
«Влияние
общения ребенка со взрослыми на
эффективность обучения дошкольников»
.
Употребив два разных термина, автор
создал два разных предмета мысли, тогда
как в действительности речь идёт только
о дошкольниках. В таких случаях нужно
либо использовать личные местоимения,
либо оставить повторы одного слова во
избежание неясности и алогизма.

• Подмена
понятия – может быть вызвана неправильным
выбором слова. Например: «Плохо,
когда во всех кинотеатрах города
демонстрируется одно и то же название
фильма»
.
Конечно, демонстрируется фильм, а не
его название. Следовало: «Плохо,
когда во всех кинотеатрах города
демонстрируется один и тот же фильм»

или: «Нельзя
показывать во всех кинотеатрах города
один и тот же фильм»
.

• Неоправданное
расширение или сужение понятия. Его
причиной может стать неправильное
словоупотребление – смешения родовых
и видовых категорий. Например: «У
нас в хозяйстве каждое животное даёт
по 12 кг молока»
.
Очевидно, что это животное – корова, и
не следовало заменять конкретное,
видовое понятие слишком широким –
родовым.

Нарочитый
алогизм может использоваться в качестве
стилистического приёма. Например: «Шёл
дождь и три студента, первый – в пальто,
второй – в университет, третий – в
плохом настроении». Объединение ряда
семантически разнородных конструкций
делает фразу каламбурной.

К
числу фигур нарочитого алогизма
принадлежит и оксюморон, который
заключается в алогичном на первый взгляд
сочетании прямо противоположных по
смыслу слов. Например: Наступило
вечное мгновение.
(А.
Блок);
Нагло скромен дикий взор!
(А.
Блок).

Слово — важнейшая единица языка, самая многообразная и объёмная. Именно слово отражает все изменения, происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление, но и выполняет эмоционально-экспрессивную функцию.

Выбирая слова, писатель должен обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.

Основные виды речевых ошибок:

  • Непонимание значения слова
  • Лексическая несочетаемость
  • Неправильное употребление синонимов
  • Неправильное употребление омонимов
  • Неправильное употребление многозначных слов
  • Речевая недостаточность
  • Речевая избыточность
  • Неправильное употребление новых слов (неологизмов)
  • Неправильное употребление устаревших слов (архаизмов) и историзмов
  • Неправильное употребление слов иноязычного происхождения
  • Употребление жаргонизмов
  • Злоупотребление профессиональными жаргонизмами
  • Злоупотребление диалектизмами
  • Неправильное употребление разговорных и просторечных слов
  • Неправильное употребление фразеологизмов
  • Клише, речевые штампы, языковые стандарты
  • Канцеляризмы
  • Паразитная рифма. Неуместная ритмизация прозы
  • Неудачная образность, вычурность речи
  • Неблагополучие речи
  • Злоупотребление глаголом «быть»
  • Избыток местоимений
  • Абсурдизм, алогизмы, двусмысленности, рениксы
  • Злоупотребление страдательным залогом
  • Злоупотребление наречиями
  • Злоупотребление прилагательными
  1. Непонимание значения слова

1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении

Пример: «Костер всё больше и больше распалялся, пылал».

Ошибка заключается в неверном выборе слова: «Распаляться» ― 1) Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2) (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством.

Разгораться ― начинать сильно или хорошо, ровно гореть.

1.2. Употребление знаменательных и служебных слов без учёта их семантики

Пример: «Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса».

В современном русском языке предлог «благодаря» сохраняет известную смысловую связь с глаголом «благодарить» и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола «благодарить». В этом предложении предлог «благодаря» следует заменить на один из следующих: «из-за», «в результате», «вследствие».

1.3. Неправильный выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлечённая лексика)

Пример: «Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний».

Если речь идёт о заболеваниях, то слово «алкоголики» следовало бы заменить на «алкоголизм». Алкоголик ― тот, кто страдает алкоголизмом. Алкоголизм ― болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков.

