У каждого своё мнение — ошибки это или особенности авторского стиля. Горького тоже неграмотным считали, а его народный язык был много грамотнее языка иных эстетов.
Корявость, неуклюжесть фразы Платонова бросается в глаза современному читателю, но эта корявость вносит некую иносказательность, чтобы читатель понял, насколько страшно существование героя (не жизнь).
Если разбирать все «аномальности», можно увидеть:
-
Дали расчёт (уволили) — фразеологизм похож на канцелярский штамп выдали расчёт, рассчитали.
Канцеляризм — стилевая ошибка, употребление канцелярского штампа в обстановке быта. -
Не «работал», а «добывал средства» (канцеляризм).
-
Смысловая избыточность (плеоназм) — «личной жизни».
-
Средства для существования вместо «средства существования (к существованию)» — грамматическая погрешность.
-
Плеоназм — всё придаточное «где он добывал средства для своего существования».
-
Канцеляризм и «средства» вместо «деньги» (только какие там деньги? Их не платили).
-
Книжное философское слово «существование» вместо нейтрального «жизнь».
Но если «причесать» фразу, получится: «В день тридцатилетия Вощева уволили с небольшого механического завода».
Фраза стала правильной, но исчез психологизм. Сила фразы именно в том, что после слов «в день тридцатилетия личной жизни» (именно личной, а не жизни всей страны, о чём должен заботиться советский человек) Вощеву дали не премию за добросовестный труд, а расчет; что Вощев не работал, а «добывал средства» не на жизнь, но «для своего существования».
Герой — продукт времени, когда идеологическим штампом, бюрократической стерилизацией ломался живой язык народа. Отсюда шершавость, корявость, соединение в одно целое несоединимых разностильных слов и выражений, но при этом
виден человек, не утративший своей личности, не растворившийся в массе.
А. Платонов сознательно идет на создание такого текста, который заставляет читателя пробираться через дебри нагромождения странных, неправильных языковых конструкций. Это его способ обратить внимание на странность, неестественность, абсурдность обстоятельств, описанных в повести.
Задание 1. Отредактировать 2 фразы из любой прозы А.П. Платонова, где есть речевые ошибки. Не менее 2 ошибок в примере.
Привести к стандартизированному журнальному виду, письменно указать типы исправленных ошибок (тавтологий, плеоназмов, нарушений лексической и семантической сочетаемости, фразеологической сочетаемости, иностилевых элементов). Описать, что «ушло» из текста, когда мы его так исправили. Приложить ссылки.
А. Платонов – «Котлован» — https://www.ilibrary.ru/text/1010/p.1/index.html
А. Платонов – «Чевенгур» — https://lit-ra.su/andrey-platonov/chevengur/5/?utm_referrer=https%3A%2F%2Fwww.yandex.ru%2F
А. Платонов сознательно идет на создание такого текста, который заставляет читателя пробираться через дебри нагромождения странных, неправильных языковых конструкций. Это его способ обратить внимание на странность, неестественность, абсурдность обстоятельств, описанных в повести.
«В день тридцатилетия личной жизни Вощеву дали расчет с небольшого механического завода, где он добывал средства для своего существования» . . . («Котлован»).
Дали расчёт (уволили) — фразеологизм похож на канцелярский штамп выдали расчёт, рассчитали.
Канцеляризм — стилевая ошибка, употребление канцелярского штампа в обстановке быта.
Не «работал», а «добывал средства» (канцеляризм).
Но если «причесать» фразу, получится: «В день тридцатилетия Вощева уволили с небольшого механического завода».
Фраза стала правильной, но исчез психологизм. Сила фразы именно в том, что после слов «в день тридцатилетия личной жизни» (именно личной, а не жизни всей страны, о чём должен заботиться советский человек) Вощеву дали не премию за добросовестный труд, а расчет; что Вощев не работал, а «добывал средства» не на жизнь, но «для своего существования».
Отклоняясь от задания, хотелось бы отметить другие речевые ошибки.
Языковая игра в художественном тексте может быть выражена разными способами. К ним относятся контаминация фразеологизмов и крылатых выражений, окказионализмы, использование прецедентного текста, намеренные речевые ошибки, нарушения лексической сочетаемости, логические аномалии и т.д.
