Собственно стилистические лексические ошибки

Типология речевых ошибок на телевидении Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Волошина В.А.

Рассматриваются типологии речевых ошибок на телевидении (на примере каналов ТВЦ и Россия 24). Приводятся конкретные примеры ошибок разных языковых уровней и их анализ.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Волошина В.А.

Typology of speech errors on television

Typology of speech errors on television (for example, Russia 24 and TVC) are examined in this work. Specific examples of errors of different language levels and their analysis are provided.

Текст научной работы на тему «Типология речевых ошибок на телевидении»

Типология речевых ошибок на телевидении

Московский государственный университет печати имени Ивана Федорова 127550, Москва, ул. Прянишникова, 2А e-mail: lera1007@mail.ru

Рассматриваются типологии речевых ошибок на телевидении (на примере каналов ТВЦ и Россия 24). Приводятся конкретные примеры ошибок разных языковых уровней и их анализ.

Ключевые слова: норма, речевая ошибка, типология речевых ошибок, когнитивные причины, ортологические причины, классификация, орфоэпические ошибки, семантические ошибки, грамматические ошибки, стилистические ошибки, излишняя метафоричность, разговорность.

Типология речевых ошибок

Средства массовой информации всегда оказывали серьезное влияние на формирование литературной нормы. С появлением газет люди часто использовали их и в качестве справочника, а речь дикторов всегда была эталоном. Однако сейчас репутация СМИ, особенно аудиовизуальных, сильно изменилась. Мы все чаще слышим с экранов телевизоров речевые ошибки, которые допускают не только политики и государственные деятели или участники сюжета, но и сами журналисты. В прошлом столетии такое невнимательное отношение журналистов к собственной речи не представлялось возможным. Сегодня речевыми ошибками в прямом эфире новостей уже никого не удивишь, что делает тему данной работы как никогда актуальной.

1 Работа выполнена под руководством М.В. Петрушиной, к. фил. Н., доцента кафедры русского языка и стилистики.

Целью работы было выявить, классифицировать и описать типичные речевые ошибки на примере новостных передач «События», «Город новостей», «Петровка, 38» на канале ТВЦ и «Вести», «Вести в 23:00», «Вести недели», «Весп/i.net» на канале Россия 24.

Речевые ошибки и причины их возникновения

Во время общения неизбежно возникают отступления от норм литературного языка (речевые ошибки). Эти отклонения бывают различной степени и могут иметь разные причины: психологические, когнитивные (особености мыслепорождения), технические и, конечно, ортологические (отсутствие необходимых знаний и навыков). Существует большое количество точек зрения по поводу причин возникновения речевых ошибок. Для того, чтобы устранить эти ошибки, необходимо понимать, какие типы ошибок бывают.

Подход к классификации речевых ошибок в традиционной лингвистике очень индивидуален. Именно поэтому на данный момент не существует единой типологии речевых ошибок. В качестве традиционной классификации речевых ошибок принято считать подразделение ошибок в соответствии с уровнями языка: орфоэпические, акцентологические, лексические или семантические, грамматические; стилистические — отдельный класс ошибок, который выделяется не всегда. В нашей работе мы основывались именно на этом традиционном принципе разделения.

Сейчас все чаще выходят в прямом эфире программы, для которых уже не требуется заранее написанный и ориентированный на книжный стиль текст. Это стремление к разговорности делает речь живой и образной, но отсутствие элементарных знаний приводит к «речевой вседозволенности» в прямом эфире. Другими словами, происходит перенос бытовой, разговорной речи в профессиональную. Например: «Посетители музея сплошь эмвэдэшники, музейщики постарались для них на славу».

Поскольку радио и телевидение рассчитаны на многомиллионную аудиторию, неоднородную, с различными языковыми знаниями и навыками, строить речь необходимо, неотступно следуя общепризнанной литературной норме, даже в прямом эфире.

1. Нечеткая дикция журналистов, из-за которой проглатываются или сливаются некоторые звуки, а иногда и слова. Смысл высказывания при этом сильно теряется.

Примеры: «молчливую акцию» (ТВЦ, «События», Юлия Шарапова) фактически пропущен звук [а] при произношении. Этого же рода ошибка при произношении слова «сегодня» — [седня] (ТВЦ, «События»,

Сергей Голотинов), «только» — [токо] (Россия 24, «Вести.Net», Ирина Юлмашева). В словосочетании «в двухматчевом противостоянии» нечеткое произношение порождает многозначность: [двухматчевом] или [двухмачтовом]. Только знание того, что это программа «Вести. Спорт» исключает вероятность «двухмачтового противостояния». (Россия 24, Артем Колов).

Неудачное сочетание слов может привести к возникновению труднопроизносимого консонантного сочетания, в итоге нарушение законов благозвучия приводит к изменению смысла высказывания. Пример: «банд подполья» (Россия 24, «Вести недели», Петр Зарубов). При быстром произношении звук [д] в слове «банд» произносится, как звук [т], так как следующее слово начинается на глухой согласный звук [п]. Из-за этого зритель слышит «бант подполья».

Ошибки совершают не только, журналисты, но и политические деятели. Например, Владимир Путин в одном из своих выступлений произнес [маницупальный] (Россия 24, «Вести», трансляция послания Федеральному собранию), вместо правильного [муниципальный]. Президент тут же исправился, однако его оговорку сложно было не заметить.

2. Акцентологические ошибки (неверное ударение):

«сОжженный автомобиль» (Россия 24, «Вести недели», Александр Бузаладзе) — правильно ставить ударение на суффикс причастия «сожЕнный».

«квАртал» (Россия 24, «Вести», Петр Орлов) — «квартАл»,

«прОдали» (Россия 24, «Вести в 23:00», Дмитрий Щугалев) — «продАли»,

«никто такой гарантии нЕ дал» (Россия 24, «Вести«) — правильно «не дАл«

«УкрАинское общество» (ТВЦ, «События»), «укрАинские» (ТВЦ, «Право голоса», Павел Бабаян), «укрАинской внешней полтики» (ТВЦ, «События», Ольга Оксеничева) — правильно «украинский» (от УкраИна).

«Назвали новое условие более рыночным»; условие не может быть более или менее рыночным, поэтому употреблять следовало бы без составной части сравнительной степени прилагательного «более»; «узакАнивающим» (Россия 24, «Индустриальное кино», Илья Кудрявцев). Неверное образование причастия «узаконивающим» (от глагольной формы «узаконивать»; «Орфографический словарь русского языка». М., , 2007). В.В. Лопатин Акцентологическое ударение, которое поставил корреспондент при произношении, еще больше подчеркнуло неверно образованное причастие.

1. Неоправданное склонение имени собственного в функции приложения.

2. Неоправданное употребление стилистически сниженного падежного варианта. Примеры: «в аэропорту Внукове», вместо правильного «в аэропорте Внуково» или «во Внукове»;

3. Ошибки в управлении и согласовании.

«Достигала уровень пятьдесят шесть рублей» (Россия 24, «Вести», Анастасия Астраханова) — «достигала уровня» (форма р.п.); «собрались около 17 тысяч человек» (ТВЦ, «События», Сергей Голоти-нов) — правильный вариант «собралось», чтобы согласовывалось с подлежащим 17 тысяч; «срабатывает она в пятидесяти процентов случаев» (Россия 24, «Вести», Дмитрий Щугалев) — правильно «в пятидесяти процентах случаев», так как в предложном падеже числительное согласуется с существительным, а не управляет им.

4. Ошибка в склонении числительных или согласования их с другими словами. Примеры: «Собралось больше полуторы тысяч» (ТВЦ, «Город новостей», Артем Константинов) — «полутора тысяч»; «сорок три миллиардов рублей» (Россия 24, «Вести», Оксана Куваева) — правильно «сорок три миллиарда рублей» или «сорока трех миллиардов рублей»; «шестьдесят четыре фунтов стерлинга» (Россия 24, «Весл/i.Net», Валентин Богданов) — «шестьдесят четыре фунта стерлингов».

5. Неверно выбранная форма слова. Примеры: «а потом решать, что делает дальше» (Россия 24, «Вести в 23:00», Максим Киселев) -вместо инфинитивной формы глагола «делать»; «представители от партий» (ТВЦ, «События», Никита Васильев) — правильно «представители партий», требуется беспредложное управление; «вопросы, которые идут от жизни» (Россия 24, «Вести», интервьюируемый Г.А. Зюганов). В данном случае неверным является употребление предлога «от». Исправить предложения можно так: «Вопросы, которые связаны с жизнью».

1. Неверное употребление паронимов: «счет смогут не уплачивать» (Россия 24, «Вести», С.С. Собянин) — правильно: оплачивать.

2. Нарушение стилистической сочетаемости: «тем грозит материнский капитал» (Россия 24, «Весл/i.net», Ирина Юлмашева). Материнский капитал — положительное явление, а, значит, употребление «слова-функции» с отрицательным значением неуместно.

3. Разговорная речь, слова/частицы — паразиты: «Почему с Индией у них обломилось» (Россия 24, «Вести недели», Дмитрий Киселев) — разговорное слово «обломилось» неуместно употреблять в новостном выпуске. Можно исправить: «почему с Индией у них не получилось договориться». «Ну, так же, как и название фирмы» (Россия 24,

«Вести», Эрнест Мацкявичюс), «Ну, как сейчас Киев» (Россия 24, «Вести недели», Дмитрий Киселев) — разговорное «ну» не должно употребляться в телевизионной речи, так как загромождение звучащего текста лишними словами приводит к усложнению восприятия информации вплоть до ее потери. «. чувствуете, вообще какой клубок» (Россия 24, «Вести недели», Дмитрий Киселев).

«Будет ли долго продолжаться эта чехарда» (о погоде), «столбики термометров дотянутся до 18 градусов, а на следующей неделе опять потянутся еще выше», «поняли, что АТЭС не резиновый» (Россия 24, «Вести», Екатерина Григорова); «надеяться, авось, проскочит, не приходится», «товар-то ходовой» (ТВЦ, «События«) — просторечное «авось» и разговорная частица «то», которые неуместно использовать в новостных текстах телевизионных передач.

Такого рода ошибки часто встречаются и в речи интервьюируемых, особенно, если это жители отдаленных от центральной России районов или стран-соседей РФ. Например, «все подымается» и «только денег нам нету» (Россия 24, «Вести», жительница поселка ДНР). В первом случае «подыматься» — просторечное слово [14], которое имеет эквивалент «подниматься». Такую же оценку можно дать употребленному отрицанию «нету» (просторечие). Для общеупотребительной нормы эти два случая являются ошибкой, но в конкретной ситуации надо учитывать особенности речи жителей определенной географической зоны и социальный статус собеседника.

4. Помимо использования элементов разговорной речи, некоторые журналисты, напротив, стараются наполнить свою речь яркими и образными средствами выразительности. К сожалению, в большинстве случаев это лишь ухудшает качество текста. Тем более, что экспрессивность неприемлема для новостного текста, так как не способствует реализации его базовой функции — передаче информации, потому что отвлекает внимание аудитории на такого рода «украшения».

Примеры излишней метафоричности и субъективной оце-

«Должны были вырезать из себя куски гангрены предательства» (о большевиках) (Россия 24, «Вести недели», Дмитрий Киселев). Предложение слишком метафорично для новостной передачи, более того, слишком явно выражает субъективную оценку говорящего, что недопустимо. «Страна распоясывается» (ТВЦ, «События, Оксана Коваленко). В данном новостном репортаже речь шла о переводе часов на зимнее время. Такая метафора, основанная на многозначности, была бы уместна в какой-либо авторской программе, но не в новостной передаче с целью обозначить событие, о котором пойдет речь. Еще один пример из речи Е. Сатановского — «террариум единомышленников». Такой метафорой он назвал Европейский союз. Это категорически недопустимая оценка, нарушающая все законы дипломатии.

5. Речевая избыточность: «жизненно необходимых и важнейших лекарств» (Россия 24, «Весл/i.Net», Ирина Юлмашева). Плеоназм. «Важный» — имеющий большое значение; нужный, необходимый для кого-л. [7]. Уже по толкованию слова «важный» можно увидеть, что эти два прилагательных семантически дублируют друг друга. Значит, употребление их в одном высказывании перегружает мысль, но не сообщает ничего нового. «Сегодня мы расскажем о том, что еще сегодня произошло» (Россия 24, «Вести», Андрей Кондрашов) — тавтология, которая является частым спутником спонтанной речи.

6. Речевая недостаточность: «Если рассматривать валютный рынок как источник заработка, на нем сейчас можно легко потерять» (ТВЦ, «События», Анастасия Мартынова). В данном предложении недостаточно контекста, чтобы понять, что можно легко потерять на валютном рынке. Особенно обостряется эта ошибка, если учитывать, что данный текст воспринимается на слух.

7. Нарушения сочетаемости: «минимальные продукты» (Россия 24, «Вести в 23:00», Евгений Сатановский). Смысл этого словосочетания не ясен, возможно, ведущий хотел сказать «минимальный продуктовый набор» / «минимальный набор продуктов».

8. Переработка фразеологизмов и устойчивых выражений: «не под общую гребенку» (Россия 24, «Вести в 23:00», Татьяна Баскина) — при устойчивом выражении «под одну гребенку». Ошибка спорная, однако, в новостных передачах надо крайне аккуратно работать с фразеологизмами, так как это не всегда уместно и может быть не понято зрителями.

Чаще всего, встречается скрещивание понятий в ряду однородных членов (совпадение по объему). Примеры: «. удастся собрать своих сыновей, дочерей, детей» (Россия 24, «Вести», Алексей Сима-хин). Сыновья и дочери — это и есть дети, поэтому однородный ряд неверно построен. Исправить ошибку можно так: «.удастся собрать своих детей: и сыновей, и дочерей». «Генералы с промышленниками и предпринимателями». Предприниматель — это владелец промышленного, торгового и т.п. предприятия [10]. Промышленник — это владелец частного промышленного предприятия. Таким образом, два этих слова схожи по своим толкованиям, а, значит, их употребление через союз «и» неверно. Правильнее было бы употребить только одно слово из представленных.

«Общение друзей и соотечественников» (ТВЦ, «События», Дмитрий Гусев) — друзья вполне могут быть соотечественниками, поэтому союз «и» между этими словами не уместен. Правильнее было бы поставить между ними дефис, если все друзья, действительно, были соотечественниками. Второй вариант — запятая.

В заключение хочется отметить, что речевая ошибка в спонтанной речи почти неизбежна. Однако причинами этой ошибки могут быть и интеллектуальный уровень говорящего, и особенности речемыслительного процесса. Например, когда говорящему приходится строить слишком длинную фразу, превышающую оперативную память человека, речевая ошибка вполне вероятна. Такие ошибки составляют статистически допустимый процент отклонений и грамматических, и лексических, и стилистических ошибок.

Проанализировав речевые ошибки на телевидении, мы пришли к выводу, что наиболее распространенными являются акцентологические ошибки, проблемы согласования в словосочетаниях и предложениях, ошибки в склонении числительных, излишняя метафоричность речи.

Стоит отметить, что ошибки совершают не только корреспонденты или ведущие, но и интервьюируемые. При рассмотрении этих примеров следует учитывать, что иногда журналист может переснять «синхрон» или при монтаже обрезать отрывок, где интервьюируемый совершает ошибку. Но такое тоже не всегда удается.

Сейчас речевые ошибки все чаще встречаются в телевизионных передачах, но до сих пор не существует единой типологии речевых ошибок. Более того, по мере изменения литературной нормы меняются и сами речевые ошибки. Значит, целью дальнейших исследований этой проблемы может стать именно составление уникальной классификации ошибок, а также изучение изменений речевых ошибок.

1. Быстрова Е.А. Коммуникативная методика в преподавании родного языка — М. 1996.

2. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. — М., 2003.

3. Вундт В. Психопатология обыденной жизни. — М., 1990.

4. Галь Н Слово живое и мертвое. — М., 2012.

5. Головин Б.Н. Основы культуры речи. — М. 1980.

6. Горба невский М.В, Караулов Ю.Н., Шаклеин В.М. Не говори шершавым языком. 2000.

7. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толковословообразовательный. — М., 2000.

8. КапиносВ.И. Об оценке речевых навыков учащихся // Русский язык в школе. — 1973.

9. КрасиковЮ.В. Теория речевых ошибок (на материале ошибок наборщика). — М., 1980.

10. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. 1-е изд. — СПб. : Норинт, 1998.

11. Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана. — М., 2001.

12. ОссовскаяМ.П. Проблемы орфоэпии в современной речи на телевидении и радио : дисс. — М., 2003.

13. Ремпель Е.А. Типология современных речевых ошибок. —

14. УшаковД.Н. Толковый словарь. — М. : Советская энциклопедия; ОГИЗ; Государственное издательство иностранных и национальных словарей,1935-1940.

15. Фоменко Ю.В. Типы речевых ошибок. — М., 1994.

Исследовательский проект «Ошибки в речи телеведущих»

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

«Почепская средняя общеобразовательная школа»

Исследовательский проект на тему:

«Ошибки в речи телеведущих»

Батурина Юлия Викторовна,

ученица 8 класса

МКОУ «Почепская СОШ»

Лискинского муниципального района

Руководитель исследовательской работы:

Никонова Елена Михайловна,

учитель русского языка и литературы первой квалификационной категории

Типы ошибок в русской речи……………. …………………………..4

Лексические ошибки (речевые и собственно стилистические)…………..5

Рейтинг популярности телеканалов…………………………………………9

Список используемой литературы и Интернет-ресурсов………………….12

Современное телевидение – это не просто отражение уровня культуры общества, оно и есть наша культура.

Личность телеведущего как человека творческой профессии многогранна. Воплощение его индивидуальных особенностей находит свое выражение в экранном образе, главным свойством которого является не столько внешний облик телезвезды, сколько его коммуникативные характеристики, в том числе дикция, манера говорить. Для телезрителей голос и речь – такая же неотъемлемая часть личности телеведущего, как и его внешность, поскольку через них познается его эмоциональное, умственное и физи-ческое состояние.

Если учесть, что современный человек — это уже не человек читающий, а человек, смотрящий телевизор, то роль телевидения и телеведущего в процессе формирования речевых норм, несомненно, возросла за последние годы. В настоящее время речь, звучащая с экрана, увы, вносит свой «вклад» в «размывание языковой нормы», вместо того чтобы быть образцом точности и грамотности. В течение дня, смотря телепередачи, можно заметить оговорки, речевые и грамматические ошибки.

Гипотеза: речь телеведущих становится менее грамотной, но продолжает активно влиять на формирование речевых норм.

Цели работы: осветить состояние речевой культуры представителей СМИ; провести анализ речи, звучащей в эфире, и выявить её соответствие современным орфоэпическим и акцентологическим нормам, определить влияние речи тележурналистов на аудиторию на примере учеников нашей школы

Поставленная цель предполагала решение следующих задач:

Рассмотреть теоретическую базу исследования и изучить подробную классификацию ошибок

Отобрать из устной речи телеведущих речевые фрагменты, в которых наблюдаются ошибки

Составить рейтинг популярности телеканалов.

Объект исследования: речь, звучащая на телеэкране.

Предмет данного исследования: речевые ошибки разных уровней

Методы исследования: изучение литературных источников, интернет ресурсов, анкетирование, а нализ современной речи телеведущих, классификация выявленных ошибок.

Среднее количество просчетов в устной речи работников СМИ составляет две ошибки в минуту. К такому выводу пришли специалисты Челябинского государственного университета, проанализировав чистоту и грамотность речи российских теле- и радиоведущих. Даже произнесение заранее подготовленных текстов (в том числе и в новостных программах) оказывается в рамках этой частотности. Оказалось, что во всех СМИ с русским языком обращаются небрежно. Часто ошибаются даже сотрудники таких «образцовых» каналов, как «Первый» и «Россия».

В последние годы раздвинулись рамки публичной речи. Доступ к микрофону полу-чили люди, не имеющие специальной подготовки. В эфир хлынул поток «разговорной» речи. Человек «читающий» и «пишущий» превратился в человека «говорящего». И если раньше четко выверенные тексты звучали в устах профессиональных дикторов как эталон, то сегодняшнее стремление к «разговорности», к сожалению, не подкреплено элементарными знаниями законов орфоэпии.

Ведь сегодня СМИ, к сожалению, не могут являться средством распространения образцов безупречной русской речи. Скорее напротив: отмена цензуры, увеличение степени свободы СМИ зачастую приводят к снижению требовательности журналистов к себе и своей речи, а также к снижению требований, предъявляемых руководством СМИ к речевой культуре своих сотрудников и к уровню их «речевой продукции».

