Ошибки локализации dragon age

в целом локализация конечно не полная. Вы вот верно перечислили 3 dlc  которые не имеют локализации. Но это опят же зависит от специалиста ТП. В общем если ближе к теме, то ситуация такова. 3 Dlc Охота на Ведьм, Големы Амгаррака и Песнь Лелианы пришлось ставить русификатор. А жаль. Так как могли бы и локализовать, там не так уж и много кстати. Но это не важно. Могли бы хоть субтитры вшить что ли.

Но у меня сейчас 2 проблемы точно не разрешились. Например с dlc каменная пленница — не появляется на карте. social.bioware.com перечитал весь от и до. Если судить по файлам то  C:\Program Files (x86)\Origin Games\Dragon Age\addins\dao_prc_cp_2\manifest.xml есть и его вроде нет смысла брать(хотя раньше инсталятор ранее не создавал в папке файл manifest.xml) а вот например если смотреть на папку Offer то есть у меня подозрение, что закрался косяк в Offers.xml так как его там нет. То же самое с крепостью стражей.

«Крепость стражей» присутствует в дневнике, но на карте отсутствует. То же самое с каменной пленницей. Нет перевала Сулкеров. Парадокс в том что у многих как я читал на социалке биоваров неработет и возвращение в остагар. Как ни парадоксально с этим у меня нет проблем работает.

Может тогда подскажите что и как. Или offers.xml  воткнут но куда? или еще что. Честно говоря ранее была такая проблема, но решение было простым всего то надо было manifest.xml  воткнуть и всё. Кстати все dlc в «Загружаемом контенте» активны.

Patch FixRuDAO v 1.0.4b
© Tomcraft991 (Tomcraft, Tommmm)
2017-2021

Распространение: Ни при каких условиях
Патч в первую очередь направлен на исправление русской локализации звука игры Dragon Age: Origins, но также правит некоторые баги игры.
Звуковые архивы (.fsb) сделаны без использования встроенных инструментов Dragon Age Toolset во избежание потери качества звука.
Исправления сделаны специально под версию 1.05. Патч не использует старую базу Dragon Age Toolset во избежание ошибок.
Патч нормально будет работать только на 

русском тексте и звуке

. В иных случаях неизбежны ошибки.

Мультиязычная версия (только фиксы)
Patch FixMultiDAO

Установка: перед установкой следует удалить предыдущую версию патча, затем распаковать содержимое из архива по адресу:

1 вариант: мои документы\Bioware\Dragon Age\packages\core\override

  (файлы в этой папке имеют высший приоритет загрузки)
2 вариант: папка игры\packages\core\override 
Желательно начать новую игру

Дополнительные исправления к патчу FixRuDAO v 1.0.4b
______________________________________________________________________________________________________________________________________________

Дополнительные исправления ver. 7

Иные исправления
*Исправлен вступительный ролик основной игры. Добавлен русский текст, отредактированы тайминги.

Дополнительные исправления ver. 6

Пролог за знатного человека
*Убрана завышенная проверка на хитрость на отрицательный результат в диалоге Олдоса. (теперь, если игрок получит читами высокий показатель хитрости вначале игры, он не потеряет возможность выбрать в диалоге не очень умный ответ).

Пролог за мага
*Исправлен баг в диалоге Торрина, который делал недоступной одну из веток диалога из-за сильно завышенной проверки на хитрость.

Дополнительные исправления ver. 5

Зевран
*Исправлен баг, когда серьга Зеврана в определенных случаях не появлялась в инвентаре.

Дополнительные исправления ver. 4

Морриган
*Реплика Морриган «Какой позор — Что?» исправлена на «Какая жалость… Что?» в соответствии с правильным переводом (специально для русской версии).
-Выровнена громкость еще в нескольких репликах Морриган.


Дополнительные исправления ver. 1, ver. 2, ver. 3


Редклиф

*Теперь Ллойд не будет появляться в сцене поцелуя главного героя и Беллы, если он был убит или погиб при защите Редклифа.
*Теперь главный герой в разговоре с Ллойдом не получает очки одобрения Огрена, когда его нет в группе.
*Теперь нельзя спросить Ллойда или Беллу об эльфе в углу, если его уже нет в таверне.
*Теперь главный герой может спросить Ллойда его имя только один раз.
*Теперь диалог с Ллойдом не обрывается неожиданно, если Стэн сам запугивает Ллойда при неудачной попытке главного героя.

