Острожская библия ошибки

Страшные строки? Здесь смысл слов Господа (Ин. зач 48 II) совсем сломан, искажен. Самое интересное, что в отдельных книгах искажения уже не встречаются, а вот в главной христианской книге… Поговорим о разборе ошибок репринтного издания Острожской Библии, а также некоторых других опечатках.

Суть изменения смысла

В действительности есть два типа опечаток или переводов — случайные и умышленные. Под случайными опечатками мы понимаем лишние буквы, знаки препинания или их отсутствие. Незнакомый с правилами языка (а тем более с оригиналом) человек будет считать это вполне критическим (то есть самым достоверным) текстом. Так будут появляться копии опечаток и ошибок. Случайность и невнимательность печатника в данном случае приобретет последовательность и станет разрушать целостность текста. Лечением этого станет лишь возврат к оригинальному тексту. Острожская Библия, как сборник всех каноничных книг Священного Писания, выступает основой для подобной сверки.

Пример целенаправленной и умышленной ошибки — книжные справы церковного раскола. Когда мы окунаемся в историю с переводами патриарха Никона, которые были достаточно хорошо разобраны Борисом Кутузовым, то содержание и смысл их совсем отклонялись от нормального восприятия. И, если уж церковнославянский язык для кого-то «сложный», то и тому были бы понятны разрушающие религиозное чувство строки. Как бы не переставил слово, не попытался бы переиначить, но невозможно не доверять своим глазам и рассудку. К примеру, знаменитая фраза чина Крещения гласит: «ниже да снидет с крещающегося дух лукавый, молимся Тебе, Господи», то есть «Господи, молимся Тебе, чтобы сошел с крещающегося человека лукавый дух». Патриарх Никон заменил ее на «ниже да снидет с крещающегося, молимся тебе, дух лукавый». Долго одними объяснениями «сложностей языка» было не прожить, поэтому вместо оправданий пришлось Синоду вернуться к старому тексту, так как пришли к очевидности, что текст-де призывает молиться уж точно не Господу. «Правь, Арсен, лишь бы не по-старому!» — говорил патриарх Никон своему помощнику. Может быть, это стоило того… только шло явно не во благо Церкви.

Разворот Острожской Библии, молитва перед написанием. Типография святого Ивана Феодорова

Переписчики книг до Никона работали так, словно 72 толковника переводили текст Ветхого Завета — с глубокой внимательностью к словам. И пусть лишь в нескольких местах есть необъяснимые моменты, святые отцы их прекрасно растолковывают (например, св. Иероним Стридонский пояснил в своем переводе Библии на латынь под выросшей над головой пророка Ионы «тыкву» плющ, Иона 4:6). Ко всем опечаткам было обращено особенное внимание сверщиков и от опечаток избавлялись, приводя тексты в соответствие с оригиналом. К сожалению, иное дело обстояло во время гонений. Переизданная в начале XX века Острожская Библия содержала опечатки, допущенные при перепечатывании ее в сторонних типографиях. Точно также происходит и сейчас, когда вместо сверки с оригиналом происходит дублирование чужих ошибок.

Итак, Священное Писание или «Новейший Завет»?

Благодаря сравнению некоторых книг удалось найти ошибки во многих местах Острожской Библии. Строчка, указанная в названии сей статьи, наглядно сообщает нам о том, что тот, кто имеет заповеди Божии и исполняет их, то тот — не любящий Господа. Обратившись к богослужебному Евангелию, как параллельному источнику, находишь, что эта строчка не повреждена изменением. Попробуем разобраться с основными «косяками» в Евангелии «от репринта» от Матфея.

В Евангелии от Матфея, в 12-й главе (середина 46-го зачала), говорится в Острожской Библии так: «Ведыи же Исус мыслих/…/», то есть «Зная же Исус мыслил», если перевести эту опечатку на русский язык. Выходит, что по сравнению с оригиналом («Ведыи же Исус мысли их»), Господь занялся размышлениями, а не «знал мысли фарисеев». А прямо перед 13-й главой — «тот брат той, и сестра, и мати Ми есть» — здесь опечатка, также искажающая смысл. Должно быть «той брат Мой, и сестра, и мати Ми есть.» Пропуская опечатки, следует обратиться еще к одной серьезной ошибке в этом Благовестии. Матфей, глава 26-я, стих 39 (зачало 108). «Обаче же не якоже Аз хощу, и якоже Ты». Сие приходится понимать как «не как Я хочу и не как Ты», вместо здорового противопоставления из оригинала: «Не как Я хочу, но как Ты». И это еще даже не тот самый «единый азъ»!

Евангелие от Марка не такое «страшное» на ошибки, но о некоторых местах тоже стоит отметить. Во второй главе читаем: «Пришивает в ризе ветсе», вместо «к ризе ветсей», то есть в «опечаточном» варианте действие совершается не с ризой, а в ней самой. В 64-м зачале 14-ой главы есть прямая речь Господа: «варяю в Галилеи», где пропущено местоимение «вы» («варяю вы в Галилеи»), без местоимения нет должного уточнения.

Как на самом деле выглядит «дичина». «Натюрморт с зайцем, дичью и котом», художник Ян Фейт, XVII век

Евангелие от Луки пострадало также как и Благовестие от Матфея. Репринт оставляет желать лучшего. В Заповедях Блаженства теперь просто «блаженны нищие» (забыли дописать «духом»). Из 12-й главы раб уже теперь «в день он же чает» пришествие хозяина (вместо «не чает»). В следующей главе у женщины нечистый дух жил в ней уже не 18 лет, а 80. В 17-й главе появилась «яко дичине сей» (зерно горчичное называется уже не «ягодичина», ягода, а «как дичине этой», то есть будто бы зерно — дичь).

Евангелию от Иоанна посвящен самый «крутой» перл, который даже поместился в название. При тщательной сверке со старопечатной Острожской Библии обнаружен был «нормальный» вариант стиха «тои есть любяи Мя», далее «и» (с помощью, наверно, каких-то незнакомых с кириллицей людей) переросла в «н» и соединилась с «есть», причем через букву «есть», а не как обычно записывается отрицательная форма глагола «быти» — через «ять» (нЪсть). Потом «добрый» исправитель увидел ошибку и исправил букву «есть» на «ять». Закрепил эту глупость таким образом.

Кое-что есть и в Апостоле. Например, во Втором послании Коринфом в первом стихе 168-го зачала написано «неведети о скорби нашй», где пропущена буква. Впрочем, одной подборки из Тетраевангелия хватает, чтобы охарактеризовать текст как непригодный для чтения неподготовленному человеку.

Есть и маленькие, незначительные опечатки, но о них говорить не имеет смысла. Самое важное для нас в том, что нужно работать с текстом и, разумеется, читать Библию, знать Ветхий, Новый Заветы, и при наличии таких ошибок — сообщать правящему архиерею и типографии. Нельзя ни в коем случае допускать превращение Божественной литературы, богодухновенного Писания, в сборник анекдотов и несуразиц. Иначе появятся новые обычаи, новые традиции, чуждые нашей Церкви, о чем мы уже писали в статье об изучении богослужения.