1.4. Неправильное употребление паронимов

Паронимы ― это однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать ― признать, одеть ― надеть, подпись ― роспись). Их нельзя путать, смешение паронимов ― грубая ошибка. Приведём примеры. «Вы уже ходили вешаться?» ― здесь глагол «взвешиваться» заменён суицидальным «вешаться». «Там я проблудил целый день» ― «проблудил» заместило пароним «блуждал».

В быту очень часто используются слова из паронимической пары «одел ― надел». Не путайте их. «Одеть» значит покрыть кого-нибудь какой-нибудь одеждой, покрывалом (одеть одеялом). А «надеть» ― покрыть тело или часть тела какой-нибудь одеждой (надеть шубу, надеть валенки, надеть пальто на ребёнка). Или так: одеть можно что-либо (кого-либо), а надеть ― на кого-либо. В любом случае на себя мы «надеваем», а кого-то другого ― «одеваем», или на него ― «надеваем». «Надень пальто!», но «Оденься в тёплое!» Отличие в значениях не очень яркое, но принципиальное. Пушкин точно его выявляет в следующих строках: «Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар», но «Лазурный пышный сарафан одел Людмилы стройный стан».

Ещё пример: «Человек ведёт праздничную жизнь», «У меня сегодня праздное настроение». «Праздный» и «праздничный» ― очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: «праздничный» ― прилагательное к слову «праздник» («праздничный ужин», «праздничное настроение»); «праздный» ― не заполненный, не занятый делом, работой («праздная жизнь»). Чтобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно поменять слова местами.

  1. Лексическая несочетаемость

Не все слова в русском языке сочетаются (то есть имеют способность соединяться) друг с другом ― как сиё положение ни тривиально, писателю эту истину надо всегда держать в голове. Слова не сочетаются из-за смысловой несовместимости: нельзя сказать «фиолетовый апельсин» (если только автор не создаёт пространную метафору) или «железная вода». Слова не объединяются по грамматической форме. Например, отталкиваются друг от друга притяжательные местоимения, да ещё стоящие с глаголами в личной форме: «Моя твоя не понимает». Объединению слов препятствуют их лексические особенности. Можно сказать «причинить горе», но нельзя ― «причинить радость». Есть слова единичной сочетаемости. Слово «закадычный», например, совместимо только со словом «друг», а вот «закадычного врага» быть не может.

Итак, при выборе слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в литературном языке, но и лексическую сочетаемость. Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д.

Пример: «Хороший руководитель должен во всём показывать образец своим подчинённым». Показывать можно «пример», но не «образец». А образцом можно быть, скажем, для подражания.

Пример: «Их сильная, закалённая в жизненных испытаниях дружба многими была замечена». Слово «дружба» сочетается с прилагательным «крепкая» ― крепкая дружба.

Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых между собой слов: «живой труп», «обыкновенное чудо». В этом случае перед нами один из видов тропов ― оксюморон.

В сложных случаях, когда трудно определить, можно ли употребить вместе те или иные слова, необходимо пользоваться словарём сочетаемости.

  1. Неправильное употребление синонимов

Синонимы обогащают язык, делают речь образной. У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова «ошибка», «просчёт», «оплошность», «погрешность» ― стилистически нейтральны, общеупотребительны; слова «проруха», «накладка» ― просторечные; «оплошка» ― разговорное; «ляп» ― профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов без учёта его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.

Пример: «Совершив оплошку, директор завода сразу же стал её исправлять».

При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в бóльшей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами (см. «Лексическая сочетаемость»).

Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут ― это ведёт к речевой ошибке.

Пример: «Вчера мне было печально». Синоним «грустно» сюда вполне подходит: «Вчера мне было грустно». Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются: «Печально я гляжу на наше поколенье…»

  1. Неправильное употребление омонимов

Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но всё же в определённых речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.

Пример: «Экипаж находится в отличном состоянии». Слово «экипаж» здесь подразумевает повозку или команду? ― задаётся вопросом читатель. Само слово «экипаж» употреблено правильно, но для раскрытия смысла этого слова необходимо расширить контекст.

Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково звучащих, но по-разному пишущихся) и омоформ (слов, совпадающих по звучанию и написанию в отдельных формах). Так что, выбирая слова для какой-либо фразы, писатель должен обращать внимание и на контекст, который в некоторых речевых ситуациях призван раскрывать смысл слов.

  1. Неправильное употребление многозначных слов

Включая в свою речь многозначные слова, писатель должен следить за тем, понятно ли именно то значение, которое он хочет раскрыть в данной речевой ситуации. При употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов) очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение слова. И если контекст отвечает своим требованиям (законченный в смысловом отношении отрезок речи, позволяющий установить значения входящих в него слов или фраз), то каждое слово в предложении понятно. Но бывает и иначе.

Пример: «Он уже распелся». Здесь непонятно: или он начал петь, увлёкся; или, пропев некоторое время, начал петь свободно, легко.

  1. Речевая недостаточность

Речевая недостаточность, или лексическая неполнота высказывания ― эта ошибка возникает в текстах тогда, когда автор привносит в речь литературную типичный изъян речи устной: разговаривая, мы нередко пропускаем слова, торопясь изъясниться. И в устном общении на это редко обращают внимание: ведь из контекста речи говорящего, как правило, слушателю ясно, чтó первый хочет сказать. Но в речи письменной пропуск слов недопустим: он нарушает грамматические и логические связи, затемняет смысл, а часто делает речь просто смехотворной. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова.

Пример: «Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего». У писателя Куприна, может быть, и нет ничего лишнего, но в этом предложении не хватает слова (и даже не одного). Другой пример: «… не допускать на страницы печати и телевидения высказывания, способные разжечь межнациональную вражду». Такая вот получилась у автора ошибка ― «страница телевидения». Или объявление на двери рентгенкабинета: «Ввиду холода в помещении делаем только срочные переломы». Очевидно, здесь ― по содержанию ― подразумеваются срочные рентгенологические снимки переломов, но по форме русского языка выходит, что в этом помещении врачи обещают срочно переломать больному кости. «Фермеры стремятся добиться увеличения овец в хозяйстве». Наверно, всё-таки «увеличения поголовья овец», а не увеличения размеров самих животных.

Порой речевая недостаточность приводит к рождению этаких фраз-ловушек. В одной статье про известного в некоем городе хирурга написано: «За свою жизнь он так многих прооперировал, что когда идёт по улице, то на лицах ― улыбки». Чему улыбаются встречные прохожие? Хирурга все знают, это понятно, ― но чему смеются люди? Может, помнят врача как чудака-неумеху? Или он постоянно выходит на улицу в неказистой одежде, в клоунском колпаке?

Это неграмотное высказывание погребло в себе целый абзац, в котором нужно было бы написать о том, что в небольшом городе бывшие больные, некогда излеченные врачом, часто встречаются ему на улице; о том, что все они помнят его, знают в лицо и рады видеть; о том, что люди исполнены благодарности хирургу за оказанную когда-то помощь; о том, что их улыбки ― выражение этой благодарности, дань его профессионализму и т. п.

При выборе слова необходимо учитывать не только его семантику, лексическую, стилистическую и логическую сочетаемость, но и сферу распространения. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу распространения (лексические новообразования, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано условиями контекста.

Речевая недостаточность по смыслу противоположна речевой избыточности, многословию.

  1. Речевая избыточность

Речевая избыточность, или многословие. «Краткость ― сестра таланта», ― утверждал Чехов. Об этом необходимо помнить всем, кто хочет совершенствовать свой слог.

Прочитаем предложение: «Учащиеся школ, в которых они проходят обучение, пришли на линейки, посвящённые началу нового учебного года, чтобы вновь сесть за парты, продолжить обучение в стенах родного учебного заведения». Этот, конечно, нарочито перегруженный однокоренными словами пример убедительно показывает абсурдность многословия, или речевой избыточности. Легко впасть в этот грех, если не следить за своей речью.

