Ошибки при чтении на немецком

Часто допускаемые ошибки при чтении текстов на немецком языке: правда или нет?

Изучение иностранных языков может быть непростым процессом, особенно когда дело доходит до чтения текстов на немецком языке. Что касается ошибок в чтении, некоторые из них, безусловно, являются распространенными, но другие являются просто мифами. Ниже мы рассмотрим несколько частых ошибок и выясним, правда ли они.

1. Необходимо произносить каждую букву в слове

Одна из наиболее распространенных ошибок, с которой сталкиваются начинающие изучать немецкий язык, — это дословное чтение слова. Например, слово «Fahrplan» произносится «Фарплан», а не «Фахрплан». Не стоит произносить каждую букву в слове. На самом деле, немецкий язык имеет несколько правил, касающихся произношения букв, которые могут отличаться в различных регионах.

2. Немецкий язык имеет много длинных слов

Эта ошибка возникает из-за того, что в немецком языке слова могут быть сформированы путем объединения нескольких слов. Например, слово «Donaudampfschifffahrtsgesellschaft» состоит из четырех слов: «Дунай», «пароход», «пароходство» и «компания». Но это не означает, что все немецкие слова являются длинными.

3. Немецкие буквы «ö» и «ü» произносятся так же, как «o» и «u»

В действительности эти буквы имеют свое собственное произношение. Например, буква «ö» произносится как «ё» в русском языке, а буква «ü» произносится как «ю». Если вы замените эти буквы на обычные «o» и «u», то это может привести к неправильному произношению слов.

4. В словах всегда ставится ударение на первый слог

Зачастую, особенно при чтении названий городов или рек, люди ставят ударение на первый слог, но это не всегда верно. Некоторые слова имеют ударение на последнем слоге, например, слово «Kanada». Поэтому важно прочитать всю фразу и отметить ударение соответственно.

Вывод

Хотя некоторые из этих мифов могут казаться правдоподобными, но на самом деле они ошибочны. Правильное произношение слов на немецком языке может быть непростым процессом, но знание основных правил поможет избежать распространенных ошибок.

                                   Обучение умениям чтения на немецком языке

                                                                                             Колесникова Инесса Николаевна

   Среди средств языкового общения (говорение, слушание, письмо) чтение занимает особое место по распространенности, важности и доступности, что объясняется его специфической ролью как средства коммуникации. Роль чтения как важнейшего средства коммуникации и как цели обучения иностранному языку недооценивается, чтение нередко рассматривается как производный от устной речи вид речевой деятельности.

   Чтение наряду с аудированием относится к рецептивным видам речевой деятельности и представляет собой процесс извлечения информации из письменного текста.

   Если человек говорит или пишет для того, чтобы воздействовать на своего речевого партнера, то читает и слушает, чтобы удовлетворить свои потребности: а) узнать что–нибудь новое, интересное; б) навести справку, проверить данные, удостовериться в чьем-либо (своем) мнении; в) получить дополнительные сведения о чем-либо; г) изучить что-либо основательно; д) ознакомиться с чем-либо, получить общее представление об интересующем предмете; е) развлечься; ж) извлечь информацию о том предмете, о котором неудобно не знать ( «вопрос престижа»); з) удовлетворить интерес к чтению как процессу (эстетическое удовольствие); и) убить время.

   Удовлетворяя свои желания, свои интересы, человек тем самым воздействует на себя через книгу, через другого человека.

   Обратим внимание на психологическую характеристику чтения при несовершенном владении языком. Нормальный процесс чтения базируется на функционировании механизмов чтения про себя (или вслух), «технической стороне чтения» т.е. на навыках чтения, которые представляют собой автоматизированные зрительно-речемоторно-слуховые связи языковых явлений с их значением, на основе которых осуществляется узнавание и понимание письменных знаков и письменного текста в целом и, следовательно, реализация совершенного коммуникативного умения чтения.

   При недостаточно совершенном и особенно при несовершенном владении чтением наблюдаются различного рода ошибки – «технические» и смысловые, которые затрудняют процесс восприятия и понимания текста.

   Например, возможны случаи неузнавания и непонимания отдельных слов, словосочетаний, грамматических форм слов и конструкций, погрешности в озвучании отдельных слов (при чтении вслух), в интонировании предложения, случаи неправильного понимания или непонимания отдельных мест текста.

   Причиной ошибок является несформированность отдельных навыков чтения, несовершенство умений чтения. При совершенном умении чтения внимание читающего обращено в основном на смысловое содержание текста, а лексико-грамматические средства понимаются «сами собой» в силу сформированности у читателя рецептивных механизмов чтения, т.е. рецептивных лексико-грамматических навыков чтения.

   По-другому протекает процесс чтения при несовершенном владении языком. Не владея лексико-грамматическими и техническими навыками чтения, учащиеся в большинстве случаев совершают две операции перекодирования: графические знаки иностранного языка переводят в код значений, а код значений – на уровень смысла. Эти операции протекают весьма несовершенно.

   Техника чтения вслух базируется на прочных связях графических (письменных), речемоторных и звуковых образов языковых явлений (слов, сочетаний слов, грамматических форм и синтаксических конструкций) с их значением. При чтении про себя наблюдается скрытая артикуляция. Обучение чтению вслух на иностранном языке осуществляется в условиях, когда учащиеся уже владеют техникой чтения на родном языке, что оказывает как положительное, так и отрицательное влияние на формирование навыков чтения вслух на иностранном языке.

   Как показывает практика, в самом начале овладения техникой чтения вслух на немецком языке учащиеся испытывают определенные трудности. К  ним относятся: узнавание новых графических знаков  и их озвучивание, т.е. артикулирование, правильное чтение вслух слов (  постановка ударения в разных по составу словах – простых, сложных, производных), правильное чтение отдельных предложений (интонирование, логическое ударение) Эти трудности обусловлены интерференцией навыков чтения вслух на родном языке. Она проявляется в чтении вслух всех букв, в том числе и тех, которые в немецком языке не читаются, т.к. они являются признаком долготы чтения гласных в слове. Например, буквы h в слове sehen, е в слове hier или те буквы, которые в определенных буквосочетаниях читаются по-другому, например: ch, sch, eu (deutsch ).

   Учащиеся часто озвучивают согласные буквы перед гласными в соответствии с произносительными нормами родного языка, ставят неправильное ударение в сложных и производных словах, интонируют предложения под влиянием родного языка. Причиной этих ошибок в чтении вслух являются расхождения между графемно-фонемными системами родного и немецкого языков.

   В учебно-методических комплексах по немецкому языку чтение вслух текстов занимает первое место на первом году обучения. Опираясь на усвоенные в устных уроках звуки, учащиеся учатся читать соответствующие им буквы.

   Обучение чтению вслух продолжается и в других классах. Тексты, читаемые вслух, содержат только усвоенный в устной речи языковой материал.

В подсистему упражнений для обучения навыкам чтения вслух при устной основе на начальном этапе входят следующие виды упражнений:

1 – й вид – упражнения в чтении отдельных букв;

2 – й вид – упражнения в чтении вслух отдельных слов;

3 – й вид – упражнения в чтении вслух отдельных речевых образцов;

4 – й вид – упражнения в чтении связных (коротких) текстах.

   Целью обучения чтению в школе является формирование умений чтения, а не обучение видам чтения, которые являются лишь средством для достижения этой цели. Полноценные коммуникативные умения характеризуются тремя основными параметрами – полнотой, глубиной, точностью понимания.

   Сформированность этих качеств коммуникативных умений чтения зависит от уровня владения как активным, так и пассивным языковым материалом. В силу ограниченных возможностей учебного плана школы владение этими умениями должно быть сформировано до коммуникативно достаточного уровня, позволяющего выпускнику школы читать с общим пониманием несложные тексты без словаря, а более сложные и информативно ценные тексты – с полным и точным пониманием – с использованием  словаря.

   Обучение умению чтения на коммуникативно достаточном уровне диктуется практической необходимостью: выпускник школы должен понимать оригинальные или незначительно адаптированные тексты из научно-популярной и общественно-политической литературы, которые могут встретиться ему в его профессиональной деятельности, или в дальнейшем занятии языком в неязыковых учебных заведениях.

   Точное понимание более сложных текстов делает необходимым анализ непонятных мест.

   Обучение учащихся анализу трудных в грамматическом отношении мест текста поможет подготовить их к точному пониманию более сложных текстов, с которыми учащиеся могут встретиться в своей будущей деятельности.

   При работе над лексической стороной чтения особое внимание должно быть уделено упражнениям, развивающим у учащихся контекстуальную догадку и догадку с опорой на структуру слов. К ним можно отнести упражнения на догадку.

   Домашнее чтение относится к синтетико-аналитическому, беспереводно-переводному виду чтения про себя и является не только средством, но и целью обучения чтению.

   Главная задача домашнего чтения состоит в том, чтобы закрепить умение учащихся извлекать полезную информацию из читаемого текста, привить учащимся вкус и любовь к самостоятельному  чтению литературы на иностранном языке, пробудить у них желание узнать новое путем преодоления определенных трудностей. Этот вид чтения является комбинированным  по своей психологической природе: легкие тексты или места в тексте учащиеся могут понять беспереводно, более трудные – путем частичного анализа грамматических явлений или незнакомой лексики с использованием словаря.

 ВЫВОДЫ:

1. Чтение является одной из практических целей обучения иностранному языку в средней школе, а в старших классах – главной целью.

2. Целью обучения чтению является формирование умения чтения на коммуникативно достаточном уровне: учащиеся должны понимать с общим охватом содержания несложные тексты, читать более сложные тексты с извлечением полной информации из них с использованием словаря и элементов анализа.

3. Овладение умением чтения достигается с помощью упражнений: на формирование навыков чтения вслух и про себя; на формирование лексико-грамматических рецептивных навыков при активном и пассивном  владении материалом;  на развитие коммуникативного умения чтения.

  Литература:

1. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. « Методика обучения иностранным языкам в средней школе»

2. Фадеев В.М. « Домашнее чтение в старших классах, его организация и приемы контроля» — Иностранные языки в школе.

3. Шатилов С.Ф. « Методика обучения немецкому языку в средней школе»

4. Пассов Е.И. « Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования.

Редко кому удается легко выучить иностранный и с первого раза запомнить непростую лексику, освоить азы грамматики, сразу правильно начать произносить слова. Таких полиглотов в современном мире можно по пальцам пересчитать.
На сегодняшний день все языки мира подразделяются на популярные (которые используют в качестве государственного, второго официального) и редкие, на которых говорят не так много людей. У одних несложная грамматика, у других далеко не простое произношение, а у третьих настолько непонятная каллиграфия, что требует определенной сноровки, терпения и времени.
Но когда думаешь о проблемах, которые могут встать перед любым, кто изучает иностранный, и раскладываешь все «по полочкам», в результате оказывается, что не так все и трудно. Главное понять, в чем основная проблема и как ее преодолеть.

Например, сложно ли выучить немецкий язык?

Если вы прежде изучали иностранный, например, английский, то начать учить немецкий вам будет намного проще, нежели, если не изучали совсем. Английский и немецкий входят в одну романо-германскую языковую группу, поэтому они имеют некоторые сходства и ряд отличий.

Почему так сложно выучить?

1. Нехватка времени. Современному человеку сложно найти время для себя, для своего собственного развития. Даже когда появляется потребность в знаниях иностранного (предстоящая командировка, продвижением по карьерной лестнице и др.), сложно себя организовать. Многие начинают учиться самостоятельно или ищут репетитора, изначально не поставив себе конкретной цели – зачем им нужен язык. А это ошибка. Поэтому лучшим решением будет записаться в языковую школу: и денег не выбросите на ветер, и результат будет виден, начиная с первого занятия, да и за собственным прогрессом вы можете следить.
2. Сложная грамматика. Немецкий алфавит непрост: насчитывает 26 букв. Большинство ошибок могут вызывать использование дополнительных специфических единиц алфавита «ä», «ö» и «ü», основное предназначение которых является:
— образование множественного числа;
— образование сравнительной формы прилагательного;
— образование формы 2-го и 3-его лица глаголов;
— различие слов, которые звучат похоже, а пишутся по-разному.

Немецкому языку также присуще употребление и лигатуры ß.

А знали ли вы, что до 2017 года в немецком языке не было лигатуры «ß», которая была образована сочетанием букв S» и «Z»? Так как ошибки в написании буквы совершали не только иностранцы, но и сами носители, Швейцария в 2017 году заменила лигатуру на удвоенную букву «S». И эта буква стала использоваться только как заглавная. Ее можно встретить в основном в обозначении улиц «STRAßE».

трудности немецкого

3. Как избежать ошибок при чтении. Что касается правил чтения, то можно отметить сходство правил с английским языком. За исключением небольшого отличия: в немецком языке слова читаются так, как пишутся. Поэтому если в английском существует множество коротких слов, то тут они все объемные и состоят порой до 5 слов. Но в этом есть и преимущество – сложное понятие можно выразить одним немецким словом, а не несколькими, как в английском, или целым предложением, как в русском.
4. Основную роль принадлежит порядку слов в предложении. Немецкий язык отличается четкостью и усвоить ее с первого раза довольно сложно. Поэтому чем раньше вы начнете правильно строить предложение, тем эффективнее будет процесс.
5. Устная речь. Многие уверены, что если они изучат грамматику, то говорить они начнут сразу же легко и свободно. На самом деле это мнение ошибочно. Сравним немецкий и русский. Русский мы учим с рождения, а говорить красиво и чисто могут далеко не многие. Так и с иностранным языком. Знания грамматики не дают уверенности свободно говорить. Чтобы ошибок было меньше, нужно «ввести» немецкий язык в свою повседневную жизнь: больше слушать аудиозаписей, смотреть фильмы, читать несложные книги. Даже 10 минут в день достаточно, чтобы уже через месяц понимать простые диалоги. Вы начнете не только различать слова на слух, но и копировать дикцию и особенности произношения.
Например, часто ошибки возникают в произнесении буквы R. В русском этот звук тоже вызывает определенные трудности и многим в детском возрасте необходима помощь логопеда. Но по учебникам звук «Р» поставить невозможно. Тут нужна целенаправленная помощь профессионального преподавателя.
Не думайте, что можно выучиться по учебникам. Акцент у любого изучающего иностранный должен быть сдвинут в сторону аудирования и устной речи.

сложности немецкого языка
6. Изучая любой диалект, стоит обязательно помнить, что такие нюансы как постановка правильного ударения, тон, паузы и темп речи дают в совокупности интонацию.

7. Отсутствие практики. Даже владея знаниями иностранного на хорошем уровне, не имея практики, ваши знания будут бесполезны. В лучшем случае вы сможете поддержать разговор на простую тему. Поэтому лучше изучать язык одновременно с его практическим применением. Теоретические знания, которые ежедневно используются и оттачиваются, дольше остаются в активном запасе. Поэтому лучше всего найти себе единомышленника, завести друга по переписке (сейчас в Интернете достаточно возможностей для этого).

И язык практиковать будете, и вопросы, связанные с использованием немецкого языка, также сможете спросить непосредственно у носителя.

Как может помочь школа

Инновационная школа Capital School Center имеет богатый опыт и многолетнюю практику эффективного преподавания языкам. В 2018 году школа стала лауреатом премии «ВРЕМЯ ИННОВАЦИЙ-2018» и по праву считается одной из лучших в образовательном сегменте. Языковой центр разработал собственную уникальную методику, благодаря которой с успехом доказывает свой высокий статус. Стоит отметить, что 4D-методика была высоко оценена международными партнерами школы и широко используется в языковых школах Лондона, Праги, Дубая, Нью-Йорке и на Мальте.
4D-метод представляет собой максимальное погружение в языковую среду с помощью интерактивной SMART-панели, разработанной специально для школы. Все люди запоминают по-своему, это неоспоримый факт. Поэтому универсальные методики обучения, использующиеся в образовательных целях, подходят далеко не всем. Capital School Center учла эту особенность. В течение урока у учащегося задействуются все органы восприятия, и именно поэтому студенты показывают высокие результаты.
В школе вы можете выбрать один из нескольких форматов обучения: занятия в стандартных (до 8 человек) и мини- группах (до 3), индивидуально с преподавателем, удаленно по Скайп. Также школа приглашает на тематические вечера и в разговорные клубы с носителями, где вы сможете с пользой провести время.
В Capital School Center есть и элективные курсы, посвященные углубленному изучению грамматики, разговорной практики, бизнес- темам, подготовкой к международным экзаменам.
Сомневаетесь в результате? – Мы с радостью ждем вас на бесплатный пробный урок по немецкому, который пройдет в формате настоящего занятия. Вы сможете попробовать 4D-методику на себе и по праву ее оценить.

Оставить заявку

Предложите, как улучшить StudyLib

(Для жалоб на нарушения авторских прав, используйте

другую форму
)

Ваш е-мэйл

Заполните, если хотите получить ответ

Оцените наш проект

1

2

3

4

5

Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!

Многие из нас, находясь на продвинутой стадии изучения языка, все равно продолжают совершать глупые, как, казалось бы, на первый взгляд, ошибки. Почему же это происходит? Как говорится, на языке нужно думать, тогда и все оплошности будут понятны, и вы будете меньше их допускать. Что останется можно быстро искоренить при должном старании. Если материал оказался сложным, и вы никак не можете его запомнить, попытайтесь подойти с другой стороны. Например, если при изучении склонений существительных зубрежка не помогает, то склоняйте существительные письменно (естественно, подглядывая в таблицу), чтобы набить руку, а затем проработать те же слова уже без подсказок, постепенно подключая к ним новые. Можно также посоветоваться с преподавателем, он объяснит происхождение конкретной ошибки и поможет ее преодолеть. Главное — не прекращать занятия при первых неудачах, а продолжать работать, и все обязательно получится! А чтобы избавить вас от лишних проблем, мы подготовили список самых распространенных ошибок при изучении немецкого языка.

  1. Постановка целей. В начале занятий стоит четко осознать: зачем вы учите немецкий. Первоначальная цель влияет на работу в дальнейшем. Если вы собираетесь ездить в Германию как туристы, вам понадобится один блок лексики, если собираетесь заниматься профессиональным переводом, то — другой. Кроме того, конечная цель влияет и на уровень сложности грамматики. Зачем учить кучу непонятных наклонений, если вы собираетесь общаться исключительно на разговорном языке?
  2. Мышление на русском языке. На первых занятиях по немецкому у «новичков» появляется желание переводить тексты (причем дословно) на русский язык, А это — грубейшая ошибка. Во-первых, при буквальном переводе не понятно, что «хотел сказать автор», не ясен смысл предложения или фразы. Кроме того, если вы начнете калькировать на иностранный язык русскую речь, носитель языка вас просто не поймет. Перестаньте думать на русском и «становитесь» немцем с ног до головы.
  3. Использование падежей. Поскольку в немецком, в отличие от русского, только 4 падежа (Nominativ (номинатив) – именительный падеж, Genitiv (генетив) – родительный падеж, Dativ (датив) – дательный падеж, Akkusativ (аккузатив) – винительный падеж), то часто у начинающих учить язык возникает путаница, что приводит к неправильному переводу и изменению смысла предложения. Или, наоборот, пытаясь разговаривать на немецком, они ставят существительное не в тот падеж.
  4. Порядок слов в предложении. В немецком языке установлен жесткий порядок слов (в противоположность русскому), который нарушают и «новички» и «продолжающие». Каждое слово занимает определенное место в предложении, а неправильная постановка приводит к серьезным затруднениям, носитель может просто не понять, что было сказано.
  5. Род существительных. В немецком, так же как и в русском, — три рода: мужской, женский и средний, но они не всегда совпадают. Например, слово «девочка» в русском языке — существительное женского рода, а в немецком «das Mädchen» — среднего. Поэтому, уже в начале учебного процесса заставляйте себя учить и выписывать слова с артиклями, чтобы избежать путаницы в дальнейшем.
  6. Заглавные буквы. Если мы ставим заглавные буквы только в начале предложения и в именах собственных, то немцы пишут их и в начале существительных. Несоблюдение этого правила считается грубейшей ошибкой.
  7. Времена. Если нам для общения хватает трех времен, то немцы используют шесть: одно «настоящее», два «будущих» и три «прошедших». Если вы до этого изучали английский, то проблем с немецкими временами у вас не будет.
  8. Предлоги. С правильной постановкой предлогов борются даже и на продвинутом уровне. Дело в том, что они заменяют падежи, которые просто не представлены в конкретном языке (поэтому их так много в английском). Вы можете прекрасно говорить на немецком, правильно произнося слова, но носитель так или иначе с легкостью отличит иностранца, просто потому, что тот использует предлоги неверно. Кроме того, один и тот же предлог может использоваться в нескольких вариантах. Например, предлог «на». Если речь идет о вертикальных поверхностях, то ставим «an», если о горизонтальных — «auf».
  9. Непривычные буквы. Ни в коем случае не стоит забывать ставить точки («умляют») над буквами ä, ö и ü. Умляют не только иногда меняет значение слова (например, слово zählen «считать» без точек превращается в слово zahlen «платить»), но и число (Apfel «яблоко» и Äpfel «яблоки»).
  10. Путаница с глаголами haben и sein. «Новички» часто, используя перфект, путают вспомогательные глаголы haben и sein. На самом деле, стоит запомнить всего одно правило, которое сильно поможет при разговоре с собеседником: haben используется с переходными глаголами, а sein — с глаголами движения или изменения состояния.

После прочтения этой статьи вы по-прежнему допускаете ошибки в речи? Тогда приходите к нам, в языковую школу Divelang, на занятия по немецкому. Наши преподаватели расскажут вам еще больше о типичных ошибках и помогут их преодолеть.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ошибки при шумоизоляции дверей автомобиля
  • Ошибки при утеплении крыши частного дома
  • Ошибки при хим завивке волос
  • Ошибки приборной панели на опель омега а
  • Ошибки при чтении логопедия