Другие «знаменитые» опечатки

Чаще всего — это отсутствие надстрочных знаков или неправильная расстановка символов. «Ходовая» книга — Часослов. Пример отсутствия надстрочных знаков: в чине Вечерни в первом Возвашном псалме (140-й) на словах «и не счетаюся» опущен апостроф после первой буквы «с», так как «с» — приставка и после нее ставится «еръ» (благодаря которому можно прочитать «сочетаюся», что более понятнее). Там же, совсем рядом, «дася исправит молитва моя». «Ся» — возвратная частица, которая всегда является безударной, в русском языке она приросла к глаголу («да исправится»). Ошибка здесь в том, что малограмотные уставщики ставят ударение на эту частицу (хотя об ударениях, выделении главных слов и особенностях написания вообще следует поговорить отдельно).

Пропущенная буква в первом стихе Второго послания к Коринфянам.

«Преславня и присня» — так в каком-то ведомом автору ключе предлагает молиться Богородице тот же самый Часослов. Кстати говоря, репринт был сделан с единоверческой печати. Вполне вероятно, что в источнике также есть такая ошибка. В 50-й псалом забрался южнорусский «бым», сменивший традиционный великорусский «бых» (глагол «быти» в одном из прошедших времен 1-го лица ед. числа). В 5-м псалме Первого часа мы просим Господа «натсавить» («натсави» вместо «настави») нас правдою. В 16-м псалме Третьего часа есть непонятная расстановка слов: в Псалтыре (источнике, казалось бы) — «от враг рук Твоих», в то время как в Часослове — «от рук враг Твоих».

Итак, небольшой разбор Священного Писания Острожской Библии показал, что текст нуждается в серьезной очистке от смысловых и грамматических ошибок. Читайте, изучайте и охраняйте Священное Писание — источник знаний о Боге и спасении.

Ранее мы публиковали, что почитать оцифрованную Острожскую Библию из фонда ЧОУНБ можно на сайте культурного учреждения в разделе «Уральская электронная библиотека».

(список замеченных ошибок Четвероевангелия Острожской Библии издания РДЦ)

«Проклят творяй дело Господне с небрежением» (Иер. 48, 10)

Ряд ошибок, которые не являются грубыми, не искажают смысл написанного, не ввергают читающего в размышления, а являются обычными опечатками-недопечатками; разделения и слияния слов, а также окончания глаголов, не совпадающие с вариантами других Евангелий, но которые можно трактовать как особенности тогдашней речи, я опускаю.

в жж

От Матфея

Глава 12:
— вместо «трости сокрушены не преломит» написано «прости»;
— вместо «ведый же Исус мысли их, рече им» — «ведый же Исус мыслих»;
— вместо «той брат Мой и сестра и мати Ми есть» — «той брат той».

Глава 13: «Исус же рече им». «Рече» пропущено.
Глава 17: вместо «тогда приступльше ученицы ко Исусу на едине реша» — «тогда приступльше ученицы Исусови единому решая».
Глава 19:
— вместо «якоже к тому неста два, но плоть едина» — «по плоть едина»;
— вместо «книгу РАСПУСТную» — «книгу РАСПУТную».

Глава 26:
— вместо «не якоже Аз хочу, но якоже Ты» — «не якоже Аз хочу, и якоже Ты»;
— вместо «и представит Ми вящше неже дванадесяте легиона ангел» — «и представит Ми вяще или дванадесяте легеона ангел». (несуразица. «больше или двенадцать». Кстати, в Елисаветградском Евангелии аналогичная ошибка).

Глава 27: «И егда Нань глаголаху архиереи и старцы ничесоже не отвещаваща». Двойное отрицание.

От Марка

Глава 2:
— вместо «что Сей тако глаголит хулы?» — «чти Сей тако…»;
— вместо «пришивает к ризе ветсе» — «в ризе ветсе».

Глава 4: вместо светильник «не да ли на свещнице положен будет?» — «не едали на свещнице».
Глава 5: «и запрети им им много».
Глава 8: «аще дастся роду сему замение». Знамение.
Глава 9: «да много постражет». Постраждет.
Глава 12: «возлюбиши ближняго его яко сам себе». Своего.
Глава 14: «Но потом, егда воскресну варяю в Галилеи». «Варяю вы в Галилеи».
Глава 15: «Боже Боже Мой во что Мя остави?». Почто.

От Луки

Глава 2: «и не разуме Иосиф и’мати Его». «Имате» слитно с ударением на первом слоге, что означает «имеющий». Вместо «и не разуме Иосиф и мати Его».
Глава 6: «Блаженни нищии, яко ваше есть Царствие Божие». Пропущено «духом». Нищие духом.
Глава 7: «трость ли ветром колеблем?». Ветром колеблему.
Глава 12: «приидет господин раба того, в день в он же чает, и в час воньже не весть». Пропущено «не». «в день в он же НЕ чает».
Глава 13:
— «И се жена бе имущее дух недужен, лет осмьдесят». ОсмьНАдесят. 18 лет. Не 80.
— «Иерусалим, Иерусалим, избивый пророки и камением побивая посланные к нему». Обращение к городу в людях. «Посланные к тебе». Далее текст поясняет: «колькраты восхотех собрати чада твоя», «и не восхотесте», «се оставляется дом ваш пуст». В Елисаветградском Евангелии аналогичная ошибка.

Глава 17: «глаголали бысте яко дичине сей, восторгнися и всадися в море». Ягодичине сей. И смех и грех.
Глава 18: «Рече же Господь, слышите, что судия неправду глаголет». Искажение смысла. Судия неправды. Неправедный, нечестный судия. А не в данный момент глаголет неправду.
Глава 19: «И аще кто вы вопрошает, почто отрешаете (жребя), сице рцыта ему, яко его требует». Пропущено «Господь». «Господь его требует».
Глава 20: «Делателе же бившее его, послаша тощь». Послаша «тща». Ни с чем. От слов «тщета», «тщетный».
Глава 23: В двух местах слова Пилата «показав убо Его отпущу». Наказав.

От Иоанна

Глава 6: «Отвеща Исус и рече им. Се есть дело Божие да веруете в той, Егоже посла Он». В Того.
Глава 10: «Аз и Отец едино есве». Едино есма. Есмь, еси, есть.
Глава 11:
— «Тогда рече им Исус не обинуяся, Лазарь умрет». Правильно «Лазарь умре». Лазарь тогда уже умер. Здесь же выше сказано: «Лазарь друг наш успе»;
«Неции же от них реша, не может ли Сей отверзый очи слепому, сотворити да и сей не умрет?». Некорректно. Не можаше ли. Не мог ли?

Глава 12: «Исус же возва и рече. Веруяй во имя, не верует в Мя». Веруяй в Мя.
Глава 13:
— «И глагола Ему той. Господи, Ты ли мои омыеши?». Пропущено «нози».

— «Созирахуся между собою ученицы, недоумеющеся о’ком глаголет?». О ко’м. Не о’ком. Наборщик о смысле даже не думал.

