По статистике с каждым годом в России всё больше регистрируется преступлений коррупционной направленности, которые совершаются должностным лицом, государственным служащим и служащим органов местного самоуправления, а также лицом, выполняющим управленческие функции в коммерческой или иной организации. Одним из таких преступлений является служебный подлог. Что подразумевается под ним, рассказывает начальник юридического отдела администрации Борисовского района Наталья Русанова.
— Где закреплено понятие служебного подлога?
— Оно содержится в ст. 292 УК РФ. Под ним подразумевается внесение должностным лицом, а также государственным служащим или муниципальным служащим, не являющимся должностным лицом, в официальные документы заведомо ложных сведений, а равно внесение в указанные документы исправлений, искажающих их действительное содержание, если эти деяния совершены из корыстной или иной личной заинтересованности.
— А если искажённые в документах сведения указаны по невнимательности должностного лица, будет ли это считаться служебным подлогом?
— Отсутствие прямого умысла не позволяет квалифицировать преступление в качестве подлога. Здесь речь может идти только о халатности либо ошибке, которая попала в документы по невнимательности должностного лица.
— Что является предметом преступления служебного подлога?
— Предметом преступления является официальный документ, удостоверяющий факты, влекущие юридические последствия в виде предоставления или лишения прав, возложения или освобождения от обязанностей, изменения объёма прав и обязанностей.
— В какие документы, к примеру, должностное лицо может внести заведомо ложные сведения?
— Согласно п. 35 постановления Пленума Верховного Суда РФ от 09 июля 2013 года №24 (ред. от 24 декабря 2019 года) (о судебной практике по делам о взяточничестве и об иных коррупционных преступлениях) к таким документам следует относить, в частности, листки временной нетрудоспособности, медицинские книжки, экзаменационные ведомости, зачётные книжки, справки о заработной плате, протоколы комиссий по осуществлению закупок, свидетельства о регистрации автомобиля.
— Что конкретно может быть искажено в официальных документах?
— Способами искажения сведений, содержащихся в официальных документах, могут служить, например, дописание подлинного текста, его подчистка, заверение другим числом, выведение надписей, вписание в документ недостоверных сведений или искажённых фактов, которые изменяют суть его содержания вне зависимости от того, будет ли этот документ в дальнейшем исправлен.
— А если подлог документов совершается без использования должностным лицом своего служебного положения?
— Для такого состава преступления необходима связь подлога документов со служебными функциями виновного. Если подлог документов совершается без использования им своего служебного положения, то деяние может квалифицироваться по ст. 327 УК РФ как преступление против порядка управления.
— Какая предусмотрена мера ответственности за такое преступление?
— Лица, совершившие данное преступление наказываются штрафом в размере до 80 тыс. рублей или в размере заработной платы или иного дохода осуждённого за период до шести месяцев, обязательными работами на срок до 480 часов, исправительными работами на срок до двух лет, принудительными работами на срок до двух лет, арестом на срок до шести месяцев либо лишением свободы на срок до двух лет.
Ошибка или подлог?
Начало и тексты оригинала и перевода см.https://rwmios-f.livejournal.com/287164.html
В речи митрополита Галльского Эммануила есть важнейшее экклисиологическое место, опровергающее еретическую теорию о том, что новейшие поместные Церкви якобы равны древним, которые установлены Вселенскими соборами.
Вот оно:
ἡ πρᾶξις τῆς Ἐκκλησίας εἶναι σαφῆς: Ἀδελφάς Ἐκκλησίας μόνον μία Οἰκουμενική Σύνοδος, κατά τά παραδεδομένα, δύναται ἵνα δημιουργήσῃ, ὡς ἐπί παραδείγματι τά Πατριαρχεῖα Κωνσταντινουπόλεως, Ἀλεξανδρείας, Ἀντιοχείας, Ἱεροσολύμων καί τήν παλαίφατον Ἐκκλησίαν Κύπρου.
(в том,что касается автокефалии)действие Церкви понятно: Церкви Сестры, согласно Преданию, могут быть созданы только вселенским Собором, как например Патриархаты Константинополя, Александрии, Антиохии, Иерусалима и древней Кипрской Церкви»
ну т.е понятно все новейшие поместные Церкви (автокефалии) всего лишь проекты-дети, продолжения древних в пространстве и времени,и поэтому не имеют той степени самостоятельности и самодостаточности и постоянности, как древние апостольские. Они не Церкви сестры. Они не утверждены никаким Вселенским собором. До дарования автокефального режима они были как ребенок на руках у родителя, а после как ребенок, которого впервые поставили на ножки отдельно. Но родитель присматривает за шажками чада. Вот и вся автокефалия.
