Рога моисея ошибка перевода

Category:

  • Религия
  • Cancel

Разоблачаем! Почему Моисея изображали с рогами на голове?

Многие могли заметить, что на старинных картинах, рисунках, мозаиках и даже скульптурах Моисей изображается с РОГАМИ. Он везде, даже у Микеланджело с рогами.

Как так? В чем причина?

Посмотрите сначала на несколько примеров:

Фото 2.

Фото 3.

Фото 4.

Фото 5.

Фото 6.

Фото 7.

Фото 8.

Фото 9.

Фото 10.

А вот собственно и ответ на это:

Микеланджело жил в католической Италии, и Библия, в которой он мог прочитать про Моисея – это так называемая Вульгата — латинский перевод Библии за авторством блаженного Иеронима. Вульгата представляет собой «уточненное и исправленное издание более старого перевода – Септуагинты» — собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III—II веках до н. э. в Александрии.

Что же написано про Моисея в Вульгате? Вот что: Исх. 34: 29. «Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лицо его стало рогато оттого, что Бог говорил с ним».

«Сornuta esset facies sua»
По-русски «рогато было лицо его”
Любопытства ради посмотрим в текст на иврите:
כי קרן אור פניו
Ну и для тех, кто, как я не читает на иврите
ky qrn ‘wr pnw
Нас интересует слово qrn. Дело в том, что в семитской традиции гласные не пишутся

слово qrn можно прочитать несколькими способами, в частности:
1) qeren – рог;
2) qeren – луч;
3) qaran – сиял, излучал, лучился

Таким образом перевод должен быть таким: Исх. 34: 29. «Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лицо его стало сиять лучами оттого, что Бог говорил с ним».

Фото 11.

И действительно, на других примерах реально лучи.

Фото 12.

Фото 13.

Фото 14.

Фото 15.

А помните, у нас еще была тему — «Коза», как символ крестного хода. В комментариях там можно найти истину.

Возникал ли у вас вопрос, почему Моисей так часто изображается с рогами? Именно с этим курьезным атрибутом его изображают Микеланджело, Рембрандт, Доре и многие другие художники и скульпторы. Рога ассоциируются с образами чертей, так почему же святой изображен с ними? Причиной послужила ошибка в переводе Библии.

Небольшой экскурс в историю Библии

Ветхий Завет был написан на древнееврейском языке, еще до нашей эры был осуществлен перевод на древнегреческий язык, а после этого – перевод на латинский язык.

Последний стал официальным вариантом католической Библии, и именно он брался за основу при переводе Библии на государственные языки. Получается, что перевод на большинство европейских языков осуществлялся не по оригиналу, а по дважды переведенному тексту.

Представьте себе, сколько ошибок можно «закрасться» в текст при таком методе. Об одной из них я вам и расскажу.

Почему у Моисея появились рога?

В латинском переводе читаем следующее: «…сornuta esset facies sua», то есть «…рогато было его лицо» (Исх. 34: 29). Дело в том, что слово «qrn», которое перевели как «рог», является омонимом слова «луч».

Правильным переводом было не «рогатое лицо», а «сияющее лицо». Тексты с неправильным переводом исправили, сохранились только знаменитые произведения искусства с рогатым Моисеем.

И это только одна из ошибок.

Рога Моисея, «Пепси» для мертвецов и другие казусы переводчиков, вошедшие в историю

Рога Моисея, «Пепси» для мертвецов и другие казусы переводчиков, вошедшие в историю

История фиксирует множество конфликтов и недоразумений в дипломатическом мире, вызванных банальными ошибками перевода. Некоторые из них длились десятками лет, внося смуту в международные отношения целых государств. И даже сегодня в век глобализации языковой барьер продолжает порождать ситуации, часто выходящие далеко за пределы курьеза.

Как Хрущев пообещал «закопать Запад»

Знаменитое обещание Никиты Хрущева похоронить Запад прозвучала в 1956 году в польском посольстве Москвы. Речь генсека на приеме переводил Виктор Суходрев. Дословно переведенная фраза очень впечатлила адресатов. На деле же по-русски это звучало иначе: Никита Сергеевич пытался сказать, что история на стороне СССР. «Мы похороним вас» — так звучала вырванная из общего контекста фраза, под которой подразумевалось, что социализм переживет капитализм, являясь более эффективным государственным строем. Видимо, эта мысль была заимствована у Маркса, утверждавшего, что пролетариат станет могильщиком капитализма. Вследствие неточного перевода Хрущеву приписали высказывание «мы закопаем вас». Из-за широкого резонанса ему даже пришлось объясниться позже, во время выступления в Югославии с речью.