Глава 14: «Имеяй заповеди Моя и соблюдая их, то несть любяй Мя». Двойная ошибка. «Той», а не «то». «Есть», но не «несть». Грубейшая ошибка. Смысл: кто соблюдает заповеди Мои – не любит Меня.
Глава 16: «И пришел Он, обличит мира, о гресе, и о правде, и о суде». Лишние запятые, искажение смысла. «Обличит мир о гресе и о правде, и о суде».

То, что заметил. Это лишь Четвероевангелие. Что в остальной части Библии, догадаться несложно. И это только одна книга, дошедшая до нас через века. Что было в тех книгах, которые сожгли реформами? Патриарху Никону, хоть он был и еретиком, хоть и реформа его была проведена безобразно, — ему надо было оставить хотя бы пару десятков книг для потомков. В музеи под стекло. Чтобы каждый мог увидеть, что не на пустом месте реформа была основана.

Какой из этого всего можно сделать вывод?

Я не знаю какой вариант распространяет РСПЦ. Может быть с исправленными ошибками, может быть, как РДЦ, – факсимиле. Это неважно. Важно то, что вне зависимости от используемых вариантов Острожской Библии, эти две организации, хранители т.н. «древняго благочестия», — обе перед НЕРАЗРЕШИМОЙ ДИЛЕММОЙ. (Впрочем не только они в целом, но и каждый из придерживающихся доктрины «древняго благочестия» в частности. Любой старообрядец, старовер, древлеправославный и т.д.; любых ветвей, толков и согласий, — все перед этой дилеммой).

Распространяя факсимиле, – они поступают как бы честно, — дают людям вариант отцов без купюр. Но насилуют свою душу, читая «яко дичине», «то несть любяй Мя» и т.д. Т.е. честно перед отцами, но нечестно перед Богом. Здесь (в факсимиле) разумного решения нет.

Если распространяется исправленный вариант, — голос Божий еще жив в душе. Не могут читать «судия неправду глаголет», «показав – отпущу» и т.д. Но. Если исправлять ошибки, то все древние отцы-благочесты сразу и автоматически становятся неблагоговейными и ленивыми балбесами. А вся доктрина «древняго благочестия» во мгновение ока рассыпается как карточный домик. Тоже тупик.

Каков же выход? Как решить дилемму? Да и нужно ли? Кому?

Я думаю так. Если ты, красивый, бородатый и пузатый древний благочест, «постишися двукраты в неделю» и «одесятствуешь мятву и пиган», «власте» от Бога у тебя и страна у тебя вроде как «российская», — то продолжай жить, как живешь. Все у тебя вроде хорошо и тебе не нужно ставить перед собой тяжелых вопросов и мучительно искать на них ответы. До самой смерти ты ничего не заметишь, и до самой смерти все у тебя будет хорошо. И Бог тебя простит. Наверное.

Но если ты вдруг тот же самый древний благочест, но ты какой-то странный, какой-то ты не такой. Какой-то ты серый, незаметный, стоящий где-то там вдалеке в тени, безпощадно раздираемый внутренними противоречиями, безобразно грешный и совершенно не имеющий никаких добродетелей, то ты это решение — обязательно найдешь. Я верю.

При  чтении  рукописной  Острожской  библии  1581  г.  обращают    на  себя  внимание  явные несоответствия  ключевых  названий    в рукописной  ОСТРОЖСКОЙ  БИБЛИИ и  её  перевода на современный  русский  язык. Если  следовать рукописному  изданию,  то    выяснится, что  НЕ СУЩЕСТВОВАЛО  ИЗРАИЛЯ. ВМЕСТО  ИЗРАИЛЯ    СТРАНА НАЗЫВАЛАСЬ  ИИЛИЯ. НЕ  СУЩЕСТВОВАЛО «ИУДЕЙСКОЙ»  ВЕРЫ,    ИАКОВЫМ БЫЛА ВОЗРОЖДЕНА СТАРАЯ РЕЛИГИЯ «ИИЛЬСКАЯ»    В ЧЕСТЬ БОГА ИЛИЯ.

В »  Числах»выясняется, что  среди  участников исхода    нет    рода  с  названием  «Евреи». Там перечислены  следующие    12 родоначальников племён, «избранных  мужей»  :  Рувим, Симеон, Иуда, Иссахар,  Завулон, Иосиф,  Вениамин, Дан, Ассир, Гад,  Неффалим,  Левия. Их  правнуки  стали участниками  военного  завоевательского  похода-«исхода»  и  возглавили    каждый    свой  стан. Но  и в списке  имён сыновей  тоже  нет    имени  рода    «Евр». Есть  «Евер»,  но  он раньше  писался «Авер»-«Авед»  и  однозначно  означал,  живущий  не  по  Ведам, не  по  вере,  то  есть неверующий  (см. 5000  слов, заменённых  в  библии,  Никифора). В  книге  Бытие  Острожской  библии    (гл.42)    только  один раз    встречается  термин»евръ» как  прозвище  «овечий».    В «Бытие»  Египтяне  побрезговали  сесть  с  «евре-и»  (братьями  Иосифа) есть  пищу,  так  как  те  пастухи  овец. «Евррэнос»  по-  древнегречески  «хорошие  овцы».  Значит  сыны Илиевы были  овцеводами  и  не  более  того.
*
Название  «евреи»  с  большой  доли  вероятности    предки  современных  евреев позаимствовали  именно  от  прозвища    иилиев-«евръ-ане». «Евръ-ане»  иилиев называли  только Египтяне  (не  совр. Египет,  современный  Египет  называется  Миср), имея  ввиду  только  их  ремеслоили  прозвище,  а не  наименование  рода. Египтяне,  как  родственники,  дали  приют  «иилиям»  на  400 лет,  которым    из-за  голода пришлось  покинуть родные  места и  поселиться  в Египте.
*
Аналогичная  кардинальная  подмена  произошла  с  термином «жидовствующие»  в Острожской  библии  (Бытие). В  современной  редакции  Библии  все  «жидовствующие»  заменены  на «евреи». 