Типы ошибок в русской речи

Ошибка — это отклонение от общепринятых рекомендуемых нормами литературной речи правил употребления слов, словосочетаний и предложений.

Правила эти складываются исторически под воздействием двух условий — системных закономерностей языкового строя и некоторого набора условных соглашений, которые касаются образования и произношения отдельных форм, слов и целых выражений.

В середине 80-х годов 20 века наступили серьезные перемены в общественно-политической жизни страны. Вслед за этим начались перемены в работе средств массовой информации. КПСС во главе с Михаилом Горбачевым использовала СМИ для того, чтобы изменить существующий порядок и внедрить новые, демократические идеи. Пресса была инструментом перемен, и модель прессы как инструмента действовала во благо переменам.

Кроме того, следует учесть и тот факт, что широкое вхождение в жизнь технических средств информации явилось причиной падения, особенно у молодого поколения, интереса к книге как источнику не только информации, но и, главным образом источнику грамотного употребления слова в собственной речи. Речь, звучащая в эфире, да и сами представители профессии дикторов, для абсолютного большинства слушателей являются образцом для подражания, средством формирования речевой деятельности, средством удовлетворения эстетических и культурных потребностей.

Данная работа основана на классификации ошибок, автором которой является Т.А. Колосова. Принцип данной типологии — это рассмотрение ошибок с точки зрения их деления на две крупные группы — речевые и собственно стилистические. Он особенно удобен для нас, т.к. благодаря этому принципу можно выявить самые частые ошибки именно в эфире. Используя данную классификацию, рассмотрим следующие основные виды нарушений в речи телеведущих.

Лексические ошибки (речевые и собственно стилистические)

По словарю С.И. Ожегова: Лексика, -и, ж. Словарный состав языка, какого-н. его стиля, сферы, а также чьих-н. произведений, отдельного произведения. Русская л. Просторечная л. Л. Пушкина. II прил. лексический, -ая, -ое.6

Лексика — это не просто множество единиц языка, а система взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов одного уровня. Слова объединены в группы по определенным признакам. Например, могут выделяться тематический, лингвистический уровни организации слов, объединенных какой-либо сферой употребления или принадлежностью к одним грамматическим признакам. Такие системные отношения в группах слов называются парадигматическими. Примером этого могут служить: антонимы, синонимы, омонимы и паронимы.

1.1.1 Лексические речевые ошибки

Использование слова (исконно русского или заимствованного) без учета его значения.

Неудачный выбор синонимов.

Неумелое пользование антонимами.

Ошибка принимает разные формы: неверное попарное объединение однородных членов предложения; непреднамеренное столкновение в одном контексте слов, имеющих противоположное значение ;противопоставление понятий, которые на самом деле не являются противоположными.

Смешение паронимов — слов, близких по звучанию (обычно однокоренных), но разных по значению.

Ошибки в использовании омонимов — слов, одинаково звучащих, но имеющих разное значение, — и полисемантичных слов.

Плеоназм (лексическая избыточность).

Речевая недостаточность — пропуск слова, необходимого для раскрытия авторской мысли.

Тавтология — повторение одних и тех же или однокоренных слов в непосредственной близости друг от друга.

Нарушение норм лексической сочетаемости. Лексическая сочетаемость имеет ограничения.

1.1.2 Собственно стилистические лексические ошибки

Необоснованное употребление стилистически сниженной (разговорной, просторечной) лексики.

Использование грубой, в том числе оскорбительной лексики.

Неоправданное использование жаргонизмов, диалектизмов — слов, относящихся к лексике ограниченного употребления.

Употребление в одном контексте слов с разной эмоционально-оценочной окраской.

Необоснованное использование в нейтральном тексте слов и устойчивых сочетаний, имеющих книжную, высокую окраску.

Употребление канцеляризмов (слов официально-делового стиля) в текстах других стилей.

Ошибки в использовании образных средств — неудачно построенные образы, нагромождение противоречащих друг другу образов в одном предложении

Языковые штампы — слова и устойчивые выражения, претендующие на образность, но утратившие ее из-за неумеренной «эксплуатации» этих выражений журналистами и писателями

Засорение речи словами-паразитами (слова, потерявшие присущее им в языке вполне конкретное значение и использующиеся в речи «для связки слов», для заполнения пауз,

1.2. Грамматические ошибки

По словарю С.И. Ожегова: грамматика -и, ж. Формальный строй языка (словообразование, морфология и синтаксис), образующий вместе с фонетикой и лексикой его целостную систему.

Грамматические ошибки — это ошибки, связанные с неправильным употреблением в данном контексте или с неверным образованием форм различных частей речи — существительных, прилагательных, числительных, местоимений, глаголов.

Неверное образование и употребление форм рода имен существительных и форм степеней сравнения прилагательных.

Ошибки в склонении числительных и использование составных числительных.

Ошибки в употреблении личных местоимений и в образовании форм местоимения.

Ошибки в образовании повелительной формы глагола, в образовании форм причастия и деепричастия.

Нарушение порядка слов в предложениях с причастными оборотами.

Неверное грамматическое согласование и управление.

Нарушение синтаксической связи при оборотах с предлогами кроме, помимо, наряду.

Разнотипность в оформлении однородных членов предложения.

Пропуск предлога при однородных членах предложения, требующих разных предлогов.

Нарушение правила «односубъектности» и видо-временных отношений в предложениях с деепричастными оборотами.

Загромождение сложного предложения придаточными.

Смещение синтаксической конструкции.

Ошибки в оформлении чужой речи.

Неправильный порядок слов в предложении.

1.3. Орфоэпические ошибки

Толковый словарь русского языка: Орфоэпическая норма — это единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения слова.

Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические — нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические.

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты.

Типы орфоэпических ошибок

Наибольшие трудности для говорящих на русском языке связаны

·с постановкой ударения,

·с произношением е или э после согласных в заимствованных словах,

·с произношением е или ё после согласных под ударением,

·с произношением ч или ш в сочетаниях чт и чн,

·с произношением отдельных слов (использование лишних гласных и согласных или, напротив, неправомерное опущение гласного или согласного звука в слове),

·с произношением звуков [ж] и [ж»] на месте сочетаний жж, жд, зж.

Нормы ударения — одна из самых главных проблем русского языка. Они многочисленны и нелегки для усвоения. Трудности в усвоении русского ударения связаны с двумя его особенностями: разноместностью и подвижностью.

Разноместность — это способность ударения падать на любой слог русского слова

Подвижность — это свойство ударения перемещаться с одного слога на другой при изменении. В связи с такими сложностями в изучении ударения в русском языке появляются акцентные варианты у слов.

2. Мои исследования

Изучив теоретическую базу, мы перешли к практической части. Для начала я провела анкетирование учащихся и учителей с целью составить рейтинг популярности телевизионных каналов. Мной было опрошено 40 человек: 13 учителей и 27 учащихся

Рейтинг популярности телеканалов

Как я и предполагала, телеканалы «ТНТ» и «СТС» пользуются большой популярностью у юных зрителей, а «Первый» и «Россия» у старшего поколения. Чем старше зритель, тем реже смотрит «ТНТ» и «СТС». Самыми непопулярными каналами оказались «НТВ» и «Россия 24».

Проанализировав информационные и развлекательные программы за период с августа 2015 года по январь 2016 года, я могу сделать вывод, что наиболее распро-страненными нарушениями являются: орфоэпические ошибки (неправильная постановка ударения), грамматические ошибки (неверное использование качественных и коли-чественных числительных, неправильное образование некоторых падежных форм имен существительных).

Когда я проводила опрос, то задавала вопрос: «Замечаете ли вы ошибки в речи телеведущих?» Как можно догадаться, ошибки замечали лишь взрослые люди.

Мной было замечено 20 ошибок.

Ошибка: «С начала года на территории города произошлО 4 аварии» (Илья Аникеев, «Губернские новости. Новости регионов») Правильно: «С начала года на территории города произошлИ 4 аварии»

Ошибка «В двадцать шести участках…» (Инга Юмашева «Утро России.Вести») , правильно: «В двадцати шести участках…».

Ошибка: «В планах обеспечить квадратными метрами четырехсот пятьдесят детдомовцев» (Илья Аникеев, «Губернские новости») Правильно: «В планах обеспечить квадратными метрами четыреста пятьдесят детдомовцев».

Ошибка: «В спорткомплексе «Белый колодец» съехались участники» (Дальмира Бирюкова, «Губернские новости») Правильно: «В спорткомплекс «Белый колодец» съехались участники»

Ошибка: «Граждане задолжали банкам восемь целых и восемь десятых триллионОВ рублей» (В. Кораблёва «Новости») Правильно: «Граждане задолжали банкам восемь целых и восемь десятых триллионА рублей».

Ошибка: «Праздничная атмосфера продолжает ощущаться» (Алиса Литвинова, «Вести- Воронеж») Правильно: «Праздничная атмосфера ощущается/все еще ощущается»

Ошибка: «Это самое гуманное наказывание» (Борис Корчевников, «Прямой эфир») Правильно: «Это самое гуманное наказание»

Ошибка: «Следующую домашнюю игру курбатовцы проведут в следующую субботу «(Иван Косякин, «Марафон») Правильно: «Следующую домашнюю игру курбатовцы проведут в будущую субботу»

Ошибка: «Репортёр проводил репортёрское исследование» (Инга Юмашева «Вести»).

Ошибка: «Вернемся все-таки к Вашей любови» (Лариса Гузеева, «Давай Поженимся», 1 канал,) Правильно: «Вернемся все-таки к Вашей любви» (т.к. «любовь» здесь-имя нарицательное)

Ошибка: «Был в Кемерово» (Анна Антонова «Вести»). Правильно: «Был в Кемерове».

Ошибка: «10 гектар» (Илья Аникеев, «Губернские новости»). Правильно: «10 гектаров»

Ошибка: «Такое наказание назначено двоим братьям» (Наталья Зубкова, «Вести-Воронеж»). Правильно: «Такое наказание назначено двум/обоим братьям»

Ошибка: «Нельзя считать христиАнином…» (Инга Юмашева, «Утро России. Вести»») Правильно: «Нельзя считать христианИном»

Ошибка: «МеждУ» (ТНТ «Губернские новости»). Правильно: «МЕжду».

Ошибка: «ОбеспечЕние» (В. Кораблёва 1 канал «Новости»). Правильно: «ОбеспЕчение».

Ошибка: «НоворОжденная» (Иван Федотов, «Губернские новости»). Правильно: «НоворождЁнная»

Ошибка: «ТрАву» (Иван Федотов, «Губернские новости»). Правильно: «ТравУ»

Ошибка: «Увеличены минимальные отпускные и Оптовые цены» ( «Новости») Правильно: «Увеличены минимальные отпускные и оптОвые цены»

Ошибка: « укрАинская кухня » (Юлия Высоцкая, НТВ «Едим дома») Правильно: « украИнская кухня »

Итак, оказалось, что чаще всего у ведущих возникают проблемы с постановкой ударения, также проблемы, связанные со знанием таких разделов языка, как синтаксис и морфология. К сожалению, в речи телеведущих (и в информационных, и в развлекательных передачах) стало нормой неверное построение фразы, проглатывание концов слов, речевая скороговорка, ненужные ударения на каждом слове, блёклость и монотонность.

Слово с телеэкрана всё более повышает свой статус, особенно в информационных программах, которые доносят до нас жизненно важную информацию. Поэтому телеведущие должны заботиться о повышении уровня культуры, ведь именно эти люди оказывают непосредственное воздействие на аудиторию, в том числе и на формирование у человека культуры, интеллекта и грамотности.

Мы узнали, какие ошибки чаще всего допускают в эфире. Несомненно, в каждом тексте есть особо трудные моменты, где может «споткнуться» любой профессионал, но ошибки допускают в самых простых словах и предложениях.

Времена, когда дикторы телевидения читали утвержденные и одобренные наверху политически корректные тексты, давно миновали. Можно сказать, что наше время — время прямого эфира: многочисленные ток-шоу, телевизионные мосты, прямые включения, комментарии очевидцев — все это теперь привычно. Но одновременно стало ясно, что в прямом эфире не избежать ошибок в речи.

За последние десять лет грани между функциональными областями языка практически стерлись. Язык СМИ вобрал в себя все возможные источники — от обиходно-разговорной речи до научной. Поэтому так сложно услышать эталонную речь в эфире.

Следует заметить, что язык — это бесценное достояние народа. Русский язык упрощается в угоду тем, кто его не учил и не хочет учить. Новые нормы русского языка, утвержденные министерством образования и науки РФ, фактически придают официальный статус безграмотному произношению и употреблению слов. Допущение среднего рода слова «кофе», ударений «дОговор» и «йогУрт» лишь первый шаг на пути к деградации нашего языка.

Приведу справедливое суждение Константина Паустовского, прекрасного русского писателя, истинного ценителя русского языка и его ревностного защитника: «По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. Человек, равнодушный к родному языку, — дикарь. Он вредоносен по самой своей сути, потому, что его безразличие к языку объясняется полнейшим безразличием к прошлому, настоящему и будущему своего народа».

Список используемой литературы

Алешина Ирина К. Паустовский. Поэзия прозы / Алешина Ирина // Поэзия прозы

Деминова М.А. Языковые и неязыковые составляющие телевизионного медиатекста.//Журналистский ежегодник, №2 ,2013 г.

Крикунова Ю.А. Телеведущий: личностные качества и профессиональные умения.// Омский научный вестник, №1, 2009

Крысин Л. Изучение современного русского зыка

Ожегов И.С. Толковый словарь русского языка / И.С. Ожегов // 22-е издание

Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. — М.: Рольф, 2001. — 448 с.

«Русский язык и культура речи» под редакцией доктора филологических наук проф. Чернякова

Толковый словарь живого великорусского языка, В.И.Даль

Творческие проекты и работы учащихся

В процессе написания проекта по русскому языку на тему «Лингвистические ошибки на телевидении» правильно поставленные цели и задачи помогли автору чётко выстроить логическую цепочку отбора материала по заявленной теме и всесторонне изучить предмет исследования.

Подробнее о проекте:

Данный исследовательский проект вполне соответствует требованиям, предъявляемым к такого рода работам. Выводы и умозаключения, полученные в результате проведённых исследований, наблюдений, опроса, анкетирования логически правильны, обоснованы, доказаны конкретными примерами.

Полученные результаты исследований можно использовать в рамках учебного процесса (на уроках русского языка и факультативах).

Оглавление

Введение
1. Исследования по теме проекта.
2. Лингвистические ошибки и их классификация.
2.1 Речевые ошибки.
2.2 Грамматические ошибки.
2.3 Орфоэпические ошибки.
2.4 Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологического оборота.
Заключение
Список используемых источников и литературы

Введение

Актуальность данной темы заключается в том, что во время преобразований общественного устройства неизбежны глубокие изменения и в языковой культуре народа.

Всегда ли они позитивны? К сожалению, не всегда. Социальные сдвиги в результате изменений в структуре общественно-политического строя приводят к расшатыванию традиционных литературных норм произношения и правописания. Это выражается, прежде всего, в увеличении разного рода ошибок и их вариантов, возникающих под влиянием просторечий, территориальных и социальных диалектов, в обилии новых (не всегда оправданных) иностранных слов и терминов.

Русская речь, не соответствующая литературным нормам, звучит в школьных и студенческих аудиториях, на митингах, собраниях партий и общественных движений, в выступлениях политиков, в эфире (причем нередко в прямом эфире, без подготовки, какого-либо редактирования).

Известная «обнаженность» речи, её смысловая, систематическая, грамматическая, орфоэпическая ущербность вызывают резко негативную критику со стороны образованной части общества, делают актуальными вопросы: «Как мы говорим и пишем?», «Правильно ли мы говорим и пишем по-русски?», «Знаем ли мы свой родной язык?».

Тип проекта – информационно-исследовательский.

  1. осветить состояние речевой культуры представителей СМИ;
  2. провести анализ речи, звучащей в эфире, и выявить её соответствие современным орфоэпическим и акцентологическим нормам;
  3. определить влияние речи тележурналистов на аудиторию на примере учеников нашей школы;
  4. формирование коммуникативной, лингвистической компетенций в сфере самостоятельной познавательной деятельности;
  5. совершенствование навыков исследовательской деятельности.
  1. формировать умения правильного использования научных источников в исследовательской работе;
  2. совершенствовать навыки обобщения и анализа полученных данных, составления классификации часто встречаемых лингвистических ошибок;
  3. закрепить знания по овладению нормами русского литературного языка.

Проблемные вопросы исследования:

  • Что является причиной речевых ошибок телеведущих, политиков, дикторов телевидения?
  • Как влияют на речевую культуру СМИ?
  • Является ли телевидение двигателем прогресса в речевой культуре?
  • найти ошибки в речи, политиков, телеведущих, дикторов телевидения;
  • проанализировать их;
  • предложить способы исправления речевых ошибок.

Гипотеза. Речь телеведущих становится менее грамотной, но продолжает активно влиять на формирование речевых норм.

Объект исследования: речь, звучащая на телеэкране.

Предмет данного исследования: речевые ошибки разных уровней.

Предполагаемый результат. Приобретение опыта исследовательской работы в области изучения часто встречаемых ошибок в нарушении речевых норм русского литературного языка.

Изучение литературных источников, интернет ресурсов, анкетирование, анализ современной речи телеведущих, классификация выявленных ошибок.

Исследования по теме проекта

Каналы Учащиеся Учителя
Первый 1 13
Россия 0 10
НТВ 0 0
ТНТ 13 0
СТС 11 0
Муз ТВ

2Карусель21Матч ТВ52Дисней4Пятница1Пятый2Звезда1Ру ТВ1ТВ31Россия HD1

Рейтинг популярности телеканалов

Как я и предполагала, телеканалы «ТНТ» и «СТС» пользуются большой популярностью у юных зрителей, а «Первый» и «Россия» у старшего поколения. Чем старше зритель, тем реже смотрит «ТНТ» и «СТС». Самыми непопулярными каналами оказались «НТВ» и «Россия 24».

Именно на телепередачи популярных каналов я обратила особое внимание при изучении вопроса лингвистических ошибок.

Кроме того мы провели опрос обучающихся 8-9 классов (96 человек). Были предложены 6 вопросов, проанализировав ответы на которые, мы пришли к следующим результатам (в %):

  • Смотрите ли вы телевизионные ток-шоу? (Да – 21, нет – 23, иногда 56).
  • Обращаете ли вы внимание на речь телеведущих? (Да-18, нет–30, иногда-52).
  • Уместны ли просторечия, жаргонизмы в речи телеведущих, политиков? (Да-20, нет-54, все равно — 26).
  • Влияют ли на вашу речь ошибки в выступлениях телеведущих, политиков? (Да — 23, нет – 67, не знаю — 10).
  • Читаете ли вы программные произведения? (Да – 14, в сокращении – 38, нет времени — 48).
  • Пользуетесь ли вы лингвистическими словарями? (Да – 16, время от времени – 6, нет — 78).

В результате анкетирования мы получили следующие данные: большинство учеников смотрит телевизор. При этом учащиеся обращают внимание на телевизионную речь и понимают, что ошибки здесь неуместны.

Лингвистические ошибки и их классификация

Известно, что первые исследования речевых ошибок начинаются в 20-е гг. прошлого века, когда появляются работы А. Н. Гвоздева (1927), К. И. Чуковского (1928) Л. В. Щербы (1930) и др. Лингвист А. Н. Гвоздев на протяжении семи лет вел наблюдения за речевым развитием своего сына. Эти наблюдения легли в основу его научной работы. Писатель и исследователь детской речи К. И. Чуковский собрал коллекцию интересных фактов из речи детей и высказал ряд серьезных лингвистических идей. Лингвист и педагог Л. В. Щерба составил подробную классификацию синтаксических ошибок и объяснил причины возникновения конкретных ошибок при написании сочинений.

Что же включает в себя понятие «речевая ошибка» в понимании современных учёных лингвистов и методистов? Мы проанализируем в своём исследовании точки зрения современных методистов В. И. Капинос (1973), М. Р. Львова (1978–1979), С. Н. Цейтлин (1989). Учёные в зависимости от отношения к двум основным формам речи – устной и письменной – выделяются ошибки: свойственные исключительно устной форме речи; свойственные исключительно письменной форме речи и не зависящие от формы речи. В своих научных работах В. И. Капинос, М. Р. Львов, С. Н. Цейтлин исследуют ошибки последнего типа.