в переводе на украинский смысл сказанного изменен
діяння Церкви зрозумілі: На вселенських соборах було прийнято рішення про встановлення церков-сестер, а саме Патріархату Константинополя, Патріархату Олександрії, Патріархату Антіохії, Єрусалимського Патріархату та давньої Кіпрської Церкви.
Дальше перевод правильный кроме одного момента, словечка «эмансипация»…Усі пізніші Помісні Церкви, чи як їх називають автокефальні, утворилися в лоні материнської Константинопольської церкви кенотично та в любові. І це є нічим іншим, як підтвердженням того, що Велика Христова Церква, піклуючись про духовні інтереси та помічаючи обставини, що складалися у різні часи, прагнула не силувати/гнітити народи, і тому надавала різним народам привілей вирішувати окремі питання життя Церкви у внутрішній самодостатності, не розглядаючи при цьому «автокефальність» як духовну та церковну емансипацію, більше того як навіть байдужість і забуття, чи невдячність по відношенню до Церкви Матері, яка надала такий статус.»
ну понятно…все это про московитский патриархат…Ладно, пользуясь силой ушли в полностью независимый от церкви Матери режим, что не предусмотрено для икономических автокефалий…Но еще и равнодушны к Церкви Матери забыли Ее и неблагодарны ей… оригинале вместо эмансипация χειραφέτηση, что означает абсолютная свобода…Тут либо переводчик плохо знает греческий в котором χειραφέτηση эмансипация -это только в том, что касается женщин и всегда так и пишется «χειραφέτηση γυναικών»…Ну или опять же сознательное изменение смысла текста митрополита Эммануила…
«Хотели как лучше, получилось как всегда…» – подумала я, когда услышала эту неприятную историю. Всегда испытываешь некое смущение, узнав о действиях педагога, идущих вразрез с представлениями о моральном облике учителя. Не секрет, что распределение надтарифного фонда, прямое назначение которого стимулировать активных, инициативных, успешных педагогов, нередко осложняет и без того напряженную обстановку в коллективе. Письма о «любимчиках» администрации, получающих непонятно за какие заслуги постоянные надбавки, в нашей почте не редкость. Бывает и похуже, когда в погоне за достижениями, которые идут в плюс педагогам, педагоги идут на прямой подлог. История, которая произошла в одном из городов Тверской области (фамилии авторов изменены), тому прямое подтверждение.
Татьяна Белова обратилась в редакцию, потому что отчаялась найти правду на месте. В школе, куда она обратилась после случившегося, по мнению автора, и мы с ней согласны, не дали нужной оценки случившегося. А случай поистине беспрецедентный. Четыре года назад внук Татьяны Валентиновны писал сочинение о прадеде – участнике войны, военном летчике. Наш автор как бабушка помогла подобрать подростку нужные фотографии, оформить работу. Правнук в своем сочинении рассказал о том, что его прадед в войну совершил 341 вылет на бомбардировщике в ночное время, участвовал в Курской битве, за что получил второй боевой орден Красной Звезды. А в мирное время к многочисленным боевым наградам героя добавились ордена Ленина, «Знак Почета» и другие. «Я горжусь своим прадедом, всем нашим родом. Прадеда я видел только на фотографии. Продлить его жизнь могу лишь памятью о нем. Каждый раз, принося цветы к обелиску, я благодарю прадеда за его подвиги, за его героическую жизнь». Так закончил свое замечательное сочинение правнук воина Победы. Его работа на региональном конкурсе «Моя семья» оказалась в числе призеров. Ученик вместе с учительницей получили свои награды.Прошло с тех пор 4 года. В юбилейный год Победы младшая внучка автора решила подготовить презентацию о своем прадеде – военном летчике. Вместе с бабушкой набрали в Интернете фамилию, имя, отчество летчика-героя. И сразу же появилось на экране то знакомое сочинение. Каково же было удивление, когда его автором был указан незнакомый ученик девятого класса той школы, где раньше учился настоящий автор сочинения. Фамилия героя войны, все события, связанные с его ратными подвигами, были повторены слово в слово. И фамилия учителя стояла та же самая. Оказывается, работа была представлена на конкурс к юбилею Победы и получила премию. «Все права защищены» – гласила надпись со ссылкой на конкурс.