Как  произошла    »  подмена»  героев  библии  и  героев  истории  хазар на  историю «древних евреев»?  Видимо  всё  началось  с    присвоением    предками  современных  евреев   наименования, взятое  от  прозвища «иилиев»-  «евръ-анин»-«овечий»    (  взъерошенный, косматый) именно    в    900 годы расцвета могущества  хазар    и,  наоборот,  как  раз  в  это  время,  крайне униженного  положения  гонимых  из  Армении  палестинских  «праевреев».  Автор  Галеви  в  «Кузари», описывая  их  истинное  положение  в  обществе  в  900  г., называет  их  как  «немногочисленный», «униженный»,  «жалкий»,  «со  всеобщей  к  ним нелюбовью»  народ  (строки  4,  12). Кузари  сказал: «…достаточно  того,  что  всем бросается  в  глаза  их  униженное  положение,  немногочисленность  и всеобщая  к  ним нелюбовь» (п.4).  В п.  12  Кузари  говорит:  «  Я не  собирался  спрашивать  евреев  ибо знал, что  из  жалкого  своего  положения  они  забыли  о  своём прошлом,  а  унижение  и  нищета не позволяют  им возвыситься  нравственно».  Позаимствовав у  хазар  «иллирийскую»  религию для своего  национального  самоутверждения,  они  дали  ей  новое  название  -«иудейство».  Также  они стали  называть себя  ветхозаветными  именами.
*
А всего-то  при переиздании  рукописной    ОСТРОЖСКОЙ  библии  на  печатный  вариант произошла небольшая  замена  «сынов Иилиев»  на    «сынов Израилевых»,  а  в  текст дополнительно  почаще  были вставлены  уточняющие  термины  «евреи» (даже  сохранилась  одна такая  пометка  на вставку  этого  слова на  поле    страницы),  а в  скобочках  введено  уточнение «Господь  (Бог  еврейский)», «жидовствующие»  и  «пришельцы»  заменены  на  «евреи».    И ВСЁ КАРДИНАЛЬНО ПОМЕНЯЛОСЬ. И вот  огромный  воинственный  народ  «Ииль»  пропадает  в  небытие, а малочисленный  неизвестный  народ, назвавший  себя  когда-то  термином  «евреи»  в 900г. по древнегреческому  названию профессии  иилийцев  «евррэнос»(овцеводы), а  своё  государство «Израилем»  в  1948г., вдруг  превращается  в  пропавших  иллирийцев. И  вот  вся  ветхозаветная история  уже  невольно  принадлежит  им, все  герои,  все  подвиги  и  все  завоевания  (!)  и  даже  Бог. Хотя  Иисус  Навин перед смертью  наказывал:  «Служите  господу  Богу  Иилеву» (гл.  14  Исус  Навин). А по  поводу  завоеваний  известно, что    предки  современных  евреев    были  безземельными скитальцами,  пока им  после  второй  мировой  войны не  была    выделена мировым сообществом часть Палестины в  1948  г.,  названая  Израилем. А теперь  попробуйте  в    древней  исторической  хронике  заменить  «иудеев»  на  «Иилиев».
***
Глава  1 
Первая  книга Моисеева,  Бытие 
Земля  не  имела вида и  была неукрашена, и  тьма  была над  бездной, и  Дух  Божий  носился  над водой.
3 И Бог  сказал:  пусть будет  свет,  и  появился  свет.
4 И Бог  увидел,  что  свет  хорош. И  сделал  Бог  разделение  между  светом  и  тьмой.
5 И Бог  назвал  свет  днем,  а  тьму  ночью. Прошел  вечер, и  прошло  утро,  то  есть один день.
6 И Бог  сказал:  пусть  посреди  воды  будет  свод, чтоб  он разделял  одну  воду  от  другой,  и  стало  так.
7 И Бог  сотворил  свод. Бог  отделил  воду,  которая  под  сводом,  от  воды над  сводом.
11 И Бог  сказал:  пусть земля  произрастит  траву,  дающую  семя  в  соответствии  со  своим  родом и видом,  и  плодоносное  дерево,  приносящее  плод, в  котором находилось бы  его  семя  по  его  роду на  земле. И  стало  так.
12 И земля  произрастила  траву,  сеющую  семя  по  своему  роду  и  виду,  и  плодоносное  дерево, приносящее  плод, в  котором его  семя  по  его  роду  на  земле. Бог  увидел,  что  это  хорошо.
26 И Бог  сказал:  сотворим человека по  Нашему  образу  и  подобию.  И  пусть  он владеет  морскими рыбами, небесными  птицами, зверями  и  скотами,  и  всей  землей,  и  всеми  пресмыкающимися  по земле  гадами.
27 И сотворил  Бог  человека.  Он сотворил  его  по  образу  Божию,  и  сотворил  их  мужчиной  и женщиной. 
31 И увидел  Бог  все,  что  Он  сотворил, и  все  было  очень хорошо. И прошли  вечер  и  утро,  день  шестой.

 Глава  2 
7 И Бог  создал  человека,  взяв земной  прах  и  вдунув  в его  лицо  дух  жизни,  и  человек  стал  живой душой.
8 На востоке  в  Едеме  Бог  насадил  рай, и  поселил  там  человека, которого  создал. 9 И Бог  произрастил  из  земли  еще  разные  деревья,красивые  с  виду  и  пригодные в пищу, и  дерево жизни  посреди  рая, и  дерево  разумения  добра  и  зла.
16 И Господь Бог  дал Адаму  заповедь:  ешь плоды  с  любого  дерева в  раю,
17 но  с  дерева разумения  добра и  зла не  ешьте,  потому  что,  как  только  съедите  с  него  плод,  умрете.
18 И Господь  Бог  сказал:  плохо  человеку  быть одному,  сотворим   ему соответствующего  помощника. 
21 И Бог  навел  на Адама  сон, и  тот  уснул. Тогда Бог  взял  одно  из  его  ребер и  закрыл то  место  плотью.
22 И взятое  от  Адама  ребро  Господь  сделал  женщиной  и  привел  ее  к  Адаму.

Глава  3 
4 А змей  сказал  женщине:  не умрете,
5 ведь  Бог  знал, что, когда  съедите  плод  этого  дерева, ваши  глаза откроются,  и  вы  будете,  словно боги,  знающие  добро  и  зло. 
19 и  есть свой  хлеб,  добытый  с  потом,  пока  не  возвратишься  в  землю,  из  который ты  был  взят, поскольку  ты  —  земля,  и  в землю  вернешься.

Глава  6 
1 Когда Ною  было  500  лет,  у  него  родилось  трое  сыновей,  Сим, Хам  и  Иафет.  В  это  время  количество людей  на  земле  начало  расти,  и  у  них  рождались  дочери. 2 Сыновья  Божьи  увидели,  как  прекрасны  человеческие  дочери  и, выбрав  среди  них,  взяли  себе жен.
3 И Господь Бог  сказал:  Моего  Духа  не  будет  в  этих  людях,  потому  что  они    плоть.  Пусть  они живут по  120  лет.
4 В то  время  на  земле  жили  великаны.  И  позже,  когда Божьи сыновья  соединялись с  человеческими дочерями,  те  рожали  великанов, с  древности  прославленных. 

Глава  7 
7 Ной  и  его  жена,  и  его  сыновья  с  женами  вошли  в  ковчег, чтоб  спастись от  вод  потопа.

Глава 8
19 И все  звери  и  скоты,  и  все  птицы,  и  все  виды  пресмыкающихся  вышли  из  ковчега.
20 И Ной  поставил  алтарь  Господу, взял  от  всех  чистых  скотов  и  птиц  и  принес  жертву  всесожжения,
21 и  Господь почувствовал  благоухание  жертвы. И  сказал  Господь:  больше  Я не  прокляну  землю  за человеческие  дела, поскольку  с  юности  человек  постоянно  замышляет  зло,  и  потому  не  стану больше  губить всего  живого, созданного  Мною 22 во  все  дни  на земле.  Сеяние  и  жатва, зима и  зной,  лето  и  осень, день  и  ночь  больше  не прекратятся.