Грамматическая ошибка – это отклонение от различных грамматических норм (словообразовательных, морфологических, синтаксических).

Речевая ошибка – это неправильное (ошибка) или неудачное (недочет) употребление языковых средств в речи (ошибки в словоупотреблении (семантические и стилистические) и в построении текста).

М. Р. Львов к числу речевых ошибок относит не только лексические (словарные), но и морфологические и синтаксические ошибки. К морфологическим ошибкам примыкают случаи ненормативного словотворчества (словообразовательные ошибки), к синтаксическим ошибкам – недочеты в структуре текста. Особую группу составляют стилистические ошибки (морфолого-стилистические, синтаксико-стилистические и лексико-стилистические).

С. Н. Цейтлин термин « речевая ошибка» определяет как нарушение любых языковых норм (в том числе орфоэпических, акцентологических, орфографических и пунктуационных), поэтому ошибки, связанные с нарушением лексических, морфологических и синтаксических норм, предлагает условно называть «собственно речевыми». «Собственно речевые» ошибки в свою очередь подразделяются на словообразовательные, морфологические, синтаксические, лексические, фразеологические, стилистические.

В нашей исследовательской работе в качестве базового определения речевой ошибки мы близки к узкому определению В.И. Капинос, т.к. именно оно взято за основу при оценивании сочинений и изложений учащихся в рамках ГИА.

Речевые ошибки – это ошибки не в построении, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова. По преимуществу это нарушения лексических норм. Речевую ошибку можно заметить только в контексте, в этом ее отличие от ошибки грамматической, для обнаружения которой контекст не нужен.

Речевые ошибки

Изучение видов речевых ошибок мы начали с анализа письменных работ по русскому языку и литературе учащихся 8 классов.

  • Употребление слова в несвойственном ему значении — Мы были шокированы прекрасной игрой актеров. Мысль развивается на продолжении всего текста.
  • Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом — Мое отношение к этой проблеме не поменялось. Были приняты эффектные меры.
  • Неразличение синонимичных слов — В конечном предложении автор применяет градацию.
  • Употребление слов иной стилевой окраски — Автор, обращаясь к этой проблеме, пытается направить людей немного в другую колею.
  • Неуместное употребление эмоционально-окрашенных слов и фразеологизмов — Астафьев то и дело прибегает к употреблению метафор и олицетворений.
  • Неоправданное употребление просторечных слов — Таким людям всегда удается объегорить других.
  • Нарушение лексической сочетаемости — ​​​​​​Автор увеличивает впечатление. Автор использует художественные >особенности (вместо средства).
  • Употребление лишних слов, в том числе плеоназм — Красоту пейзажа автор передает нам с помощью художественных приемов. Молодой юноша, очень прекрасный.
  • Употребление однокоренных слов в близком контексте (тавтология) — В этом рассказе рассказывается о реальных событиях.
  • Неоправданное повторение слова — Герой рассказа не задумывается над своим поступком. Герой даже не понимает всей глубины содеянного.
  • Бедность и однообразие синтаксических конструкций — Когда писатель пришел в редакцию, его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель отправился в гостиницу.
  • Неудачное употребление местоимений — Данный текст написал В. Белов. Он относится к художественному стилю. У меня сразу же возникла картина в своем воображении.
  • Ошибки в образовании личных форм глаголов: Им двигает чувство сострадания (следует: движет);
  • Неправильное употребление видовременных форм глаголов: Эта книга дает знания об истории календаря, научит делать календарные расчеты быстро и точно (следует: . даст. научит. или . дает. учит. );
  • Ошибки в употреблении действительных и страдательных причастий: Ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста (следует: стекавшие);
  • Ошибки в образовании деепричастий: Вышев на сцену, певцы поклонились (норма: выйдя);
  • Неправильное образование наречий: Автор тута был не прав (норма: тут).

К наиболее частотным речевым ошибкам относятся:
(смешение) паронимов:

Ошибки в выборе синонима:
Имя этого поэта знакомо во многих странах (вместо слова известно в предложении ошибочно употреблен его синоним знакомо); Теперь в нашей печати отводится значительное пространство для рекламы, и это нам не импонирует (в данном случае вместо слова пространство лучше употребить его синоним – место; иноязычное слово импонирует также требует синонимической замены);

Ошибки в подборе антонимов при построении антитезы:
В третьей части текста веселый, а не мажорный мотив заставляет нас задуматься (антитеза требует точности при выборе слов с противоположными значениями, а слова «веселый» и «мажорный» антонимами не являются;

Разрушение образной структуры фразеологизмов, что случается в неудачно организованном контексте:

Этому, безусловно, талантливому писателю Зощенко палец в рот не клади, а дай только посмешить читателя.

Устная речь обслуживает разные сферы общественной жизни, и потому её нормы соблюдаются с различной степенью обязательности. В то же время в сознании граждан публичная речь политиков, государственных деятелей, телеведущих воспринимается как образцовая, служит ориентиром для аудитории, к которой эта речь обращена.

Однако анализ языка электронных СМИ, политиков показывает, что в последние годы широко распространилось такое явление, как закрепление неверных вариантов произношения, выходящих за рамки литературной нормы языка. При этом большинство слушателей и читателей остаются в недоумении: это ошибка или, может быть, уже новая норма, если так говорят в эфире и пишут в СМИ.

В условиях колебания и обновления произносительных норм, размывания границ литературной нормы под влиянием разговорных, просторечных, жаргонных и иноязычных вариантов возникает необходимость классификации существующих ошибок с целью их устранения.

Самые частотные ошибки на телевидении:

1. Использование слова без учета его значения.

«Я стал офицером, потому что у меня отец и дед офицеры, и я хочу продолжить семейную династию…»

2. Смешение паронимов — слов, близких по звучанию, но разных по значению.

«Дети одевают тапочки, заходя в садик…»

3. Плеоназм (лексическая избыточность).

«Он сидел без слов и молчал…»

4. Тавтология — повторение одних и тех же или однокоренных слов в непосредственной близости друг от друга.

«Тренировать команду будет главный тренер…»

5. Нарушение норм лексической сочетаемости.

«Требуется предпринять меры…»

Грамматические ошибки

Грамматическая ошибка – это ошибка в структуре языковой единицы: в структуре слова, словосочетания или предложения; это нарушение какой-либо грамматической нормы: словообразовательной, морфологической, синтаксической.

Грамматические ошибки — это несоблюдение норм слово- и формообразования, норм синтаксической связи между словами в словосочетании и предложении. Грамматические ошибки — это нарушение грамматических норм образования языковых единиц и их структуры.

Таким образом, обобщив данные определения, можно сделать вывод: грамматические ошибки – это ошибки в образовании, употреблении словоформ или несоблюдении норм слова на всех языковых уровнях.

Грамматические ошибки подразделяются на морфологические и синтаксические (Цейтлин С.Н.).

Морфологические ошибки заключаются в нарушении норм употребления частей речи.

Типичными ошибками в области существительных являются

  • изменение их рода («Гринев жил недорослью»);
  • образование ненормативных форм единственного и множественного числа («Я помогаю маме мыть посуды»).
  • ошибки в склонении существительных («Без ключов эту дверь не открыть»).
  • выравнивания основ единственного и множественного числа существительных, у которых эти основы в нормативном языке различаются («Мы подолгу играли с котенками»).

В области прилагательных и местоимений наиболее распространенной ошибкой является

  • неверное образование форм сравнительной степени («Один брат был более богаче другого»).
  • ненормативные формы местоимения он в косвенных падежах («Я пошел к ему»).

В области глагола обращает на себя внимание ненормативное образование глагольных форм Мама всегда радовается гостям).

Ошибки, связанные с ненормативным образованием форм слова. К этому виду относятся:

  • ошибки в образовании форм существительных: «облеки», «англичаны», «два знамя», «на мосте», «Гринев жил недорослью», «Он не боялся опасностей и рисков», «Во дворе построили большую качель».
  • ошибки в образовании форм прилагательных: «Один брат был богатей другого», «Эта книга более интереснее».
  • ошибки в образовании местоимений: «Я пошел к ему», «ихний дом».
  • ошибки в образовании глагола: «Он ни разу не ошибился», «Мама всегда радовается гостям», «Вышев на середину комнаты, он заговорил», «В дальнем углу сидел улыбающий ребенок».
  • словообразовательные. Нарушена структура слова: «беспощадство», «бессмертность», «заместо», «публицизм».

Самые частотные ошибки на телевидении:

1. Неверное образование и употребление форм рода имен существительных и форм степеней сравнения прилагательных.

«Пятьдесят грамм нужно для приготовления…»

2. Ошибки в склонении числительных и использование составных числительных.

«Более восьмиста авиакомпаний…»

3. Неверное грамматическое согласование и управление.

«обоснованный на фактах инцидент…»

4. Неправильный порядок слов в предложении.

«Главное — подаренные цветы с любовью…»

Орфоэпические ошибки

Произносительные особенности русского литературного языка в основном сложились к середине XVII в. на базе разговорного языка города Москвы. Конечно, с тех пор произошли определённые изменения, но основные черты сохранились до наших дней в качестве орфоэпической нормы. Рассмотрим некоторые из них.

Нормы произношения гласных и согласных

После мягких согласных на месте гласных, которые обозначаются буквами е, ё, я (т. е. на месте звуков [э], [о], [а]), в безударном положении обычно произносится звук, близкий к [и], например: несёт, слепой, весна. Поэтому одинаково (со звуком, близким к [и]) произносятся, например, слова посвятить — посветить, примерять — примирять.

Парные звонкие согласные, обозначаемые буквами б, в, г, д, ж, з, становятся глухими (оглушаются) на конце слова и перед парными глухими согласными, обозначаемыми буквами п, ф, к, т, ш, с: круг ([к]), бровь ([ф’]), гараж ([ш]), вкус ([ф]), указка ([с]), подскочил ([т]).

Парные глухие согласные звуки перед парными звонкими согласными становятся звонкими (озвончаются): отблески ([д]), просьба ([з‘]).

В некоторых сочетаниях согласных (стн, здн и некоторых других) происходит выпадение звука, хотя буква пишется: поздний, чувствовать.

Сочетание чн, как правило, произносится в соответствии с написанием: отлично, точный, вечно и др. Но в некоторых словах сочетание чн произносится как [шн]: конечно, нарочно, прачечная, яичница, скворечник, пустячный, Никитична и др. В ряде слов допускается двоякое произношение ([чн] и [шн]): булочная, сливочный, яичный, гречневый.

Сочетание чт, как правило, произносится в соответствии с написанием: мечта, ничтожный, почти, учти и др. Но в союзе что и местоимении что, а также в производных от них словах произносится [шт]: что, чтобы, что-либо, что-то, кое-что.

В иноязычных словах часто встречаются двойные согласные; в одних словах они произносятся как двойные (ванна, тонна, масса, гамма), в других как одиночные (аккуратно, компромисс, аккумулятор, грамм).

Во многих иноязычных словах согласные перед е произносятся твёрдо: свитер ([тэ]), кафе ([фэ]), резюме ([мэ]), шедевр ([дэ]), тезис ([тэ]). Но во многих заимствованных словах согласные перед е произносятся мягко: академия, пресса, шинель, компресс, термометр.

В возвратных глаголах на конце пишется -ться или -тся (смеяться, смеётся), а произносится одинаково — [ца].

В начале некоторых слов пишется сч, а произносится [щ’]: счастье, счёт.

Нормы постановки ударения

Орфоэпические нормы также касаются постановки правильного ударения в словах. Следует запоминать слова с правильным ударением, а в случае затруднения обращаться к «Орфоэпическому словарю».

Апартаме́нты, балова́ть, ба́нты, вероиспове́дание, включи́т, газопрово́д, диспансе́р, зави́дно, некроло́г, облегчи́ть, осве́домиться, парте́р, премирова́ть, прину́дить, сре́дства, сиро́ты, столя́р, то́рты, хода́тайствовать, христиани́н, хозя́ева, цыга́н, че́рпать, щаве́ль.

Следует иметь в виду, что в некоторых глаголах прошедшего времени, в кратких прилагательных и причастиях в формах женского рода ударение падает на окончание: брал — бра́ли — брала́, на́нял —на́няли — наняла́, на́чал — на́чали — начала́, но клал — кла́ли — кла́ла; груб — гру́бо — гру́бы — груба́, прав — пра́во — пра́вы — права́; при́нят — при́нято — при́няты — принята́, про́дан — про́дано — про́даны — продана́ и про́дана.

Деепричастия часто имеют ударение на том же слоге, что и в неопределённой форме соответствующего глагола: вложи́в, зада́в, зали́в, заня́в, запи́в, исче́рпав (НЕЛЬЗЯ: исчерпа́в), нача́в, подня́в, пожи́в, поли́в, положи́в, поня́в, преда́в, предприня́в, прибы́в, приня́в, прода́в, прокля́в, проли́в, проня́в, пропи́в, созда́в.

Узнать о том, как произносится то или иное слово, можно в «Школьном орфоэпическом словаре русского языка» П. А. Леканта и В. В. Леденёвой, а также в книге Р. И. Аванесова «Русское литературное произношение», в орфоэпическом словаре И.Л. Резниченко.

Нормы ударения — одна из самых главных проблем русского языка. Они многочисленны и нелегки для усвоения. Трудности в усвоении русского ударения связаны с двумя его особенностями: разноместностью и подвижностью.

Разноместность — это способность ударения падать на любой слог русского слова.

Подвижность — это свойство ударения перемещаться с одного слога на другой при изменении. В связи с такими сложностями в изучении ударения в русском языке появляются акцентные варианты у слов.

Самое большое количество орфоэпических ошибок на телевидении связано

1. с постановкой ударения:

«Это решение позволило нам облЕгчить…»

2. с произношением е или ё после согласных под ударением:

«Господин ЗелЕнский высказался…»

3. с использованием лишних гласных и согласных при произношении:

«Это беспрецеНдентный случай…»

Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологического оборота

Как известно, фразеологизмы – это лексически нечленимые, устойчивые в своём составе и структуре, целостные по значению словосочетания, которые не создаются в речи, а воспроизводятся в готовом виде.

При использовании фразеологизмов наиболее частотными являются следующие типы речевых ошибок.

Лексическое видоизменение фразеологизма:
немотивированное введение дополнительного компонента:

Не маленький – пора уж за свой ум браться;

немотивированный пропуск компонента фразеологизма:

Хоть об стенку бейся – опущен компонент – головой;

немотивированная замена одного компонента другим:

Всё возвращается на спирали своя; правильно – на круги своя;

смешение компонентов двух близких по значению или по форме фразеологизмов.

Язык не поднимается говорить об этом (в данном случае произошло смешение компонентов двух фразеологизмов: рука не поднимается, язык не поворачивается).

Изменение грамматической формы фразеологизма:

немотивированное изменение формы числа, падежа и т.д.

Не за горой тот день, когда мы окончим школу; правильно – не за горами;

немотивированное изменение формы времени или наклонения глагола, форм деепричастий и т.д.:

Ругали меня на чём свет стоял – этот фразеологизм может использоваться только в форме настоящего времени: на чём свет стоит;

немотивированное изменение форм прилагательных:

Больше месяца подросток терпел, испытывая танталовые муки; правильно – танталовы муки;

немотивированное изменение устаревшей грамматической формы современной:

Нельзя сидеть сложив руки; правильно – сложа руки.

Немотивированное изменение порядка слов:

Он в таких делах съел собаку; правильно – собаку съел.

В употреблении фразеологизмов на телевидении также нередки ошибки.

1. Неоправданная замена компонента фразеологизма:

«Адов труд и адские муки…» (Фразеологизмы: «адов пламень», «адский труд»).

«Этот вопрос всегда был местом раздора для политических партий…» (Нужно: «яблоком раздора»).

«Не мудрствуя долго, приведу лишь один пример…» (Нужно: «не мудрствуя лукаво»).

2. Изменение грамматической формы слова во фразеологизме:

«Вольно-невольно, а кредиты придется возвращать». (Нужно: «волей-неволей»).

3. Употребление фразеологизма в несвойственном ему значении:

«За давностью лет у нас сложился дружный коллектив единомышленников». («Коллектив» не может сложиться «за давностью лет»).

Заключение

Таким образом, из проведенной в ходе исследования работы можно сделать следующие выводы:

  • лингвистические ошибки появляются в эфире, СМИ, речи политиков из-за небрежного отношения к языку, невысокой культуры говорящих, из-за желания говорящих привлечь внимание слушателей, зрителей;
  • правильность речи – фундамент языковой культуры: без нее нет и не может быть ни литературного, ни художественного мастерства, ни искусства живого и письменного слова;
  • под литературным языком необходимо понимать тот, который имеет четко отработанные нормы. Просторечие подразумевает отклонения от литературной нормы;
  • соблюдение норм произношения является необходимым условием для культуры языкового общения. Каждый из нас в ответе за здоровье языковой среды, которую мы должны сохранить для новых поколений;
  • высокая культура языка в эфире – действенный инструмент культурного и духовного обустройства всей жизни;
  • речь публичных людей (политиков, журналистов, депутатов) должна служить образцом русского литературного языка для слушателей, читателей, зрителей.

источники:

http://infourok.ru/issledovatelskiy-proekt-oshibki-v-rechi-televeduschih-921401.html

http://tvorcheskie-proekty.ru/node/3864

Ошибки в речи теле- и радиоведущих

Министерство образования и науки России

ФГБОУ ВПО ВГУ

Факультет журналистики

Кафедра стилистики и литературного редактирования

Курсовая работа

Тема:

Ошибки в речи теле- и радиоведущих

Студентки 1 курса ОДО

Капанадзе И.В.

Научный руководитель: доц.,

к.фил.н. Запрягаева М.Я.

Воронеж 2013 г.

Оглавление

Введение

Глава 1. Типы ошибок в русской речи

.1 Лексические ошибки (речевые и собственно стилистические)

.1.1 Лексические речевые ошибки

.1.2 Собственно стилистические лексические ошибки

.2 Морфологические ошибки (речевые и морфолого-стилистические)

.2.1 Морфологические речевые ошибки

.2.2 Морфолого-стилистические

.3 Синтаксические ошибки (речевые и стилистико-синтаксические)

.3.1 Синтаксические речевые ошибки

.3.2 Стилистико-синтаксические ошибки

.4 Орфоэпические ошибки

.4.1 Типы орфоэпических ошибок

.4.2 Ошибки в ударении

Глава 2. Рассмотрение конкретных ошибок в речи теле и радиоведущих

Вывод к главе

Заключение

Примечания

Список используемой литературы

Введение

Если учесть, что современный человек — это уже не человек читающий, а человек, смотрящий телевизор, то роль телевидения в процессе формирования речевых норм, несомненно, возросла за последние годы. В настоящее время речь, звучащая с экрана, увы, вносит свой «вклад» в «размывание языковой нормы», вместо того чтобы быть образцом точности и грамотности. В течение дня, смотря телепередачи, можно заметить оговорки, не только речевые и грамматические, но порой и орфографические ошибки.

Среднее количество просчетов в устной речи работников СМИ составляет две ошибки в минуту. К такому выводу пришли специалисты Челябинского государственного университета, проанализировав чистоту и грамотность речи российских теле- и радиоведущих.1 Даже произнесение заранее подготовленных текстов (в том числе и в новостных программах) оказывается в рамках этой частотности. Оказалось, что во всех СМИ с русским языком обращаются небрежно. Часто ошибаются даже сотрудники таких «образцовых» каналов, как «Радио России» и «Культура».

В последние годы раздвинулись рамки публичной речи. Доступ к микрофону получили люди, не имеющие специальной подготовки. В эфир хлынул поток «разговорной» речи. Человек «читающий» и «пишущий» превратился в человека «говорящего». И если раньше четко выверенные тексты звучали в устах профессиональных дикторов как эталон, то сегодняшнее стремление к «разговорности», к сожалению, не подкреплено элементарными знаниями законов орфоэпии.

Вопросам орфоэпических и акцентологических норм в работе средств массовой информации уделялось и продолжает уделяться значительное внимание. В своих трудах ученые-филологи не только высказывают требования к правильности речи, но и проводят её системный анализ.

Данная исследовательская работа направлена на выявление общего числа ошибок, допускаемых журналистами в эфире. Можно говорить об актуальности проблемы, положенной в основу курсовой работы на тему «Ошибки в речи теле- и радиоведущих».

Ведь сегодня СМИ, к сожалению, не могут являться средством распространения образцов безупречной русской речи. Скорее напротив: отмена цензуры, увеличение степени свободы СМИ зачастую приводят к снижению требовательности журналистов к себе и своей речи, а также к снижению требований, предъявляемых руководством СМИ к речевой культуре своих сотрудников и к уровню их «речевой продукции».