Пролог за гнома-простолюдина

*В предыстории за гнома-простолюдина убран второстепенный персонаж Каш, так как в русской версии отсутствует почти вся его озвучка.

Слайды
*Для правильного выбора слайда любовных отношений с Зевраном добавлена недостающая проверка на пол главного персонажа.

Морриган
*Подкорректирован диалог о гримуаре Флемет (специально для русской версии).

Редклиф
*Подкорректирован диалог Морриган и Стэна в диалоге с кузнецом Оуэном. (специально для русской версии).

Глубинные тропы
*Исправлен диалог с Кардолом при прохождении за гнома-простолюдина (специально для русской версии).

Пролог за мага
*Исправлен баг в диалоге Демона праздности, который делал недоступной одну из веток диалога из-за сильно завышенной проверки на хитрость.
*Теперь Идрик после разговора с ним не смещается со стула и не висит в воздухе.
*Исправлен баг, когда практически невозможно было узнать о прошлом Свини из-за неправильного условия в ходе выполнения квеста на огненный жезл.
*Теперь при обращении к Свини он не будет говорить, будто он подписал разрешение на огненный жезл, если он этого не делал.
*Теперь у Ниалла не пропадает возможность спросить о магах отступниках, если главный герой не спросил об этом сразу.
*Исправлены ошибки в диалогах двух магов у входа на склад. Вместо присвоения значения к переменной, проверялось ее значение, что приводило к преждевременному выходу из диалога.
-Теперь после разговора с одним из магов возле склада Леору можно спросить, почему она никого не пускает на склад.
*Подкорректирован диалог Грегора после побега Йована (специально для русской версии).
*Исправлен баг, когда Йован не реагировал при предательстве главного героя мужского пола.

Озеро Каленхад
*Повторная правка на снятие квестового маркера с хозяина таверны «Избалованная принцесса», исправлена ошибка патча.

Иные исправления
*Исправлен женский вариант таинственного голоса за знатного человека.
*Теперь квестовые ненужные предметы должны удаляться из инвентаря в любых случаях после Башни Ишала.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________

Список изменений:
______________________________________________________________________________________________________________________________________________

 v 1.0.4b

Спутники
*Теперь Алистер не рассказывает раньше времени, что он внебрачный сын короля.
*Теперь Огрен реагирует более корректной репликой в диалоге, возникающем при выходе на поверхность.
*Теперь Огрен при приближении к тейгу дома Ортан не посылает игрока идти в неверном направлении.
*Теперь Зевран удивляется о том, как мало знают в Ферелдене о воронах, а не как много.

Пролог
*Переработан диалог Нэн о собаке в кладовой.
*Переработан диалог Элеаноры с умирающим Брайсом.
*Выровнена громкость во многих диалогах в прологе за знатного человека, подкорректирована анимация.
*Переработан диалог Лили о запертой двери в башне Круга Магов.
*Изменен голос у Демона гордыни.
*Исправлен баг в диалоге Тамлена с сильно завышенной проверкой хитрости на умный ответ, из-за которой ответ был недоступен.
*Исправлен баг в диалоге Тамлена с путаницей слов для мужского и женского персонажа: Леталин и Леталан.
-Теперь невозможно каждый раз выбирать разные ответы на вопросы Тамлена.
-Теперь диалог в большинстве случаев не завершается каждый раз после завершения одной из веток диалога.

Дикие земли Коркари
*Выровнена громкость в диалоге Морриган.
*Подкорректирована анимация Алистера.
*Исправлена реплика в диалоге Флемет.

Лес Бресилиан
*Исправлена реплика в диалоге Привратника.
*Оборотням с обычным голосом добавлен фильтр звука.

Лагерь, отряд
*Эмиссару оборотней добавлен фильтр звука.

Орзаммар
*Теперь король Белен говорит: «Да сокрушим мы оба наших врагов», а не обоих.
-Иные правки в диалоге Белена.

Денерим
*Исправлена ускоренная реплика Эрла Эамона в разговоре с Логейном.

Эльфинаж
*Теперь маг Каладриус не представляет себя разными именами в разных ситуациях.
*Переработан диалог Каладриуса с Деверой о Страже.