 Глава  9 
3 И пускай  все  живое  служит  вам  пищей. Подобно  травяной  зелени,  все  прочее  Я  даю  вам,
4 только  не  ешьте  мяса с  кровью  его  души, 
5 поскольку  кровь  ваших  душ Я  взыщу  с  любого  зверя  и  с  братской  человеческой  руки.
22 Хам увидел  наготу  своего  отца,  вышел  и  рассказал  об этом  обоим своим братьям,
23 а Сим  и  Иафет  взяли  одежду, положили  ее  себе  на плечи  и, идя  задом, накрыли своего  отца. Лица их  были  отвернуты, и  они  не  увидели  своего  отца  обнаженным.
24 Когда Ной  протрезвился,  он узнал,  как  поступил  с  ним его  младший  сын,
25 и  сказал:  пусть  Ханаан  будет  проклят  и  станет  рабом своим братьям. 
26 И сказал:  благословен Господь Бог  Сима, и  Ханаан  будет  его  рабом,
27 и  да умножит  Бог  Иафета,  и  пускай  он  поселится  в  селениях  Сима,  и  пускай  Ханаан  будет  рабом ему. 

Глава  10 
19 Хананейские  границы  простирались  от  Сидона  до  Герара  и  Газы, достигая  Содома  и  Гомора,  и  до Адамы, Севоима  и  Даса.
20 Это  сыновья  Хама  по  племенам и  народам,  по  селениям  и  странам.
21 Сим, старший  брат  Иафета, стал  праотцем всех  потомков Еверовых.

Глава  11 
1 И по всей  земле  уста были  едины,  и  всем  —  один язык.
7 Пойдем,  смешаем  там  их  языки,  чтоб  они  не  слышали  друг  друга.
31 И Фара взял  своего  сына  Аврама  и  Лота,  сына Арана, своего  сына,  и  свою  сноху  Сару,  жену  своего сына Аврама, и  вывел  их  из  халдейской  земли,  отправившись  в  ханаанскую  землю.  Они  дошли  до Хары и  там поселились.
32 Всего  Фара  прожил  в  Хараане  205  лет,  и  в  Хараане  Фара скончался.

Глава  12 
1 И Господь сказал  Авраму:  уйди  из  своей  земли,  от  твоего  рода  и  из  дома  твоего  отца,  и  пойди  в  ту землю,  которую  Я  покажу  тебе,
5 Аврам взял  свою  жену  Сару  и  Лота, сына  своего  брата,  и  все  нажитое  имущество, и  всех  рабов, приобретенных  в  Хараане,  и  все  они  отправились  в Хананейскую  землю.
6 Аврам обошел  всю  землю  до  места Сихем, до  высокого  дуба.  Тогда в  тех  краях  жили  хананеи. 
11 И, приближаясь к  Египту,  Аврам сказал  своей  жене  Саре:  я  вижу,  что  ты,  жена, красива  лицом,
12 и,  когда  египтяне  увидят  тебя,  то  скажут:  она  жена  ему,   и  убьют  меня, а  тебя  заберут.
13 Скажи  же:  я  его  сестра,  чтоб мне  было  хорошо  благодаря  тебе.  И ты  спасешь  мне жизнь.
14 И случилось  так,  что,  когда Аврам вступил  в  Египет,  египтяне  увидели,  что  его  жена  очень  красива.
15 Фараоновы вельможи  увидели  ее, похвалили  перед  фараоном,  привели  ее  в дом фараона,
16 и  ради  нее  фараон благотворил  Авраму. Авраму  достались  овцы,  коровы  и  ослы, рабы  и  рабыни, мулы и  верблюды.
17 И Господь послал  на  фараона  и  его  дом великие  страдания  за  Сару,  жену  Аврама.
18 Фараон позвал  Аврама  и  сказал  ему:  что  же  ты наделал,  не  сказав мне,  что  она  твоя  жена!
19 Зачем  ты  сказал, что  она   твоя  сестра?  Я взял  ее  себе  в жены.  Итак,  вот  тебе  твоя  жена,  возьми ее  и  уходи.

Глава  13 
7 Между Аврамовыми  и  Лотовыми  пастухами  произошла  ссора. Ту  землю  тогда населяли  хананеяне и  ферезеи. 

Глава  14
5 И в  14-й  год  пришел  Ходологомор  и  союзные  ему  цари  и  вырезали  великанов в  Настарофе  и  в Канаиме,  и  сильные  народы вместе  с  ними,  и  семеев,  живших  в городе  Саве, 
6 и  хорреев,  живших  в  сирийских  горах,  до  фараонского  Тереминфа  в пустыне.
7 И, возвращаясь назад,  они  пришли  к  Судному  источнику, то  есть  Кадису,  и  уничтожили амаликитянских  князей  и  аморреев,  живущих  в Асан Фамаре.
13 Один из  уцелевших  содомлян пришел  и  рассказал  об  этом чужеземцу  Авраму. Аврам жил  у Мамврийского  дуба,  и  аморреи,  братья  Есхола и  Еунана, были  его  союзниками.
14 Услышав, что  Лот, его  племянник, в  плену, Аврам собрал всех  своих  домочадцев,  318  человек,  и они  погнались за  пленившими  Лота до  Дона.

Глава  15 
Аврам ответил:  Владыка Господь! Как  я  узнаю, что  она  предназначена мне?
 9 Бог  сказал  ему:  принеси  Мне  трехлетнюю  овцу,  трехлетнюю  телку,  трехлетнего  барана  и  горлицу  с голубем.
10 Взяв всех  этих  животных,  Аврам рассек  их  пополам  и  положил  половины  отдельно  перед  собой,  а птиц  не  рассек.

Глава  16
6 Аврам ответил  Саре:  вот,  твоя  рабыня  в  твоей  власти,  делай  с  нею,  что  хочешь. Сара начала угнетать рабыню, и  та  сбежала от  нее.

Глава  17
7 И заключу  Мой  вечный  завет  между  Мною  и  тобою, и  между  твоим потомством после  тебя. Я буду Богом  тебе  и  твоим потомкам после  тебя
8 и  дам тебе  и  твоему  потомству  землю,  в  которой  ты обитал,  всю ханаанскую  землю, в  вечное владение, и  буду  им  Богом.
11 Обрезайте  вашу  крайнюю  плоть,  и  это  будет  знаком завета  между  Мною  и  вами.
14 А необрезанный  мужского  пола,  тот,  кто  не  обрежет  конечной  плоти  на восьмой  день, пусть  будет истреблен  из  своего  рода, потому  что  он  нарушил  Мой  завет.
19 Но  Бог  сказал Аврааму:  пускай.  Вот, Сарра,  твоя  жена, родит  тебе  сына,  и  ты назовешь  его Исааком,  и  Я заключу  с  ним вечный  завет  о  том, что  Я  буду  Богом  ему  и  его  потомкам. 