«Как же так? – недоумевает Татьяна Валентиновна. – Какой-то незнакомый девятиклассник присвоил себе память о моем отце?! Ведь его работа – точная копия сочинения внука, с теми же подробностями и даже фотографиями военного летчика». Татьяна Валентиновна прислала в редакцию ксерокопии военных документов отца, копии своего свидетельства о рождении, ксерокс паспорта… Администрация школы, где работает данный учитель, на все недоуменные вопросы отвечала, что произошла техническая ошибка. Вот какой ответ дает директор: «Администрация школы приносит глубочайшие извинения родственникам участника войны, военного летчика за техническую ошибку, допущенную учителем русского языка и литературы при размещении творческих работ учеников на сайте конкурса «Фестиваль науки». После обращения родственников данная работа удалена с сайта». В ответе на официальном бланке ни слова о том, как оценивает администрация поступок учителя, ведь в этом инциденте есть еще один пострадавший – ученик девятого класса, которого «назначили» автором готовой работы. Кстати, тот сразу признался, что никакого сочинения на конкурс не писал. Но факт остается фактом – работа признана лучшей, учитель получает с этого свои дивиденды. На что надеялся педагог? На то, что истинный автор не учится в этой школе, никто не узнает о подлоге?Родственники участника войны в настоящее время обратились в суд с иском к школе о возмещении морального ущерба за причиненную боль. О том, какое решение примет суд, «УГ» сообщит своим читателям.
#1
Отправлено 26 January 2006 — 03:21
Любопытная история в моей практике:
В трудовой книжке работника имеются странные записи об увольнении:
первая запись сообщает о том, что работник был уволен в порядке перевода,дается ссылка на письмо предприятия, принимающее работника, указывается № приказа об увольнении.
вторая запись сообщает о том, что первая запись не верна.
третья запись сообщает о том,что работник уволен по собственному желанию, указывается № приказа об увольнении, при этом номера приказов в первой и третьей записи совпадают.
Казалось бы ошибка при внесении первой записи, но дело в том, что работник сообщает, что заявления об увольнении по собственному желанию он не писал, при этом не отрицает, что действительно увольнялся «переводом», который так и не состаялся в последствии по причине отсутвия принимающего предприятия по укзанному в письме адресу.При этом работник не отрицает того, что на старом и новом рабочем месте он не появлялся.
Дык, что получается — работодатель «доделал» волеизъявление работника: фальсификация со стороны работодателя?
Какие могут быть санкции к работодателю, если работник получив тр. книжку не оспорил эти записи в установленные сроки?
Спасибо,
Ойля
-
0
- Наверх
#2
Northem
Отправлено 26 January 2006 — 04:11
5.27 КоАП..
хотя вообще обособливого трабла не вижу…. а работнику тто кая хрен разница-по собственному или по переводу??? еиу вообще то работодатель одлжение сделал..и кстати я очень сомневаюсь что работодатель по своей инициативе такой косяк спорол..скорее всего этот орёл по приходу обратно в свою контору сообщил шо его киданули а работодатель сжалившись внес такую запись…хотя может конечно работодатель и забыл соблюсти процедуру.. не вижу здесь нарушение прав работника..но вижу нарушение процедуры увольнения и инструкции по ведению ТК… вы же не так контора в которую он увольнялся по переводу???))
-
0
- Наверх
#3
—ойля—
Отправлено 26 January 2006 — 14:47
дело в том, что работодатель отказывается от некоторых обязательств по мотивам того, что работник уволился по собственному желания, а следовательно, добравольно отказался от прав требовать с работодателя исп. им отдельных обязательств.
работник же, напротив — прет на то, что собственного желания не было, что по факту это было,хоть и правомерное, но волеизъявление роботодателя — увольнение по обстоятельствам не выхода на работу без ув.причин.
деталь: при переводе — все доки на роаботника должны пересылаться в принимающую контору, дык вот ее по адресу не оказалось, доки вернулись.
Работодатель, как вы выразились, сжалился над бедолагой прогульщиком, и уволил его по якобы собственному желанию, одновременно добыв для себя повод отказаться от надл.исп.обязательств, так, чисто по-доброму!