Иные исправления
*Исправлена реплика Логейна в ролике после зажжения сигнального огня в Башне Ишала.

___________________________________________________________________________________________________________________________________________

 v 1.0.3b

Спутники
*Теперь разговор с Лелианой о бардах-шпионах доступен и на более высоких уровнях одобрения с ней.
*Исправлена реплика Лелианы в диалоге с Изабелой (специально для русской версии).

Башня круга


*Исправлен баг, когда Годвин не выдавал игроку 50 золотых по квесту “Драгоценные металлы” при последующих попытках сторговаться с ним.
*Немного переработан диалог Грегора и награды, связанные с квестом “Драгоценные металлы”.

Иные исправления
*Переработан скрипт удаления квестовых ненужных предметов после Башни Ишала.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________

 v 1.0.2b

Морриган
*Исправлен диалог Морриган на счет золотого зеркальца.
*Исправлен диалог Морриган на счет гримуара Флемет.
*Подкорректированы основные анимации (специально для русской версии).
*Морриган теперь будет учить магов специализации «Оборотень», если ее одобрение тепло или выше.
-Иные исправления специально для русской версии.

Алистер
*Исправлен диалог о штабе серых стражей.
*Исправлен мужской диалог о свадьбе в эльфинаже.
*Подкорректированы основные анимации (специально для русской версии).
-Иные исправления специально для русской версии.

Лелиана
*Восстановлена из дублирующего ресурса правильная реплика диалога Лелианы о своем прошлом.
*Лелиана больше не будет начинать разговор об отношениях, если главный герой не состоит в романе с ней при заключении брака с Анорой или Алистером.
*Лелиана больше не будет начинать разговор о жизни эльфов, если главный герой эльф маг.
*Лелиана больше не будет говорить в диалоге о прахе Адрасте, что Эрлу Эамону все хуже и хуже, если вы уже его исцелили.
*Исправлены боевые реплики Лелианы.
-Иные исправления специально для русской версии.

Зевран
*Исправлен диалог Зеврана при подарке Долийских перчаток из оленьей кожи.
-Иные исправления специально для русской версии.

Огрен
*Исправлена реплика в диалоге о любовнице Бранки.
*Исправлена некорректная анимация в диалоге Огрена (специально для русской версии).
-Иные исправления специально для русской версии.

Стэн
*Теперь Стэн будет говорить, что потерял свой меч возле Башни Круга, а не в Лотеринге.
-Исправлены реплики в эпилоге (специально для русской версии).

Винн
*Исправлены несколько реплик в различных диалогах (специально для русской версии).

Эрл Эамон
*Исправлены реплики в диалоге Эрла Эамона. Также теперь если Коннор остался жив, то Эрл Эамон будет говорить: «Так значит… это был не сон?», а если умер — «Мертв? Так значит… это был не сон?»
*Исправлена некорректная анимация в диалоге Эрла Эамона (специально для русской версии).
-Иные исправления специально для русской версии.

Пролог
*Исправлена реплика в предыстории за благородного человека (специально для русской версии).
*Исправлены диалоги в предыстории за знатного гнома (специально для русской версии).
*Исправлены диалоги в предыстории за долийского эльфа (специально для русской версии).
*Переработан диалог и анимации повара в предыстории городского эльфа (специально для русской версии).
*Исправлено расположение двери в замке Кусланд.

Остагар
*Исправлены реплики в диалоге Логэйна (специально для русской версии).
*Исправлена анимация в диалоге короля Кайлана (специально для русской версии).
*Изменена модель стражника в Остагаре на мужскую (специально для русской версии).

Дикие земли Коркари
*Исправлена реплика Морриган (специально для русской версии).
*Исправлены реплики в диалогах Флемет. А также входящая туда реплика Морриган (специально для русской версии).
*В диалогах Флемет добавлено и подкорректировано множество анимаций (специально для русской версии).
*Исправлен баг с капканом

Лагерь, отряд
*Исправлены диалоги и мелкие фразы (специально для русской версии).
*Исправлена реплика эмиссара долийских эльфов (специально для русской версии).