Глава  19 
4 перед сном.  А мужчины-содомляне,  весь  народ  от  юношей  до  старцев,  окружили  дом,
5 вызывали  Лота наружу  и  говорили  ему:  где  те  люди,  которые  пришли  к  тебе  ночью?  Выведи  их  к нам, чтоб мы  ими  обладали.
6 Лот  вышел к  ним за  дверь и  затворил  двери  за  собою.
7 Он сказал  им:  нет,  братья,  не  делайте  этого,
8 ведь  у  меня  есть две  незамужние  дочери. Я  выведу  их  к  вам,  делайте  с  ними,  что  хотите,  только этим  людям не  причиняйте  зла, поскольку  они  пришли  под  мой  кров.
31 Старшая  же дочь  сказала  младшей:  отец  наш  уже  стар, и  никто  на всей  земле  не возьмет  нас  в жены по общему  обычаю. Так  пойдем, напоим  отца  вином,  проведем  с  ним  ночь  и  восстановим его  род.
33 В ту  же ночь  они напоили  отца  вином,  и  старшая  провела  ночь  со  своим  отцом, а он, протрезвев, не помнил,  что  был  с  нею.
34 Наутро  старшая  сказала младшей:  я  вчера  провела  ночь  с  отцом, давай  напоим его  снова, и  ты будешь  с  ним  ночью,  и  восстановим  род  нашего  отца.
35 Они  опять напоили  его  вином, и  младшая  вошла  и  провела с  отцом ночь, а  он, протрезвев,  не помнил,  что  был  с  нею.
36 И обе  дочери  Лота забеременели  от  своего  отца.
37 Старшая  родила сына  и  назвала его  Моавом, сказав:  он  от  моего  отца. Этот  сын  доныне прародитель моавитян.
38 И младшая  родила сына  и  назвала его  Амманом,  со  словами:  сын  моего  рода. Он   до  сего  дня праотец  аммонитян.

Глава  20 
2 И о  Сарре,  своей  жене,  Авраам  сказал:  она   моя  сестра. Он  побоялся  назвать ее  женой,  чтоб из-за нее  его  не  убили  горожане. И  Авимелех,  герарский  царь,  послал  за Саррой  и  забрал  ее.
3 Ночью, во  сне, Авимелеху  явился  Бог  и  сказал  ему:  ты умрешь  из-за этой  женщины, взятой  тобою, ведь  она  замужняя.
4 Но  Авимелех  не  прикасался  к  ней,  так  что  сказал:  Господи,  неужели  ты  погубишь праведный, ни  о чем не  подозревающий  народ?
5 Он сам сказал  мне,  что  это  его  сестра,  и  она  меня  уверила, что  он    ее  брат,  и  я  сделал  это  с чистым  сердцем и  праведно.
6 Бог  ответил  ему  во  сне:  Я  знаю, что  ты сделал это  с  чистым  сердцем  и  пощадил  тебя, чтоб  ты не сотворил  греха  передо  Мною.  Потому  Я  и  не  дал  тебе  ее  коснуться.
7 Сегодня  же  возврати  жену  мужу, поскольку  он   пророк.  Он помолится  за  тебя,  и  ты  останешься жив. А если  не  возвратишь, знай  умрешь  и  ты,  и  все,  кто  под  твоей  властью.
8 Авимелех  встал рано  утром, призвал  слуг  и  передал  им  эти  слова,  и  все  очень испугались.
9 И Авимелех  позвал Авраама и  сказал  ему:  что  же  ты наделал?  Разве  мы в чем-то  виноваты  перед тобою, что  ты ввел  меня  и  мое  царство  в  столь великий  грех?  Ты сотворил  мне неслыханную  вещь.
10 Авимелех  спросил  Авраама:  с  каким  умыслом ты  сделал  это?
11 А Авраам  ответил:  я  подумал, вдруг  в  этом  городе  нет  страха Божьего,  и  меня  убьют  из-за жены?
12 Она и  в  самом деле  приходится  мне  сестрой  по  отцу, но  не  по  матери,  и  я  взял  ее  в  жены.
13 И, когда Бог  вывел  меня  из  дома  моего  отца,  я  попросил  ее:  везде,  куда мы  придем,  окажи  мне эту  милость, скажи,  что  я    твой  брат.
14 Авимелех  взял  тысячу  дидрахм серебра,  овец  и  волов, рабов  и  рабынь,  отдал  все  это  Аврааму  и возвратил  его  жену, Сарру.

Глава  22
17 Я благословлю  тебя  и  умножу  твое  потомство,  как  небесные  звезды  и  как  песок  на  морском берегу. Потомство  твое  займет  города врагов, 

Глава  24 
2 Авраам  сказал  своему  старшему  рабу,  управлявшему  всем  его  домом:  положи  руку  мне  под  бедро
3 и  поклянись мне  Господом Богом небесным, что  не  приведешь  моему  сыну  Исааку  жены  из хананеек, среди  которых  я  живу,
4 а пойдешь в  ту  землю,  откуда  я  пришел, к  моему  племени, и  возьмешь  оттуда жену  Исааку.
5 Раб спросил:  а  если  женщина не  захочет  идти  за мной  сюда, должен ли  я  вернуть  твоего  сына  в  ту землю,  из  которой  ты  ушел?
6 Авраам  же сказал  ему:  смотри, не  возвращай  моего  сына  туда!
27 со  словами:  благословен  Бог  моего  господина Авраама, не  забывший  праведности  и  верности Авраама, господина моего!  Господь направил  меня  на верный путь  и  привел  в дом  брата  моего господина. 
60 и  благословили  Ревеку  словами:  ты   наша  сестра,  пусть  ты станешь матерью  тысячам  тысяч,  и пусть твои  потомки  унаследуют  города врагов. 

Глава  26 
6 И Исаак  поселился  в  Гераре,
7 а тамошние  мужчины спрашивали  его  насчет  его  жены, Ревеки.  Он сказал:  она    моя  сестра,  поскольку  боялся  назвать  ее  женой,  чтоб  его  не  убили  за нее  местные  жители, ведь  она  была красива.
8 Через много  лет  Авимелех,  Герарский  царь, выглянул  в  окно  и  увидел,  как  Исаак  заигрывает  со своей  женой  Ревекой.
9 Авимелех  позвал  Исаака  и  сказал  ему:  она   твоя  жена, зачем  же  ты сказал, что  она   сестра  тебе? Исаак  ответил:  сказал  так,  чтоб не  погибнуть  из-за нее.
10 Авимелех  сказал  ему:  что  ж ты наделал!  Кое-кто  из  моего  рода чуть  было  не  провел  время  с  твоей женой,  и  ты ввел  бы  нас  в  грех.

Глава  28
1 Исаак  позвал Иакова, благословил  его  и  заповедал  ему:  не  бери  жену  из  ханаанских  девиц,
2 а  собирайся  и  отправляйся  в  междуречье,  в  дом  отца  твоей  матери,  Вафуила. Возьми  себе  жену оттуда,  из  дочерей  Лавана, брата  твоей  матери, 
21 и  возвратит  меня  с  миром в дом моего  отца.  И будет  Господь мне  Богом, 

Глава  29 
13 И, когда Лаван  услышал  имя  Иакова, сына  своей  сестры,  он поспешил  к  нему  навстречу, встретил  и приветствовал  его,  привел  его  домой,  и  Иаков  подтвердил  все  свои  слова.
15 Потом Лаван  сказал  Иакову:  раз  ты мой  брат, то, чтоб  ты бесплатно  не  работал на меня, назначь себе  плату.
16 У  Лавана  было  две дочери,  старшую  звали  Лия, а  младшую    Рахиль.
18 И Иаков  полюбил  Рахиль  и  сказал:  давай,  я  отработаю  у  тебя  семь  лет  за  твою  младшую дочь, Рахиль.
22 Лаван  собрал всех  жителей-мужчин и  устроил  свадьбу.