— А потому… я предлагаю созывать общие собрания коммуны не через день, а каждодневно и даже дважды в сутки: во-первых, для усложнения общей жизни, а во-вторых, чтобы текущие события не утекли напрасно куда-нибудь… («Чевенгур»).
Платонов обыгрывает канцеляризм текущие события, компонент которого текущие возрождает свое буквальное значение действительного причастия настоящего времени от глагола течь.
Обыгрыванию у Платонова подвергаются типичные для официального языка синтаксические модели, например, выражение «ликвидировать кулачество как класс» у Платонова рождает целую россыпь абсурдных с точки зрения «нормы» реализаций этой модели. Сегодня утром Козлов ликвидировал как чувство свою любовь к одной средней даме; Ликвидировать бога как веру.
В произведениях А. Платонова встречается большое количество окказионализмов. Значения многих из них можно понять только в контексте.
…Семен Кучум никого не обманул – тяжело пришлось колхозникам в первое время организационности. А Семен ходил в такие дни тужести и спрашивал:
— Ну, кого выписывать прочь?
Слово тужесть может быть образованно от наречия туго (колхозникам пришлось туго) или от глагола тужить (колхозники горевали).
А. Платонов использует прецедентный текст в целях создания «языковой демагогии»:
Товарищ Чепурный, – попробовал решить Прокофий. – Ведь освобождение рабочих – дело самих рабочих! Причем тут мы? «Чевенгур».
Герой использует авторитетность прецедентного текста и «высокий стиль» для достижения своих утилитарных целей.
Одной из наиболее частых аномалий является нарушение сочетаемости имени с согласуемым определением. Необходимо заметить, что платоновской прозе вообще свойственна атрибутивность, например:
«И Чепурный шел ночною степью в глухоту отчужденного пространства, изнемогая от своего бессознательного сердца, чтобы настигнуть усталого бездомного врага и лишить его остуженное ветром тело последней теплоты».
Часто признак по действию приписывается органу или свойству человека:
«Дванов встал и пошел на отвыкших ногах»; «Копенкин махнул на них отрекающейся рукой».
В следующих примерах нарушена сочетаемость при определении имен свойств, органов, проявлений человека, но в определениях отсутствует семантика действия. «Кузнец похохотал умным голосом»; «Прокофий снова напрягся привычной головой».
В речи малообразованных персонажей у А. Платонова встречаются намеренные речевые ошибки. Это и неправильное диалектное произношение известных слов, например, «фулюган», «ехай скорее»; и формальные аномалии:
…Лев Чумовой был… наиболее умнейшим на селе… «Усомнившийся Макар».
Такие намеренные нарушения помогают автору создавать образ героя, недостаточно владеющего нормой.
Встречаются в художественном повествовании А. Платонова логические аномалии. Такие аномалии не содержат нарушений в сфере системных закономерностей языка, но воспринимаются как некие отклонения, т.к. ведут к противоречию, тавтологии или бессмысленности высказывания. Выделяются два типа таких аномалий – тавтология и противоречие. Например: … оживет и станет живою гражданкой роза Люксембург… «Чевенгур».
А. Платонов предлагает нам языковую аномальность комплексного характера, когда одновременно задействуются языковые аномалии на разных уровнях языка. Возможно, одной из ведущих целей А. Платонова была тотальная деструкция стандартного языка в поиске новых средств выразительности.
Предложение с ошибкой: В повести «Котловане» А. Платонов раскрывает перед нами трагические судьбы разных людей, у которых отняли и веру, и надежду, и цель жизни, и само желание жить.
Задание входит в состав ЕГЭ по русскому языку для 11 класса под номером 7 (Синтаксические нормы. Нормы согласования. Нормы управления).
Теория: 7 задание ЕГЭ по русскому языку
Разберемся, какая ошибка допущена в предложении и как ее исправить.
Предложение:
В повести «Котловане» А. Платонов раскрывает перед нами трагические судьбы разных людей, у которых отняли и веру, и надежду, и цель жизни, и само желание жить.