Лотеринг
*Исправлена реплика в диалоге с Морриган (специально для русской версии).
*Исправлены реплики в диалоге сэр Доналла (специально для русской версии).
*Исправлены реплики в диалоге Проповедника (специально для русской версии).
*Отредактирована реплика мальчика у моста (специально для русской версии).
*Отредактированы реплики пророка (специально для русской версии).
*Исправлен диалог семьи эльфов, которых обокрали бандиты (специально для русской версии).
-Добавлена проверка на 50 серебряных монет для появления строчки — дать 50 серебряных монет (раньше было 10 золотых).
-Исправлен скрипт на списание 50 серебряных монет.
*Исправлен баг в диалоге со Стэном, в котором можно было получать бесконечные очки одобрения.
*Исправлен баг в диалоге с Преподобной матерью, в котором можно было постоянно получать/терять очки одобрения.
*Исправлен баг при котором невозможно было завершить квест «Бандиты на тракте», если герой маг запугивал бандита.
*Исправлен баг при котором можно было постоянно сдавать и выполнять квест «Ловушки — лучшие друзья девушки».
-Отказ сделать ловушки, по причине, что никто из вашей группы их не умеет делать, больше не делает квест недоступным.
*Исправлено отсутствие эльфийских сапог в шкафу церкви.
*Теперь Торговец сразу не пропадает, если игрок убивает его, а лежит мертвым.
-После смерти Торговец оставляет арбалет, который можно было украсть, драгоценный камень и немного золота.

Редклиф
*Выровнена громкость в диалогах Изольды (специально для русской версии).
*Теперь дверь хранилища в замке не будет постоянно закрываться при выходе с этажа.
*Исправлен баг при котором маг в замке разговаривал стоя спиной к герою.
*Исправлен баг при котором оставался маркер на сэр Перте.
*Исправлен баг при котором не забирался меч «Зеленый клинок», если игрок решил отдать меч Кайтлин.
-Добавлена проверка на наличие меча у игрока. Он должен быть в инвентаре, либо надет на основном герое, иначе строчки отдать меч в диалоге не будет.
*Теперь, если игрок приносит шкатулку Джетте по квесту «Завещание» он получает опыт.
-Если игрок в разговоре с Джеттой не отдает вещи — квест просто завершается.
*Изменено немного расположение демонессы в тени при выполнении задания “Эрл Редклифа”, так чтобы она не проваливалась в текстуры из-за ошибки этой локации.
*Исправлен баг, когда не открывалась локация для выполнения квеста «Намерения Йована».

Башня круга
*Исправлены реплики в диалоге Грегора (специально для русской версии).
*Исправлена реплика демона в ритуале истязания (специально для русской версии).
*Исправлен диалог Годвина (специально для русской версии).
*Теперь проверяется наличие лириума у игрока для сделки с Годвином.
*Теперь Годвин будет соответственно реагировать, если игрок решит не отдавать лириум.
*Теперь игрок может снова предложить лириум Годвину.
*Теперь Годвин после диалога реже уходит в шкаф и запирается, но в большинстве случаев игроку все равно придется заново зайти на уровень.
*Теперь, если игрок убивает Годвина, то он получает очки неодобрения Винн, Лелианы и Алистера, если они находятся в группе.
-Количество получаемых очков неодобрения изменено в соответствии с другими возможными убийствами персонажей в игре.
*Теперь после убийства шкаф становится неактивным, а Годвин лежит мертвым в луже крови.
*Теперь игрок может доложить Грегору о контрабанде лириумом, если разговор с Годвином приведет к этому.
-Заключив сделку с Годвином, игрок все равно может его сдать Грегору и получить опыт.
-Игрок может не заключать сделку с Годвином и сдать его Грегору, оставив у себя лириум, либо отдать его в дар храмовникам.
*Исправлен баг при котором постоянно активировалось тайное хранилище мага.

Озеро Каленхад
*Исправлен баг, когда оставался квестовый маркер на хозяине таверны «Избалованная принцесса».
*Исправлен баг, когда над представителем Сообщества магов оставался квестовый маркер.

Тень
*Исправлена анимация в диалоге демона Праздности (специально для русской версии).

Деревня Убежище
*Исправлен диалог стражника в деревне Убежище (специально для русской версии).
*Исправлен диалог Йована в Покинутом храме (специально для русской версии).
*Исправлен диалог Леске в Покинутом храме (специально для русской версии).
*Исправлен баг в диалоге Колгрима, когда можно было выйти из диалога без последствий и продолжить двигаться дальше.
*Исправлен баг с постоянным получением опыта игроком после выхода из храма.
*Исправлен баг, когда игрок еще не решил убивать Дженитиви в кодекс заранее записывалось, что он вернулся в Денерим.