-
0
- Наверх
#4
Northem
Отправлено 26 January 2006 — 21:20
одновременно добыв для себя повод отказаться от надл.исп.обязательств, так, чисто по-доброму!
каких именно??????
а во вторых — вы то на стороне кого??? работника или 3-й организации куда работник устроился???
-
0
- Наверх
#5
—ойля—
Отправлено 27 January 2006 — 03:04
пытаюсь ченить сделать для работника, интуитивно предполагая его правоту в данном деле.
не исполненные обязательства — индивидуальные соц. гарантии работнику из тр.договора, которые работник неудосужился своевременно (при действ. тр.договоре) истребовать от работодателя надлежащим образом, а последний всячески скрывал эту обязанность и уклонялся от ее исполнения, чем и вызвал у меня антипатию.
Обычно таких работодателей называют в просторечии «хитроЖ…ми» (недобросовестными)
-
0
- Наверх
#6
Northem
Отправлено 27 January 2006 — 15:37
-ойля-
вы знаете…если вы уж на стороне работника-то скажите а в чём разница между увольнением по переводу и по собственному желанию?????? в прин6ципе помимо количества букв в слове??? а во вторых…вы хотите чтоб ему исправили запись последнюю и оставли-уволен по переводу? (я так и не понял-он устроился в контору куда переводился или нет???????)
О каких конкретно обязанностях работодателя идё речь, которые он не выполнял????
Добавлено в [mergetime]1138354624[/mergetime]
-ойля-
вы знаете…если вы уж на стороне работника-то скажите а в чём разница между увольнением по переводу и по собственному желанию?????? в прин6ципе помимо количества букв в слове??? а во вторых…вы хотите чтоб ему исправили запись последнюю и оставли-уволен по переводу? (я так и не понял-он устроился в контору куда переводился или нет???????)
О каких конкретно обязанностях работодателя идё речь, которые он не выполнял????
-
0
- Наверх
Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.
подлог
Толковый словарь
м.
1. Подделка с целью обмана.
2. Подложные документы, вещи и т.п.
Толковый словарь Ушакова
ПОДЛО́Г, подлога, муж. Подделка с целью обмана, введения в заблуждение. Предать суду за подлог документов. Обвинение в подлоге векселя.
Толковый словарь Ожегова
ПОДЛО́Г, -а, муж. Подделка, составление ложного, фальшивого документа, записи.
Толковый словарь Даля
Словарь существительных
ПОДЛО́Г, -а, м
Преступное деяние, состоящее в составлении ложного, фальшивого документа или записи с целью обмана;
Син.: обман.
То, что сделал бухгалтер, было не простой ошибкой или опиской, а подлогом.
Энциклопедический словарь
ПОДЛО́Г -а; м. Подделка с целью обмана. Совершить п. Бояться открытия подлога. Паспортный п. П. завещания, письменных документов.
* * *
ПОДЛОГ — ПОДЛО́Г документов, преступление, заключающееся в подделке подлинных или в составлении фальшивых документов (напр., подлог должностной, подлог избирательных документов и др.).
Большой энциклопедический словарь
ПОДЛОГ документов — преступление, заключающееся в подделке подлинных или в составлении фальшивых документов (напр., подлог должностной, подлог избирательных документов и др.).
Академический словарь
-а, м.
Подделка с целью обмана.
Он боялся только одного: чтоб не открылся его паспортный подлог. Салтыков-Щедрин, Мелочи жизни.
В зале окружного суда идет заседание. На скамье подсудимых господин —, обвиняемый в растрате и подлогах. Чехов, Сонная одурь.
Орфографический словарь
Формы слов для слова подлог
подло́г, подло́ги, подло́га, подло́гов, подло́гу, подло́гам, подло́гом, подло́гами, подло́ге, подло́гах
Синонимы к слову подлог
сущ., кол-во синонимов: 12
Тезаурус русской деловой лексики
Морфемно-орфографический словарь
Грамматический словарь
Сканворды для слова подлог
— Выдача липы за ёлку.
— «Липовый» документ.
— В уголовном праве преступление, заключающееся в подделке подлинных или в составлении фальшивых документов.
— Документальное преступление.
— Подделка.
— Фальшивка.
Полезные сервисы
подлога
Синонимы к слову подлога
Полезные сервисы
подлого сословия
Синонимы к слову подлого сословия
прил., кол-во синонимов: 7
из простых, простого звания, низкого сословия, черная кость, плебей, простолюдин, кухаркин сын