Обещание Хрущева закопать Запад отражено в песне Стинга «Russians» из дебютного альбома 1985 года./Фото: img.gazeta.ru

Обещание Хрущева закопать Запад отражено в песне Стинга «Russians» из дебютного альбома 1985 года./Фото: img.gazeta.ru

Рога Моисея из-за неверной трактовки Библии

Во время готического периода и всю первую половину эпохи Возрождения ветхозаветный пророк Моисей изображался христианскими скульпторами и художниками с рожками на голове. Причина такого образа – неверный перевод некоторых строк книги «Исход» на латынь. Фраза «сияющий лик Моисея» на иврите ошибочно переродилась в «рога Моисея». Этот просчет связан с неоднозначным толкованием слова «карнайим», имеющим на иврите два значения. Его можно перевести в том числе как «рога», однако в тексте все же подразумевались «лучи». Данный перевод Священного Писания был выполнен Святым Иеронимом, покровителем переводчиков. Эта версия Вульгаты являлась официальной на протяжении полутора тысяч лет.

У Микеланджело Моисей с рогами./Фото: upload.wikimedia.org

У Микеланджело Моисей с рогами./Фото: upload.wikimedia.org

Двусмысленный договор Вайтанги

Чаще всего ошибки в переводе совершаются непреднамеренно, но бывает и так, что подобный шаг предпринимается сознательно для искажения истинной сути. Так было в 1840 году на территории Новой Зеландии во время подписания важного документа. Соглашение между Британией и племенами маори, вошедшее в историю как договор Вайтанги, таил в себе массу ошибок и неточностей. Новозеландцы и британцы подготовили две копии договора на английском и на языке маори. Оба документа были идентичны за исключением одного пункта, якобы неверно переведенного.

Подписание договора Вайтанги./Фото: nzstudytrips.ru

Подписание договора Вайтанги./Фото: nzstudytrips.ru

Текст на языке маори гласил, что местные племена согласны на пребывание британцев на острове при условии постоянной защиты от лица Британской империи. При этом английская копия соглашения трактовала это условие иначе: маори переходят в абсолютное подчинение в обмен на гарантии безопасности со стороны Британии. Получалось, что фактически договор Вайтанги превратил остров в новую британскую колонию.

Жизнь на Марсе появилась благодаря вольному переводу

В 1877 году Джованни Скиапарелли, известный итальянский астроном, составил одну из первых детальных карт марсианской поверхности. Руководитель миланской обсерватории Brera предположил, что на планете Марс можно рассмотреть моря и каналы.

В начале 20 века результаты работы Джованни Скиапарелли пересмотрел его американский коллега Персиваль Лоуэлл. Опираясь на наблюдения итальянца, он пришел к выводу, что упомянутые каналы могли быть построены какими-то живыми существами для перемещения воды из полярных участков планеты в пустынные области. Столь смелое утверждение предсказуемо породило бесчисленные мифы и догадки о существовании марсиан.

Марсианские каналы./Фото: v-kurse.ru

Марсианские каналы./Фото: v-kurse.ru

Но такое предположение являлось лишь следствием банальной ошибки перевода. Дело в том, что Скиапарелли вовсе не подразумевал, что марсианские каналы могут быть результатом человеческой деятельности, говоря лишь о разнице ландшафте. Итальянский астроном употребил в своей работе слово canali, что означает перевал и ущелье, то есть, исключительно природный, а не искусственный объект. Всколыхнув научную среду, теория жизни на Марсе потерпела фиаско. И только мир фантастической литературы увековечил предположения Скиапарелли.

Китайская реклама, обращенная к усопшим

После долгого периода суровых маоистских ограничений в Китай все же проникла компания «Пепси». Было решено запустить там успешно зарекомендовавшую себя промокампанию, признанную в рекламной среде настоящим хитом. Она звучала, как «Come alive! You’re in the Pepsi generation!», что по-русски означало «Оживись! Ты — поколение Пепси!».