Лес Бресилиан
*Выровнена громкость в диалогах Гейны (специально для русской версии).
*Выровнена громкость в диалогах Атраса (специально для русской версии).
*Исправлен баг при котором игрок не мог получить амулет за завершения квеста «Во власти проклятья».
*Теперь по квесту «Горе Каммена» Каммен берет только одну шкуру волка.
*Теперь по квесту «Природа зверя» отшельник берет только одну шкуру оборотня.
*Исправлен баг при котором оставался маркер над эльфом у которого можно было спросить об Анейрине по квесту «Сожаления Винн».

Орзаммар
*Исправлена реплика в диалоге стража Орзаммара (специально для русской версии).
*Исправлена реплика демона в Тейге дома Ортан (специально для русской версии).
*Выровнена громкость в репликах Бранки (специально для русской версии).
*Исправлена реплика Каридина (специально для русской версии).
*Исправлен диалог при выборе короля Орзамара, в котором о Каридине говорили в женском роде (специально для русской версии).
*Исправлен диалог Дагны в Орзаммаре. А также входящая туда реплика Лелианы (специально для русской версии).
*Исправлен баг, когда оставался квестовый маркер на отце Дагны.
*Исправлен баг, когда не выдавалась награда за завершения квеста «Записи големов».
*Исправлен баг, когда не выдавалась награда за сбор всех записей кодекса «О Хранителях».
*Теперь за квест «Вор в ученом доме» дается опыт (в конце).

Денерим
*Исправлена реплика в диалоге Джустин (специально для русской версии).
*Исправлены диалоги в квесте “Смена руководства” (специально для русской версии).
*Исправлена реплика в диалоге банна Сигарда (специально для русской версии).
*Исправлено неправильное расположение банна Сигарда в таверне “Покусанный дворянин” после завершения квеста “Спасти королеву”.
*Исправлен баг, когда в таверне над представителем Блэкстоунских Волонтеров не ставился квестовый маркер.
*Исправлен баг при котором игрок получал лишнее письмо по квесту «Похоронки».
*Исправлен баг при котором игрок сначала мог отдать лириум Харриту, потом все равно мог получить награду от Тавиша.
*Исправлен баг приводящий к невозможности завершить квест из-за преждевременной встречи с Таораном.
*Исправлены баги во второстепенной цепочке квестов Волны преступности, которую начинает Проныра Коулдри.
-Теперь после завершения последнего задания Проныра Коулдри уходит с площади.
-Для всех квестов Волны преступности где есть возможность пройти запретную зону в невидимости реализованы проверки этой невидимости, 
а также уровень маскировки для каждого героя (раньше проверялся только главный герой).

[Первое грабительское задание]

-Исправлен баг, когда стражник леди Софии не реагировал на нахождение игрока в запретной территории.
-Реализована возможность обчистить комнату в незаметности.
-Исправлены проверки и списание денег в диалоге стражника Софии.
-Исправлена анимация в диалоге стражника Софии.

[Четвертое грабительское задание]

-Переработаны варианты для отравления напитков.
-Исправлен баг, когда стражники не умирали от отравления.
[Первое воровское задание]
-Исправлен баг с квестовым маркером на Проныре Коулдри.

[Второе воровское задание]

-Исправлена некорректная проверка на умение игрока в диалоге сер Нансин.
-Исправлены реплики в диалоге сер Нансин (специально для русской версии).
-Исправлен баг, когда игрок мог получить два меча.
-Реализована проверки и списание денег в диалоге сер Нансин.

[Третье воровское задание]

-Исправлена некорректная проверка на умение игрока в диалоге Тилвера.
-Исправлены реплики в диалоге Тилвера (специально для русской версии).
-Исправлен баг, когда игрок мог получить два ключа.
-Исправлен баг, когда многократно вызывался диалог со стражниками Тилвера.
-Теперь стражник должен развернуться к игроку при разговоре.
-Исправлен баг, когда игрок при разговоре с посыльным преждевременно активировал цепочку Антиванских воронов.
-Реализована проверка и списание денег в диалоге посыльного.
-Теперь ключ пропадает из инвентаря при открытии всех сундуков.