Глава  30 
3 А Рахиль сказала Иакову:  вот  моя  рабыня  Валла. Войди  к  ней,  и  пускай  она  родит  мне на  лоно,  и  я получу  от  нее  сына. 
6 Рахиль  сказала:  Бог  меня  рассудил.  Он  услышал  меня  и  дал мне  сына. И  потому  она назвала его Даном. 
9 Лия, видя,  что  перестала  рожать, взяла  свою  рабыню  Зелфу  и  дала ее  в  жены Иакову. 
10 Зелфа, Лиина  рабыня,  зачала и  родила  Иакову  сына, 
11 и  Лия  сказала:  это  хорошее  событие!    и  назвала  его  Гадом. 

Глава  31 
5 и  сказал  им:  я  вижу,  что  отношение  вашего отца ко  мне  уже  не  то, что  вчера  и  третьего  дня. Но  Бог моего  отца   со  мной. 
27 А если  бы  ты известил  меня,  я  отпустил  бы  тебя  с  празднеством, с  тимпанами  и  гуслями. 

Глава  32
28 И тот  Человек  сказал  ему:  больше  ты не  станешь называться  Иаковом.  Имя  тебе  будет  Израиль, потому  что  ты боролся  с  Богом, и  с  людьми  будешь  силен.
32 Потому  сыновьям Израилевым  запрещено  есть  жилы, поскольку  бедро  его  так  и  осталось онемевшим доныне.  Оно  онемело  оттого, что  жилы на бедре  были  перебиты.

Глава  35
9 И, когда Иаков, прийдя  из  сирского  междуречья, был еще  в Люзе,  ему  явился  Господь  и благословил  его.
10 И сказал ему  Бог:  твое  имя  будет  не  Иаков, а  Израиль.  И  назвал  его  Израилем.
27 И Иаков  пришел  к  своему  отцу  Исааку,  который  был  еще  жив  и  обитал  в  равнинном  городе  в Мамврии,  который  и  есть  Хеврон в  ханаанской  земле,  где  жили  Авраам  и  Исаак.

Глава  36 
2 Исав взял  себе  в  жены  хананейских  дочерей:  Аду,  дочь  хеттеянина Елона,  Оливаму,  дочь  Анана, сына Севегона Евия,

Глава  38 
6 Своему  первенцу  Иру  Иуда привел  жену  по  имени  Фамарь.
7 Но  первенец  Иуды,  Ир, был зол  перед лицом Господа, и  Бог  убил  его.
8 Тогда  Иуда  сказал  Аниану:  войди  к  жене  своего  брата, совокупись с  нею и  восстанови  его  род. 
9 Но  Аниан  понимал,  что  это  потомство  будет  не  его,  и, входя  к  жене  брата,  выливал  семя  на землю, чтоб  не  продлить род  брата.

Глава  43 
14 и  мой  Бог  поможет  вам снискать его  благоволение, чтоб  он  отпустил  и  того  вашего  брата, и Вениамина. Я был  бездетным и  буду  бездетным.
23 Домоправитель  ответил  им:  мир вам, не  бойтесь! Ваш Бог  и  Бог  вашего  отца  послал  вам  богатство, нашедшееся  в  ваших  мешках,  а  со  мною  вы полностью  в  расчете,   и  вывел  к  ним  Симеона.
32 и  ему  положили  отдельно,  и  отдельно   братьям,  и  отдельно   евшим с  ними египтянам,  потому что  египтяне  не  могут  есть хлеб  с  евреями,  считая  отвратительными  всех  пастухов  овец.

 

Глава  45 
4 Иосиф сказал  братьям:  подойдите  ко  мне!  И  они  подошли.  Он вымолвил:  я    ваш брат  Иосиф, проданный  вами в  Египет.
5 Но  сейчас  не  беспокойтесь и  не  казнитесь, что  продали  меня  сюда,  потому  что  Бог  предпослал меня  вам  ради  вашего  спасения.
6 Вот,  уже  два года на  земле  голод, и  осталось  еще  пять лет,  в  которых  не  будет  пахоты  и  жатвы.
7 Бог  предпослал  меня,  чтоб собрать вам  достояние  на  земле  и  прокормить  вас из  этого  огромного запаса.
18 возьмите  своего  отца  и  имущество  и  придите  ко  мне. Я  одарю  вас  из  всего  египетского  добра,  и  вы будете  питаться  от  земного  изобилия. 
20 И не  жалейте  своих  сосудов, потому  что  вам  достанется  все  египетское  богатство. 

Глава  46 
31 Иосиф сказал  братьм:  пойду  извещу  фараона  и  скажу  ему:  мои  братья  и  домочадцы моего  отца пришли ко  мне  из  Ханаана.
32 Они  пастухи-скотоводы и  привели  с  собой  скот,  волов  и  все,  что  у  них  было.
33 Если  фараон призовет  вас  и  спросит,  каков  род  ваших  занятий,
34 отвечайте:  мы,  твои  рабы, и  наши  отцы   скотоводы с детства,   чтоб  вам поселиться  в гесемской земле  в  Аравии. Потому  что  египтянам  отвратительны  пастухи  овец.

Глава  47 
3 Фараон спросил  братьев  Иосифа:  в  чем состоит  ваш труд?  Те  ответили:  твои  рабы   с  детства  и доныне пастухи, и  отцы наши  были  пастухами.
4 Они  сказали  фараону:  мы  пришли  жить в  эту  землю, потому  что  скоту  твоих  рабов негде  пастись, ханаанскую  землю  опустошил  голод. Позволь своим рабам  поселиться  в гесемской  земле.
13 А по  всей  земле  пшеницы  не  было,  потому  что  голод  усиливался,  и  египетская  и  ханаанская  земля погибали  от  голода.
14 Иосиф собрал в  оплату  за  продаваемую  пшеницу  все  серебро,  какое  было  в  Египте  и  в  ханаанской земле,  и  внес  все  серебро  в  дом фараона.
15 Наконец,  серебро  в  египетской  и  ханаанской  землях  закончилось, и  все  египтяне  пришли  к Иосифу,  прося:  дай нам  хлеба!  Зачем  мы умираем  на  твоих  глазах?  Ведь  у  нас кончились деньги.
16 Иосиф сказал  им:  раз  деньги  кончились, пригоните  ваш скот,  я  дам  вам  хлеб  за него.
17 Они  пригнали  скот  к  Иосифу, и  он дал  им  хлеб за  коней,  овец,  коров  и  ослов.  И в  тот  год  он прокормил  их  за  скотину.
18 Год  кончился,  и  на  другой  год  они  снова пришли, говоря:  неужели  мы  погибнем попущением нашего  господина?  мы  отдали  тебе,  господин,  все  серебро, имущество  и  скот, и  больше  у  нас  нет ничего,  кроме  тел  и  нашей  земли.
19 Мы умрем на  твоих  глазах,  и  земля  опустеет. Купи  нас  и  нашу  землю  за хлеб, и  пускай  мы  и  наша земля  будем в  рабстве  у  фараона. Дай  нам семян,  чтоб  мы посеяли  поля  и  выжили,  и  чтоб  нам не погибнуть, а  земле    не  опустеть.
21 Он сделал  весь народ  от  одного  края  Египта  до  другого  рабами  фараона. 22 Только  жреческую  землю  Иосиф не  купил, потому  что  фараон платил  жрецам дань, ею  они питались,  оттого  и  не  лишились  своих  земель.