Суровая реклама в Поднебесной, обещавшая поднять умерших из могил./Фото: translator.kg

Суровая реклама в Поднебесной, обещавшая поднять умерших из могил./Фото: translator.kg

Исполнительные китайцы, приученные четко выполнять поставленные перед ними задачи, сделали дословный перевод слогана, размножили его в миллионном тираже и, согласно договоренностям, украсили рекламой свободные стены китайских зданий. «Пепси заставит прах ваших предков встать из могил», — вот что прочли на рекламе популярного напитка изумленные китайцы. Именно таким оказался смысл иероглифов в этом слогане.

Не меньший интерес вызывают сегодня и 6 исторических опечаток, которые стали для одних поводом для шутки, для других — злым роком.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

микеланджелоСтатуя Моисея в Риме работы Микеланджело, помимо безусловной гениальности и т.п., породила достаточно интересный культурологический вопрос: почему у Моисея были рога? Искусствоведы, как правило, объясняют это это явление ошибкой толкования Библии. В Книге Исхода сказано, что, когда Моисей спустился с горы Синай со скрижалями, его лицо «сияло», и употребляется слово «коран», (происходящее от корня крн-), т.е. луч света, а однокоренное ему слово «кэрэн» обозначает «рог». С учетом того, что писались на иврите только согласные, голова Моисея обзавелась своеобразным нелегитимным “украшением”.

У меня от природного ехидства возникает вопрос: если пишется одинаково, то откуда мы точно знаем, что имеется в виду? Ну это ладно, холиварить на религиозную тему—себе дороже. Другой вопрос: даже если исходить из того, что рога—это ошибка, то ошибка эта, безусловно, очень показательная. И образы рогов и солнечных лучей во многих культурах идут в связке, вот у евреев даже слова однокоренные.

Вопрос о толковании этого эпизода Библии уводит нас, извините, в язычество, и связи получаются очень любопытные. Рогаты в той или иной степени были очень многие сияющие божества, на языке древних символов рога и сияние—синонимы.

тезейДля начала далеко ходить не будем, а продолжим вспоминать этот же эпизод. Лучезарный (просветленный) Моисей спускается с горы и видит, что его народ впал в язычество и поклоняется золотому тельцу. (Попутно заметим, что золото—солнечный металл, и тут образ прежде всего метафорический; ну не читать же, в самом деле, буквально то, что голодный, скитающийся по пустыне народ, еще и бывшие рабы, внезапно набрал пару центнеров золота. Так что телец сам по себе уже солнечный бог, просто старый и “плохой”. Конкурент:) Реакция Моисея понятна и логична. Другое дело, что убийство жертвенного быка—общее место европейской инициационной практики, начиная от буквального—убийства Тезеем Минотавра, и заканчивая символическим прочтением типа укрощения Александром Македонским коня Буцефала (бычьеголового), а также современными развлечениями типа корриды.

После “убийства” быка Моисей заканчивает свою инициацию, становясь полноправным “вождем”: он получает право карать и судить, которым сразу же и пользуется. С христианской точки зрения он становится пророком—персонажем, для язычника интерпретируемым как вполне себе божество. К тому же в древних культурах убийца обычно получает все положительные свойства и кармические “бонусы” убитого, вот и Моисей после убийства тельца становится рогат. Или солнечно-лучист, кому как нравится.

Разумеется, христианство расставляет акценты не так, как язычество (поэтому спорным бонусом Моисей обзаводится немножко до сцены расправы с тельцом, но, что важно,—четко в пределах того же сюжета), но сам код остался неизменным: такая сильная вещь, как сложенный веками архетип, внезапно никуда из головы не исчезает.

Смотрю сейчас иллюстрации к “Ветхому Завету” Доре (что и натолкнуло меня на написание поста), и там художник вышел из положения с несомненным изяществом. Моисей со скрижалями спускается не с рогами и не с лучами, а с рогами-лучами, и трактуйте себе, как нравится, а художника оставьте в покое:)

моисей доре

Потом идет эпизод с тельцом. Что интересно, тут рога куда-то исчезают: вполне себе по Фрейду оговорочка. А чтобы к художнику не было вопросов, Гюстав Доре помещает голову Моисея в контровый свет. Мол, если что—какие лучи/рога, учите матчасть, а таком свете их просто не может быть видно:)

доре2

После решения вопроса, кто тут самый правильный бог, рога воссияли снова, и больше Моисея не покинут:

доре3

Для пущей убедительности залезем поглубже в верования, и посмотрим, что там у древних насчет сияющих рогов творилось. И первым делом натыкаемся на египетскую Исиду, у которой на голове были рога, между которыми, не много не мало, она носила солнце.