[Четвертое воровское задание]

-Исправлены баги, когда игрок выбирал вариант напоить стражников.
-Исправлены баги, когда игрок выбирал вариант отравить стражников.
-Исправлены баги, когда игрок выбирал вариант отвлечь стражников.
-Исправлены баги, когда игрок выбирал вариант запугать стражников.
-Реализована проверка и списание денег в диалоге официанток. Цены занижены с оригиналом.
-Исправлен баг, когда игрок мог получить две короны.
-Теперь сенешаль должен развернуться к игроку при разговоре.
-Теперь официантка должна развернуться к игроку при разговоре.

Эльфинаж
*Исправлен диалог Сориса (специально для русской версии).

Форт Драккон
*Исправлена реплика сестры Августины (специально для русской версии).
*Исправлена реплики солдат (специально для русской версии).

Случайные локации
*Исправлен диалог и анимации эльфийки просящей помощи (специально для русской версии).
*Исправлена реплика беженца в квестовой зоне (специально для русской версии).
*В локации, где происходит засада, чтобы убить Лелиану, заменена ловушка (нажимная плита под землей) на обычную растяжку, которую можно разрядить. 
*Исправлена камера в диалоге гномов устроивших засаду.

Собрание земель, эпилог
*Исправлены реплики Сэр Коутрен (специально для русской версии).
*Исправлена реплика в диалоге с Огреном (специально для русской версии).
*Исправлены реплики в диалоге со Стэном (специально для русской версии).
*Исправлены реплики в диалогах серого стража Риордана. А также входящая туда реплика Винн (специально для русской версии).
*Исправлены реплики в диалогах королевы Аноры (специально для русской версии).
*Исправлен баг, когда королева Анора говорила об Алистере, как о живом.
*Алистер не будет говорить, что он король в различных диалогах, если игрок решил не делать его королем (специально для русской версии).
*Исправлены анимации Алистера и Логэйна на собрании земель (специально для русской версии).
*Исправлен баг проверки на убеждение в диалоге с Сэр Коутрен.

Слайды
*Исправлен баг не показывающий слайды концовки для городского эльфа (выбор банна Эльфинажа).
*Исправлен баг при котором долийцы получали земли вне зависимости от выбора игрока.
*Исправлен баг, когда Банн Теган мог жениться на двух девушках.

Дополнение, DLC.
*Исправлена реплика в диалоге Матиаса. DLC “Големы Амгарракка” (специально для русской версии).
*Исправлена реплика в диалоге Шейлы. DLC “Големы Амгарракка” (специально для русской версии).
*Исправлена причина вылета в DLC «Крепость стражей» (специально для русской версии).
*Исправлено отсутствие перчаток и сапог Блэкблейда в дополнении Dragon Age: Origins – Awakening. 
-Вещи добавлены двум драконам в Сильверитовых шахтах.
*Исправлен баг, когда смазка стихий не наносила урон.
*Смазка стихий находится теперь в группе покрытия, а не ядов.

Иные исправления
*Теперь многие квестовые предметы при передаче или утере будут по-настоящему удаляться из инвентаря игрока.
*Теперь отсутствие лириума в инвентаре игрока по квесту «Драгоценные металлы» больше не приводит к записи в журнале о провале задания в трех случаях:
-Когда игрок проходит испытание веры.
-Когда игрок пользуется услугами в борделе «Черная жемчужина».
-Когда главного героя забирают под стражу в Пик Дракона.
*Теперь после завершения квеста «Толщина кожи» игрок при каждом разговоре со жрицей церкви сдает оставшеюся желчь трупа, получая денежное вознаграждение.
*Исправлен баг бонуса от комплекта брони шевалье.
*Исправлено расположение растений в локации «Чаща» по квесту «Намерения Йована».
*Другие мелкие корректировки в различных диалогах NPC и некоторые текстовые правки.

Механика удаления трупов (module_1)
*Теперь трупы не будут моментально разлагаться после смерти в специальных локациях.
*Если игрок собирает весь лут с трупа, то он пропадает (плавно), а не оставляет кости. Сделано для того, чтобы не оставались повсюду кости на различных локациях.
-Некоторые персонажи и существа после сбора с них всего лута сразу не пропадают (в основном Высшие драконы).
*Трупы все также могут разлагаться на останки под воздействием заклинаний.

