Похожие пословицы ошибки провиант торопливого

Подберите к пословицам из других языков похожие по смыслу русские:

* из красивой тарелки можно и не наесться (нидерландская)

* кто много знает, тот больше учится (португальская)

* каков раджа, таковы и его поданные (индийская)

* у здоровых и у больных мысли не совпадают (немецкая)

* и короли ошибаются (вьетнамская)

* нельзя хвалить день до наступления вечера (немецкая)

* когда свиньи полетят (английская)

* в знакомых местах уважают человека, в незнакомых — шубу (казахская)

* ошибки — провиант торопливого (арабская)

* кто хочет съесть орех, должен его разбить (немецкая)

Tridi изменил статус на опубликованный 17.01.2023

Задание совместить похожие по смыслу пословицы даже меня слегка заставило задуматься на мгновение. Дольше всего думал над первой, как то не совсем логично сложены в ней слова, а потом просто стал читать что имеется на выбор и тогда все встало на свои места. С остальными заменами проблем не возникало:

близкая по смыслу к арабской пословице: Ошибки — провиант торопливого

Поспешишь — людей насмешишь

аналог немецкой пословицы: У здоровых и у больных мысли не совпадают.

гусь свинье не товаришь

замена для финской пословицы: На море много черного, но не все это тюлени.

не все то золото, что блестит

Нидерланды: Где плотина низкая, там вода и убегает.

где тонко, там и рвется

и еще одна немецкая народная мудрость: Одно гнилое яблоко делает гнилым десять.

паршивая овца все стадо портит

ПОХОЖИЕ ПОСЛОВИЦЫ

ПОХОЖИЕ ПОСЛОВИЦЫ

Если вычеркнуть из жизни ошибки, может остаться одна подпись.

Бывают такие уникальные ошибки: которые хочется повторить.

Твои ошибки, твоя сила. На кривых корнях, деревья стоят крепче.

История учит, какие ошибки нам предстоит еще совершить.

Нужно уметь прощать людям их ошибки, потому что однажды ты ошибёшься сам.

Никогда не указывайте на ошибки, если не знаете, как их исправить.

Проблема не в том, что мы делаем ошибки, а в том, что мы начинаем защищать наши ошибки.

Мудрый смело исправляет свои ошибки, а глупый боится признать недостатки.

Человек часто делает ошибки. Более того, он всю жизнь только и занимается тем, что делает ошибки. Не ошибается тот, кто ничего не делает. Главное вовремя заметить ошибку и исправить ее.

Не надо искать виноватых там, где следует признать свои ошибки.

Наш язык – великий и могучий, но в арсенале иностранцев тоже немало обезоруживающих высказываний. Однако наиболее интересные, конечно, аналоги русских пословиц, которыми могут похвастаться как люди из стран бывшего СССР, так и европейцы и даже азиаты. При этом самое удивительное в том, что некоторые аналоги повторяют русские поговорки практически один-в-один, особенно вьетнамские – и это несмотря на такую разность культур. Смотрите сами: «Биться, как рыба на кухонном столе» (в нашем варианте – «об лед»), а вот еще: «Рисовал дракона, а получился червяк» («Стрелял в воробья, а попал в журавля»). Во втором случае разница заключается только в названиях животных, обусловленная национальным колоритом, а смысл-то и даже построение предложения – одинаковы.

Читайте русские пословицы и изучайте их иностранные аналоги – это очень интересно и познавательно!

***

Встречают по одежке, провожают по уму. – В знакомых местах уважают человека, в незнакомых – шубу (казахская).

Дорогу осилит идущий. – Идущий степь пересечет (финская).

На вкус и цвет товарища нет. – Во рту козла – трава сладкая (персидская).

С глаз долой – из сердца вон. – Разлука – смерть любви (французская).

Биться, как рыба об лед. – Биться, как рыба на кухонном столе (вьетнамская).

У семи нянек дитя без глазу. – Если у одной плиты хлопочут два повара, обед пригорает (ассирийская).

Не все то золото, что блестит. – На море много черного, но не все это тюлени (финская).

Помяни черта и он появится. – Где речь о волке- он уже за дверью (эстонская).

Как потопаешь, так и полопаешь. – Прежде работа, потом плата (эстонская).

Как аукнется, так и откликнется. – Как постелешь, так и поспишь (гагаузская).

С кем поведёшься, от того и наберёшься. – Кто с вором живет, научится воровать (армянская).

Как волка не корми, а он все в лес смотрит. – Учишь волка «Отче наш» , а он говорит «ягненок» (немецкая).

Если бы да кабы во рту росли грибы. – Если бы у моей тетки росла борода, она была бы моим дядей (персидская).

На всякого мудреца довольно простоты. – И короли ошибаются (вьетнамская).