Современный же язык стали намного упрощать, заимствовать иностранные слова и т.п. А разве он бы стал таким «великим и могучим», если б с древности к нему относились так неответственно. Конечно же — нет. Язык — это не что-то застывшее и неизменное. Он находится в вечном движении, потому что на говорящих людей постоянно действует множество самых различных факторов — и внешних, как говорят, экстралингвистических, и внутренних, собственно языковых. Русский языковед И.А. Бодуэн в одной из своих статей удивлялся тому, что, несмотря на такое количество самых разнообразных обстоятельств, обусловливающих изменения в языке, язык изменяется все-таки не очень сильно и сохраняет свое единство.2 Но ничего особенно удивительного в этом нет. Ведь язык — это важнейшее средство взаимопонимания людей. И если бы язык не сохранял свое единство, то он не мог бы выполнять эту важнейшую функцию.

В своей курсовой работе я хочу привести примеры речевых ошибок в СМИ и доказать, что эта тема будет актуальна до тех пор, пока дикторы не научатся в полной мере любить и уважать свой родной язык.

Предмет данного исследования: речевые ошибки разных уровней

Объектом исследования является речь теле-и радиоведущих в выпусках за 2013-2014 гг.

Цель курсовой работы — осветить состояние речевой культуры представителей СМИ; провести анализ речи, звучащей в эфире, и выявить её соответствие современным орфоэпическим и акцентологическим нормам, выявить тенденции и проблемы, связанные с произносительными речевыми ошибками, допускаемыми дикторами и ведущими радио и телевидения возможности их избежать.

Поставленная цель предполагала решение следующих задач:

) Рассмотреть теоретическую базу исследования и изучить подробную классификацию ошибок

) Отобрать из устной речи телеведущих и радиоведущих речевые фрагменты, в которых наблюдаются ошибки

) Обобщить результаты данного анализа и выявить тенденции, свойственные звучащей в эфире речи.

Глава 1. Типы ошибок в русской речи

Ошибка — это отклонение от общепринятых рекомендуемых нормами литературной речи правил употребления слов, словосочетаний и предложений.3 Правила эти складываются исторически под воздействием двух условий — системных закономерностей языкового строя и некоторого набора условных соглашений, которые касаются образования и произношения отдельных форм, слов и целых выражений. Последние, т.е. условные соглашения, своим происхождением в конечном счете тоже обязаны системным закономерностям, но более глубоким хронологически, связанным с ранним, не современным состоянием языка, а кроме того, они дополняются еще поправками, своего рода возмущениями, вносимыми в логически строгий, системный порядок языкового строя так называемыми экстралингвистическими факторами, — историко-культурными, политическими, идеологическими соображениями. Такие поправки представляют собой результат сознательного воздействия общества на язык и формируют специфические традиции речевой культуры. Таким образом, ошибкой становится нарушение (незнание) либо системных правил, либо установленной обществом конвенции, которая касается кодифицированного, одобренного обществом облика конкретных языковых единиц.

В середине 80-х годов 20 века наступили серьезные перемены в общественно-политической жизни страны. Вслед за этим начались перемены в работе средств массовой информации. КПСС во главе с Михаилом Горбачевым использовала СМИ для того, чтобы изменить существующий порядок и внедрить новые, демократические идеи. Пресса была инструментом перемен, и модель прессы как инструмента действовала во благо переменам.4

Кроме того, следует учесть и тот факт, что широкое вхождение в жизнь технических средств информации явилось причиной падения, особенно у молодого поколения, интереса к книге как источнику не только информации, но и, главным образом источнику грамотного употребления слова в собственной речи. Речь, звучащая в эфире, да и сами представители профессии дикторов, для абсолютного большинства слушателей являются образцом для подражания, средством формирования речевой деятельности, средством удовлетворения эстетических и культурных потребностей.

Данная курсовая работа основана на классификации ошибок, автором которой является Т.А. Колосова.5 Принцип данной типологии — это рассмотрение ошибок с точки зрения их деления на две крупные группы — речевые и собственно стилистические. Он особенно удобен для нас, т.к. благодаря этому принципу можно выявить самые частые ошибки именно в эфире. Пунктуационные и орфографические ошибки не рассматривались, поскольку упор сделан на выявлении ошибок в устной речи Используя данную классификацию, рассмотрим следующие основные виды нарушений в речи теле- и радиоведущих.

.1 Лексические ошибки (речевые и собственно стилистические)

По словарю С.И. Ожегова: Лексика, -и, ж. Словарный состав языка, какого-н. его стиля, сферы, а также чьих-н. произведений, отдельного произведения. Русская л. Просторечная л. Л. Пушкина. II прил. лексический, -ая, -ое.6

Лексика — это не просто множество единиц языка, а система взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов одного уровня. Слова объединены в группы по определенным признакам. Например, могут выделяться тематический, лингвистический уровни организации слов, объединенных какой-либо сферой употребления или принадлежностью к одним грамматическим признакам. Такие системные отношения в группах слов называются парадигматическими. Примером этого могут служить: антонимы, синонимы, омонимы и паронимы.7

1.1.1 Лексические речевые ошибки8

Использование слова (исконно русского или заимствованного) без учета его значения

Неудачный выбор синонимов

Неумелое пользование антонимами

Ошибка принимает разные формы:

неверное попарное объединение однородных членов предложения

непреднамеренное столкновение в одном контексте слов, имеющих противоположное значение

противопоставление понятий, которые на самом деле не являются противоположными.

Смешение паронимов — слов, близких по звучанию (обычно однокоренных), но разных по значению

Ошибки в использовании омонимов — слов, одинаково звучащих, но имеющих разное значение, — и полисемантичных слов

Плеоназм (лексическая избыточность)

Речевая недостаточность — пропуск слова, необходимого для раскрытия авторской мысли

Тавтология — повторение одних и тех же или однокоренных слов в непосредственной близости друг от друга

Нарушение норм лексической сочетаемости. Лексическая сочетаемость имеет ограничения.

Ошибки в использовании фразеологических оборотов:

Неудачные авторские неологизмы (новые слова)

употребление устойчивого сочетания без учета его значения

искажение фразеологизма (замена какого-либо слова, сокращение или расширение компонентного состава)

контаминация (соединение частей разных фразеологизмов в один)

неудачный фразеологический каламбур (проявление прямого значения к фразеологизма и проявление фразеологического значения у свободного сочетания слов

.1.2 Собственно стилистические лексические ошибки9

Необоснованное употребление стилистически сниженной (разговорной, просторечной) лексики

Использование грубой, в том числе оскорбительной лексики

Неоправданное использование жаргонизмов, диалектизмов — слов, относящихся к лексике ограниченного употребления

Употребление в одном контексте слов с разной эмоционально-оценочной окраской,

Необоснованное использование в нейтральном тексте слов и устойчивых сочетаний, имеющих книжную, высокую окраску

Немотивированное употребление в современной речи архаичной, устаревшей лексики

Употребление канцеляризмов (слов официально-делового стиля) в текстах других стилей

Ошибки в использовании образных средств — неудачно построенные образы, нагромождение противоречащих друг другу образов в одном предложении

Языковые штампы — слова и устойчивые выражения, претендующие на образность, но утратившие ее из-за неумеренной «эксплуатации» этих выражений журналистами и писателями

Засорение речи словами-паразитами (слова, потерявшие присущее им в языке вполне конкретное значение и использующиеся в речи «для связки слов», для заполнения пауз,

.2 Морфологические ошибки

По словарю С.И. Ожегова: Морфология -и, ж. (спец.).10

1. Раздел грамматики — наука о частях речи, об их категориях и о формах слов

. Принадлежащая языку система частей речи, их категорий и форм слов.

.2.1 Морфологические речевые ошибки11

Речевые морфологические ошибки — это ошибки, связанные с неправильным употреблением в данном контексте или с неверным образованием форм различных частей речи — существительных, прилагательных, числительных, местоимений, глаголов.

Неверное употребление форм рода имен существительных. К существительным, вызывающим затруднения в определении рода, относятся:

склоняемые существительные с основой на мягкий согласный

склоняемые существительные, имеющие вариантные родовые окончания

существительные со значением «лица» — т.е. существительные, для характеристики человека по какому-либо признаку, эти слова могут относиться к лицам как мужского, так и женского пола.

несклоняемые существительные, заимствованные из других языков, несклоняемые географические названия

аббревиатуры — сложноскоращенные слова, образованные соединением начальных букв или звуков

Неверное использование форм числа существительных.

Неправильное образование некоторых падежных форм имен существительных. Наибольшие затруднения у говорящих вызывают:

образование формы именительного падежа множественного числа

образование формы родительного падежа множественного числа

склонение имен собственных

Неправильное образование форм степеней сравнения прилагательных — контаминация, соединение элементов простой и сложной форм. Простая (синтетическая) форма прилагательного: низкий-ниже, красивый-красивее. Сложная (аналитическая) форма сравнительной степени: более низкий, более красивый.

Ошибки в образовании и использовании краткой формы прилагательных. Краткая форма есть лишь у качественных прилагательных. Относительные и притяжательные прилагательные такой формы не имеют.

Неуместное использование собирательных числительных вместо количественных в сочетании с существительным женского рода (или другими существительными, не допускающими сочетания с собирательными числительными)

Ошибочное использование составных числительных 22. 33, 54 и др. с существительными, имеющими только форму множественного числа (ножницы, сутки)

Ошибки в склонении числительных. В количественных числительных склоняется каждое простое слово и каждая часть сложного слова

Неверное образование слов, в состав которых входят числительные

Ошибки в употреблении числительных оба-обе.

Неудачное употребление возвратного местоимения себя и притяжательного местоимения свой.

Ошибки в употреблении личных местоимений третьего он, она, они лица и относительных местоимений какой, который, чей.

Ошибки в образовании форм местоимения после предлогов, после сравнительной степени прилагательного или наречия.

Ошибки в использовании недостаточных глаголов — т.е. таких глаголов, от которых образуются не все личные формы (обычно не образуются формы 1 лица ед. числа).

Ошибки в употреблении изобилующих глаголов — т.е. таких глаголов, от которых в настоящем или будущем простом времени образуются параллельные личные формы, одна из которых более литературная, стилистически нейтральная, а другая просторечная.

Ошибки в образовании повелительной формы глагола

Ошибки в употреблении видовременных форм причастия, в частности форм прошедшего времени. Ошибочным является и использование причастий будущего времени.

Ошибки в образовании форм наклонения причастия. Не отвечающие литературной норме сочетания причастий с частицей бы

Ошибки в образовании залоговых форм глагола и причастия

Ошибки в образовании форм деепричастия. От глагола несовершенного вида образуется деепричастие несовершенного вида с суффиксами -а, -я. От глаголов совершенного вида образуется деепричастие совершенного вида суффиксами -в,-вши

.2.2 Морфолого-стилистические ошибки12

Морфолого-стилистические ошибки выражаются в употреблении грамматических форм, закрепленных за определенным функциональным стилем в нехарактерном для данных форм стилистическом контексте.

Использование падежных форм существительных, имеющих сниженную стилистическую окраску

Использование кратких форм прилагательных, имеющих книжную стилистическую окраску, в разговорном стиле

Использование полных форм прилагательных, имеющих разговорную окраску, в книжных стилях речи

Собирательные числительные типа двое, трое, четверо не рекомендуется сочетать с названиями людей, имеющих высокий социальный статус

Разговорной речи присущи формы несовершенного вида глаголов типа обуславливать, сосредотачивать. К книжным стилям относятся формы обусловливать, сосредоточивать (без чередования гласных)

1.3 Синтаксические ошибки (речевые и стилистико-синтаксические ошибки)

По словарю С.И. Ожегова: Синтаксис13— а, м.

. Раздел грамматики — наука о законах соединения слов и о строении предложений

. Система языковых категорий, относящихся к соединениям слов и строению предложений. С. словосочетания. С. предложения.

.3.1 Синтаксические речевые ошибки14

В этот разряд входят ошибки, связанные с неправильным построением словосочетания или предложения. Наиболее распространенные среди этих отклонений от языковых норм следующие:

Неудачный порядок слов в предложении

Нарушение порядка слов в предложениях с причастными оборотами

Неверное грамматическое согласование

Неправильное грамматическое управление

Ошибки в управлении при однородных членах предложения

Двусмысленность конструкций, в которых управляемое слово может быть отнесено к разным управляющим словам

Нанизывание одинаковых падежей, приводящее к неясности смысла

Неудачные конструкции с дательным падежом, порождающие двусмысленность высказывания

Нарушение синтаксической связи при оборотах с предлогами кроме, помимо, наряду

Разнотипность в оформлении однородных членов предложения

Ошибки в использовании двойных сопоставительных союзов

Пропуск предлога при однородных членах предложения, требующих разных предлогов

Нарушение падежного согласования между обобщающим словом и однородными членами

Нарушение видо-временных отношений и согласования в роде, числе и падеже в предложениях с причастными оборотами

Нарушение правила «односубъектности» в предложениях с деепричастными оборотами

Нарушение видо-временных отношений в предложениях с деепричастными оборотами

Загромождение сложного предложения придаточными

Разнотипность частей сложного предложения

Смещение синтаксической конструкции

Нагромождение союзов и союзных слов

Ошибки в оформлении чужой речи

1.3.2.Стилистико-синтаксические ошибки15

Ошибки этого рода выражаются в немотивированном употреблении в одном тексте синтаксических конструкций, принадлежащих к разным функциональным стилям. Подобные погрешности нарушают стилистическую однородность текста. К наиболее распространенным из них относятся:

Использование деепричастных оборотов в разговорном стиле

Использование причастных оборотов в разговорном стиле

Использование конструкций с отглагольными существительными в разговорном стиле

Использование разговорных синтаксических конструкций (в частности, неполных и эллиптических предложений) в книжном стиле

Неправильный порядок слов в предложении

.4 Орфоэпические ошибки

Толковый словарь русского языка: Орфоэпия <#»justify»>Орфоэпическая норма — это единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения слова.

Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические — нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится. Орфоэпические нормы устанавливаются учеными — специалистами в области фонетики.

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем — территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков.

.4.1Типы орфоэпических ошибок

Наибольшие трудности для говорящих на русском языке связаны

·с постановкой ударения,

·с произношением е или э после согласных в заимствованных словах,

·с произношением е или ё после согласных под ударением,

·с произношением ч или ш в сочетаниях чт и чн,

·с произношением отдельных слов (использование лишних гласных и согласных или, напротив, неправомерное опущение гласного или согласного звука в слове),

·с произношением звуков [ж] и [ж»] на месте сочетаний жж, жд, зж.

1.4.2 Ошибки в ударении17

Нормы ударения — одна из самых главных проблем русского языка. Они многочисленны и нелегки для усвоения. Ударение усваивается вместе со словом: надо его запомнить, перевести в речевой навык. Часто проще и быстрее запоминается неверное ударение, что впоследствии очень сложно устранить. Русское ударение отличается наличием большего количества произносительных вариантов, чем ударение в других языках (например, во французском языке ударение всегда падает на последний слог).

Трудности в усвоении русского ударения связаны с двумя его особенностями: разноместностью и подвижностью.

Разноместность — это способность ударения падать на любой слог русского слова

Подвижность — это свойство ударения перемещаться с одного слога на другой при изменении

Разноместность и подвижность, историческая изменчивость произносительных норм приводят к появлению у одного слова акцентных вариантов. Иногда один из вариантов рассматривается словарями как соответствующий норме, а другой — как неправильный. Иногда варианты даются в словарях как равноправные

В связи с такими сложностями в изучении ударения в русском языке появляются акцентные варианты у слов. Существует несколько основных причин появления акцентных вариантов.

·Закон аналогии. В данном случае большая группа слов с определённым типом ударения влияет на меньшую, аналогичную по строению.

·Ложная аналогия. Неправильно произносят слова газопровод, мусоропровод по ложной аналогии со словом провод с ударением на предпоследнем слоге: газопро?вод, мусоропро?вод. Это неверно, так как в этих сложных словах ударение падает на последний слог (во второй части слова).

·Тенденция грамматикализации ударения — развитие способности ударения различать формы слов. Например, с помощью ударения разграничивают формы изъявительного и повелительного наклонения: пристру?ните, прину?дите, пригу?бите и приструни?те, принуди?те, пригуби?те.

·Смешение моделей ударения. Чаще эта причина действует в заимствованных словах, но может проявиться и в русских.

·Действие тенденции к ритмическому равновесию.

·Профессиональное произношение: и?скра (у электриков), компа?с (у моряков), мальчико?вый (у продавцов)

·Тенденции в развитии ударения. У двухсложных и трёхсложных имён существительных мужского рода наблюдается тенденция к переносу ударения с последнего слога на предшествующий (регрессивное ударение). У одних существительных этот процесс закончился. Когда-то произносили: тока?рь, конку?рс, насмо?рк, призра?к, деспо?т, симво?л, возду?х, жемчу?г, эпигра?ф с ударением на последнем слоге. В других словах процесс перехода ударения продолжается до сих пор и проявляется в наличии вариантов.

речевой ошибка радиоведущий эфир

Глава 2. Рассмотрение конкретных ошибок в речи теле- и радиоведущих

Изучив теоретическую базу, мы перешли к практической части. Проанализировав информационные и развлекательные программы, за период с августа 2013 года по июнь 2014 года, мы можем сделать вывод, что наиболее распространенными нарушениями являются: орфоэпические ошибки (неправильная постановка ударения), синтаксические речевые ошибки (неверное грамматическое согласование, неправильное грамматическое управление); лексические речевые ошибки (неудачный выбор синонимов, плеоназм), морфологические речевые ошибки (неверное использование качественных и количественных числительных, неправильное образование некоторых падежных форм имен существительных). Всего было найдено 50 ошибок.

Синтаксические речевые ошибки

Неверное грамматическое согласование

Ошибка: «ПредставленА материалы экстремистского содержания» (Ангелина Некрасова, «Губернские новости. Новости регионов», 23.01.2014) Правильно: «ПредставленЫ материалы экстремистского содержания»

Ошибка: «Новый, соответствующий 21 веку стандартЫ» (Юлия Беляева, «Губернские новости», 11.03.2014) Правильно: «Новый, соответствующий 21 веку стандарт»

Ошибка: «С начала года на территории города произошлО 4 аварии» (Илья Аникеев, «Губернские новости. Новости регионов» 23.05.2014) Правильно: «С начала года на территории города произошлИ 4 аварии»

Ошибка: «Проблемы детского травматизма летом особенно актуальнА» (Диана Колединова, «Губернские новости. Новости регионов» 23.05.2014) «Проблемы детского травматизма летом особенно актуальнЫ»

Ошибка: «Пообщался с теми, кто следствие вели» (Алексей Бочарников, «Губернские новости», 08.05.2014) Правильно: «Пообщался с теми, кто следствие вел»

Ошибка: «Поддержка детей с ограниченными возможностями — ОДИН из приоритетных направлений работы» (Алена Евтякова, «Губернские новости», 03.06.2014) Правильно: «Поддержкка детей с ограниченными возможностями — ОДНО из приоритетных направлений работы»

Ошибка: «В этом году девушки хотят сделать традиционным совместные поездки» (Наталья Медведева, «Губернские новости. Новости регионов», 30.05.2014) Правильно: «В этом году девушки хотят сделать традиционнымИ совместные поездки»

Ошибка: «Первая в абсолютном зачете стала Дарья Кидинкина» (Степан Змачинский, «Губернские новости», 14.05.2014) Правильно: «Первой в абсолютном зачете стала Дарья Кидинкина»

Неправильное грамматическое управление

Ошибка: «В спорткомплексе «Белый колодец» съехались участники» (Дальмира Бирюкова, «Губернские новости», 30.04.2014) Правильно: «В спорткомплекс «Белый колодец» съехались участники»

Ошибка: «Проследить одной за тысячи учеников» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 26.02.2014) Правильно: «Проследить одной за тысячью учеников»

Ошибка: «На это целевой программЕ запланировано несколько сотен миллионов рублей» (Алексей Дистерло, «Губернские новости», 04.04.2014) Правильно: «На это целевой программой запланировано несколько сотен миллионов рублей»

Ошибка: «Своих питомец он называет ласково» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 14.03.2014) Правильно: «Своих питомцев он называет ласково»

Ошибка: «Он пройдет в Воронеже будучи осенью» (Алексей Бочарников, «Губернские новости», 13.04.2014) Правильно: «Он пройдет в Воронеже будущей осенью»

Ошибка: «Граждане задолжали банкам восемь целых и восемь десятых триллионОВ рублей». (Надежда Грошева, «Портфель Нади Грошевой, радио «Business FM», 02.08.2013) Правильно: «Граждане задолжали банкам восемь целых и восемь десятых триллионА рублей».