Исправления невозможности получения некоторых уникальных предметов в игре (module_2)
*Магический большой меч (падает с гарлока-вожака в Диких землях Коркари)
*Изукрашенный меч (падает с Газарата в Диких землях Коркари)
*Мёртвое ведёрко (падает с рудной тени в Мёртвых Рвах на Глубинных тропах)
*Гномий защитник (можно украсть капитана стражи в Общинных залах Орзаммара)
*Губитель нагов (можно украсть у начальника шахт в Общинных залах Орзаммара)
*Щит Грегора (можно украсть у рыцаря-командора Грегора)

______________________________________________________________________________________________________________________________________________

Полезные дополнительные исправления и моды от других авторов:

Joining ritual fix for Awakening companions
Vigilance weapon appearance fix alternative
Sigrun quest trigger fix alternative
Awakening endgame cutscene fixes
Silverite Mine stolen gear fix

Bombs Away Quest Fix

Dragon Age Rules Fixpack
Advanced Tactics


FtG UI Mod — More Readable Fonts and UI
FtG Quickbar — Center and Multi Rows


мразишь одобряет такой баг. xD

Спойлер

  • пожаловаться
  • скопировать ссылку


Эта традиция берет свое начало еще с Dragon Age: Origins.

  • пожаловаться
  • скопировать ссылку


это биоваре тонко намекают, что пол человека не важен в их понимании мира…уже женщины выглядят не очень…а к мужикам обращаются как к бабам…после гомолюдей скоро будут вносить в игры безполых……………….. людей …всеравно уже все там в биоваре признались, что они педики, пока только индии не понравилось (если что, я не призываю к себе на беседу толерантов, просто немного подшутил)

  • пожаловаться
  • скопировать ссылку


SilBlood
Вроде, это баг локализации, который случайно может возникнуть.
Пересоздавай персонажа.

  • пожаловаться
  • скопировать ссылку



Аналогично, маг-человек. Обращаются как к женскому персонажу. Пересоздание не помогает.

  • пожаловаться
  • скопировать ссылку


Очень надеюсь, что в ближайшем патче это поправят, а-то не комильфо. Странно ощущаю себя, когда к бородатому мужику-герою в женском роде обращаются :D

  • пожаловаться
  • скопировать ссылку

  • Назад
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • Далее
  • Страница 6 из 15  

Рекомендуемые сообщения

В этой теме будет вестись обсуждения и пожелания по исправлению перевода игры и всех DLC выпущенных на данный момент.

Тут, я буду выкладывать информацию по переводу и релизить анонсы новых версий моего проекта.

Ведутся переговоры с автором, насчёт перевода DLC Kal-Sharok. (* NEW Автор дал дoбро, и постарается в скором времени доделать мод, и привести его в надлежащий вид, чтобы можно было перевести) ОТМЕНЕНО, по причине : Автор не выдал текст и номера строк для создания *.tlk файла.

Требования оформления сообщения с найденными ошибками в тексте:

1) Обязательно скриншот места ошибки;

2) Указать место ошибки (можно текстом);

3) Не выкладывать уже опубликованные ошибки (другими пользователями или мной).

Проект всё ещё в стадии развития, и автору (KlinOK) необходима помощь, чтобы выловить как можно больше ошибок. Если есть желание — сообщите о найденных вами неточностях автору. Соблюдайте правила оформления сообщения с найденными ошибками.


Изменено пользователем Wegrim

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Всем привет!

Спасибо автору за альтруистский труд!

Но у меня, почему-то, при установки данного мода (извините, если назвал сей труд неправильно) названия некоторых вещей (в частности, некоторая броня, часть умулетов, оружия) стало на английском языке!

Устанавливал я мод так. Путь для установки выбрал произвольный, не тот по которому установленна игра, чтобы была возможность сделать бэкап заменяемых файлов. Новый файлы скопировал с заменой в папку с игрой. Сама игра пропатчена до версии 1.3, и отучена от диска.

Спасибо за внимание!

Дополнительно, что ставили? К примеру* моды брони, новые квесты, мини DLC и прочее, что было на английском языке?

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дополнительно, что ставили? К примеру* моды брони, новые квесты, мини DLC и прочее, что было на английском языке?