Первый блин комом. – Любое начало тяжело (немецкая).

Пьяный в стельку. – Пьян, как лорд (английская).

Одна голова хорошо, а две лучше. – Две головы – все-таки две головы (эстонская).

Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается. – Нет человека без недостатков (турецкая).

Поспешишь – людей насмешишь. – Спешащий таракан в суп попадет (удмуртская).

Муж и жена – одна сатана. – Жена и муж – словно палочки для еды: всегда парой (вьетнамская).

После драки кулаками не машут. – Нечего ругать кошку, когда сыр съеден (французская).

Нет розы без шипов. – Везде хлеб с коркой (литовская).

Как потопаешь, так и полопаешь. – Кто ухаживает за пашней, за тем пашня ухаживает (немецкая).

Поспешишь — людей насмешишь. – Ошибки — провиант торопливого (арабская).

В лес дров не носят. – Бесполезно носить дрова в лес (немецкая).

Голод не тетка. – Нужда загонит и быка в колодец (эстонская).

Бодливой корове Бог рогов не дает. – Если бы кошке крылья, воробьям бы не жить (лезгинская).

Новая метла чисто метет. – В новом кувшине вода холодная (персидская).

Тот не ошибается, кто ничего не делает. – Кто воду носит, тот и кувшин ломает (турецкая).

Стрелял в воробья, а попал в журавля. – Рисовал дракона, а получился червяк (вьетнамская).

Лучше синица в руках, чем журавль в небе. – Полученный уксус лучше обещанной халвы (персидская).

Ученье – свет, не ученье – тьма. – Без ученья нет и уменья (вьетнамская).

После дождичка в четверг. – Когда свиньи полетят (английская).

Слово – серебро, молчание – золото. – Иногда молчание красноречивее слов (арабская).

Не откладывай на завтра, что можно сделать сегодня. – Осталось дело до завтра – считай, что застряло (армянская).

Услуга за услугу. – Пожаришь мне колбаски, а я утолю твою жажду (немецкая).

Из разговоров щи не сваришь, нужны капуста и мясо. – Из слов плова не сваришь, нужны рис и мясо (армянская).

Пословицы разных народов, имеющие схожее значение.

Многие народы имеют схожие по смыслу пословицы и поговорки. К примеру, русской пословице «Как волка не корми, он все в лес смотрит» соответствует немецкая «Посади лягушку хоть на золотой стул, все равно она опять в лужу прыгнет». Или
В знакомых местах уважают человека, в незнакомых – шубу (казахская) — Встречают по одежке, провожают по уму (русская).
Уважаемые коллеги. Давайте поупражняемся в сравнении пословиц разных народов.

УРОК

Образовательные вебинары
для педагогов

Сертификат выдается сразу после прохождения
Лицензия на образовательную деятельность – №0001058

Ответы

Кушнарева Татьяна Николаевна(эксперт сообщества)

Уха – два, а язык – один; два раза выслушай, один раз скажи (узбекская) ::smile23::Слово – не воробей: вылетит – не поймаешь (русская)::smile23::

Отредактировано 18-03-2017 20:56

Кушнарева Татьяна Николаевна(эксперт сообщества)

Дружба да братство дороже всякого богатства(русская)::smile23::
Беден тот, у кого друзей нет (английская)::smile46::

Кушнарева Татьяна Николаевна(эксперт сообщества)

ВЕК ЖИВИ – ВЕК УЧИСЬ.(русская)::smile41::
Кто много знает, тот больше учится (португальская)::smile46::

Юдинцева Светлана Сергеевна(эксперт сообщества)

Осталось дело до завтра — считай, что застряло (армянская). Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.(русская)

Юдинцева Светлана Сергеевна(эксперт сообщества)

Нет старания, нет доходов (английская). Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.(русская)

Устинова Валентина Ивановна

Сто одёжек — и все без застежек. (русская)
Заплатка на заплатке, а ни одного стежка. (латышская)
Голова большая, шея тоненькая. (нанайская)

Лютая Тамара Ивановна

По ученику и об учителе судят. (русская пословица)
В науку нет коротких путей. (японская пословица)

Лютая Тамара Ивановна

Не тот грамотен, кто читать умеет, а тот, кто слушает да разумеет (русская )
Знает не тот, кто много прожил, а тот, кто много постиг (казахская)

Воропаева Лилия Алексеевна(эксперт сообщества)

Питер Брейгель Старший «Нидерландские (фламандские) пословицы». Если её внимательно рассмотреть, то можно найти много схожего по смыслу и с нашими пословицами

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поток вывода ошибок linux
  • Похоже вы подключились к другой сети ошибка
  • Почему far cry 4 выдает ошибку
  • Потерпеть потери лексическая ошибка
  • Поурочный план работа над ошибками 2 класс