Ошибка: «Женщине приговор отсрочили до достижению ребенком четырнадцатилетнего возраста» (Степан Змачинский, «Губернские новости», 12.05.2014) Правильно: «Женщине приговор отсрочили до достижения ребенком четырнадцатилетнего возраста»

Ошибка: «Склады эти люди выкупили больше пяти лет назад» (Алексей Дистерло, «Губернские новости», 01.04.2014) Правильно: «Склады эти люди выкупили более пяти лет назад»

Ошибка: «Одного из которых явно больше сорока лет» (Борис Корчевников, «В прямом эфире», 29.05.2014) Правильно: «Одному из которых явно больше сорока лет»

Ошибки в использовании двойных сопоставительных союзов

Ошибка: «Впрочем, находиться на территории рынка смогут НЕ те, у кого нет таких денег, даже обычные бабушки, продающие фрукты и овощи со своего огорода» (Иван Федотов, «Губернские новости», 21.03.2014) Правильно: «Впрочем, находиться на территории рынка смогут И те, у кого нет таких денег, даже обычные бабушки, продающие фрукты и овощи со своего огорода»

Неудачные нагроможденные конструкции

Ошибка: «Праздничная атмосфера продолжает ощущаться» (Ольга Ерохина, «Губернские новости», 05.05.2014) Правильно: «Праздничная атмосфера ощущается/все еще ощущается»

Двусмысленность конструкций, в которых управляемое слово моет быть отнесено к разным управляющим словам

Ошибка: «Владимир Диденко держит на руках первого разрешённого питомца за колючей проволокой» (Майя Евглевская, «Губернские новости», 03.06.2014) Правильно: «Владимир Диденко держит на руках первого питомца, разрешенного за колючей проволокой».

Речевые лексические ошибки

Неудачный выбор синонимов

Ошибка: «Трудовой получилась минувшая неделя и для наших баскетболистов» (Иван Косякин, «Марафон», 02.02.2014) Правильно: «Трудной получилась минувшая неделя…»

Ошибка: «Дружественная поддержка» (Наталья Медведева, «Губернские новости. Новости регионов», 30.05.2014) Правильно: «Дружеская поддержка»

Незнание значения слова

Ошибка: «Это самое гуманное наказывание» (Борис Корчевников, «В прямом эфире», 29.05.2014) Правильно: «Это самое гуманное наказание»

Ошибка: «На время ИММИГРИРОВАЛИ из своей страны» (Анастасия Горелкина, «Губернские новости. Новости регионов», 21.05.2014) Правильно: «На время ЭМИГРИРОВАЛИ из своей страны»

Смешение паронимов

Ошибка: «Семь семейных пар-рекордсменов» (Алексей Дистерло, «Губернские новости», 28.02.2014) Правильно: «Семь пар-рекордсменов»

Нарушение норм лексической сочетаемости

Ошибка: «В парусной регате вышли ребята от 7 до 60 лет» (Степан Змачинский, «Губернские новости», 14.05.2014) Правильно: «В парусной регате вышли лица от 7 до 60 лет» (ребята — это молодежь, а лиц, которым 60 лет, ребятами назвать сложно)

Нарушение синтаксической связи при неверном использовании предлога

Ошибка: «У этих спортивных великанов, по ДВА метра ростом» (Иван Косякин, «марафон», 02.06.2014) Правильно: «У этих спортивных великанов, поД ДВА метра ростом»

Тавтология

Ошибка: «Следующую домашнюю игру курбатовцы проведут в следующую субботу «(Иван Косякин, «Марафон», 02.06.2014) Правильно: «Следующую домашнюю игру курбатовцы проведут в будущую субботу»

Плеоназм

Ошибка: «Мадам, да вы прогрессируете вперед!» (Вадим Абрамов, «Шкаф», 21.02.2014)Правильно: «Мадам, да вы прогрессируете»

Ошибка: «Ну что, с первым боевым крещением Вас?» (Светлана Пермякова, «Шкаф», 16.04.2014)

Морфологические речевые ошибки

Неправильное образование некоторых падежных форм имен существительных

Ошибка: «Вернемся все-таки к Вашей любови» (Лариса Гузеева, «Давай Поженимся», 1 канал, 28.05.2014) Правильно: «Вернемся все-таки к Вашей любви» (т.к. «любовь» здесь-имя нарицательное)

Ошибка: «10 гектар» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 25.03.2014) Правильно: «10 гектаров»

Неуместное использование собирательных числительных вместо количественных

Ошибка: «Такое наказание назначено двоим братьям» (Элина Речкина, «Губернские новости», 07.05.2014) Правильно: «Такое наказание назначено двум/обоим братьям»

Неуместное использование количественных числительных вместо качественных

Ошибка: «Личности четырех летчиков» (Иван Федотов, «Губернские новости», 13.05.2014) Правильно: «Личности четверых летчиков»

Ошибки в склонении числительных

Ошибка: «В планах обеспечить квадратными метрами четырехсот пятьдесят детдомовцев» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 06.03.2014) Правильно: «В планах обеспечить квадратными метрами четыреста пятьдесят детдомовцев»

Орфоэпические ошибки

Ошибка: «Умение делать одежду развилОсь» (Алексей Дистерло, «Новости 24 часа») Правильно: «Умение делать одежду развИлось»

Ошибка: «Двухколёсый» (Иван Федотов, «Губернские новости. Новости регионов» 30.05.2014) Правильно: «ДвухколёсНый»

Ошибка: «Спортсмены оттачивают методы работы в партЕре» (Татьяна Кощук, «Губернские новости. Новости регионов», 23.05.2014) Правильно: «Спортсмены оттачивают методы работы в пАртере» (т.к. в спортивной среде принят вариант ударения на первый слог)

Ошибка: «НоворОжденная» (Иван Федотов, «Губернские новости», 18.04.2014) Правильно: «НоворождЁнная»

Ошибка: «ТрАву» (Иван Федотов, «Губернские новости», 14.04.2014) Правильно: «ТравУ»

Ошибка: «Уровень комфорта и сЭрвиса» (Элина Речкина, «Губернские новости», 27.03.2014) Правильно: «Уровень комфорта и сЕрвиса»

Ошибка: «СкладЫ эти люди выкупили больше пяти лет назад» (Алексей Дистерло,«Губернские новости», 01.04.2014) Правильно: «СклАды эти люди выкупили более пяти лет назад»

Ошибка: «Почему односельчане не против самосудА?» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 22.10.2013) Правильно: «Почему односельчане не против самосУда?»

Ошибка: «Специалисты аварийно-спасательных служб и поисковЫх отрядов» (Иван Федотов, «Губернские новости», 15.05.2014) Правильно: «Специалисты аварийно-спасательных служб и поискОвых отрядов»

Ошибка: «Увеличены минимальные отпускные и Оптовые цены» (Рауф Ахмедов, «Губернские новости», 12.03.2014) Правильно: «Увеличены минимальные отпускные и оптОвые цены»

Ошибка: «Местные власти незаконно передАли кладбище» (Денис Вольф, «Губернские новости», 23.05.2014) Правильно: «Местные власти незаконно пЕредали кладбище»

Ошибка: «Вслед за штурмовиками в небо поднЯлись» (Антон Соколов, «Губернские новости», 26.05.2014) Правильно: «Вслед за штурмовиками в небо поднялИсь»

Ошибка: «Из парка Динамо, где кипят ремонтО-восстановительные работы» (Антон Соколов, «Губернские новости», 25.04.2014) Правильно: «Из парка Динамо, где кипят ремонтНО-восстановительные работы»

Ошибка: «Животное привезли из Челябинска в конце декабря специально для оленИхи» (Элина Речкина,«Губернские новости», 15.01.2014) Правильно: «Животное привезли из Челябинска в конце декабря специально для олЕнихи»

Ошибка: «С граблЯми и лопатами» (Иван Федотов, «Губернские новости», 14.04.2014) Правильно: «С грАблями и лопатами»

Вывод к главе

Итак, целью было узнать, какие ошибки наиболее часто допускают журналисты. Оказалось, что чаще всего у ведущих возникают проблемы с постановкой ударения, также проблемы, связанные со знанием таких разделов языка, как синтаксис и морфология. Примечательно, что те, кто выдают, больше сюжетов, допускают ошибки чаще, чем их коллеги ( например, Илья Аникеев и Иван Федотов «Губернские новости») К сожалению, в речи теле- и радиоведущих ( и в информационных, и в развлекательных передачах) стало нормой неверное построение фразы, проглатывание концов слов, речевая скороговорка, ненужные ударения на каждом слове, блёклость и монотонность. Какие меры можно принять в борьбе с ошибками в речи ведущих? Либо увольнять неграмотных ведущих, либо брать штраф за каждую допущенную ошибку. Вопросы кадровой политики и профессиональной подготовки сотрудников находятся в исключительной компетенции редакций средств массовой информации, в том числе радио-и телекомпаний, осуществляющих свою деятельность на основе профессиональной самостоятельности. Влияние на кадровую политику со стороны Администрации не допускается законом Российской Федерации от 27.12.1991 №2124-1 «О средствах массовой информации»18

Заключение

Данная работа была посвящена выявлению разновидностей ошибок, допускаемых теле- и радиоведущими. Задачи, поставленные перед началом исследования, были выполнены. Мы узнали, какие ошибки чаще всего допускают в эфире. Несомненно, в каждом тексте есть особо трудные моменты, где может «споткнуться» любой профессионал, но ошибки допускают в самых простых словах и предложениях.

Когда-то Петр I своим указом повелел «боярам в Думе говорить не по-писаному…».19 Времена, когда дикторы телевидения читали утвержденные и одобренные наверху политически корректные тексты, давно миновали. Можно сказать, что наше время — время прямого эфира: многочисленные ток-шоу, телевизионные мосты, прямые включения, комментарии очевидцев — все это теперь привычно. Но одновременно стало ясно, что в прямом эфире не избежать ошибок в речи.

Главное даже не то, что вещающих на массовую аудиторию недоучили (или не научили) говорить грамотно. Искать стилистические ошибки в речи ведущих дело, конечно, нужное и важное, но касается оно по большей части узкого круга профессионалов.

И совсем другое, когда произносимые слова оскорбляют общественную нравственность. В настоящее время на радио и телевидении практически полностью ликвидирован Институт дикторов. Остались дикторы программ и рекламных объявлений. И если раньше ведущий радио — и телепрограмм демонстрировал своим искусством образец чтения текста, автором которого он не являлся, то в нынешней ситуации трудно разграничить субъектную и объектную речь, ибо диктор может быть, а может и не быть автором текста. И наоборот, если прежде ведущий был преимущественно автором и интерпретатором собственного текста, то теперь он выполняет роль диктора, читая по бумажке или по бегущей строке телесуфлёра «чужой» информационный текст. Подобное смещение социальных ролей привело к тому, что уровень культуры устной речи на радио и телевидении ощутимо снизился. Практически стерлась грань между произношением диктора-профессионала и приглашенного в студию «человека со стороны».

За последние десять лет грани между функциональными областями языка практически стерлись. Язык СМИ вобрал в себя все возможные источники-от обиходно-разговорной речи до научной. Поэтому так сложно услышать эталонную речь в эфире.

Более того, постоянные реформы русского языка способствуют закабалению русских и обрезания русской культуры. Следует заметить, что язык — это бесценное достояние народа. Русский язык упрощается в угоду тем, кто его не учил и не хочет учить! Новые нормы русского языка, утвержденные министерством образования и науки РФ, фактически придают официальный статус безграмотному произношению и употреблению слов. Допущение среднего рода слова «кофе», ударений «дОговор» и «йогУрт», придание официального статуса слову «брАчащиеся» — лишь первый шаг на пути к деградации нашего языка.20 Однако в настоящее время на радиоволнах существуют программы, которые учат слушателей грамотной речи. Например, на «Эхо Москвы» и на «Радио России». Добавился «Ликбез» на «Русском Радио-2». И тем не менее уровень стилевого использования языка все равно понижается.

Приведу справедливое суждение Константина Паустовского, прекрасного русского писателя, истинного ценителя русского языка и его ревностного защитника: «По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. Человек, равнодушный к родному языку, — дикарь. Он вредоносен по самой своей сути, потому, что его безразличие к языку объясняется полнейшим безразличием к прошлому, настоящему и будущему своего народа».21

Чтобы по праву называться «журналистом», нужно чтить нормы родного языка, помнить, что, по большей части, именно СМИ влияют на речевую грамотность населения.

Итак, слово из радиоприемника и с телеэкрана всё более возвышает свой статус, особенно в информационных программах, которые доносят до нас жизненно важную информацию. Поэтому теле- и радиоведущие должны заботиться о повышении уровня культуры, ведь именно эти люди оказывают непосредственное воздействие на аудиторию, в том числе и на формирование у человека культуры, интеллекта и грамотности.

Примечания

1 Изменение речи в СМИ

2 И.А. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. / И.А. Бодуэн «Об общих причинах языковых изменений»//Издательство Академии Наук СССР.- Том 1.-Москва 1963,с.126

3 Как уст румяных без улыбки // Лингвистическая и социально-психологическая мотивация речевых ошибок: апология, типология, персонология.

4 Отечественная журналистика в период перестройки (вторая половина 80-х-начало 90-х гг.)

5 Шишлянникова А.М. Текстовые ошибки. Выпуск 1 / А.М. Шишлянникова.- В.: ВГУ, 2004. — 5с

6 Ожегов И.С. Толковый словарь русского языка / И.С. Ожегов // 22-е издание

7Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. — М.: Рольф, 2001. — С.7.

8 Шишлянникова А.М. Текстовые ошибки. Выпуск 1 / А.М. Шишлянникова.- В.: ВГУ, 2004. — с.10-14

9 Шишлянникова А.М. Текстовые ошибки. Выпуск 1 / А.М. Шишлянникова.- В.: ВГУ, 2004. — с.14-16

10Ожегов И.С. Толковый словарь русского языка / И.С. Ожегов // 22-е издание. (<#»justify»>19 Воскресенский Н.А., Сыромятников Б,И. Законодательные акты Петра I: Акты о высших государственных установлениях. Редакции и проекты законов, заметки, доклады, доношения, челобитья и иностранные источники/ Воскресенский Н.А., Сыромятников Б.И. // В 2 Т. -Москва,1945.Т1/- с.114

20 Безграмотность телеведущих, дикторов. Упрощение русского языка/(<#»justify»>21 К. Паустовский. Поэзия прозы

Список используемой литературы

1.Ожегов И.С. Толковый словарь русского языка / И.С. Ожегов // 22-е издание

2.Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. — М.: Рольф, 2001. — 448 с.

.Шишлянникова А.М. Текстовые ошибки. Выпуск 1 / А.М. Шишлянникова.- В.: ВГУ, 2004. — 26 с.

.Шишлянникова А.М. Текстовые ошибки. Выпуск 2 / А.М. Шишлянникова.- В.: ВГУ, 2004. — 34 с.

5.И.А. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. / И,А, Бодуэн // Издательство Академии Наук СССР.- Том 1.-Москва 1963.-340 с.

6.Воскресенский Н.А., Сыромятников Б.И. Законодательные акты Петра I: Акты о высших государственных установлениях. Редакции и проекты законов, заметки, доклады, доношения, челобитья и иностранные источники / Воскресенский Н.А., Сыромятников Б.И. //В 2 Т. -Москва,1945.Т1. -602 с.

7.Изменение речи в СМИ

8.Как уст румяных без улыбки// Лингвистическая и социально-психологическая мотивация речевых ошибок: апология, типология, персонология

9.Отечественная журналистика в период перестройки (вторая половина 80-х-начало 90-х гг.)

10.Орфоэпические ошибки

11.Закон РФ о СМИ

12.Безграмотность телеведущих, дикторов. Упрощение русского языка

.Алешина Ирина К. Паустовский. Поэзия прозы / Алешина Ирина // Поэзия прозы

Теги:
Ошибки в речи теле- и радиоведущих 
Курсовая работа (теория) 
Английский
Просмотров: 39269
Найти в Wikkipedia статьи с фразой: Ошибки в речи теле- и радиоведущих

Муниципальное
казенное общеобразовательное учреждение 

«Почепская
средняя общеобразовательная школа»

Исследовательский проект на тему:

«Ошибки в речи телеведущих»

Автор:

Батурина Юлия Викторовна,

ученица 8 класса

МКОУ «Почепская СОШ»

Лискинского муниципального района

Руководитель исследовательской работы:

Никонова Елена Михайловна,

учитель русского языка и литературы первой квалификационной категории

2016
год

СОДЕРЖАНИЕ

Введение …………………………………………………………………….3

Типы ошибок в русской речи………………………………………………..4

Лексические ошибки (речевые и собственно стилистические)…………..5

Грамматические ошибки…………………………………………………….6

Орфоэпические ошибки……………………………………………………..7

Мои исследования……………………………………………………………8

Рейтинг популярности телеканалов…………………………………………9

Примеры
ошибок…………………………………………………………….9

Вывод………………………………………………………………………….11

Заключение……………………………………………………………………11

Список используемой литературы и Интернет-ресурсов………………….12

ВВЕДЕНИЕ

Современное телевидение –
это не просто отражение уровня культуры общества, оно и есть наша культура.

Личность телеведущего как
человека творческой профессии многогранна. Воплощение его индивидуальных
особенностей находит свое выражение в экранном образе, главным свойством которого
является не столько внешний облик телезвезды, сколько его коммуникативные
характеристики, в том числе дикция, манера говорить. Для телезрителей голос и
речь – такая же неотъемлемая часть личности телеведущего, как и его внешность,
поскольку через них познается его эмоциональное, умственное и физи-ческое
состояние.

Если учесть, что
современный человек — это уже не человек читающий, а человек, смотрящий
телевизор, то роль телевидения и телеведущего в процессе формирования речевых
норм, несомненно, возросла за последние годыВ настоящее время
речь, звучащая с экрана, увы, вносит свой «вклад» в «размывание языковой
нормы», вместо того чтобы быть образцом точности и грамотности. В течение дня,
смотря телепередачи, можно заметить оговорки, речевые и грамматические ошибки.

Гипотеза: речь
телеведущих становится менее грамотной, но продолжает  активно влиять на
формирование речевых норм.

Цели работы:
осветить состояние речевой культуры представителей СМИ; провести анализ речи,
звучащей в эфире, и выявить её соответствие современным орфоэпическим и
акцентологическим нормам, определить влияние речи тележурналистов на аудиторию
на примере учеников нашей школы

Поставленная цель предполагала решение
следующих задач:

  •  Рассмотреть
    теоретическую базу исследования и изучить подробную классификацию ошибок
  •  Отобрать
    из устной речи телеведущих речевые фрагменты, в которых наблюдаются ошибки
  •   Составить рейтинг популярности телеканалов. 

Объект исследования: речь, звучащая на телеэкране. 

Предмет данного исследования: речевые
ошибки разных уровней

Методы
исследования:
изучение
литературных источников, интернет
ресурсов, анкетирование, а
нализ современной речи 
телеведущих, классификация выявленных ошибок.

Среднее количество
просчетов в устной речи работников СМИ составляет две ошибки в минуту. К такому
выводу пришли специалисты Челябинского государственного университета,
проанализировав чистоту и грамотность речи российских теле- и
радиоведущих.  Даже произнесение заранее подготовленных текстов (в том
числе и в новостных программах) оказывается в рамках этой частотности.
Оказалось, что во всех СМИ с русским языком обращаются небрежно. Часто
ошибаются даже сотрудники таких «образцовых» каналов, как «Первый» и «Россия».

В последние годы
раздвинулись рамки публичной речи. Доступ к микрофону полу-чили люди, не
имеющие специальной подготовки. В эфир хлынул поток «разговорной» речи. Человек
«читающий» и «пишущий» превратился в человека «говорящего». И если раньше четко
выверенные тексты звучали в устах профессиональных дикторов как эталон, то
сегодняшнее стремление к «разговорности», к сожалению, не подкреплено
элементарными знаниями законов орфоэпии.

Ведь сегодня СМИ, к
сожалению, не могут являться средством распространения образцов безупречной
русской речи. Скорее напротив: отмена цензуры, увеличение степени свободы СМИ
зачастую приводят к снижению требовательности журналистов к себе и своей речи,
а также к снижению требований, предъявляемых руководством СМИ к речевой
культуре своих сотрудников и к уровню их «речевой продукции».

  1. Типы
    ошибок в русской речи

Ошибка — это отклонение
от общепринятых рекомендуемых нормами литературной речи правил употребления
слов, словосочетаний и предложений.

Правила эти складываются
исторически под воздействием двух условий — системных закономерностей языкового
строя и некоторого набора условных соглашений, которые касаются образования и
произношения отдельных форм, слов и целых выражений.

В середине 80-х годов 20
века наступили серьезные перемены в общественно-политической жизни страны.
Вслед за этим начались перемены в работе средств массовой информации. КПСС во
главе с Михаилом Горбачевым использовала СМИ для того, чтобы изменить
существующий порядок и внедрить новые, демократические идеи. Пресса была
инструментом перемен, и модель прессы как инструмента действовала во благо
переменам.

Кроме того, следует
учесть и тот факт, что широкое вхождение в жизнь технических средств информации
явилось причиной падения, особенно у молодого поколения, интереса к книге как
источнику не только информации, но и, главным образом источнику грамотного
употребления слова в собственной речи. Речь, звучащая в эфире, да и сами
представители профессии дикторов, для абсолютного большинства слушателей
являются образцом для подражания, средством формирования речевой деятельности,
средством удовлетворения эстетических и культурных потребностей.

Данная работа основана на
классификации ошибок, автором которой является Т.А. Колосова. Принцип
данной типологии — это рассмотрение ошибок с точки зрения их деления на две
крупные группы — речевые и собственно стилистические. Он особенно удобен для
нас, т.к. благодаря этому принципу можно выявить самые частые ошибки именно в
эфире. Используя данную классификацию, рассмотрим следующие основные виды
нарушений в речи телеведущих.

1.1.                 
Лексические ошибки (речевые и собственно
стилистические)

По словарю С.И. Ожегова:
Лексика, -и, ж. Словарный состав языка, какого-н. его стиля, сферы, а также
чьих-н. произведений, отдельного произведения. Русская л. Просторечная л. Л.
Пушкина. II прил. лексический, -ая, -ое.6

Лексика — это не просто
множество единиц языка, а система взаимосвязанных и взаимообусловленных
элементов одного уровня. Слова объединены в группы по определенным признакам.
Например, могут выделяться тематический, лингвистический уровни организации
слов, объединенных какой-либо сферой употребления или принадлежностью к одним
грамматическим признакам. Такие системные отношения в группах слов называются
парадигматическими. Примером этого могут служить: антонимы, синонимы, омонимы и
паронимы.

1.1.1 Лексические речевые ошибки

Использование слова (исконно русского или
заимствованного) без учета его значения.

Неудачный выбор синонимов.

Неумелое пользование антонимами.

Ошибка принимает разные формы: неверное
попарное объединение однородных членов предложения; непреднамеренное
столкновение в одном контексте слов, имеющих противоположное значение ;противопоставление
понятий, которые на самом деле не являются противоположными.

Смешение паронимов 
слов, близких по звучанию (обычно однокоренных), но разных по значению.

Ошибки в использовании омонимов —
слов, одинаково звучащих, но имеющих разное значение, — и полисемантичных слов.

Плеоназм (лексическая
избыточность).

Речевая недостаточность —
пропуск слова, необходимого для раскрытия авторской мысли.

Тавтология —
повторение одних и тех же или однокоренных слов в непосредственной близости
друг от друга.

Нарушение норм лексической сочетаемости.
Лексическая сочетаемость имеет ограничения.


1.1.2 Собственно стилистические лексические ошибки

Необоснованное употребление стилистически
сниженной (разговорной, просторечной) лексики.

Использование грубой, в том числе
оскорбительной лексики.

Неоправданное использование жаргонизмов,
диалектизмов — слов, относящихся к лексике ограниченного употребления.

Употребление в одном контексте слов с
разной эмоционально-оценочной окраской.

Необоснованное использование в нейтральном
тексте слов и устойчивых сочетаний, имеющих книжную, высокую окраску.

Употребление канцеляризмов (слов
официально-делового стиля) в текстах других стилей.

Ошибки в использовании образных средств 
неудачно построенные образы, нагромождение противоречащих друг другу образов в
одном предложении

Языковые штампы —
слова и устойчивые выражения, претендующие на образность, но утратившие ее
из-за неумеренной «эксплуатации» этих выражений журналистами и писателями

Засорение речи словами-паразитами (слова,
потерявшие присущее им в языке вполне конкретное значение и использующиеся в
речи «для связки слов», для заполнения пауз,


1.2. Грамматические ошибки

По словарю С.И. Ожегова: грамматика
-и, ж. Формальный строй языка (словообразование, морфология и синтаксис),
образующий вместе с фонетикой и лексикой его целостную систему.


Грамматические ошибки — это ошибки, связанные с неправильным употреблением в
данном контексте или с неверным образованием форм различных частей речи —
существительных, прилагательных, числительных, местоимений, глаголов.

Неверное образование
и употребление форм рода имен существительных и форм степеней сравнения
прилагательных.

Ошибки в склонении числительных
и использование составных числительных. 

Ошибки в употреблении личных местоимений и
в образовании форм местоимения.

Ошибки в образовании повелительной формы
глагола, в образовании форм причастия и деепричастия
.

Нарушение порядка слов в предложениях с
причастными оборотами.

Неверное грамматическое согласование и
управление.

Нарушение синтаксической связи при
оборотах с предлогами кроме, помимо, наряду.

Разнотипность в оформлении однородных
членов предложения.

Пропуск предлога при однородных членах
предложения, требующих разных предлогов.

Нарушение правила «односубъектности» и видо-временных
отношений в предложениях с деепричастными оборотами.

Загромождение сложного предложения
придаточными.

Смещение синтаксической конструкции.

Ошибки в оформлении чужой речи.

Неправильный порядок слов в предложении.


1.3. Орфоэпические ошибки

Толковый словарь русского языка:
Орфоэпическая норма — это единственно возможный или предпочитаемый вариант
правильного, образцового произношения слова.

Литературный язык объединяет всех
говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А
это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические — нормы
употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические.

Орфоэпические правила предупреждают ошибку
в произношении, отсекают недопустимые варианты.

            Типы орфоэпических ошибок

Наибольшие трудности для говорящих на
русском языке связаны

  • ·с
    постановкой ударения,
  • ·с
    произношением е или э после согласных в заимствованных словах,
  • ·с
    произношением е или ё после согласных под ударением,
  • ·с
    произношением ч или ш в сочетаниях чт и чн,
  • ·с
    произношением отдельных слов (использование лишних гласных и согласных
    или, напротив, неправомерное опущение гласного или согласного звука в
    слове),
  • ·с
    произношением звуков [ж] и [ж»] на месте сочетаний жж, жд, зж.


Нормы ударения — одна из самых главных проблем русского языка. Они
многочисленны и нелегки для усвоения. Трудности в усвоении русского ударения
связаны с двумя его особенностями: разноместностью и подвижностью.

Разноместность — это способность ударения
падать на любой слог русского слова

Подвижность — это свойство ударения
перемещаться с одного слога на другой при изменении. В связи с такими
сложностями в изучении ударения в русском языке появляются акцентные варианты у
слов.

2. Мои исследования

Изучив
теоретическую базу, мы перешли к практической части. Для начала я  провела
анкетирование учащихся и учителей с целью составить рейтинг популярности
телевизионных каналов.
Мной
было опрошено 40 человек: 13  учителей и 27 учащихся

Каналы

Учащиеся

Учителя

Первый

      1

13

Россия

0

10

НТВ

0

0

ТНТ

13

0

СТС

11

0

Муз ТВ

2

Карусель

2

1

Матч ТВ

5

2

Дисней

4

Пятница

1

Пятый

2

Звезда

1

Ру ТВ

1

ТВ3

1

Россия HD

1

Рейтинг популярности телеканалов

Как я и предполагала, телеканалы «ТНТ» и «СТС» пользуются
большой популярностью  у юных зрителей, а «Первый» и «Россия» у старшего
поколения. Чем старше зритель, тем реже смотрит «ТНТ» и «СТС».
 
Самыми непопулярными каналами оказались «НТВ» и «Россия 24».

Проанализировав
информационные и развлекательные программы  за период с августа 2015 года по
январь 2016 года, я могу сделать вывод, что наиболее распро-страненными нарушениями
являются: орфоэпические ошибки (неправильная постановка ударения), 
грамматические ошибки  (неверное использование качественных и коли-чественных
числительных, неправильное образование некоторых падежных форм имен
существительных).

Когда я проводила
опрос, то задавала  вопрос: «Замечаете ли вы ошибки в речи телеведущих?» Как
можно догадаться, ошибки замечали лишь взрослые люди.

Мной было  замечено
20 ошибок.

Примеры
ошибок

Грамматические  ошибки

Ошибка: «С начала года на территории
города произошлО  4 аварии» (Илья Аникеев, «Губернские новости. Новости
регионов»)  Правильно: «С начала года на территории города произошлИ  4 аварии»

Ошибка «В
двадцать шести участках…» (Инга Юмашева «Утро России.Вести») , правильно: «В
двадцати шести участках…».

Ошибка: «В планах обеспечить квадратными
метрами четырехсот пятьдесят детдомовцев» (Илья Аникеев, «Губернские новости»)
Правильно: «В планах обеспечить квадратными метрами четыреста пятьдесят
детдомовцев».

Ошибка: «В спорткомплексе «Белый колодец»
съехались участники» (Дальмира Бирюкова, «Губернские новости») Правильно: «В
спорткомплекс «Белый колодец» съехались участники»

Ошибка: «Граждане задолжали банкам восемь
целых и восемь десятых триллионОВ рублей» (В. Кораблёва «Новости»)  Правильно:
«Граждане задолжали банкам восемь целых и восемь десятых триллионА рублей».

Ошибка: «Праздничная атмосфера продолжает
ощущаться» (Алиса Литвинова, «Вести- Воронеж») Правильно: «Праздничная
атмосфера ощущается/все еще ощущается»

Речевые ошибки

Ошибка: «Это самое гуманное наказывание»
(Борис Корчевников, «Прямой эфир») Правильно: «Это самое гуманное наказание»

Ошибка: «Следующую домашнюю игру
курбатовцы проведут в следующую субботу «(Иван Косякин, «Марафон») Правильно:
«Следующую домашнюю игру курбатовцы проведут в будущую субботу»

Ошибка: «Репортёр проводил репортёрское
исследование» (Инга Юмашева «Вести»).

Ошибка: «Вернемся все-таки к Вашей любови»
(Лариса Гузеева, «Давай Поженимся», 1 канал,) Правильно: «Вернемся все-таки к
Вашей любви» (т.к. «любовь» здесь-имя нарицательное)

Ошибка: «Был в Кемерово» (Анна Антонова
«Вести»). Правильно: «Был в Кемерове».

Ошибка: «10 гектар» (Илья Аникеев,
«Губернские новости»). Правильно: «10 гектаров»

Ошибка: «Такое наказание назначено двоим
братьям» (Наталья Зубкова, «Вести-Воронеж»). Правильно: «Такое наказание
назначено двум/обоим братьям»

Орфоэпические ошибки

Ошибка: «Нельзя считать христиАнином…» (Инга
Юмашева, «Утро России. Вести»») Правильно: «Нельзя считать христианИном»

Ошибка: «МеждУ» (ТНТ «Губернские
новости»). Правильно: «МЕжду».

Ошибка: «ОбеспечЕние» (В. Кораблёва 1
канал «Новости»). Правильно:  «ОбеспЕчение».

Ошибка: «НоворОжденная» (Иван Федотов,
«Губернские новости»). Правильно: «НоворождЁнная»

Ошибка: «ТрАву» (Иван Федотов, «Губернские
новости»). Правильно: «ТравУ»

Ошибка: «Увеличены минимальные отпускные и
Оптовые цены» ( «Новости») Правильно: «Увеличены минимальные отпускные и
оптОвые цены»

Ошибка: «укрАинская кухня»
(Юлия Высоцкая, НТВ «Едим дома») Правильно: «
украИнская кухня»

Вывод

Итак, оказалось, что чаще
всего у ведущих возникают проблемы с постановкой ударения, также проблемы,
связанные со знанием таких разделов языка, как синтаксис и морфология. К сожалению,
в речи телеведущих (и в информационных, и в развлекательных передачах) стало
нормой неверное построение фразы, проглатывание концов слов, речевая
скороговорка, ненужные ударения на каждом слове, блёклость и монотонность.

Слово  с телеэкрана всё
более повышает свой статус, особенно в информационных программах, которые
доносят до нас жизненно важную информацию. Поэтому телеведущие должны
заботиться о повышении уровня культуры, ведь именно эти люди оказывают
непосредственное воздействие на аудиторию, в том числе и на формирование у
человека культуры, интеллекта и грамотности.

Заключение

Мы узнали, какие ошибки
чаще всего допускают в эфире. Несомненно, в каждом тексте есть особо трудные
моменты, где может «споткнуться» любой профессионал, но ошибки допускают в
самых простых словах и предложениях.

Времена, когда дикторы
телевидения читали утвержденные и одобренные наверху политически корректные
тексты, давно миновали. Можно сказать, что наше время — время прямого эфира:
многочисленные ток-шоу, телевизионные мосты, прямые включения, комментарии
очевидцев — все это теперь привычно. Но одновременно стало ясно, что в прямом эфире
не избежать ошибок в речи.

За последние десять лет
грани между функциональными областями языка практически стерлись. Язык СМИ
вобрал в себя все возможные источники — от обиходно-разговорной речи до
научной. Поэтому так сложно услышать эталонную речь в эфире.

Следует заметить, что
язык — это бесценное достояние народа. Русский язык упрощается в угоду тем, кто
его не учил и не хочет учить. Новые нормы русского языка, утвержденные
министерством образования и науки РФ, фактически придают официальный статус безграмотному
произношению и употреблению слов. Допущение среднего рода слова
«кофе», ударений «дОговор» и «йогУрт» лишь первый
шаг на пути к деградации нашего языка.

Приведу справедливое
суждение Константина Паустовского, прекрасного русского писателя, истинного
ценителя русского языка и его ревностного защитника: «По отношению каждого
человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его
культурном уровне, но и о его гражданской ценности. Истинная любовь к своей
стране немыслима без любви к своему языку. Человек, равнодушный к родному
языку, — дикарь. Он вредоносен по самой своей сути, потому, что его безразличие
к языку объясняется полнейшим безразличием к прошлому, настоящему и будущему
своего народа».

Список
используемой литературы

  1. Алешина
    Ирина К. Паустовский. Поэзия прозы / Алешина Ирина // Поэзия прозы
  2. Деминова
    М.А. Языковые и неязыковые составляющие телевизионного
    медиатекста.//Журналистский ежегодник, №2 ,2013 г.
  3. Крикунова
    Ю.А. Телеведущий: личностные качества и профессиональные умения.// Омский
    научный вестник, №1,  2009
  4. Крысин
    Л. Изучение современного русского зыка
  5. Ожегов
    И.С. Толковый словарь русского языка / И.С. Ожегов // 22-е издание
  6. Розенталь
    Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А.
    Теленкова. — М.: Рольф, 2001. — 448 с.
  7. «Русский
    язык и культура речи» под редакцией доктора филологических наук проф.
    Чернякова
  8. Толковый
    словарь живого великорусского языка, В.И.Даль

Интернет-ресурсы

1.www.ochevidets.ru/rolik/12922/www.ochevidets.ru/rolik/12922/
2.www.ipk.ru/2037www.ipk.ru/2037 

3.
www.vevivi.ru/best/195948.html

4.
http://cyberleninka.ru/

Ошибки
в содержании мысли. Ошибки в языковом
выражении мысли: 1) речевые лексические
ошибки; 2) собственно стилистические
речевые ошибки. Принцип разграничения
речевых и собственно стилистических
ошибок.

причины
речевых ошибок: 1. Непонимание знач.
Слова:
Употр. слова в несв. ему знач.
Пр: Костер распалялся (надо разгораться);
Употр. знаменательных и служебных слов
без учета их семантики. Пр: Благодаря
пожару, сгорел лес.( надо из-за);
Неправильное употребление паронимов.
Пр: Человек ведет праздничную жизнь
(надо праздную) 2. Лексическая
сочетаемость.
не все слова могут
сочетаться друг с другом. Пр: Хороший
руководитель должен показывать образец
своим подчиненным. Показывать можно
пример, но не образец. 3. Употр. синонимов.
У синонимов может быть разная
функционально-стилистическая окраска.
Неправ. Употр. может привести к речевой
ошибке. 4. Употр. омонимов. в опр
речевых ситуациях омонимы не могут быть
поняты однозначно. Пр: Экипаж находится
в отличном состоянии. Экипаж — это повозка
или команда? необходимо расширить
контекст. к двусмысленности приводит
употр в речи омофонов (одинаково звучащих,
но по-разному пишущихся) и омоформ (слов,
совпадающих по звучанию и написанию в
отдельных формах). 5. Употр. многозначных
слов.
важен контекст. Пр: Он уже
распелся. Непонятно: или он начал петь,
увлекся; или, пропев некоторое время,
начал петь свободно, легко. 6. Многословие.
1. Плеоназм — употр. в речи близких по
смыслу и потому логически излишних
слов. Пр: Все гости получили памятные
сувениры. Сувенир — подарок на память,
поэтому памятные в этом предложении —
лишнее слово. 2. Исп. лишних слов. Пр:
Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться,
11 апреля об этом позаботится книжный
магазин «Дружба».3. Тавтология. Пр:
Руководители предприятий настроены на
деловой настрой. 4. Расщепление сказуемого.
Это замена глагольного сказуемого
синонимичным глагольно-именным
сочетанием: Пр: Ученики приняли решение
произвести уборку, в официально-деловом
стиле такие выражения уместны, но в
речевой ситуации лучше: Ученики решили
убрать школьный двор. 5. Слова-паразиты.
Такие слова засоряют речь, особенно
устную. Это разнообразные частицы,
которыми говорящий заполняет вынужденные
паузы, не оправданные содержанием и
структурой высказывания: вот, ну, это и
т. п.; словечки типа: знаете ли, так
сказать, фактически, вообще, честно
говоря и т. п. Но эта речевая ошибка,
встречающаяся сплошь и рядом в устной
речи, иногда просачивается и на страницы
печатных изданий. Пр: В небольших кафе,
ну, куда ходят люди из своего квартала,
обычно нет свободных мест. 7. Лексич
неполнота высказ.
Эта ошибка по смыслу
противоположна многословию. Пр:
Достоинство Куприна в том, что ничего
лишнего. 8. Новые слова. Неудачно
образованные неологизмы являются
речевыми ошибками. Пр: на ямочный ремонт
было потрачено 23 тыс. руб. «ямочный
ремонт» — это ремонт ям. 9.Устаревшие
слова.- должны соответствовать стилистике
текста, иначе они совершенно неуместны.
Пр: Ныне в универе был день открытых
дверей. 10. Слова иноязычного происх.Пр:
Работа конференции лимитируется из-за
отсутствия ведущих специалистов. следует
заменить словами: идет медленнее. 11.
Диалектизмы
оправданны в худ. или
публ. речи для создания речевых хара-тик
героев. Немотивированное исп. говорит
о недостаточном владении нормами лит.
языка. Пр: Пришла ко мне шаберка и
просидела целый вечер. Шаберка — соседка.
Употребление диалектизма в данном
предложении не оправдано ни стилистикой
текста, ни целью высказывания. 12.
Разговорные и просторечные слова.

Разговорные
слова входят в лексическую систему
литературного языка, но употребляются
преимущественно в устной речи, главным
образом в сфере повседневного общения.
Просторечие — слово, грамматическая
форма или оборот преимущественно устной
речи, употребляемые в литературном
языке обычно в целях сниженной, грубоватой
характеристики предмета речи, а также
простая непринужденная речь, содержащая
такие слова, формы и обороты. Разговорная
и просторечная лексика, в отличие от
диалектной (областной), употребляется
в речи всего народа.

Пример:
У меня совсем худая куртка. Худой (разг.)
— дырявый, испорченный (худой сапог).
Ошибки возникают в тех случаях, когда
употребление разговорных и просторечных
слов не мотивировано контекстом.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Речевые ошибки: виды, причины, примеры

Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.

Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.

Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно?

Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.

Виды речевых ошибок

Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.

Виды речевых ошибок:

типы ошибок

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Произносительные ошибки

Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:

Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»). 

Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».