Небрежность или беспомощность пишущего обычно приводят к многословию, а краткость и ясность формулировок достигаются в результате напряжённой работы со словом. Экономное, точное выражение мысли ― важнейшее требование стилистики, которое начинающие писатели часто не выполняют. Пример многословия: «Силы «тёмного царства» объединились воедино против бросившей им вызов натуры»;

Речевая избыточность проявляется в различных формах: пустословии, плеоназме, тафтологии и др.

7.1. Пустословие

Пустословие, то есть навязчивое объяснение банальностей. Например: «Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в молоке, привычка к молоку сохраняется до глубокой старости. Плохая ли это привычка? Надо ли от неё отказываться? ― Нет!»

7.2. Плеоназм

Плеоназм (от греч. pleonasmos ― излишество) ― это употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов. Иначе говоря, плеоназм ― это об одном и том же разными словами. Если говорить более академически, под плеоназмом подразумевают:

1) Средство лексической выразительности, основанное на использовании в предложении или тексте близких по значению слов, создающих смысловую избыточность. Плеоназм встречается в фольклоре: «жили-были», «грусть-тоска», «путь-дороженька», «море-окиян». Также это средство широко используется в художественной литературе, обычно с целью конкретизации деталей повествования или усиления эмоций, оценок: «В самом деле, чрезвычайно странно! ― сказал чиновник, ― место совершенно гладкое, как будто бы только что выпеченный блин. Да, до невероятности ровное! (Гоголь, «Нос»); «Давешний страх опять охватил его всего, с ног до головы» (Достоевский, «Преступление и наказание»); «― Я не видел вас целую неделю, я не слышал вас так долго. Я страстно хочу, я жажду вашего голоса. Говорите». (Чехов, «Ионыч») [здесь плеоназмы выделены курсивом].

2) Разновидность лексической ошибки, связанной с нарушением норм лексической сочетаемости, когда в словосочетании или предложении употребляются излишние со смысловой точки зрения слова. Например, в предложении «Они обеспечили ритмичную и бесперебойную работу предприятия» определения ― «ритмичную» и «бесперебойную» ― выражают схожие значения; здесь достаточным является одно из них. Авторская надпись на обложке книги «Посвящаю своему папе ― Сергею Михайловичу» плеонастична; достаточно «Посвящаю папе…»

Типичнейшими примерами ненормативного плеоназма являются словосочетания, в которых значение одного слова повторяет значение другого: «более важнее» (здесь слово «более» излишне, поскольку «важнее» означает «более важный»), «первая премьера» (достаточно «премьера» ― «первое представление спектакля, фильма или исполнение музыкального произведения»), «атмосферный воздух» (достаточно «воздух» ― «смесь газов, образующая атмосферу Земли»), «в конечном итоге» (правильно «в конечном счёте» или достаточно «в итоге»), «возвратиться назад» (глагол «возвратиться» указывает на движение назад, в обратном направлении), «импортировать из-за рубежа» (достаточно «импортировать» ― «ввозить из-за границы»).

Некоторые плеонастические словосочетания закрепились в языке и не считаются ошибочными, например: «спуститься вниз», «подняться наверх», «период времени», «экспонат выставки» (латинское exponatus означает «выставленный напоказ»), «народная демократия» («демократия» в переводе с греческого языка «власть народа»).

В художественной литературе и публицистике ненормативная лексическая избыточность может выступать средством речевой характеристики персонажей: «― Вот вы смеётесь и зубки скалите, ― сказал Вася, ― а я действительно, Марья Васильевна, горячо вас обожаю и люблю» (М. Зощенко, «Любовь»).

«Вернуться обратно», «упасть вниз», «это явление является», «соединить воедино», «вместе пели одну песню», «главная суть», «ценное сокровище», «повседневная обыденность», «бесполезно пропадает», «предчувствовать заранее», «тёмный мрак» ― всё это плеоназмы. «Тёмный мрак» ― многословие, потому что одно из значений слова «мрак» ― глубокая, непроглядная тьма.

Часто плеоназмы рождаются при описании жестов: «топать ногами», «жестикулировать руками», «обнимать руками», «смотреть глазами».

Плеоназмы возникают при употреблении ненужных определений («главная суть», «ценные сокровища», «тёмный мрак», «повседневная обыденность», «почувствовать заранее»), лишних обстоятельств («вернуться обратно», «упал вниз»), а также в результате неоправданного нанизывания синонимов («закончить», «завершить», «выполнить задание»). Зачем объяснять вещи, которые и без того понятны: «Он говорил, жестикулируя руками» (а чем ещё можно жестикулировать ― ушами?); «Макет, который так старательно клеили ребята, Вадим топтал ногами» (а можно топтать руками?).

Если начинающий писатель хочет написать, что кто-то кивнул, то обязательно уточнит, что кивнул головой, как будто можно кивнуть чем-то ещё. Бывает и похлеще: «Он кивнул своей головой». Шедевральная избыточность сидит во фразах: «Он кивнул своей головой в знак согласия», «Он кивнул своей собственной головой в знак согласия, подтверждая сказанное». Для авторов таких перлов даже унтер-офицер Пришибеев (Чехов, «Унтер Пришибеев») с его «мёртвым трупом» и «утóплым трупом мёртвого человека» ― это вершина стилистики.

Есть синонимические плеоназмы: «долгие и продолжительные» (аплодисменты), «мужественный и смелый», «удивительный и чудесный», «расцеловал и облобызал», «только, лишь», «тем не менее, однако», «так, например».

В школьных сочинениях по литературе найдём такие перлы: «Катерина заранее предчувствует свою гибель… Она не может возвратиться обратно в дом Кабановых и лучше предпочитает гибель повседневной обыденности безрадостной и тоскливой жизни, в которой бесполезно пропадают все благородные порывы её возвышенной души». Здесь курсивом выделены словосочетания, в которых употреблены ненужные уточняющие слова.

Горький, читая произведения начинающих писателей, обращал внимание на многословие. Например, ему не понравился отрывок: «Работали молча, без слов. В продолжение двух часов рытья окопов работавшие рядом бойцы не обменялись ни единым словом». На полях рукописи Горький заметил: «Какой смысл писать «молча, без слов», когда ведь ясно, что, если человек молчит, он не говорит». В другом случае против слов «красноармеец бредил о своей родной семье» Горький указал: «Не следует удваивать «своей, родной»». Подобные же исправления в рукописях молодых авторов делал и Чехов. Так, он подчеркнул неловкое выражение «страсть к графомании» и объяснил: «Не годится, потому что слово графомания содержит уже в себе понятие ― страсть».

Плеонастическими можно считать такие, например, словосочетания: «в мае месяце», «так, например», «планы на будущее», «неиспользованные резервы», «простаивать без дела», «поступательное движение вперед».

7.3. Тавтология

Тавтология (от греч. tauto ― то же самое, logos ― слово) ― это повторение в предложении однокоренных слов. Очень распространённая ошибка начинающих писателей. «Рассказать рассказ», «умножить во много раз», «возобновить вновь» и так далее. Нередко тавтология образуется от соединения русского слова с иноязычным, дублирующего его значение: «памятный сувенир», «движущий лейтмотив», «необычный феномен», «впервые дебютировал», «старый ветеран», «биография жизни», «своя автобиография», «в конечном итоге», «мизерные мелочи», «демобилизоваться из армии».

Тавтология представляет собой лексическую ошибку, если употребление однокоренных слов не оправдано стилистическими целями и носит случайный характер: «воедино соединить», «станцевать танец», «по-спортивному относиться к спорту», «подтвердить утверждение».

«Жители города Калинова живут однообразной, безрадостной жизнью». В этой фразе однокоренные слова выделены курсивом ― от них рябит в глазах.  «Руководители предприятий настроены на деловой настрой» ― тавтологический кошмар.

Классический пример непреднамеренной тавтологии ― «масло масляное». А вот другие образчики тавтологии из произведений начинающих писателей: «Можно спросить вопрос?»; «например, такой пример»; «это явление является…»; «умножить во много раз».

Тавтология встречается в пословицах и поговорках: «Дружба дружбой, а служба службой»; «Жизнь прожить ― не поле перейти»; «Вольному воля»; во фразеологических оборотах: «ходить ходуном», «битком набит», «есть поедóм».

Экспрессивно окрашенные тавтологические сочетания характерны для фольклора: «Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается», «сиднем сидеть», «горе горькое».

Речевую избыточность порождает и соединение иноязычного слова с русским, дублирующим его значение («памятные сувениры», «необычный феномен», «движущий лейтмотив», «биография жизни», «своя автобиография», «в конечном итоге», «ведущий лидер», «ответная контратака», «народный фольклор»). В таких случаях говорят о скрытой тавтологии, так как русское слово повторяет значение заимствованного. Например, «сувенир» ― французское слово, означающее «подарок на память», «вещь, связанная с воспоминаниями», и к нему ещё добавляют «памятный»; «биография» ― греческое слово, означающее «жизнеописание», «автобиография» ― «жизнеописание какого-нибудь лица, составленная им самим», поэтому уточняющие слова при них неуместны.

Однако некоторые сочетания подобного типа всё же закрепляются в русском языке, что обычно связано с изменением значений входящих в них слов. Примером утраты тавтологичности может быть сочетание «период времени». Лингвисты прошлого считали это выражение избыточным, так как греческое по происхождению слово «период» значит «время». Однако постепенно это слово стало обозначать «промежуток времени», что сделало возможным закрепление его в названном сочетании. Из других, вначале избыточных, словосочетаний закрепились такие: «реальная действительность», «монументальный памятник», «экспонаты выставки», «букинистическая книга» и некоторые другие. В них определения перестали быть простым повторением основного признака, заключённого в существительном. Не требует стилистической правки и тавтология, возникающая при употреблении аббревиатур и устойчивых сочетаний в научном и официально-деловом стилях: «институт БелНИИСХ», «завершить ремонтные работы в запланированный период времени» и т. п.

Не только скрытую, но и явную тавтологию порой приходится признать допустимой, потому что в речи могут столкнуться однокоренные слова, которые не имеют синонимов: «загадать загадку», «постелить постель», «остановите на остановке!» и т. д. Неизбежно и использование некоторых сочетаний, включающих терминологическую лексику: «словарь иностранных слов», «бригадир первой бригады», «следственными органами ведётся расследование» и т. д.

В устном народном творчестве особой стилистической приметой стали такие плеонастические сочетания, как «путь-дороженька», «море-окиян», «грусть-тоска», в них соединяются синонимы или близкие по значению слова. Ярким стилистическим приёмом может быть и тавтология. Так, усиливают эмоциональность высказывания сочетания, получившие устойчивый характер в разговорной речи: «сослужить службу», «всякая всячина», «горе горькое» и т. п., а также фразеологизмы: «есть поедом», «видать виды», «сиднем сидеть» и др.

Более того, иногда писатели намеренно прибегают к тавтологии. Есть, например, название интересной книги о языке «Живой как жизнь» Корнея Чуковского? Её автор в качестве заглавия использовал крылатые слова Гоголя, который с жизнью сравнивал вечно развивающийся, обновляющийся организм ―  национальный язык. Как же отнестись в этом случае к повторению однокоренных слов? Это случайность, небрежность? Нет, это повторение, конечно, не случайно, оно оправдано как стилистический приём, увеличивающий действенность речи. В художественных произведениях нередко и плеоназмы используются для усиления выразительности речи: «Не оборачивайся, Эвридика, назад, в провал беспамятного сна» (П. Антокольский).

Намеренное использование однокоренных слов служит средством усиления лексической выразительности в художественной литературе, поэзии и публицистике: «Горьким смехом моим посмеюся» (Гоголь); «Как ум умён, как дело дельно, // Как страшен страх, как тьма темна! // Как жизнь жива! Как смерть смертельна! // Как юность юная юна!» (З. Эзрохи), «Закон есть закон» (обожаемое политиками выражение); «И вдруг белым-бела берёзка в угрюмом ельнике одна» (В.Солоухин). Публицисты употребляют тавтологические сочетания, чтобы подчеркнуть особо важные понятия: «Всё меньше у природы остаётся неразгаданных загадок». Важную смысловую функцию выполняет тавтология в заголовках газетных статей: «Крайности Крайнего Севера»; «Случаен ли несчастный случай?»

Юмористы используют тавтологические сочетания с целью каламбура: сталкивая однокоренные слова, они подчёркивают их смысловую общность.  Вспомним у Гоголя его знаменитое «Позвольте вам этого не позволить» или у Салтыкова-Щедрина: «Писатель пописывает, а читатель почитывает». Подобную же «смешную» тавтологию находим у Маяковского: «Всё хорошо: поэт поёт, критик занимается критикой». В юмористических текстах нагромождение одинаковых слов и выражений отражает комизм описываемой ситуации. Как тут не вспомнить название фильма «Я знаю, что ты знаешь, что я знаю!»

7.4. Повтор слов

Повтор слов. Например: «Были получены результаты, близкие к результатам, полученным на модели корабля. Полученные результаты показали…» Как исправить это предложение? «Были получены результаты, близкие к тем, которые дало испытание модели корабля. Это свидетельствует о том…»

От повтора слов легко можно уйти путём подбора синонимов. Если не получается ― подберите к повторяющемуся слову перифразу, то есть описательный оборот, используемый вместо этого слова. Например, в статье о Пушкине можно вместо употребления имени поэта или определения «поэт» использовать перифразы «светило русской словесности», «солнце русской поэзии». Бывает, что в статье о каком-нибудь предприятии никак не удаётся избавиться от повтора слова «завод» или слова «фабрика». Тогда может выручить использование аббревиатуры названия предприятия. Например, БЛМЗ (Балашихинский литейно-механический завод).

В трёх последних случаях многословия оно может служить стилистическим приёмом. Тавтологический или плеонастический повторы, как и повторение слов, могут усиливать действенность речи, эмоциональность, афористичность высказывания, использоваться при создании каламбуров и т. д.

7.5. Лишние слова

Использование лишних слов. Лишних не потому, что свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте.

Пример: «Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, 11 апреля об этом позаботится книжный магазин «Дружба»». Нужно было написать: «О вашей улыбке 11 апреля позаботится книжный магазин «Дружба»».

Вместо фразы: «Дело в том, что Мария почувствовал себя плохо», следует писать: «Мария почувствовал себя плохо». Вместо: «Он перешёл на другую сторону дороги», следует писать: «Он перешёл дорогу».

Одно из главных правил литературы: писать короче. То есть, все слова, которые могут быть вырезаны из фразы без изменения смысла последней, должны быть вырезаны. В прозе «меньше» ― это почти всегда «лучше». Если, конечно, писатель не преследует какие-то специальные художественные цели, когда, например, герой ― слабоумный болтун, «ненадёжный рассказчик» или находится в шоковом состоянии, или когда автор работает методом «потока сознания».

7.6. Бессмысленное расщепление сказуемого

Это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: вместо «бороться» ― «вести борьбу», вместо «убирать» ― «производить уборку».

Пример: «Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора». Может быть, в официально-деловом стиле такие выражения уместны, но в речевой ситуации лучше: «Ученики решили убрать школьный двор».

7.7. Использование слов-паразитов

Слова-паразиты ― слова, засоряющие речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания: «вот», «ну», «это» и т. п.; словечки типа: «знаете ли», «так сказать», «фактически», «вообще», «честно говоря» и т. п. Но эта речевая ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в устной речи, иногда просачивается и на страницы художественной литературы.

Пример: «В небольших дешёвых кафе, ну, это куда ходят люди из близлежащего квартала, обычно нет свободных мест».

*****

По вопросам редактирования обращайтесь в Школу писательского мастерства Лихачева.

book-editing@yandex.ru

Лихачев Сергей Сергеевич,

член Союза писателей России

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Составить карьеру лексическая ошибка
  • Соскок махом назад на перекладине ошибки
  • Сорок один белогвардеец были ею застрелены ошибка
  • Соседний кот важно прошел на кухню исправить ошибку
  • Сосед жгет костер уже второй день где ошибка