Вторая  книга  Моисея.  Исход 
6 Бог  возвестил  ему:  Я  —  Бог  твоего  отца,  Бог  Авраама, Бог  Исаака и  Бог  Иакова.  Не  осмеливаясь взглянуть  на Бога,  Моисей  отвернулся.
8 и  сошел  спасти  их  из  рук  египтян, вывести  из  той  земли  и  ввести  в  хорошую  и  обильную  землю, где текут  молоко  и  мед:  в  земли  хананеев,  хетфеев, аморреев,  ферезеев, гергесеев  и  евусеев.
13 Моисей  же  спросил  Бога:  вот,  я  пойду  к  израильтянам и  скажу  им:  меня  послал к  вам Бог  наших отцов,   а  если  они станут  спрашивать меня,  каково  Его  имя, что  я  должен  им ответить?
14 И Бог  повелел  Моисею:  Я   Тот, Кто  Есть.  Скажи  израильтянам так:  Тот,  Кто  Есть, Бог,  послал  меня к  вам.
15 Еще Бог  сказал  Моисею:  так  возвести  сыновьям  Израиля:  меня  прислал  Господь Бог  наших  отцов, Бог  Авраама,  Исаака и  Иакова.  Это  Мое  вечное  имя,  которым  Меня  будут  называть во  всех поколениях.
21 Я дарую  этому  народу  благосклонность  египтян.  Когда будете  уходить, не  уходите  с  пустыми руками, 
22 пусть каждая  женщина  попросит  у  соседки  золотую  и  серебряную  посуду  и  одежду. Нарядите своих  сыновей  и  дочерей  и  перехитрите  египтян.
***
В оригинале  Острожской  библии  нет  Израиля
Почему никто не замечает такой кардинальной подмены слова в печатном издании Бытия гл. 14 «Ветхого завета», где написано » Авраам еврей», а в «Острожской библии » Аврам пришелец».

В книге «Числа» Острожской библии 1581г. вы не встретите такого термина «Израиль», вместо него есть термин «Ииль». Вы не встретите термин «сыны Израиля», вместо него присутствует термин «сыны Иилевы», что значит -принадлежащие богу ИЛЮ. Иаков сказал «бросте чужих богов и серьги в ушах» (гл. 32, 35 Бытие) и призвал ВОЗВРАТИТЬСЯ К ВЕРЕ В ИЛИЮ. Как то ночью Иакову пришлось бороться с самим богом ИЛИЕЙ. Бог ему сказал: отныне имя тебе будет не Иаков «мо Илем будешь», ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь. А более точное имя ИИЛЯ («Iиль» в Острожской библии) –ИеИЛЬ, что следует из списка 5000 слов, заменённых в библии, опубликованных архимандритом Никифоровым. ИеИль имеет смысл только в русском языке, очевидно это «Сие Иль».

Как в оригинале.

Как подменили:

15 Щоб
вся земля пізнала, що Ти наш Господь
Бог і що твоє ім’я прикликано на Ізраїлі
і на його племені! 

11 І тепер, Господи Боже ізраїльський,
який вивів свій народ з єгипетської
землі сильною рукою і високим
раменом, знаками і чудами, і великою
силою, і зробив Собі ім’я до цього
дня. 

Что там еще интересного?

Что Бог сотворил и мужчину и женщину:

«27 И сотворил  Бог  человека.  Он сотворил  его  по  образу  Божию,  и  сотворил  их  мужчиной  и женщиной. «

То есть женщина уже есть.

А потом за дело берется уже Господь и ляпает Эву.

«18 И Господь  Бог  сказал:  плохо  человеку  быть одному,  сотворим   ему соответствующего  помощника. 

21 И Бог  навел  на Адама  сон, и  тот  уснул. Тогда Бог  взял  одно  из  его  ребер и  закрыл то  место  плотью.
22 И взятое  от  Адама  ребро  Господь  сделал  женщиной  и  привел  ее  к  Адаму.»

В главе 30 есть все о суррогатном материнстве что бы понять кто его придумал и навязал другим:

«А Рахиль сказала Иакову:  вот  моя  рабыня  Валла. Войди  к  ней,  и  пускай  она  родит  мне на  лоно,  и  я получу  от  нее  сына. 

Рахиль  сказала:  Бог  меня  рассудил.  Он  услышал  меня  и  дал мне  сына. И  потому  она назвала его Даном. 
Лия, видя,  что  перестала  рожать, взяла  свою  рабыню  Зелфу  и  дала ее  в  жены Иакову. 
10 Зелфа, Лиина  рабыня,  зачала и  родила  Иакову  сына, 
11 и  Лия  сказала:  это  хорошее  событие!    и  назвала  его  Гадом. «

Если в имя Даном добавить не достающую букву у то все встает на свои места.

Есть там в главе 38 подтверждение Кона Рита и что самое смешное попы это все отрицают а у самих в библии про это написано:

6 Своему  первенцу  Иру  Иуда привел  жену  по  имени  Фамарь.
7 Но  первенец  Иуды,  Ир, был зол  перед лицом Господа, и  Бог  убил  его.
Тогда  Иуда  сказал  Аниану:  войди  к  жене  своего  брата, совокупись с  нею и  восстанови  его  род. 
9 Но  Аниан  понимал,  что  это  потомство  будет  не  его,  и, входя  к  жене  брата,  выливал  семя  на землю, чтоб  не  продлить род  брата.

А теперь что бы понять о чем будет идти речь нужно узнать кто такие были Хананеи на чьи земли пришло племя овцеводов и которых господь завещал евреям в качестве рабов что кстати подчеркивается в пособии для «знати» времен Петра 1 что мы для них всего лишь рабы.Читайте внимательно это все есть в библии.

А теперь про Ханаанъ:

Славянский   язык   носит  в  средневековой   еврейской письменности название ханаанскаго языка, какъ вообще Славяне, за всключениемъ несколькихъ случаешь, известны въ ней подъ именем Ханаанцевъ. Объ отношении еврейскихъ писателей къ Славянамъ, и о преданияхъ, встречаемых у нихъ, что Славяне суть потомки народов населявших Палестину по-еврейски Ханаанъ.

Гаркави А.Я. «Об языке евреев, живших в древнее время на Руси и о славянских словах. 1865г.

Во всех древних источниках и еврейских тоже особо подчеркивается что евреи пришли на чужую землю на все готовое и все те колоссальные постройки в том числе и в С Ирия (Сирия) не их рук дело ибо были они скотопасами.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Интересное по теме:

  • От воинской повинности все стараются избежать ошибка
  • Островский изображает покорство катерины вид ошибки
  • Ось коды ошибок
  • Осторожно вода ошибок не прощает
  • Остров ошибок сюжет

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии