Марина всегда считала, что ее брат — идиот. Мямля, раздолбай и бесхребетный слизень, вот кто ее братец Витольд, серая мышь без чувства собственного достоинства, зато с синяками, которыми его щедро награждал любовник. Между прочим, Витольд, ну или просто Вит, как его все звали, даже воспользоваться этим не мог: размазывал сопли и скулил вместо того, чтобы вытрясти из сожителя компенсацию в виде дорогих подарков.
— Вот я бы точно своего не упустила, — рассуждала Марина, поправляя безупречные наращенные волосы. — Хотя меня бы мой любовник и пальцем не посмел тронуть.
— Откуда тебе знать? — слабо огрызался брат, прикладывая к глазу замороженную курицу.
— Я-то знаю! А ты — бестолочь. Как ты вообще можешь быть моим братом, может, ты приемный?
— Может, ты?
Марина замахнулась, с каким-то мерзеньким удовлетворением заметив, что брат инстинктивно пригнулся. Тьфу, и это — мужик? Размазня! И как только земля носит? К слову, родители тоже братца не жаловали, особенно после его несвоевременного, тупого и идиотского каминг-аута. Это ж надо было — на матушкином юбилее! За столом! При всех родственниках! Ляпнуть, что никаких смотрин устраивать не надо, потому что он не женится, потому что гей. Марина до сих пор в красках вспоминала разразившийся скандал.
— Мне надо в магазин, пойдешь со мной, — заявила она.
Братец что-то там такое заблеял про то, что ходить ему больно.
— Ничего, тебе полезно, — отрезала девушка. — Пошел, оденься, рохля. Нужно закупиться продуктами на неделю, не мне же со свежим маникюром пакеты таскать?
Командный окрик подействовал, Вит оделся и пошел следом.
— Аккуратнее, там у вас снег с крыши сбрасывают, — предупредил он.
— Пф-ф-ф, ты меня-то за идиотку не держи, — пренебрежительно отозвалась девушка, гордо вышагивая из-под подъездного козырька и дергая его за руку, мстительно перехватив костистое запястье там, где его пятнали синяки.
Витольд болезненно простонал. Собственно, это было предпоследнее, что они оба услышали в этой жизни. Последним был простой как топорище матерный вопль рухнувшего им на головы с крыши дворника.
***
Марина застонала, пошевелившись. Болело все и сразу.
— Вит, скотина, это твои шуточки? — проныла она.
И осеклась, открыв глаза. Вокруг простирался летний луг, совершенно на родной заснеженный двор не похожий. Почему именно летний, если трава была не зеленой, а зелено-оранжевой? Потому что пахло над лугом именно так, как в деревне у прабабы Агаты — медом, еще не высохшей росой и, конечно же, коровьими лепешками. Марина сморщила аристократический носик: она в той деревне была два раза, и оба — сильно против своей воли. Рядом кто-то знакомым до отвращения голосом болезненно хныкнул.
— Надо же, и ты тут…
Витольд выглядел не лучшим образом, весь в синяках, придерживающий руку. И, конечно, понятия не имевший, где они находятся.
— Помню, что с крыши на нас что-то упало.
— И что, вбило в асфальт-земля-песок-привет австралийским аборигенам? — зло фыркнула девушка. — Подъем, тупица, надо этих аборигенов найти.
— А вдруг тут небезопасно, ну и…
Витольд уставился куда-то ей за спину, глупо моргая. Марина повернулась и обомлела. Из воздуха на луг сошел парень ее мечты, высокий, стройный, красивый как бог. Хотя слишком красивый, и волосы длинней, чем у нее, и цвет насыщенный золотой. А еще уши острые.
— Эльф, — пробормотал братец, испортив все очарование момента.
— Чего?
Марина была девушкой приземленной и глупых детских сказок не читала и не смотрела, хотя только слепой прошел бы мимо постеров с остроухим белобрысым красавчиком Ли Пейсом.
— Эльф, говорю, — Витольд поднялся с земли и изобразил поклон.
Выглядел он при этом крайне нелепо. Мешковатая куртка делала его похожим на гриб-поганку на тонких ножках. Взлохмаченные волосы, вьющиеся и непослушные, наследие прабабки Агаты — на выросший из этого гриба одуванчик. Шикарный бланш под глазом — на половинку панды. Угробище.
Эльф осмотрел его, потом внимательно оглядел Марину и расцвел в счастливой улыбке.
— Вы все-таки пришли, Избранная.
Марина задавила в себе миллион вопросов и царственно кивнула.
— Представьтесь для начала.
— Можете называть меня просто Лир, Избранная, — он опять улыбнулся ей, глядя с восхищением.
Девушка приосанилась: не зря, ох, не зря были часы и десятки тысяч, потраченные в косметических салонах и фитнес-клубах, соляриях и магазинах. Разочаровавшись в сыне, родители сделали все, чтобы дочурка могла легко и ненапряжно отхватить себе принца на белом «лексусе».
— Позвольте, я вас провожу. И вашего… эээ… слугу?
— Вообще-то, я…
— Да, слугу. Пошли, размазня, — Марина пнула носком модельного сапожка Витольда в голень.
Витольд сойкал.
— Дура!
— Заткнись, а то останешься тут один, — зашипела девушка, замахиваясь на него и снова с мстительным удовольствием наблюдая, как брат съеживается и инстинктивно прикрывает голову локтями.
— Вашего слугу следует наказать за непочтительность? — осведомился Лир.
— Хотелось бы, но тогда вам придется его тащить за шкирку. Мне, видно, не слишком повезло появиться здесь именно с ним.
Витольд глянул с обидой и отвернулся.
— Тогда позвольте вас проводить во дворец правителя. Вас там уже ждут. Порталы хорошо переносите?
— Порталы? Думаю, да.
Она в самом деле легко шагнула во внезапно открывшееся прямо в воздухе овальное окно, решив ничему не удивляться. Подумаешь, придумали телепортацию, ну и молодцы. Виту так не повезло: окно схлопнулось за ним, едва не оставив на том лугу ногу в ботинке. Вдобавок ко всему, он споткнулся и рухнул на землю… нет, уже на полированный камень пола, пребольно расшибив колени.
— Ваш слуга как-то неуклюж, Избранная. Зачем он вам вообще? — удивился Лир.
— Подарок родителей, — сморщила носик Марина. — Не могу же я его бросить?
— Разумеется, Избранная.
К Лиру подскочил слуга, повинуясь жесту эльфа, сразу ухватил Витольда за руку, вызвав у того очередной болезненный вскрик. Руку сразу выпустили, зато воспользовались курткой Витольда, чтобы его поднять на ноги за шиворот и увести прочь.
— Идемте, — Лир снова обласкал ее улыбкой.
— Лир, дружище…
К ним навстречу спешил еще один парень, при виде которого сердце Марины екнуло и зашлось в вопле восторга. Черноволосый, бледный, глаза какие-то странные, но оттенок темного бордо тоже красивый. А еще клыки.
— Неужто это… — вампир смотрел на Марину, как на божество.
— Избранная, — подтвердил эльф. — Леди, позвольте вам представить — Майро, мой друг, родич и тот еще прохиндей.
— Очень приятно, — практичная девушка задавила в себе порыв расплыться в очаровательной улыбке — очаровательной в смысле «очаровать вампира», и царственно ему кивнула. — Кажется, мы направлялись куда-то?
— Да, Избранная, идемте. И могу я узнать ваше имя?
— Меня зовут Марина, — заявила девушка. Сейчас ей хотелось, чтобы матушка с отцом выбрали для нее имя, более приличествующее потомственной дворянке, как-никак, прапрабабка была баронессой.
— Какое прекрасное имя, — бархатным голосом произнес вампир, одарив ее жарким взглядом.
— Благодарю, Майро. А пока мы идем, — Марина бросила выразительный взгляд на замершего в шаге от нее эльфа, — вы оба введете меня в курс дела, не так ли? Зачем вы меня ждали?
— Нашим королевствам угрожает великая беда, лишь Избранная сможет спасти нас. Ваши магические силы велики, но в чем они заключаются — этого никто не знает. И вам придется сразиться с драконом… Но вы победите, потому что так написано в пророчестве.
Марина опомнилась, заставила себя не таращить глаза и не разевать рот, как вытащенный на берег ротан, поджала губы, лихорадочно осмысливая полученную информацию. «Дракон? Магические силы? Какой феерический пиздец! Так… Что-то же я в сопливом детстве такое листала… как ее… „Лейка“? „Лайка“? А, „Лейна“! Кажется, кроме принцев всех сопредельных стран, там героине полагался ехидный конь и говорящий меч? Или говорящий конь и ехидный меч?»
— Я представлю вас отцу, — разливался соловьем Лир. — Он будет счастлив познакомиться с Избранной.
«М-да, а отец у нас кто? Надеюсь, король? Интересно, интересно».
Марина походочкой «от бедра» шествовала рядом с ним, по левую руку от нее шел, вернее, перетекал с места на место с грацией пантеры вампир. Было бы, конечно, куда приятнее, оденься в этот день Марина поприличнее, но она собиралась в магазин и натянула первые попавшиеся джинсы. Конечно, фирменные и почти новые, но… Все встречные и поперечные так и облизывали ее длинные стройные ноги, обтянутые темно-синей грубой тканью.
Отец Лира и впрямь оказался правителем, Марину поприветствовал достаточно тепло, выразив надежду, что Избранная непременно прикончит дракона, чем быстрее, тем лучше.
— Чтобы это сделать, мне нужно знать о драконе все, что известно вам, — заявила девушка. — И чем вам мешает реликтовая зверушка?
Дракон в ее понимании был похож на динозавра.
— Уничтожает на своем пути все, что видит, сжигает живьем всех и вся. Пока что нам удалось отогнать его в горы, но это ненадолго, без вас, леди Марина, мы точно не справимся.
Марина скептически хмыкнула, представив себя запаянной в консервную банку по типу тех доспехов, что мельком увидела в коридорах. «Завтрак туриста, ага. Только турист — дракон, если и не вскроет, то в жестянке запечет. Похоже, они тут все свихнулись разом: чем может помочь в борьбе с огнедышащей бестией хрупкая девушка?!»
— Согласно пророчеству, только вам под силу прикончить дракона.
— А мы поможем, — мурлыкнул вампир у нее над ухом.
Он действовал на нее, как легкий наркотик: хотелось расслабиться и поплыть в его объятиях. Марина взяла себя в руки.
— Первое: я хочу увидеть то самое пророчество. Второе: мне нужно отдохнуть. Третье: я проголодалась.
— Идемте за мной, — Лир обласкал ее улыбкой. — Ваши покои уже приготовлены.
Комнаты для Марины отвели просторные, светлые и очень богато украшенные.
— Сейчас служанки принесут вам еду.
— И пусть там кто-нибудь покормит моего слугу, — бросила Марина, помня, что Вит не ужинал, так как его тошнило, и не завтракал тоже.
— Разумеется, Избранная. Приятно, что вы так заботитесь о подарке родителей.
— Мы в ответе за тех, кого нам навязали, — фыркнула девушка.
Эльф с вампиром поклонились ей и вышли. Вскоре явилась служанка, принесшая поднос с чем-то очень вкусным и мясным даже на вид, восхищенно осмотрела Марину. Внимание и восхищение льстили, но вот все остальное… Ее очень тревожило обязательство, которое на нее пытались навесить сильные мира сего. Почему это они, мужчины, не могут, а она — должна уничтожать дракона? И когда уже проявится эта самая ее сила. В чем она вообще должна заключаться? Марина раздраженно топнула ногой.
Все должно иметь подтверждение. Мама с папой научили доченьку не доверять голым словам, не подтвержденным бумажкой, а то и не одной. А еще у нее как-то маловато принцев, только один пока. Вампир, конечно, тоже может им оказаться, но не факт… В общем, программа максимум — стать женой как минимум одного принца. И выбирать по степени обеспеченности королевства и его безопасности. Программа минимум — поесть уже и посмотреть, что там за теми тремя дверцами.
Еда была необычайно вкусной, Марина мысленно записала плюсик эльфийскому королевству и пошла проверять, что у нее там с покоями. За одной из дверей была купальня: красивая мраморная ванна гигантских размеров, вполне узнаваемые краны и полочка с цветными флаконами.
«Удобства не в горшках и не в лохани, уже хорошо, еще плюсик. Так, а тут у нас что?»
Марина распахнула вторую дверцу и задохнулась от восторга: Армани, Лагерфельд и прочие Ив-Сен Лораны могли удавиться на своих коллекционных нарядах, узрев такое великолепие. Это все немедленно требовалось перемерить и выбрать самый прекрасный из всех нарядов.
Немедленно не получилось: Марина не учла, что все это состоит не из цельного платья, а из множества элементов, и потребуется помощь служанки, а то и не одной. Пришлось выбрать легкий запашной халатик и пушистые тапочки-туфельки на каблучках, и прошествовать в купальню. Все флаконы были обнюханы, придирчиво осмотрены, наконец, она выбрала легкий цветочный запах. Лежать в горячей воде было весьма приятно, определенно, быть попаданкой не так уж и плохо.
***
«Угораздило ж тебя родиться под несчастливой звездой, деточка», — гладя узловатыми старческими пальцами кудрявую головенку правнука, говорила старая Агата, потом, кряхтя, принималась мазать лечебными мазями и прикладывать травяные примочки к очередным синякам Вита, полученным в жестоких детских играх. Дома же, в городе, никто и не думал утешать его и мазать синяки, отец только морщился, глядя на зареванную мордаху сына:
— Что ты за слизняк, если не можешь дать сдачи!
Вит не мог. Физически не мог — стоило подняться внутри злости, как его горло обжигала едкая желчь, а все тело наполнялось слабостью, становясь каким-то кисельным. Насилие было не его путем. Но и дипломатом он не был, язык, как говорится, был подвешен не тем концом.
Он больше всего любил животных, даже самые свирепые волкодавы были к нему намного добрее, чем собственная семья. Вот и сейчас сестра просто обозвала его своим слугой и подарком от родителей и ушла с двумя красавцами. А Витольда отвели куда-то в конюшню, где на него уставились… единороги. Вит даже забыл про отбитые почки, сотрясение мозга и множественные синяки.
— Настоящие единороги!
Те потянулись к нему мордами, пришлось гладить, восторгаться гладкой ухоженной шерстью и витыми рогами. Все животные здесь были либо белыми, либо золотистыми, кроме одного: черного, мощного, с обломанным рогом. Он только что огнем из ноздрей не пыхал.
Вит подобрал из кормушки яблоко, сглотнув слюну: такое он бы и сам не прочь сожрать, но его все еще мутило после сотрясения, перехода в какой-то сказочный мир, путешествия настоящим магическим порталом и прочего.
— Какой ты, красавец, Уголек, — он протянул единорогу на дрожащей ладони свое подношение.
Единорог осмотрел его с презрением, оскалился, потом медленно наклонил голову и мордой отвел ладонь Вита, намекая что яблоком готов поделиться.
— Ты что делаешь? — возмутились сзади. — Это единорог правителя. Немедленно отойди от него, пока он тебя не проткнул рогом.
— Что же он такой… неухоженный? — вырвалось у Вита.
— Не подпускает никого к себе, а повелителю пока недосуг за ним ухаживать, как дракон появился.
— А если я его почищу?
— Он тебя насмерть копытами забьет.
— Не забьет.
Вит аккуратно стянул куртку, свитер и закатал рукава рубашки, морщась от боли в руках. Конюх скептически хмыкнул, но ткнул ему в сторону коробов со скребками, щетками, полировальными принадлежностями для рогов и прочим добром.
— Как его зовут? — поинтересовался Вит, выбирая нужное.
— Эрей, означает «Кошмар». Учти — если он тебя начнет топтать и кусать, на помощь никто не побежит.
— Ну и вы можете идти, — вежливо кивнул парень, — чтобы не смотреть, как меня тут затопчут.
Конюх хмыкнул и удалился. Эрей снова зафыркал, мотая гривой, словно посмеивался.
— Тебе нравится это имя? — Вит обнюхал яблоко, осторожно откусил кусочек, протянув остальное единорогу.
Тот коротко ржанул и взял яблоко, аккуратно прихватив губами ладонь.
— Наверное, очень тебе к характеру подходит, — Вит улыбнулся. — Ты же не станешь меня кусать и топтать, если я тебя почищу?
Эрей посмотрел на него с ехидством во взоре и повернулся боком.
— Вот и молодец, — похвалил его парень, принимаясь за работу.
Ему пришлось часто передыхать, присаживаясь на охапку ароматного свежего сена. К концу чистки он и вовсе едва стоял на ногах, а руки тряслись и болели. Зато Эрей сверкал атласно-черной шерстью и тщательно заполированным до зеркального блеска обломком рога. Его Вит обточил до остроты и ровного, без зазубрин, края. Эрей в ответ посмотрел на него, после чего мотнул головой, приказывая забираться себе на спину.
— Что ты, меня же тогда не только сестрица, но и твой хозяин загнобит, — вздохнул Вит. — Теперь бы искупаться…
Эрей досадливо топнул копытом в пол, так что все единороги испуганно шарахнулись, и снова потребовал взгромоздиться на себя. Витольд тоже шарахнулся, шмыгнул носом и подошел к черной громадине.
— Я не заберусь, Эрей. Ты слишком большой. Я без седла, конечно, умею, но…
Единорог подогнул ноги, все остальные животные тихо и как-то жалобно ржанули от такого зрелища. Вит забрался на спину, широкую, как диван, обхватил гордую шею и прикрыл глаза. В деревне у прабабки он ездил на лошадях, но они были как-то пониже… На мгновение стало страшно.
Единорог поднялся и двинулся вперед, статный и красивый. Попавшийся на пути конюх выронил ведро и раскрыл рот, глядя, как единорог Повелителя уносит на себе какого-то безродного мальчишку-приблудыша.
— С ума ж сойти…
Эрей миновал двор, свернул куда-то влево, затем, немного поплутав по зарослям сада, выбрался на широкую террасу с мраморными колоннами, остановился возле прикрытого занавесями входа и снова улегся, давая Виту возможность с себя слезть. Потом указал рогом на ту самую занавесь.
— Эрей, а меня не казнят попросту и без затей за своеволие и проникновение на чужую территорию?
Впрочем, Вит догадывался, что выбора у него нет, с единорога станется силком его затолкать туда, откуда слышался мелодичный плеск воды. Единорог фыркнул и подошел к кусту, принимаясь объедать с того какие-то белые соцветия.
— Ладно… Не поминай лихом, если что, — Витольд погладил его по лоснящемуся боку и осторожно проскользнул за легкие занавеси, утяжеленные понизу позванивающей хрустальными подвесками бахромой. И разинул рот, оглядывая открывшееся взгляду великолепие купальни в сиреневых и зеленых тонах полированного камня, похожего на мрамор, сиянии золоченых светильников, кранов и ножек деревянных скамей, покрытых мягкими подушками.
Такую роскошь осквернять своим телом было стыдно, но Эрей может и в воду скинуть, если разозлится. То, что характер у него тяжелый, Вит уже понял. Пришлось начать раздеваться, не думая, как потом натягивать грязную одежду.
— Лорд позволит? — рядом буквально из воздуха материализовался миловидный эльф, протянул руку. — Я приведу в порядок вашу одежду.
Явление Витольда его явно удивило, но не настолько, чтобы кричать во все горло, зовя охрану. От неожиданности Вит даже не сообразил прикрыться, а про то, чтобы выдавить из себя хоть слово, и речи не шло. Он только ошарашенно кивнул и позволил эльфу взять у него рубашку, брюки и трусы. Радовало уже то, что вещи были нормальные, все-таки он за собой следил, да и вбитое родителями «быть не хуже других» заставляло одеваться стильно и удобно.
Слуга исчез вместе с одеждой, предоставляя Виту право самому плескаться в этой самой купальне. Но не успел юноша сделать и шага к воде, как с другой стороны в купальню вломился еще один эльф, при виде которого у Витольда разом заныло что-то пониже пояса и внутри, напоминая, что с ним сделал прошлый любовник, с которым Вит вообще-то живет… жил, и который вроде как должен был его оберегать и защищать. Но этот эльф был таким потрясающим, даже не в плане красоты. Веяло от него силой… Как от Эрея, решил Витольд, стоя столбом и таращась на посетителя купальни. Главное, вслух не сравнить, не так поймут.
Было страшно, аж жуть, Вит, по каким-то древнейшим, заложенным в геноме человека, инстинктам замер, не шевелясь, словно надеясь, что его не заметят. Не тут-то было.
— Человек? Как ты сюда попал? — удивлению эльфа не было предела. — Здесь же чары.
— М-меня… Эрей… — пискнул Вит, обреченно понимая, что сейчас никакие оправдания не помогут, этот эльф — явно не слуга, а кто-то поблагородней — вызовет стражу, и закончит Витольд Златник свою несчастливую жизнь в темнице, если не на плахе.
— Эрей? Тебя привез сюда Эрей? Хм… Должно быть, ты чем-то сильно ему понравился. Что ж, раз он тебе доверяет, то и я буду. А что это ты весь в ушибах? — эльф сощурился, глаза на миг разгорелись светло-зеленым. — А внутри у тебя что творится… Ты подрался с единорогом?
Вит помотал головой. С безрогой скотиной, и не подрался, а был жестоко отлуплен за мифическую измену. Чушь несусветная, но разве он мог объяснить Евгению, который попер на него с порога, с налитыми кровью глазами, что все, что он себе надумал — неправда? Что Вит ни с кем, кроме него… Эмоции, наконец, переполнили чашу терпения, и Вит расплакался, тихо, стараясь не всхлипывать даже.
— Так, — эльф подошел вплотную, потом принялся Витольда лапать.
То есть, оглаживать, просто и безыдейно, как кота. И на тех местах, которых касались ладони эльфа, сразу стихала боль, снаружи и внутри. Вит почти наяву слышал, как заживают лопнувшие сосуды, исцеляются почки и рассасываются в неизвестном направлении ушиб мозга и трещины в костях. Кажется, даже сколотый зуб обратно отрос. Это было так… непередаваемо: он уже и забыл, как это, когда ничего не болит.
— Спасибо, л-лорд?
Он понятия не имел, как обращаться к этому эльфу-целителю. И что делать теперь. Помыться хотелось еще больше, стало нестерпимо стыдно, что весь пропах конским потом, да и своим тоже наверняка, и руки грязноватые, под ногтями кайма траурная вон, и стоит тут голый.
— Можешь обращаться ко мне «лорд Эрнар», — эльф кивнул на воду. — Помочь с мытьем?
— Н-нет, что вы, лорд Эрнар, я сам… То есть, мне, в самом деле, можно искупаться тут?
— Конечно. Эрей разрешает.
— Э… Эрей? Но почему? — от удивления у Вита глаза стали, должно быть, по-совиному круглыми. — То есть, я хотел сказать, почему вы доверяете мнению единорога Владыки?
— Потому что этот единорог умеет читать мысли. И раз уж он привез тебя именно сюда, значит, что-то такое в тебе видит. Понравился ты ему настолько, что он провез тебя через все чары и заклинания.
— В-вы только Владыке не рассказывайте, что я на Эрее ехал, — как-то совсем по-детски попросил парень.
Лорд Эрнар озадаченно посмотрел.
— Почему? И вообще, идем уже в воду, тебе стоит полежать в ванне, расслабиться. Так кто ты такой?
— Вит. Вообще-то, меня зовут Витольд, и я вроде как слуга Избранной… — Вит решил придерживаться этой версии. Все-таки, поставить под сомнения слова сестры сейчас — это скомпрометировать ее. А значит, разозлить. Злая Маринка могла пребольно отхлестать по щекам, а они только перестали болеть.
— О… — только и сказал лорд Эрнар. — Это она тебя так отходила, повредив внутренние органы?
— Нет, что вы! Она вообще-то хорошая…
— Тогда кто тебя так?
Его без затей поставили в воду, которая сразу взбурлила вокруг, закружилась водоворотом, омывая тело.
— Женя. Мой… бывший… — вынужденно признался Вит.
Мягкая ласка воды заставила тело расслабиться еще сильнее, чем и воспользовался желудок, напомнив о себе голодным урчанием, да еще и так, что из сада ему ехидно отозвался Эрей.
— Бывший хозяин? — не понял эльф, которого мыло и чистило вторым водоворотом.
Эрнар был красивым, выглядел он лет на тридцать, не таким обычным двадцатилетним юнцом, как все те, кого до этого видел Вит. Хотя он и встречал-то немного эльфов, Лира и несколько слуг. И волосы у лорда были не длиннющие до колена, даже слегка до пояса не доставали. В общем-то, компанию Виту составлял очень красивый мужчина, совершенно не кукольной внешности, только глаза яркие-преяркие и уши острые. А так… Холеный, богатый, красивый. Наверняка любовниц с десяток только постоянных.
Все эти мысли пронеслись одним бурным потоком. Вит подумал, можно ли было Евгения называть его хозяином, и кивнул. Ну, а как иначе? Без него никуда не выйти, без его высочайшего одобрения ничего не купить, потому как, хоть Вит и работал художником-дизайнером в его фирме, денег не получал с момента, как стал любовником Евгения и переехал к нему жить после скандала с родителями.
— Какой запах ты предпочитаешь в это время суток? Море, хвоя, цветы? — поинтересовался Эрнар. — Мыльные растворы на травах, можно подобрать что-то индивидуальное.
— А есть яблочный аромат? — робко поинтересовался Вит.
Эрнар перебрал флаконы, вытащил пробку из одного и встряхнул. Вокруг запахло так, словно по всей купальне рассыпали спелые яблоки, налитые соком, что готов вот-вот брызнуть через тонкую кожуру.
— Такой подойдет? Или ты предпочитаешь зеленые яблоки? Они более легкие и чуть кислее воспринимаются. Еще есть яблоки зимой, пахнут снегом с яблочной ноткой.
— Я и не знал, что бывает так много оттенков аромата, — смутился парень. — Если можно — зимние.
— Каждый фрукт, цветок и трава пахнет по-разному, в зависимости от сезона. Весенние ароматы — нежные и раскрываются на самой грани восприятия, летние — очень теплые и сладкие, когда все вступает в свою силу. Осень обычно свежа и горька. Ну, а зима — это холодные запахи.
Следующий флакон подарил аромат, который сразу воскресил в памяти подмороженные мелкие дикие яблоки, от мороза становящиеся мягкими и раскрывающиеся на языке кисло и сладко разом. Вит вспомнил несколько дней рождения, проведенных в деревне у прабабки. Так уж вышло, что родился он под Новый год, и кроме тех раз больше никогда не праздновал именно день своего рождения. Прабабушка же первым делом поздравляла его с этим праздником, и прямо с утра ставила на стол именинный пирог — пышные бисквитные коржи, пропитанные кисловатым яблочным джемом и политые сверху настоящим шоколадом. Помнил, как загорались над темной шоколадной гладью свечки: четыре, пять и шесть. Потом он пошел в школу, и даже на каникулах его перестали отправлять в деревню зимой.
— Этот запах тебе больше нравится? — поинтересовался эльф. — Можно добавить туда нотку корицы, будешь пахнуть праздничным пирогом.
— Не надо.
Корицу старая Агата не жаловала, говорила, что это тяжелая специя, перебивающая весь аромат, как и ваниль.
— Тогда это тебе, — эльф протянул ему флакон. — Мыло на память обо мне.
— Вы очень добры, лорд Эрнар. Я никогда этого не забуду, — Вит бережно принял хрустальную драгоценность в ладони, неловко поклонился. — Мне, наверное, пора.
Вода успела смыть с него всю грязь и пот, намочить и сполоснуть волосы, а еще ничего не болело. Блаженство. Эрнар кивнул ему и вытащил еще один мыльный настой, почему-то Витольд сразу мог сказать, что именно этот флакон содержит самый любимый запах лорда. Когда тот вытащил пробку, помещение наполнилось запахом горьких осенних цветов и свежести сентябрьского леса, когда «острые» нотки умирающей природы перебивают летнюю сладость. Он постарался сделать долгий-долгий и медленный вдох, чтобы запомнить запах как можно лучше. Эльф-слуга возник так же, как в прошлый раз, словно из-под земли, протянул парню его одежду, вычищенную, пахнущую свежестью, выглядевшую так, словно он только что купил и брюки, и рубашку, и трусы с носками. Вместо ботинок, правда, ему предложили натянуть легкие, по времени года, сапожки, почти невесомые и на какой-то пористой подошве, вроде микрофибры.
— Они больше подходят для лета, лорд, — слуга был улыбчив и очень вежлив. — Могу ли я еще чем-то вам помочь?
— Накорми его, — подал голос Эрнар. — В малой столовой. И он не лорд, просто Витольд.
— Да. Повелитель. Следуйте за мной, Витольд.
Вит вздрогнул, оглянулся, но слуга уже взял его за руку, и в следующий миг он едва не распластался по полированным мозаичным полам.
— Что вы предпочитаете из еды? Есть запеченная в семи травах рыба, есть птица, есть жареная оленина, есть похлебка из овощей и свинины, есть тушеные овощи, к которым я могу подать жареные колбаски.
Вит растерялся, потом подумал и выбрал:
— Немного птицы, овощей и хлеба. И чистой воды.
— Воду предпочитаете горную изо льда, лесную с травами или подземную с минеральными солями?
«Минералка? М-м-м… не опасно ли это — здешние соли могут быть… Да что я теряю-то?»
— Подземную, если вас не затруднит.
Эльф телепортировался прочь, Витольд принялся рассматривать эту самую малую столовую. Красиво было, чисто, только немного пустовато на стенах, никаких узоров и резьбы. Вот по верху бы пустить что-то, чтобы композиционно завершало интерьер. Какой-нибудь широкий равномерный узор. Ну что поделать? Призвание у него было такое: приносить гармонию и законченность в интерьеры и не только в них. Как он ее понимал, а понимал, как говорили заказчики, неплохо. Но то люди. Может, у эльфов не принято так.
— Что-нибудь алое, — бормотал он. — Или синее. Нет, нужно что-то алое и немного позолоты. Может, расписной потолок с приспущенным на стены узором… Чтобы было осенне. Или что-нибудь голубое с серебром под зиму?
Внутри, в солнечном сплетении что-то горячо и почти больно всплеснулось, потекло по венам и артериям вместе с кровью, вырвалось из кончиков пальцев, расцвечивая потолок и стены прихотливым асимметричным морозным узором — нежно-голубоватым, с синим и серебряным отливом. Вит очнулся, только когда все было закончено, и перепугался до полуобморока. Он только что испоганил малую столовую Повелителя эльфов. Что с ним за это сделают, он представить не решился. Надо отсюда бежать, чем дальше, тем лучше, желательно вообще за пределы эльфийских земель. Но Маринка… Но испорченный потолок… Может, это как-то можно стереть?
— Ваша еда, — телепортировавшийся слуга расставил все тарелки, кувшин с водой и стакан и огляделся. — Во имя Леса, как это получилось? Такая красота, — восторженно смотрел на потолок и стены. — Это вы сделали?
— Я… н-нет… не знаю, оно само как-то… — залепетал Вит, дрожащими руками наливая себе воды, чтобы успокоиться и соображать трезво.
— Что у вас тут случи…
Эрнар замер на полуслове, рассматривая преображенную столовую, подошел к стене, потрогал ее ладонью.
— Немыслимо. Когда вы успели все это сделать?
— Я не хотел… То есть, я хотел, просто подумал, что здесь не хватает узора… Интерьер не закончен… Я… Простите, я не знаю, как это убрать!
Вит ссутулился, при его и так невысоком росте вообще сжался в комок и втянул голову в плечи. Выработавшийся за несколько лет рефлекс: сейчас будут бить, надо прикрыть голову локтями и постараться уберечь руки, он ведь ими работает. В последнее время не помогало — Женя завел привычку чуть что — хватать за запястья и выкручивать их, да и у сестры была та же манера.
— Это не нужно убирать, это нужно оставить и навсегда. Что с тобой такое? — Повелитель нахмурился, рассматривая парня, потом понял. — Я не стану тебя бить, не бойся.
Вит прикусил щеку, чтобы не разреветься снова, судорожно вздохнул, но кому и верить, как не этому эльфу? Он ведь исцелил… Повелитель. До мозга, наконец, дошло, что перед ним — сам хозяин и купальни, и столовой, и вообще всех окрестных земель. Вит плавно свалился в спасительный обморок.
Новинки и продолжение на сайте библиотеки
========== Глава первая ==========
Марина всегда считала, что ее брат — идиот. Мямля, раздолбай и бесхребетный слизень, вот кто ее братец Витольд, серая мышь без чувства собственного достоинства, зато с синяками, которыми его щедро награждал любовник. Между прочим, Витольд, ну или просто Вит, как его все звали, даже воспользоваться этим не мог: размазывал сопли и скулил вместо того, чтобы вытрясти из сожителя компенсацию в виде дорогих подарков.
— Вот я бы точно своего не упустила, — рассуждала Марина, поправляя безупречные наращенные волосы. — Хотя меня бы мой любовник и пальцем не посмел тронуть.
— Откуда тебе знать? — слабо огрызался брат, прикладывая к глазу замороженную курицу.
— Я-то знаю! А ты — бестолочь. Как ты вообще можешь быть моим братом, может, ты приемный?
— Может, ты?
Марина замахнулась, с каким-то мерзеньким удовлетворением заметив, что брат инстинктивно пригнулся. Тьфу, и это — мужик? Размазня! И как только земля носит? К слову, родители тоже братца не жаловали, особенно после его несвоевременного, тупого и идиотского каминг-аута. Это ж надо было — на матушкином юбилее! За столом! При всех родственниках! Ляпнуть, что никаких смотрин устраивать не надо, потому что он не женится, потому что гей. Марина до сих пор в красках вспоминала разразившийся скандал.
— Мне надо в магазин, пойдешь со мной, — заявила она.
Братец что-то там такое заблеял про то, что ходить ему больно.
— Ничего, тебе полезно, — отрезала девушка. — Пошел, оденься, рохля. Нужно закупиться продуктами на неделю, не мне же со свежим маникюром пакеты таскать?
Командный окрик подействовал, Вит оделся и пошел следом.
— Аккуратнее, там у вас снег с крыши сбрасывают, — предупредил он.
— Пф-ф-ф, ты меня-то за идиотку не держи, — пренебрежительно отозвалась девушка, гордо вышагивая из-под подъездного козырька и дергая его за руку, мстительно перехватив костистое запястье там, где его пятнали синяки.
Витольд болезненно простонал. Собственно, это было предпоследнее, что они оба услышали в этой жизни. Последним был простой как топорище матерный вопль рухнувшего им на головы с крыши дворника.
Марина застонала, пошевелившись. Болело все и сразу.
— Вит, скотина, это твои шуточки? — проныла она.
И осеклась, открыв глаза. Вокруг простирался летний луг, совершенно на родной заснеженный двор не похожий. Почему именно летний, если трава была не зеленой, а зелено-оранжевой? Потому что пахло над лугом именно так, как в деревне у прабабы Агаты — медом, еще не высохшей росой и, конечно же, коровьими лепешками. Марина сморщила аристократический носик: она в той деревне была два раза, и оба — сильно против своей воли. Рядом кто-то знакомым до отвращения голосом болезненно хныкнул.
— Надо же, и ты тут…
Витольд выглядел не лучшим образом, весь в синяках, придерживающий руку. И, конечно, понятия не имевший, где они находятся.
— Помню, что с крыши на нас что-то упало.
— И что, вбило в асфальт-земля-песок-привет австралийским аборигенам? — зло фыркнула девушка. — Подъем, тупица, надо этих аборигенов найти.
— А вдруг тут небезопасно, ну и…
Витольд уставился куда-то ей за спину, глупо моргая. Марина повернулась и обомлела. Из воздуха на луг сошел парень ее мечты, высокий, стройный, красивый как бог. Хотя слишком красивый, и волосы длинней, чем у нее, и цвет насыщенный золотой. А еще уши острые.
— Эльф, — пробормотал братец, испортив все очарование момента.
— Чего?
Марина была девушкой приземленной и глупых детских сказок не читала и не смотрела, хотя только слепой прошел бы мимо постеров с остроухим белобрысым красавчиком Ли Пейсом.
— Эльф, говорю, — Витольд поднялся с земли и изобразил поклон.
Выглядел он при этом крайне нелепо. Мешковатая куртка делала его похожим на гриб-поганку на тонких ножках. Взлохмаченные волосы, вьющиеся и непослушные, наследие прабабки Агаты — на выросший из этого гриба одуванчик. Шикарный бланш под глазом — на половинку панды. Угробище.
Эльф осмотрел его, потом внимательно оглядел Марину и расцвел в счастливой улыбке.
— Вы все-таки пришли, Избранная.
Марина задавила в себе миллион вопросов и царственно кивнула.
— Представьтесь для начала.
— Можете называть меня просто Лир, Избранная, — он опять улыбнулся ей, глядя с восхищением.
Девушка приосанилась: не зря, ох, не зря были часы и десятки тысяч, потраченные в косметических салонах и фитнес-клубах, соляриях и магазинах. Разочаровавшись в сыне, родители сделали все, чтобы дочурка могла легко и ненапряжно отхватить себе принца на белом «лексусе».
— Позвольте, я вас провожу. И вашего… эээ… слугу?
— Вообще-то, я…
— Да, слугу. Пошли, размазня, — Марина пнула носком модельного сапожка Витольда в голень.
Витольд сойкал.
— Дура!
— Заткнись, а то останешься тут один, — зашипела девушка, замахиваясь на него и снова с мстительным удовольствием наблюдая, как брат съеживается и инстинктивно прикрывает голову локтями.
— Вашего слугу следует наказать за непочтительность? — осведомился Лир.
— Хотелось бы, но тогда вам придется его тащить за шкирку. Мне, видно, не слишком повезло появиться здесь именно с ним.
Витольд глянул с обидой и отвернулся.
— Тогда позвольте вас проводить во дворец правителя. Вас там уже ждут. Порталы хорошо переносите?
— Порталы? Думаю, да.
Она в самом деле легко шагнула во внезапно открывшееся прямо в воздухе овальное окно, решив ничему не удивляться. Подумаешь, придумали телепортацию, ну и молодцы. Виту так не повезло: окно схлопнулось за ним, едва не оставив на том лугу ногу в ботинке. Вдобавок ко всему, он споткнулся и рухнул на землю… нет, уже на полированный камень пола, пребольно расшибив колени.
— Ваш слуга как-то неуклюж, Избранная. Зачем он вам вообще? — удивился Лир.
— Подарок родителей, — сморщила носик Марина. — Не могу же я его бросить?
— Разумеется, Избранная.
К Лиру подскочил слуга, повинуясь жесту эльфа, сразу ухватил Витольда за руку, вызвав у того очередной болезненный вскрик. Руку сразу выпустили, зато воспользовались курткой Витольда, чтобы его поднять на ноги за шиворот и увести прочь.
— Идемте, — Лир снова обласкал ее улыбкой.
— Лир, дружище…
К ним навстречу спешил еще один парень, при виде которого сердце Марины екнуло и зашлось в вопле восторга. Черноволосый, бледный, глаза какие-то странные, но оттенок темного бордо тоже красивый. А еще клыки.
— Неужто это… — вампир смотрел на Марину, как на божество.
— Избранная, — подтвердил эльф. — Леди, позвольте вам представить — Майро, мой друг, родич и тот еще прохиндей.
— Очень приятно, — практичная девушка задавила в себе порыв расплыться в очаровательной улыбке — очаровательной в смысле «очаровать вампира», и царственно ему кивнула. — Кажется, мы направлялись куда-то?
— Да, Избранная, идемте. И могу я узнать ваше имя?
— Меня зовут Марина, — заявила девушка. Сейчас ей хотелось, чтобы матушка с отцом выбрали для нее имя, более приличествующее потомственной дворянке, как-никак, прапрабабка была баронессой.
— Какое прекрасное имя, — бархатным голосом произнес вампир, одарив ее жарким взглядом.
— Благодарю, Майро. А пока мы идем, — Марина бросила выразительный взгляд на замершего в шаге от нее эльфа, — вы оба введете меня в курс дела, не так ли? Зачем вы меня ждали?
— Нашим королевствам угрожает великая беда, лишь Избранная сможет спасти нас. Ваши магические силы велики, но в чем они заключаются — этого никто не знает. И вам придется сразиться с драконом… Но вы победите, потому что так написано в пророчестве.
Марина опомнилась, заставила себя не таращить глаза и не разевать рот, как вытащенный на берег ротан, поджала губы, лихорадочно осмысливая полученную информацию. «Дракон? Магические силы? Какой феерический пиздец! Так… Что-то же я в сопливом детстве такое листала… как ее… „Лейка“? „Лайка“? А, „Лейна“! Кажется, кроме принцев всех сопредельных стран, там героине полагался ехидный конь и говорящий меч? Или говорящий конь и ехидный меч?»
Ошибки перевода и их последствия (смешанная)
Это произведение никто не публиковал подробнее
- Подписка
- Прочитано
- Рекомендовано
- Скачано
- Не читать
- Прочитать позже
- Жду окончания
- Понравилось
- Не понравилось
- Заметка
- В коллекции
Жанр:
Романтика, Юмор, Фэнтези
Метки:
Hurt/Comfort, Вымышленные существа, Попаданчество
Предупреждения:
Ксенофилия
Опубликован:
15.10.2016 — 30.11.2016
Марина Златник не любила глупые детские сказки, не читала фэнтези и не увлекалась ничем, кроме себя самой. Зато ее брат, по всеобщему мнению — нюня, рохля, слизняк и к тому же гей, очень любил все такое. Однако, попав в мир магии, эльфов, вампиров и драконов, Избранной сразу была признана красавица Марина. А попавший по какой-то причине вместе с ней брат… А что брат? Была бы воля Марины, она бы избавилась от него при первом же удобном случае.
Произведение еще никто не рекомендовал
Хаджимухаммедова Г.Т. 1, Новикова Л.В. 1
1влГу
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF
В нашей жизни мы не раз сталкивались с ошибками в переводе. Иногда они настолько искажают смысл текста, что появляется потребность в хороших переводчиках.
Читая английский перевод меню баров в Испании не можешь удержаться от смеха. Очень много забавных и нелепых случаев происходит, когда люди думают, что перевод можно сделать с помощью Google Translator. Но это совсем не смешно, когда это касается серьезных вопросов.
В современном мире часто совершаются переводческие ошибки в вопросах международных отношений. например, в ноябре 2013 года вся испанская пресса написала, что официальный представитель Еврокомиссии назвал «мусором» заявление министра Верта. На самом деле, представитель Евросоюза по вопросам образования Деннис Эббот использовал слово rubbish, которое может означать «мусор», но в данном случае правильнее было бы перевести как «несуразности, нелепости». Эббот пытался это исправить, но безуспешно.
Из-за одной совершенной ошибки в течение нескольких веков художники и скульпторы изображали Моисея рогатым. Оригинал «Ветхого завета» на латынь перевел Блаженный Иероним. Выражение» keren or», которое на иврите означает сияющий лик Моисея, было ошибочно переведено как «рога».
Медицинский переводявляется самым сложным видом перевода. Он требует высокой концентрации переводчика и глубоких познаний в области медицины. Кроме того необходимо соблюдать точность в переводе медицинских терминов и диагнозов, потому что одна ошибка может привести к серьёзным негативным последствиям. Если неправильно перевести инструкцию, указав неправильную дозировку, пациент может получить неправильное лечение, в результате чего его состояние может ухудшится. Очень сложен перевод медицинских справочников из-за большого объёма переводимого материала. Переводом занимаются несколько людей, а это ведёт к допущению большого количества ошибок. Например, был случай, когда Вилли Рамирес был помещен в одну из больниц. Он был в очень тяжелом состоянии, а его родные, не зная английского, сказали медперсоналу, что предполагают у него пищевое отравление. Врачи неправильно перевели слово «intoxicado» и лечили пациента от интоксикации наркотическими веществами. На самом деле у пациента была гематома головного мозга. Из-за этой ошибки у Рамиреса произошел паралич конечностей. В результате больница вынуждена выплатить компенсацию пациенту.
Ошибки перевода могут привести к нежелательным последствиям, если они появятся в переводе документов об образовании. Профессиональные переводчики осведомлены о всех нюансах при переводе таких документов, как дипломы, сертификаты, аттестаты и т. п. Перевод академических документов — это один из важнейших факторов, по которому приемная комиссия американских колледжей и университетов принимает решение о зачислении иностранного студента.
Еще более серьезные последствия могут вызвать ошибки при переводе официальных документов. В таких случаях переводчик должен учитывать лингвистические особенности и правовую систему обеих стран. В истории ошибки перевода порождали дипломатические конфликты и недопонимания. Примером может служить Договор Вайтанги, который подписали маори Новой Зеландии с Королевой Великобритании в начале XVIII века. Согласно этому договору, солдаты Ее величества должны защищать коренных жителей от бандитов, которые занимались грабежами. Но в переводе документа была допущена ошибка. По документам жители острова передавали Англии все права на свой суверенитет, а на самом деле маори разрешали лишь находиться солдатам на своей земле в обмен на защиту со стороны Британии, а право управления оставляли за собой. Фактически этот документ означал превращение острова в британскую колонию.
Перевод играет важную роль в жизни людей, помогает представителям одной культуры познакомиться ближе с культурой, обычаями и литературой другой. Переводчик должен понимать, что от качества перевода могут зависеть исход событий и даже судьбы людей. Ошибок нельзя избежать, но можно их количество свести к минимуму. Для этого профессиональный переводчик должен знать не только грамматику и лексику иностранного языка, но и в полной мере владеть культурами стран языков оригинала и перевода.
«Мы вас похороним!» и другие ошибки в переводе, которые привели к катастрофическим последствиям
От точного и правильного перевода иногда зависит намного больше, чем просто понимание собеседника… Ниже мы расскажем вам о четырех ситуациях, которые наглядно это доказывают.
Если бы переводчики с этих случаях сработали по-другому, многих проблем удалось бы избежать, в том числе бомбардировки Хиросимы и Нагасаки. Какие еще трагические события последовали за ошибочным переводом, читайте в нашем материале.
Из-за неправильного перевода едва не началась война между США и СССР
Никита Хрущев всегда славился своим взрывным характером. Генсек СССР не стеснялся в выражениях во время своих публичных выступлений и часто использовал идиомы, не знакомые иностранным коллегам. Поэтому с их переводом нередко возникали сложности. Например, фразу «Мы вас похороним!», которой Хрущев интерпретировал Маркса и его тезис, что «пролетариат является могильщиком капитализма», переводчик перевел буквально. Только представьте удивление американцев, когда они услышали в свой адрес такую дерзкую угрозу!
«We will bury you!» — эти слова моментально разлетелись по всем газетам и едва не привели к началу войны. К счастью, советские дипломаты вовремя решили проблему, объяснив, что эту фразу следовало бы перевести как «We shall be present at your funeral» («Мы будем присутствовать на ваших похоронах») или «We shall outlive you» («Мы вас переживем»). Позднее Хрущев сам извинился за сказанные им слова. Политик уточнил, что никому не собирался угрожать, а лишь хотел отметить, что социалистический режим сможет пережить капиталистический.
Правда, генсек СССР на своих ошибках, очевидно, не учился… Уже в 1959 году на выступлении в ООН он пообещал показать американцам «Кузькину мать». Переводчик не сумел грамотно перевести эту идиому и сказал буквально — «we shall show you Kuzka’s mother». А в США посчитали, что загадочная «Кузькина мать», должно быть, новое ядерное оружие СССР, и Хрущев грозится продемонстрировать его в действии.
Неправильный перевод сделал 18-летнего парня инвалидом
В 1980 году 18-летний испаноязычный житель Южной Флориды по имени Вили Рамирес поступил в больницу в тяжелом состоянии. Мать парня была уверена, что ее сын отравился, ведь накануне он обедал в незнакомом кафе, а уже скоро почувствовал себя плохо. Женщина пыталась рассказать о своих догадках врачам, но они ее не понимали… Тогда они обратились к сотруднику, говорившему и на английском, и испанском, однако его знаний тоже оказалось недостаточно.
Дело в том, что слово «intoxicado», которое на испанском означает «отравление», переводчик расценил как английское «intoxicated» — «передозировка алкоголем или наркотическими веществами». Из-за этого врач решил, что парень просто «обдолбался», и отправил его лечиться от передозировки.
Молодого человека прокапали, но его состояние стало только хуже. Через некоторое время выяснилось, что у Рамиреса произошло кровоизлияние в мозг, которого можно было избежать, если бы врачи сразу дали ему нужные лекарства. Разрыв сосуда перерос в такую фазу, что повлек за собой полный паралич тела и оставил 18-летнего парня инвалидом на всю жизнь.
Семье пострадавшего присудили рекордную компенсацию в размере 71 млн долларов, но вряд ли эти деньги смогут загладить вину врачебного персонала и горе-переводчика перед семьей Рамиреса.
Ошибка в переводе стала причиной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки
Самая фатальная ошибка переводчика за всю мировую историю произошла после Потсдамской конференции 26 июля 1945 года. В декларации к Японской империи в ультимативной форме выдвигалось требование капитулировать во Второй мировой войне. В случае отказа их ожидало «полное уничтожение».
Через несколько дней премьер-министра Японии Кантаро Судзуки застали журналисты и начали расспрашивать его, что он думает по этому поводу. Политик ответил: «Mokusatsu suru», что в одном переводе означает «не придавать значения», в другом — «оставаться в мудром молчании, раздумывать над ответом». Этими словами Судзуки хотел сказать, что Япония не хочет делать поспешных выводов и пока что предпочитает соблюсти нейтралитет.
Однако уже на следующий день все американские газеты пестрили заголовками о том, что Япония решила игнорировать требования конференции в Потстдаме. Слова министра исказили во враждебном для США контексте, хотя имелось в виду совсем другое.
Чтобы доказать свое преимущество американцы выпустили атомные бомбы по двум крупнейшим городам противника — Хиросиме и Нагасаки. Подробнее об этом трагическом событии вы можете прочитать в другом нашем материале.
Из-за ошибок в переводе Джимми Картер стал пошляком
А закончим нашу подборку на более позитивной ноте. В 1977 году президент США Джимми Картер выполнял программу визитов в другие страны, среди которых была и Польша. По стечению обстоятельств, среди 17 переводчиков Белого дома не нашлось никого, кто знал бы польский язык, поэтому политику пришлось нанять внештатного сотрудника.
В целом речь Картера к полякам была довольно неплохая, однако серьезные ошибки в переводе сделали ее по-настоящему провальной. Фразу «when I left the United States» («когда я уехал из США») переводчик почему-то перевел как «когда я навсегда покинул Соединенные Штаты». Вместо того чтобы похвалить Конституцию Польши и назвать ее «ценной для людей», как это сказал Картер, переводчик обозвал ее «смехотворной», чем вызвал негодование слушателей.
Но апогеем выступления стала речь Картера про мечты поляков. «Desires» перевели как «желание мужчины к женщине», поэтому американский президент на всю страну заявил, что мечтает «заняться сексом с поляками».
Сразу же после этого скандального выступления дипломатические представители Польши направили в посольство США письмо с претензиями. И хоть всем было понятно, что проблема в переводчике, градус страстей это не снижало. Американским дипломатам пришлось еще долго извиняться за эти досадные ошибки.
Надеемся, теперь вы понимаете, что работа с иностранными языками — занятие куда более ответственное, чем многие привыкли думать. И иногда из-за неправильного перевода может возникнуть не только недопонимание между собеседниками, но и настоящий международный скандал.
А у вас происходили неловкие ситуации, связанные с ошибками в переводе?
Смотрите также:
5 заблуждений о Средних веках, в которые почему-то все верят,
9 языков земли с причудливыми особенностями,
5 мифов об американских индейцах: то, о чем не пишут в книгах