В предложении есть приложение «Котлован», относящееся к определяемому слову «повесть». Нужно согласовать приложение с определяемым словом (повести «Котлован») или убрать определяемое слово, и тогда форма слова «Котлован» будет зависеть от глагола «раскрывает».
Тип ошибки: Нарушение в построении предложения с несогласованным приложением
Верный вариант 1:
В повести «Котлован» А. Платонов раскрывает перед нами трагические судьбы разных людей, у которых отняли и веру, и надежду, и цель жизни, и само желание жить.
Верный вариант 2:
В «Котловане» А. Платонов раскрывает перед нами трагические судьбы разных людей, у которых отняли и веру, и надежду, и цель жизни, и само желание жить.
РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ
Огородникова Ангелина 21-ТМП-12.
1
1.1
1) примеры ошибок
(А.П.Платонов ,«Бессмертие»)
«Вернувшись с базара, Галина уже не застала хозяина; зато около двери закрытой квартиры(закрытой двери квартиры) она встретила составителя поездов Полуторного, который пришел к начальнику станции посоветоваться, где достать петуха для его плимут-рокских кур. Галя велела ему пропасть с ее глаз.(исчезнуть с чьих-то глаз/сгинутьс чьих-то глаз,нарушение фразеологической сочетаемости)
– До свиданья, – сказал Полуторный. – Пойду сейчас в кабинет к товарищу Левину Эммануилу Семеновичу. Скажу ему, чтоб хамок у себя не держал , а то персонал оскорбляют, настроенье кадрам портят…(канцеляризмы.нарушение лексической сочетаемости)
– Ступай, заплачь (поплачься(=пожалуйся),нарушение фразеологической сочетаемости)! – заговорила Галя. – Привыкли, чтоб государство – советская власть – танцувало(танцевала) перед вами, – я вам не она(несочетаемость стилей(разная стилевая окраска)) :государство танцевало( )
– А что (кто)ж ты, раз ты не она? – спросил Полуторный. – Контр, что ль?
– Он! – согласилась Галя.»
2) примеры ошибок
(А.П.Платонов ,«Счастливая Москва»)
« …ее руки томились по деятельности(тосковали по деятельности /томились отсутствием деятельности,нарушение фразеологической сочетаемости), чувство искало(несочетаемость слов:чувство искать гордрсть и героизм не может,семантическое несочетание(1)) гордости и героизма, в уме заранее торжествовала еще таинственная, но высокая судьба(аналогично (1)). Семнадцатилетняя Москва не могла никуда войти сама, она ждала приглашения, словно ценя в себе дар юности и выросшей силы. Поэтому она стала на время одинокой и странной. Случайный человек познакомился однажды с Москвой и победил ее своим чувством и любезностью (сразил,фразеологическая несочетаемость )– тогда Москва Честнова вышла за него замуж, навсегда и враз(враз и навсегда,фразеологическа не сочеиаемость) испортив свое тело и молодость( испортив тело и погубив молодость ). Ее большие руки, годные для смелой деятельности(неправильное употребление слова смелый), стали обниматься(грамматически не правильно:руки могут обнимать,люди-обниматься); сердце, искавшее героизма, стало любить лишь одного хитрого человека, вцепившегося в Москву как в свое непременное достояние. Но в одно утро Москва почувствовала такой томящий стыд своей жизни, не сознавая точно, отчего именно, что поцеловала спящего мужа в лоб на прощанье (алогизм)и ушла из комнаты (вышла из комнаты), не взяв с собой ни одного второго платья. До вечера она ходила по бульварам и по берегу Москвы-реки, чувствуя один ветер сентябрьской мелкой непогоды и не думая ничего, как пустая и усталая.(тавтология и нелогичность)
1.2
1)исправленная версия
Вернувшись с базара, Галина уже не застала хозяина. Около закрытой двери квартиры она встретила составителя поездов Полуторного, который пришел к начальнику станции посоветоваться, где достать петуха для его плимут-рокских кур. Галина попросила его уйти в грубой форме.
– До свиданья, – сказал Полуторный. – Я пойду сейчас в кабинет к товарищу Левину и скажу ему, что бы он не держал у себя таких невоспитанных сотрудников как вы ,которые оскорбляют людей и портят им настроение …
…