исида

А у греков было древнее (и недооцененное современной литературой) божество Пан, тоже вполне себе рогатое. Пан не святился, конечно, но зато умирал осенью и возрождался весной, что сопровождалось осевыми для древней культуры праздненствами, совпадающими с солнцестояниями. Ничего не напоминает?

 

К моменту триумфального восшествия на Олимп Зевса и компании Пан превратился в божество комического характера, местами на изображениях у него даже рога отвалились, но связь с Афродитой и природой у него все равно осталась.

Кстати, о Зевсе. С сиянием громовержца явно никто спорить не будет. Так вот с Олимпа он спускался в двух образах, и оба рогатые—козел и бык. Например, в виде быка он похитил Европу. А вскормлен он был кстати козой.

похищение европы

Минотавр, которого я уже упоминала, тоже не случайно попавшееся под руку Тезею чудовище, а вполне себе верховное критское божество, почитаемое во вполне себе реальном Кносском Лабиринте на Крите. Просто, когда греки прошлись по Криту, Минотавру пришлось подвинуться, как видим, политика и искусство уже тогда коррелировали:) А рога у Минотавра были золотые:

1_462_05

Ну и золотой телец. Не с потолка же его евреи в пустыне взяли, в самом деле, а вернулись к тому, что почитали ранее.

Еще есть масса второстепенных отсылок к сабжу, типа солнечных быков Гериона, похищенных для Зевса Гераклом, или солнечных быков Аполлона, похищенных Гермесом для себя лично. Причем в обоих мифах речь идет не о “споре хозяйствующих субъектов”, а о кармическом ущербе. Вот в чем сила, брат:)

А еще все сиятельные божества древности употребляли в жертву исключительно рогатый скот—быков, козлов и баранов (кого именно—определялось местностью, но рога были всегда); начиная от того же Зевса с Гелиосом, и заканчивая, извините, Яхве. Напомню, что печальная история Каина и Авеля началась с того, что колосья Каина бог отверг, а жертву Авеля—ягнят—принял.

Так что связь рогатое животное—сияние (солнце, золото) очень устойчивая, у древних была совершенно четкая ассоциация. Поэтому в итоге—по ошибке или намеренно—рогами наградили и Моисея.

Быть рогоносцем вообще долгое время было более чем почетно, иначе откуда бы такое множество рогов на шлемах воинов. Тренд изменился сравнительно недавно, как-нибудь расскажу.

Почитание рогатого скота и его связь с поклонением сиятельному божеству было настолько универсальным и повсеместным мотивом, что дожило даже до современности. Наш гороскоп, представляющий из себя мешанину из самых разных верований, на всякий случай приютил всех трех рогатых представителей с божественной природой: овна, тельца и козерога.

Если вам доведется побывать в Риме и посетить Базилику Сан-Пьетро ин Винколи, то вы воочию увидите гробницу папы римского Юлия II, включающую 6 величественных статуй работы великого мастера Микеланджело Буонарроти. Одна из них – это легендарная рогатая статуя Библейского пророка Моисея.

Если вы не были в Риме и не надеетесь побывать, то вы можете увидеть гипсовый слепок с этой величественной статуи в московском Пушкинском музее.

«Рогатый» Моисей Микеланджело Буонарроти в своем роде не уникален. По всей Европе можно встретить его рогатые изображения. Например, в Кафедральном соборе в Зальцбурге, соборе г.Анжер во Франции, в Рослинской часовни Шотландии:

Как же так вышло, что Моисей стал рогат?

Микеланджело жил в католической Италии, и Библия, в которой он мог прочитать про Моисея – это так называемая Вульгата — латинский перевод Библии за авторством блаженного Иеронима. Вульгата представляет собой “уточненное и исправленное издание более старого перевода – Септуагинты» — собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III—II веках до н. э. в Александрии.

Так как же написано про Моисея в Вульгате? А вот так:
«Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лицо его стало рогато оттого, что Бог говорил с ним». Исх. 34:29.