Лексические ошибки

Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.

Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:

  • Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
  • Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный.
  • Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).

Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.

Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».  

Фразеологические ошибки   

Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Морфологические ошибки

Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

  • Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
  • Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
  • Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
  • Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
  • Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».

Орфографические ошибки

Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи.  Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».

Пунктуационные ошибки

Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.

Стилистические ошибки

Этой теме мы посвятили отдельный материал.

Пути исправления и предупреждения речевых ошибок

Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:

  1. Чтение художественной литературы.
  2. Посещение театров, музеев, выставок.
  3. Общение с образованными людьми.
  4. Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.

Онлайн-курс «Русский язык»

Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс «Русский язык». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.

Подробнее Купить сейчас

Источники

  • Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. – Санкт-Петербург, 1997.
  • Савко И. Э. Основные речевые и грамматические ошибки
  • Сергеева Н. М. Ошибки речевые, грамматические, этические, фактологические…
  • Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок. – Новосибирск: НГПУ, 1994.
  • Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М.: Просвещение, 1982.

Отзывы и комментарии

А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами. Кроме того, обратите внимание на наш курс по развитию грамотности.

Муниципальное
казенное общеобразовательное учреждение 

«Почепская
средняя общеобразовательная школа»

Исследовательский проект на тему:

«Ошибки в речи телеведущих»

Автор:

Батурина Юлия Викторовна,

ученица 8 класса

МКОУ «Почепская СОШ»

Лискинского муниципального района

Руководитель исследовательской работы:

Никонова Елена Михайловна,

учитель русского языка и литературы первой квалификационной категории

2016
год

СОДЕРЖАНИЕ

Введение …………………………………………………………………….3

Типы ошибок в русской речи………………………………………………..4

Лексические ошибки (речевые и собственно стилистические)…………..5

Грамматические ошибки…………………………………………………….6

Орфоэпические ошибки……………………………………………………..7

Мои исследования……………………………………………………………8

Рейтинг популярности телеканалов…………………………………………9

Примеры
ошибок…………………………………………………………….9

Вывод………………………………………………………………………….11

Заключение……………………………………………………………………11

Список используемой литературы и Интернет-ресурсов………………….12

ВВЕДЕНИЕ

Современное телевидение –
это не просто отражение уровня культуры общества, оно и есть наша культура.

Личность телеведущего как
человека творческой профессии многогранна. Воплощение его индивидуальных
особенностей находит свое выражение в экранном образе, главным свойством которого
является не столько внешний облик телезвезды, сколько его коммуникативные
характеристики, в том числе дикция, манера говорить. Для телезрителей голос и
речь – такая же неотъемлемая часть личности телеведущего, как и его внешность,
поскольку через них познается его эмоциональное, умственное и физи-ческое
состояние.

Если учесть, что
современный человек — это уже не человек читающий, а человек, смотрящий
телевизор, то роль телевидения и телеведущего в процессе формирования речевых
норм, несомненно, возросла за последние годыВ настоящее время
речь, звучащая с экрана, увы, вносит свой «вклад» в «размывание языковой
нормы», вместо того чтобы быть образцом точности и грамотности. В течение дня,
смотря телепередачи, можно заметить оговорки, речевые и грамматические ошибки.

Гипотеза: речь
телеведущих становится менее грамотной, но продолжает  активно влиять на
формирование речевых норм.

Цели работы:
осветить состояние речевой культуры представителей СМИ; провести анализ речи,
звучащей в эфире, и выявить её соответствие современным орфоэпическим и
акцентологическим нормам, определить влияние речи тележурналистов на аудиторию
на примере учеников нашей школы

Поставленная цель предполагала решение
следующих задач:

  •  Рассмотреть
    теоретическую базу исследования и изучить подробную классификацию ошибок
  •  Отобрать
    из устной речи телеведущих речевые фрагменты, в которых наблюдаются ошибки
  •   Составить рейтинг популярности телеканалов. 

Объект исследования: речь, звучащая на телеэкране. 

Предмет данного исследования: речевые
ошибки разных уровней

Методы
исследования:
изучение
литературных источников, интернет
ресурсов, анкетирование, а
нализ современной речи 
телеведущих, классификация выявленных ошибок.

Среднее количество
просчетов в устной речи работников СМИ составляет две ошибки в минуту. К такому
выводу пришли специалисты Челябинского государственного университета,
проанализировав чистоту и грамотность речи российских теле- и
радиоведущих.  Даже произнесение заранее подготовленных текстов (в том
числе и в новостных программах) оказывается в рамках этой частотности.
Оказалось, что во всех СМИ с русским языком обращаются небрежно. Часто
ошибаются даже сотрудники таких «образцовых» каналов, как «Первый» и «Россия».

В последние годы
раздвинулись рамки публичной речи. Доступ к микрофону полу-чили люди, не
имеющие специальной подготовки. В эфир хлынул поток «разговорной» речи. Человек
«читающий» и «пишущий» превратился в человека «говорящего». И если раньше четко
выверенные тексты звучали в устах профессиональных дикторов как эталон, то
сегодняшнее стремление к «разговорности», к сожалению, не подкреплено
элементарными знаниями законов орфоэпии.

Ведь сегодня СМИ, к
сожалению, не могут являться средством распространения образцов безупречной
русской речи. Скорее напротив: отмена цензуры, увеличение степени свободы СМИ
зачастую приводят к снижению требовательности журналистов к себе и своей речи,
а также к снижению требований, предъявляемых руководством СМИ к речевой
культуре своих сотрудников и к уровню их «речевой продукции».

  1. Типы
    ошибок в русской речи

Ошибка — это отклонение
от общепринятых рекомендуемых нормами литературной речи правил употребления
слов, словосочетаний и предложений.

Правила эти складываются
исторически под воздействием двух условий — системных закономерностей языкового
строя и некоторого набора условных соглашений, которые касаются образования и
произношения отдельных форм, слов и целых выражений.

В середине 80-х годов 20
века наступили серьезные перемены в общественно-политической жизни страны.
Вслед за этим начались перемены в работе средств массовой информации. КПСС во
главе с Михаилом Горбачевым использовала СМИ для того, чтобы изменить
существующий порядок и внедрить новые, демократические идеи. Пресса была
инструментом перемен, и модель прессы как инструмента действовала во благо
переменам.

Кроме того, следует
учесть и тот факт, что широкое вхождение в жизнь технических средств информации
явилось причиной падения, особенно у молодого поколения, интереса к книге как
источнику не только информации, но и, главным образом источнику грамотного
употребления слова в собственной речи. Речь, звучащая в эфире, да и сами
представители профессии дикторов, для абсолютного большинства слушателей
являются образцом для подражания, средством формирования речевой деятельности,
средством удовлетворения эстетических и культурных потребностей.

Данная работа основана на
классификации ошибок, автором которой является Т.А. Колосова. Принцип
данной типологии — это рассмотрение ошибок с точки зрения их деления на две
крупные группы — речевые и собственно стилистические. Он особенно удобен для
нас, т.к. благодаря этому принципу можно выявить самые частые ошибки именно в
эфире. Используя данную классификацию, рассмотрим следующие основные виды
нарушений в речи телеведущих.

1.1.                 
Лексические ошибки (речевые и собственно
стилистические)

По словарю С.И. Ожегова:
Лексика, -и, ж. Словарный состав языка, какого-н. его стиля, сферы, а также
чьих-н. произведений, отдельного произведения. Русская л. Просторечная л. Л.
Пушкина. II прил. лексический, -ая, -ое.6

Лексика — это не просто
множество единиц языка, а система взаимосвязанных и взаимообусловленных
элементов одного уровня. Слова объединены в группы по определенным признакам.
Например, могут выделяться тематический, лингвистический уровни организации
слов, объединенных какой-либо сферой употребления или принадлежностью к одним
грамматическим признакам. Такие системные отношения в группах слов называются
парадигматическими. Примером этого могут служить: антонимы, синонимы, омонимы и
паронимы.

1.1.1 Лексические речевые ошибки

Использование слова (исконно русского или
заимствованного) без учета его значения.

Неудачный выбор синонимов.

Неумелое пользование антонимами.

Ошибка принимает разные формы: неверное
попарное объединение однородных членов предложения; непреднамеренное
столкновение в одном контексте слов, имеющих противоположное значение ;противопоставление
понятий, которые на самом деле не являются противоположными.

Смешение паронимов 
слов, близких по звучанию (обычно однокоренных), но разных по значению.

Ошибки в использовании омонимов —
слов, одинаково звучащих, но имеющих разное значение, — и полисемантичных слов.

Плеоназм (лексическая
избыточность).

Речевая недостаточность —
пропуск слова, необходимого для раскрытия авторской мысли.

Тавтология —
повторение одних и тех же или однокоренных слов в непосредственной близости
друг от друга.

Нарушение норм лексической сочетаемости.
Лексическая сочетаемость имеет ограничения.


1.1.2 Собственно стилистические лексические ошибки

Необоснованное употребление стилистически
сниженной (разговорной, просторечной) лексики.

Использование грубой, в том числе
оскорбительной лексики.

Неоправданное использование жаргонизмов,
диалектизмов — слов, относящихся к лексике ограниченного употребления.

Употребление в одном контексте слов с
разной эмоционально-оценочной окраской.

Необоснованное использование в нейтральном
тексте слов и устойчивых сочетаний, имеющих книжную, высокую окраску.

Употребление канцеляризмов (слов
официально-делового стиля) в текстах других стилей.

Ошибки в использовании образных средств 
неудачно построенные образы, нагромождение противоречащих друг другу образов в
одном предложении

Языковые штампы —
слова и устойчивые выражения, претендующие на образность, но утратившие ее
из-за неумеренной «эксплуатации» этих выражений журналистами и писателями

Засорение речи словами-паразитами (слова,
потерявшие присущее им в языке вполне конкретное значение и использующиеся в
речи «для связки слов», для заполнения пауз,


1.2. Грамматические ошибки

По словарю С.И. Ожегова: грамматика
-и, ж. Формальный строй языка (словообразование, морфология и синтаксис),
образующий вместе с фонетикой и лексикой его целостную систему.


Грамматические ошибки — это ошибки, связанные с неправильным употреблением в
данном контексте или с неверным образованием форм различных частей речи —
существительных, прилагательных, числительных, местоимений, глаголов.

Неверное образование
и употребление форм рода имен существительных и форм степеней сравнения
прилагательных.

Ошибки в склонении числительных
и использование составных числительных. 

Ошибки в употреблении личных местоимений и
в образовании форм местоимения.

Ошибки в образовании повелительной формы
глагола, в образовании форм причастия и деепричастия
.

Нарушение порядка слов в предложениях с
причастными оборотами.

Неверное грамматическое согласование и
управление.

Нарушение синтаксической связи при
оборотах с предлогами кроме, помимо, наряду.

Разнотипность в оформлении однородных
членов предложения.

Пропуск предлога при однородных членах
предложения, требующих разных предлогов.

Нарушение правила «односубъектности» и видо-временных
отношений в предложениях с деепричастными оборотами.

Загромождение сложного предложения
придаточными.

Смещение синтаксической конструкции.

Ошибки в оформлении чужой речи.

Неправильный порядок слов в предложении.


1.3. Орфоэпические ошибки

Толковый словарь русского языка:
Орфоэпическая норма — это единственно возможный или предпочитаемый вариант
правильного, образцового произношения слова.

Литературный язык объединяет всех
говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А
это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические — нормы
употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические.

Орфоэпические правила предупреждают ошибку
в произношении, отсекают недопустимые варианты.

            Типы орфоэпических ошибок

Наибольшие трудности для говорящих на
русском языке связаны

  • ·с
    постановкой ударения,
  • ·с
    произношением е или э после согласных в заимствованных словах,
  • ·с
    произношением е или ё после согласных под ударением,
  • ·с
    произношением ч или ш в сочетаниях чт и чн,
  • ·с
    произношением отдельных слов (использование лишних гласных и согласных
    или, напротив, неправомерное опущение гласного или согласного звука в
    слове),
  • ·с
    произношением звуков [ж] и [ж»] на месте сочетаний жж, жд, зж.


Нормы ударения — одна из самых главных проблем русского языка. Они
многочисленны и нелегки для усвоения. Трудности в усвоении русского ударения
связаны с двумя его особенностями: разноместностью и подвижностью.

Разноместность — это способность ударения
падать на любой слог русского слова

Подвижность — это свойство ударения
перемещаться с одного слога на другой при изменении. В связи с такими
сложностями в изучении ударения в русском языке появляются акцентные варианты у
слов.

2. Мои исследования

Изучив
теоретическую базу, мы перешли к практической части. Для начала я  провела
анкетирование учащихся и учителей с целью составить рейтинг популярности
телевизионных каналов.
Мной
было опрошено 40 человек: 13  учителей и 27 учащихся

Каналы

Учащиеся

Учителя

Первый

      1

13

Россия

0

10

НТВ

0

0

ТНТ

13

0

СТС

11

0

Муз ТВ

2

Карусель

2

1

Матч ТВ

5

2

Дисней

4

Пятница

1

Пятый

2

Звезда

1

Ру ТВ

1

ТВ3

1

Россия HD

1

Рейтинг популярности телеканалов

Как я и предполагала, телеканалы «ТНТ» и «СТС» пользуются
большой популярностью  у юных зрителей, а «Первый» и «Россия» у старшего
поколения. Чем старше зритель, тем реже смотрит «ТНТ» и «СТС».
 
Самыми непопулярными каналами оказались «НТВ» и «Россия 24».

Проанализировав
информационные и развлекательные программы  за период с августа 2015 года по
январь 2016 года, я могу сделать вывод, что наиболее распро-страненными нарушениями
являются: орфоэпические ошибки (неправильная постановка ударения), 
грамматические ошибки  (неверное использование качественных и коли-чественных
числительных, неправильное образование некоторых падежных форм имен
существительных).

Когда я проводила
опрос, то задавала  вопрос: «Замечаете ли вы ошибки в речи телеведущих?» Как
можно догадаться, ошибки замечали лишь взрослые люди.

Мной было  замечено
20 ошибок.

Примеры
ошибок

Грамматические  ошибки

Ошибка: «С начала года на территории
города произошлО  4 аварии» (Илья Аникеев, «Губернские новости. Новости
регионов»)  Правильно: «С начала года на территории города произошлИ  4 аварии»

Ошибка «В
двадцать шести участках…» (Инга Юмашева «Утро России.Вести») , правильно: «В
двадцати шести участках…».

Ошибка: «В планах обеспечить квадратными
метрами четырехсот пятьдесят детдомовцев» (Илья Аникеев, «Губернские новости»)
Правильно: «В планах обеспечить квадратными метрами четыреста пятьдесят
детдомовцев».

Ошибка: «В спорткомплексе «Белый колодец»
съехались участники» (Дальмира Бирюкова, «Губернские новости») Правильно: «В
спорткомплекс «Белый колодец» съехались участники»

Ошибка: «Граждане задолжали банкам восемь
целых и восемь десятых триллионОВ рублей» (В. Кораблёва «Новости»)  Правильно:
«Граждане задолжали банкам восемь целых и восемь десятых триллионА рублей».

Ошибка: «Праздничная атмосфера продолжает
ощущаться» (Алиса Литвинова, «Вести- Воронеж») Правильно: «Праздничная
атмосфера ощущается/все еще ощущается»

Речевые ошибки

Ошибка: «Это самое гуманное наказывание»
(Борис Корчевников, «Прямой эфир») Правильно: «Это самое гуманное наказание»

Ошибка: «Следующую домашнюю игру
курбатовцы проведут в следующую субботу «(Иван Косякин, «Марафон») Правильно:
«Следующую домашнюю игру курбатовцы проведут в будущую субботу»

Ошибка: «Репортёр проводил репортёрское
исследование» (Инга Юмашева «Вести»).

Ошибка: «Вернемся все-таки к Вашей любови»
(Лариса Гузеева, «Давай Поженимся», 1 канал,) Правильно: «Вернемся все-таки к
Вашей любви» (т.к. «любовь» здесь-имя нарицательное)

Ошибка: «Был в Кемерово» (Анна Антонова
«Вести»). Правильно: «Был в Кемерове».

Ошибка: «10 гектар» (Илья Аникеев,
«Губернские новости»). Правильно: «10 гектаров»

Ошибка: «Такое наказание назначено двоим
братьям» (Наталья Зубкова, «Вести-Воронеж»). Правильно: «Такое наказание
назначено двум/обоим братьям»

Орфоэпические ошибки

Ошибка: «Нельзя считать христиАнином…» (Инга
Юмашева, «Утро России. Вести»») Правильно: «Нельзя считать христианИном»

Ошибка: «МеждУ» (ТНТ «Губернские
новости»). Правильно: «МЕжду».

Ошибка: «ОбеспечЕние» (В. Кораблёва 1
канал «Новости»). Правильно:  «ОбеспЕчение».

Ошибка: «НоворОжденная» (Иван Федотов,
«Губернские новости»). Правильно: «НоворождЁнная»

Ошибка: «ТрАву» (Иван Федотов, «Губернские
новости»). Правильно: «ТравУ»

Ошибка: «Увеличены минимальные отпускные и
Оптовые цены» ( «Новости») Правильно: «Увеличены минимальные отпускные и
оптОвые цены»

Ошибка: «укрАинская кухня»
(Юлия Высоцкая, НТВ «Едим дома») Правильно: «
украИнская кухня»

Вывод

Итак, оказалось, что чаще
всего у ведущих возникают проблемы с постановкой ударения, также проблемы,
связанные со знанием таких разделов языка, как синтаксис и морфология. К сожалению,
в речи телеведущих (и в информационных, и в развлекательных передачах) стало
нормой неверное построение фразы, проглатывание концов слов, речевая
скороговорка, ненужные ударения на каждом слове, блёклость и монотонность.

Слово  с телеэкрана всё
более повышает свой статус, особенно в информационных программах, которые
доносят до нас жизненно важную информацию. Поэтому телеведущие должны
заботиться о повышении уровня культуры, ведь именно эти люди оказывают
непосредственное воздействие на аудиторию, в том числе и на формирование у
человека культуры, интеллекта и грамотности.

Заключение

Мы узнали, какие ошибки
чаще всего допускают в эфире. Несомненно, в каждом тексте есть особо трудные
моменты, где может «споткнуться» любой профессионал, но ошибки допускают в
самых простых словах и предложениях.

Времена, когда дикторы
телевидения читали утвержденные и одобренные наверху политически корректные
тексты, давно миновали. Можно сказать, что наше время — время прямого эфира:
многочисленные ток-шоу, телевизионные мосты, прямые включения, комментарии
очевидцев — все это теперь привычно. Но одновременно стало ясно, что в прямом эфире
не избежать ошибок в речи.

За последние десять лет
грани между функциональными областями языка практически стерлись. Язык СМИ
вобрал в себя все возможные источники — от обиходно-разговорной речи до
научной. Поэтому так сложно услышать эталонную речь в эфире.

Следует заметить, что
язык — это бесценное достояние народа. Русский язык упрощается в угоду тем, кто
его не учил и не хочет учить. Новые нормы русского языка, утвержденные
министерством образования и науки РФ, фактически придают официальный статус безграмотному
произношению и употреблению слов. Допущение среднего рода слова
«кофе», ударений «дОговор» и «йогУрт» лишь первый
шаг на пути к деградации нашего языка.

Приведу справедливое
суждение Константина Паустовского, прекрасного русского писателя, истинного
ценителя русского языка и его ревностного защитника: «По отношению каждого
человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его
культурном уровне, но и о его гражданской ценности. Истинная любовь к своей
стране немыслима без любви к своему языку. Человек, равнодушный к родному
языку, — дикарь. Он вредоносен по самой своей сути, потому, что его безразличие
к языку объясняется полнейшим безразличием к прошлому, настоящему и будущему
своего народа».

Список
используемой литературы

  1. Алешина
    Ирина К. Паустовский. Поэзия прозы / Алешина Ирина // Поэзия прозы
  2. Деминова
    М.А. Языковые и неязыковые составляющие телевизионного
    медиатекста.//Журналистский ежегодник, №2 ,2013 г.
  3. Крикунова
    Ю.А. Телеведущий: личностные качества и профессиональные умения.// Омский
    научный вестник, №1,  2009
  4. Крысин
    Л. Изучение современного русского зыка
  5. Ожегов
    И.С. Толковый словарь русского языка / И.С. Ожегов // 22-е издание
  6. Розенталь
    Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А.
    Теленкова. — М.: Рольф, 2001. — 448 с.
  7. «Русский
    язык и культура речи» под редакцией доктора филологических наук проф.
    Чернякова
  8. Толковый
    словарь живого великорусского языка, В.И.Даль

Интернет-ресурсы

1.www.ochevidets.ru/rolik/12922/www.ochevidets.ru/rolik/12922/
2.www.ipk.ru/2037www.ipk.ru/2037 

3.
www.vevivi.ru/best/195948.html

4.
http://cyberleninka.ru/

Гришаева Л.И. Системные новации в немецком языке древневерхнемецкого, средневерхнемецкого, поверхнемецкого периодов: Практические задания по истории языка для студентов-германистов старших курсов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2000. — 19 с.