«Сornuta esset facies sua»
По-русски “рогато было лицо его”

Любопытства ради посмотрим в текст на иврите: כי קרן אור פניו
Ну и для тех, кто не читает на иврите ky qrn ‘wr pnw

Нас интересует слово qrn. Дело в том, что в семитской традиции гласные не пишутся, поэтому слово qrn можно прочитать несколькими способами, в частности:
1) qeren – рог;
2) qeren – луч;
3) qaran – сиял, излучал, лучился.

Таким образом перевод мог быть быть и таким:
«Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лицо его стало сиять лучами оттого, что Бог говорил с ним». Исх. 34:29.

Кстати слово qeren в Ветхом Завете встречается лишь в трёх местах: Исх. 34:29, 30, 35. Т.е. только в этом Библейском повествовании о Моисее.

Надо отметить, что впервые Вульгата была издана при Сиксте V, под заглавием: «Biblia sacra vulgatae editionis» (Рим, 1590). Есть предположение, что именно при печати книги обнаружили ошибку и исправили, потому что позднее Моисей изображался уже не с рогами, а просто с двумя лучами света, идущими из головы: Гравюра Гюстава Доре, 1865; памятник в г.Берн Швейцария на Мюнстерплатц и др.

Mosesbrunnen02

А что православные?

Русские, да и прочие православные народы, о рогах Моисея и слухом не слыхивали! Потому что во Вселенской Православной Церкви для перевода Библии на языке разных народов использовался перевод Септуагинты. Первоучители и просветители славянские Кирилл и Мефодий были греками и они же переводили Библию для Руси на созданный ими же церковно-славянский язык. И основывали они его на упомянутой выше Септуагинте. В Исх.34 во всех трёх местах где встречаются grn мы видим разные формы от греческого глагола «доксазо» — возвеличивать, излучать славу, сиять, быть почитаемым.

Церковно-славянский перевод:
«29.Сходя́щу же Моисéю съ горы́ Синáйскiя, и óбѣ скрижáли въ рукý Моисéову: сходя́щу же емý съ горы́, и Моисéй не вѣ́дяше, я́ко прослáвися зрáкъ плóти лицá егó, егдá глагóлаше съ ни́мъ.
30.И ви́дѣ Аарóнъ и вси́ сы́нове Изрáилевы Моисéа, и бя́ше прослáвленъ зрáкъ плóти лицá егó: и убоя́шася при­­ступи́ти къ немý.

35.И ви́дѣша сы́нове Изрáилевы лицé Моисéово, я́ко прослáвися: и воз­лагá­ше Моисéй покрóвъ на лицé своé, дóндеже вни́детъ глагóлати съ ни́мъ.»
(Книга Исход 34:29-35)

Синодальный перевод, 1876 год:
«29. Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лице его стало сиять лучами от того, что Бог говорил с ним.
30. И увидел Моисея Аарон и все сыны Израилевы, и вот, лице его сияет, и боялись подойти к нему.

35. И видели сыны Израилевы, что сияет лице Моисеево, и Моисей опять полагал покрывало на лице свое, доколе не входил говорить с Ним.»
(Книга Исход 34:29-35)

Православная каноническая иконография:

Православные под влиянием католицизма

Другое дело, что европейская художественная традиция оказала влияние и на православную иконографию. И если на представленных выше канонических иконах ни рогов, ни лучей из головы Моисея не выходит, то вот например по порядку: росписи из Исаакиевского собора в Петербурге автор Ф.С.Завьялов, «Предсмертное завещание Моисея» (1848-1850); Икона из церкви Святого Николая Елагина дворца в Петербурге 1822 год; статуя на храме Христа-Спасителя; роспись храма Пресвятой Троицы на вершине горы Синай и др.

В заключении хочется сказать, да — рогатый Моисей — это ошибка перевода Библии, причем одна из самых известных. На нее любят указывать мусульмане или атеисты, обвиняя христиан в искажении своей веры… Так вот если уж вера и искажается, то никак не из-за ошибок перевода. Да Моисей вместо света «обрел» рога…, но при этом ни какое искажение не коснулось десяти заповедей, что он принес с Синайской горы и которые дал ему Бог…

Использованные материалы:
http://www.liveinternet.ru/users/838556/post110085891/
http://www.tez-rus.net/ViewGood36909.html
http://palomnic.org/xxi/sinai/3/

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Роковая ошибка 2020 трейлер
  • Роковая ошибка гитлера
  • Родина славит подвиги своих сыновей ошибка
  • Роковая ошибка отзывы о сериале
  • Род собрание ошибки семейного воспитания