Белоусов Н.И., Голицына Т.Н., Кольцова Л.М., Онишко С.Г.

Белоусов Н.И., Голицына Т.Н., Кольцова Л.М., Онишко С.Г. Контрольные задания по русскому языку Учебно-методическое пособие по специальности 021700 — «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 27 с.

Голицына Т.Н. Вопросы семантического синтаксиса: Материалы к спецсеминару. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 15 с.

Нагина К.А. История русской литературы XVIII века: Материалы для практических занятий. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 18 с.

Рыбачева Л.В. Задания для самостоятельной работы по курсу «Современный русский язык»: Практикум по специальности 031000 (520300) — «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 64 с.

Ботникова А.Б., Недосейкин М.Н.

Ботникова А.Б., Недосейкин М.Н. История зарубежной литературы XIX века. Часть 2. Реализм. Практические занятия: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 36 с.

Козельская Н.А., Рудакова А.В.

Козельская Н.А., Рудакова А.В. Контрольно-измерительные материалы по русскому языку и культуре речи: Учебно-методическое пособие для вузов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — 26 с.

Ботникова А.Б., Панкова Е.А.

Ботникова А.Б., Панкова Е.А. История зарубежной литературы XIX века. Часть 1. Романтизм: Практикум. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 31 с.

Назарова И.В. Введение в языкознание: Научно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 51 с.

Меркулова И.А. Стилистика русского языка и культура речи: Практикум. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 27 с.

Белоусов Н.И., Кольцова Л.М., Онишко С.Г.

Белоусов Н.И., Кольцова Л.М., Онишко С.Г. Лабораторные работы по лексикологии, лексикографии и фразеологии: Учебно-методическое пособие для вузов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — 24 с.

Голицына Т.Н., Ильина Т.В.

Голицына Т.Н., Ильина Т.В. Лабораторные работы по морфологии: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 34 с.

Голицына Т.Н., Ильина Т.В.

Голицына Т.Н., Ильина Т.В. Лабораторные работы по словообразованию: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 22 с.

Тернова Т.А. Русский футуризм: Материалы спецкурса по специальности 031001 «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 19 с.

Филюшкина С.Н., Недосейкин М.Н.

Филюшкина С.Н., Недосейкин М.Н. Французская литература после 1945 года «Новый роман» и Драма абсурда»: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — 34 с.

Кретов А.А. Хеттский язык: Лекции и программа курса по специальности «Теоретическая и прикладная лингвистика». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 68 с.

Белопольская И.А. Французское Просвещение. Особенности развития мотивы и образы: Лекции. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — 32 с.

Лебедева Л.Д. Развитие навыков научной речи: Учебно-методическое пособие для студентов-иностранцев. — Воронеж: ВГУ, 2004. — 20 с.

Базилевская В.Б., Грачева Ж.В.

Базилевская В.Б., Грачева Ж.В. Синтаксический разбор словосочетания и предложения, пунктуационный разбор: Учебно-методическое пособие по русскому языку. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 23 с.

Саломатина М.C., Стернин И.А.

Саломатина М.C., Стернин И.А. Русский язык и культура речи: Учебно-методическое пособие для нефилологических специальностей. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 63 с.

Белоусов Н.И., Кольцова Л.М., Онишко С.Г.

Белоусов Н.И., Кольцова Л.М., Онишко С.Г. Курсовая работа по русскому языку: Учебно-методическое пособие для студентов-филологов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 23 с.

Кашкин В.Б. Дискурс: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 76 с.

Андреев О.А. Словообразование в современном итальянском языке: Учебное пособие по специальности 022600 -«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 35 с.

Куркина А.С., Пляскова Е.А.

Куркина А.С., Пляскова Е.А. Практика русской речи. Внешность и характер человека: Учебно-методическое пособие по специальности 031000 — «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 63 с.

Тихонова О.В. История зарубежной литературы XVII-XVIII вв.: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 19 с.

Чугунов Д.А. Немецкая литература начала XIX века. Романтизм: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 31 с.

Золототрубова Н.Н. Практическое руководство к написанию главы «Методическое обоснование дипломной работы»: Учебное пособие по специальности 031001 (021700) «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 31 с.

Вахтель Н.М., Попова З.Д., Чарыкова О.Н., Чарыкова О.Н.Новичихина М.Е.

Вахтель Н.М., Попова З.Д., Чарыкова О.Н., Чарыкова О.Н.Новичихина М.Е. Практикум по выразительному чтению. Часть I: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 47 с.

Лапотько А.Г., Стуколова Г.П.

Лапотько А.Г., Стуколова Г.П. Лингвистика текста: Учебно-методическое пособие по специальности 021700 — «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 55 с.

Кретов А.А., Меркулова И.А.

Кретов А.А., Меркулова И.А. Стилистика русского языка и культура речи: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 67 с.

Топорова В.М. Основы когнитивной лексикологии. Сопоставительно-семантический анализ геометрических номинаций: Учебно-методическое пособие к спецкурсу. Выпуск 1. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 22 с.

Быкова О.И., Молчанова Л.В.

Быкова О.И., Молчанова Л.В. Учебное пособие по лексикологии немецкого языка для студентов-германистов специальности 022600 — «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006. — 35 с.

Меркулова И.А. Общая морфология в определениях, системах и таблицах: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006. — 31 с.

Козельская Н.А., Рудакова А.В.

Козельская Н.А., Рудакова А.В. Культура русской речи: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 46 с.

Тихонова О.В. История зарубежной литературы XVII-XVIII вв.: Учебное пособие. — Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 31 с.

Авдеева М.Т., Давыдова Е.В., Дьякова В.И.

Авдеева М.Т., Давыдова Е.В., Дьякова В.И. Историческая грамматика русского языка. Часть 1: Учебное пособие для вузов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — 39 с.

Агасандова М.А., Гиляровская Т.В.

Агасандова М.А., Гиляровская Т.В. Lisons et discutons les nouvelles de Guy de Maupassant. Читаем и обсуждаем новеллы Ги де Мопассана: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 19 с.

Шишкина Н.М., Постникова О.А.

Шишкина Н.М., Постникова О.А. W. Somerset Maugham. Theatre. Home Reading Guide: Учебно-методическое пособие по английскому языку. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 31 с.

Вахтель Н.М. Прагмалингвистика в таблицах и схемах: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006. — 31 с.

Лунина О.А. Современный русский язык. Словообразование: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 55 с.

Шилихина К.М. Формальные модели в лингвистике: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 31 с.

Зиброва Р.В., Рудакова А.В.

Зиброва Р.В., Рудакова А.В. Контрольные и тестовые задания по русскому языку и культуре речи: Учебно-методическое пособие для нефилологических специальностей. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 75 с.

Ильина Т.В., Швецова О.А., Ломова Т.М.

Ильина Т.В., Швецова О.А., Ломова Т.М. Перевод и русская грамматика: Учебно-методическое пособие для вузов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — 51 с.

Агасандова М.В. Э. Триоле. Розы в кредит: Учебное пособие. — Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 31 с.

Попова З.Д., Стернин И.А.

Попова З.Д., Стернин И.А. Введение в лингвистическую специальность: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 15 с.

Силкина З.А. Синтаксическая синонимика. Часть 2. Простое предложение — сложноподчиненное предложение: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 15 с.

Рыбачева Л.В., Вахтель Н.М.

Рыбачева Л.В., Вахтель Н.М. Русская разговорная речь: Учебное пособие по специальности 031000 (520300) — «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006. — 35 с.

Тихонова О.В. История западноевропейской литературы XVII-XVIII вв.: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 19 с.

Чарыкова О.Н. Научный стиль речи: Учебно-методическое пособие по специальности 031000 — «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 55 с.

Нагина К.А. История русской литературы XVIII века: материалы лекций и практических занятий: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006. — 81 с.

Побегайло И.В. Романская прономинальная система: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 15 с.

Карпова В.А. Периоды английской литературы: Учебное пособие для студентов по специальности 020700 — «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 23 с.

Топорова В.М. Основы когнитивной лексикологии. Сопоставительно-семантический анализ геометрических номинаций: Учебно-методическое пособие к спецкурсу. Выпуск 3. Круг. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 19 с.

Лаенко Л.В., Быкова О.И. Введение в семиотику: Учебно-методическое пособие по специальности 031201 «Лингвистика и межкультурная коммуникация». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 39 с.

Бердникова О.А. История русской литературы ХХ века (Русский символизм): Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 27 с.

Селезнева Г.Я. Политическая фразеология: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 72 с.

Дашкова М.Ф., Петрова Е.В.

Дашкова М.Ф., Петрова Е.В. Древнегреческий алфавит. Особенности графики. Ударение: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 47 с.

Вахтель Н.М., Попова З.Д., Чарыкова О.Н.

Вахтель Н.М., Попова З.Д., Чарыкова О.Н. Практикум по выразительному чтению. Часть II: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 55 с.

Никонова Т.А. История русской литературы XX века: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 18 с.

Тихонова О.В. Зарубежная литература XIX в. Часть 1. Романтизм: Методическое пособие по курсу для иностранных студентов филологических специальностей. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 33 с.

Стернин И.А. Язык и мышление: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 23 с.

Тернова Т.А. История русской литературы XX века (1920-1930-е гг.): Учебное пособие и планы практических занятий. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 16 с.

Чугунов Д.А. Немецкая литература середины XIX века: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 23 с.

Лапотько А.Г., Стуколова Г.П.

Лапотько А.Г., Стуколова Г.П. Виды анализа текста в школе: Учебно-методическое пособие по специальности 031001- «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 63 с.

Шилихина К.М. Основы лингвистической типологии: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 62 с.

Чугунов Д.А. Современный немецкий роман. Ч.2: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 38 с.

Рыбачева Л.В. Современный русский литературный язык. Морфология: Учебное пособие для вузов (2-е издание). — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — 81 с.

Погорелова М.В. Современный русский язык. Введение в изучение курса. Фонетика: Учебно-методическое пособие для вузов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — 30 с.

Шилихина К.М. Теоретическая и практическая лексикография: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006. — 59 с.

Полянчук О.Б., Бессарабова Г.А.

Полянчук О.Б., Бессарабова Г.А. Принципы анализа текста: Учебное пособие по специальности 022600 — «Теория и методика преподавания иностранных языков и культуры». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 19 с.

Кашкин В.Б. Сопоставление языков в истории языкознания. Выпуск 1: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 51 с.

Ходина Н.Т. Фонетические и морфологические особенности германских языков: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 46 с.

Маковецкая Н.А., Воевудская О.М.

Маковецкая Н.А., Воевудская О.М. Практикум по лексикологии английского языка. Часть 1. Словообразование: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 47 с.

Нагина К.А. История русской литературы XVIII века: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 59 с.

Силкина З.А. Синтаксическая синонимика. Часть 1. Простое предложение: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 15 с.

Фридман Ж.И., Грищук Е.И., Стернин И.А.

Фридман Ж.И., Грищук Е.И., Стернин И.А. Русский язык и культура речи. Орфография. Пунктуация: Упражнения: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 28 с.

Попова З.Д. Семиотика и лингвистика: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 23 с.

Рыбачева Л.В., Вахтель Н.М.

Рыбачева Л.В., Вахтель Н.М. Русские народные праздники: Пособие по специальности 520300 — «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 39 с.

Лунина О.А. Современный русский язык. Синтаксис: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 59 с.

Тихонова О.В. Западноевропейская литература XIX в. Романтизм и реализм: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006. — 39 с.

Авдеева М.Т., Давыдова Е.В., Дьякова В.И.

Авдеева М.Т., Давыдова Е.В., Дьякова В.И. Историческая грамматика русского языка. Часть II: Пособие для студентов по специальности 031001 — «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 44 с.

Грачева Ж.В. Синтаксические ассоциативные явления: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 20 с.

Зиброва Р.В., Федоринова Н.Н.

Зиброва Р.В., Федоринова Н.Н. Русский язык и культура речи: Пособие для студентов 1 курса нефилологических факультетов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. — 67 с.

Голицына Т.Н. Система упражнений по морфологии знаменательных частей речи: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 15 с.

Филюшкина С.Н. Зарубежная литература Средних веков и Возрождения: Пособие по специальности 031001 (021700) — «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006. — 15 с.

Козельская Н.А. Общее языкознание: Общие проблемы языка: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 35 с.

Бебчук Е.М. Современный русский язык: Морфемика и словообразование: Учебное пособие направления «Журналистика». — Воронеж: ВГУ, 2007. — 28 с.

Дашкова М.Ф., Бунина Т.Д.

Дашкова М.Ф., Бунина Т.Д. История лингвистических учений: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 57 с.

Кашкин В.Б. Сопоставительная лингвистика: Учебное пособие. — Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 87 с.

Лунина О.А. Синтаксис современного русского языка: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 42 с.

Савченко А.Л. Современный роман США (часть 2): Учебное пособие. — Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 14 с.

Белоусов Н.И. Курсовая работа по русскому языку: Учебно-методическое пособие для студентов-филологов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 22 с.

Кольцова Л.М., Грачева Ж.В., Ильина Т.В.

Кольцова Л.М., Грачева Ж.В., Ильина Т.В. Анализ звукового строя языка в школе и вузе: Учебно-методическое пособие для вузов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — 32 с.

Федоров В.А. Теоретическая фонетика французского языка: Учебно-методическое пособие для вузов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — 63 с.

Шишлянникова А.М., Гостеева С.А.

Шишлянникова А.М., Гостеева С.А. Текстовые ошибки. Выпуск 2. Грамматические (речевые и собственно стилистические) ошибки в тексте: Методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 26 с.

Фомина З.Е. Средний род и образование множественного числа существительных. Употребление артикля в немецком языке: Методические указания к теме. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2000. — 22 с.

Панкова Е.А., Морозова Т.В.

Панкова Е.А., Морозова Т.В. История зарубежной литературы Средних веков и эпохи Возрождения: Методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 54 с.

Инютин В.В., Удодов Б.Т. История русской литературы XIX века: Планы и методические указания к практическим занятиям. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 64 с.

Панкова Е.А., Морозова Т.В.

Панкова Е.А., Морозова Т.В. История зарубежной литературы эпохи Возрождения: Методические указания по курсу для иностранных студентов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. — 36 с.

Базилевская В.Б., Грачева Ж.В.

Базилевская В.Б., Грачева Ж.В. Содержание и оценка педагогической практики студентов филологического факультета: Методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. — 49 с.

Фролова А.В., Швецова О.А.

Фролова А.В., Швецова О.А. Педагогическая практика на филологическом факультете: содержание, структура, методические рекомендации. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — 36 с.

Филиппова Т.Н. Песнь о Моем Сиде: Методические указания для практических занятий по истории испанского языка. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. — 23 с.

Фомина З.Е. Немецкий язык в Австрии: Методические указания к теме для самостоятельной работы студентов немецкого отделения. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — 22 с.

Панкова Е.А., Морозова Т.В.

Панкова Е.А., Морозова Т.В. История зарубежной литературы Средних веков и эпохи Возрождения: Методическая разработка по курсу. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. — 15 с.

Правда Ю.Т. Русский язык и культура: Программа и методические указания к спецкурсу. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 15 с.

Панкова Е.А., Морозова Т.В.

Панкова Е.А., Морозова Т.В. История зарубежной литературы Средних веков: Методические указания по курсу для иностранных студентов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. — 19 с.

Онишко С.Г. Контрольные задания и материалы по фонетике современного русского языка: Методические указания. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2000. — 6 с.

Силкина З.А. Контрольная работа по синтаксису: Методические указания и рекомендации. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 11 с.

Тихонова О.В Зарубежная литература XVII-XVIII вв.: Методическое пособие по курсу для иностранных студентов филологических специальностей. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. — 42 с.

Козельская Н.А. Общее языкознание. Вопросы и задания для семинаров: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — 34 с.

Золототрубова Н.Н. Структура приложения к выпускной квалификационной работе: Учебное пособие для для студентов филологического факультета. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2009. — 34 с.

Шишлянникова А.М. Текстовые ошибки. Выпуск 1. Лексические (речевые и собственно стилистические) ошибки в тексте. — Воронеж: ВГУ, 2004. — 19 с.

Карпова В.А., Свечкова Е.В., Орешина З.Д.

Карпова В.А., Свечкова Е.В., Орешина З.Д. Периоды английской литературы: Учебное пособие для студентов по специальности 021700 — «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 34 с.

Маковецкая Н.А., Воевудская О.М.

Маковецкая Н.А., Воевудская О.М. Практикум по лексикологии английского языка. Часть 2. Фразеология: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 35 с.

Шилихина К.М. Основы прикладной лингвистики: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006. — 51 с.

Топорова В.М. Основы когнитивной лексикологии. Сопоставительно-семантический анализ геометрических номинаций: Учебно-методическое пособие к спецкурсу. Выпуск 2. Линия. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. — 23 с.

Пляскова Е.А. Современный русский язык. Лексикология: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2006. — 63 с.

Филюшкина С.Н. Зарубежная литература XX века (1914-1945): Учебно-методическое пособие по специальности 031001 (021700) — «Филология». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 31 с.

Ходина Н.Т. Введение в германскую филологию: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 24 с.

Полянчук О.Б., Ермакова Р.А.

Полянчук О.Б., Ермакова Р.А. Основы стилистического анализа художественного текста: Учебное пособие по специальности 031201 (022600) — «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 31 с.

Кашкин В.Б. Сопоставление языков в истории языкознания. Выпуск 2: Учебное пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 47 с.

Рыбачева Л.В., Голицына Т.Н.

Рыбачева Л.В., Голицына Т.Н. Современный русский язык. Морфология: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 87 с.

Давыдова Е.В. Язык исторического романа: Пособие по спецкурсу. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 39 с.

Козельская Н.А. Общее языкознание: Система языка. Часть 2: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. — 44 с.

Кретов А.А., Меркулова И.А.

Кретов А.А., Меркулова И.А. Стилистика русского языка и культура речи: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 90 с.

Кольцова Л.М., Лунина О.А.

Кольцова Л.М., Лунина О.А. Художественный текст в современной лингвистической парадигме: Учебно-методическое пособие. — Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 50 с.

Шурова М.Е. Практическая фонетика. Richtig Sprechen (praktische Phonetik): Учебно-методическое пособие. — Воронеж: ИПЦ ВГУ, 2007. — 51 с.

Вахтель Н.М. Основы прагмалингвистики: Учебно-методическое пособие для вузов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — 34 с.

Погорелова М.В. Современный русский язык. Словообразование (Рабочая тетрадь): Учебное пособие для вузов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — 32 с.

Молчанова Н.А. История русской литературы XX века (1890-1930-е гг.): Методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 16 с.

Онишко С.Г. Контрольные задания и материалы по фонологии (современногорусский языка): Методические указания. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2000. — 11 с.

Борисова Л.М., Бунина Т.Д.

Борисова Л.М., Бунина Т.Д. Учебно-методические указания по лингвостилистическому анализу художественного текста. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — 16 с.

Шишлянникова А.М., Бебчук Е.М.

Шишлянникова А.М., Бебчук Е.М. Текстовые ошибки. Выпуск 1. Лексические (речевые и собственно стилистические) ошибки в тексте: Методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 26 с.

Филиппова Т.Н. История испанского языка. XII век: Методическое пособие. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. — 23 с.

Гришаева Л.И., Шевелева Г.И.

Гришаева Л.И., Шевелева Г.И. Разумен ли homo sapiens в окружающем его мире?: Методические указания по практике речи для студентов-германистов. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — 25 с.

Фомина З.Е. Sprachsituation in der Schweiz (Языковая ситуация в Швейцарии): Методические указания к теме для студентов немецкого отделения. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — 23 с.

Онишко С.Г. Особые явления в синтаксисе современного русского языка (обособление и вставочность): Методические указания. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2000. — 6 с.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Собственно орфографические ошибки это
  • Собственно орфографические ошибки примеры
  • Собственная биография ошибка
  • Собственная автобиография ошибка
  • Собран большой урожай помидор как правильно тип ошибки