Ставил только МОД, изменяющий, на сколько я понял по описанию, иконки многих предметов в игре. Но я думал, что изменения коснуться только иконок предметов, а не их названий тоже. К слову сказать, названия то стали на английском языке, а вот описание осталось на русском.

Если вдруг проблема в МОДе, то как его удалить? Как отключить я знаю. Уже делал, но результат дало отрицательный — названия не русифицировались. Или надо проверять на новой игре, а не на сохранялке?

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если вдруг проблема в МОДе, то как его удалить? Как отключить я знаю. Уже делал, но результат дало отрицательный — названия не русифицировались. Или надо проверять на новой игре, а не на сохранялке?

Да, проблема именно в нем.

Чтобы его удалить, нужно выполнить следующее:

1. Следуем в Documents\BioWare\Dragon Age\AddIns и удаляем папку The_Icons_Project

2. Следуем в Documents\BioWare\Dragon Age\packages\core\data и удаляем файл The_Icons_Project_package.erf

3. Следуем в Documents\BioWare\Dragon Age\packages\core\override и удаляем файл The_Icons_Project_package_UTIs.erf

Все, мод удален, можно продолжать играть дальше.


Изменено пользователем Wegrim

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Баг в кодексе.

При прохождение я спас Коннара с Круга магов, Изольда осталась жива. А в кодексе написано, что она померла

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Баг в кодексе.

При прохождение я спас Коннара с Круга магов, Изольда осталась жива. А в кодексе написано, что она померла

Баг к несчастью не только в кодексе отражается. В эпилоге тоже так пишут, что создается ощущение, что Изольда умерла.

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Баг в кодексе.

При прохождение я спас Коннара с Круга магов, Изольда осталась жива. А в кодексе написано, что она померла

=) Это уже не ко мне, хотя посмотрю, может он дублируется и поэтому, неправильно отображается.

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да пофиг на дварфов/гномов, главное измени шанс на урон.

ЗЫ Как узнать что изменения вступили в силу?Патч для руссификатора или ещё что?

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да пофиг на дварфов/гномов, главное измени шанс на урон.

ЗЫ Как узнать что изменения вступили в силу?Патч для руссификатора или ещё что?

Я опубликую новую версию (в шапке темы будет ссылка), в описании будет написано, что я добавил\исправил в новой версии русификатора.

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо ждем.


Изменено пользователем Хаархус

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Но это не отменяет того факта, что «тайный воин» применительно к данной специализации мага звучит глупо и неправильно. Вот был бы он магом, который прячется, эм, в невидимости, бьет в спину кинжалом (т.е. как обычный разбойник) и иногда колдует тогда и было бы оправдано подобное название (и то не такое уж оно хорошее). А здесь боевой маг сражается в первых рядах в тяжеленных латах, размахивая направо и налево мечом и поливая врагов заклинаниями, поэтому «тайный воин» ну никак сюда не подходит.

Прошу спокойно воспринять мои комент, но бродяга вместо разбойника? <_< А смысл? Бродяга несёт совсем другое смысловое значение, как это стыкуется со скрытностью/взломом/критом и всякими подлыми приёмами? Лучшеб оставили как в оригинале).

ps Комент прост к примеру привел, что также имеется не стыковка по смыслу.


Изменено пользователем Hichigo

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Прошу прощения, но зачем заменять гномов на бррр…дварфов.

Dwarf — гном

Gnome — карлик.

Скажите, все читали «Белоснежку и семь дварфов»?  Никто не читал? То-то же :)


Изменено пользователем Brainer

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Прошу прощения, но зачем заменять гномов на бррр…дварфов.

Dwarf — гном

Gnome — карлик.

Скажите, все читали «Белоснежку и семь дварфов»? Никто не читал? То-то же :)

Я Читал, в оригинале) И уже много раз отвечал на вопросы, читайте всю тему, надоело повторяться, что я перевожу не так, как вы привыкли читать, или воспринимать на слух, а близко к оригиналу.

1) Были бы они дровосеками, защищавшими белоснежку, назвались бы Гномами, но так как их дело это вечная война, кузнечное дело, рудокопство и турниры, то это Дварфы.

2) Тема закрыта.

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Прошу прощения, но зачем заменять гномов на бррр…дварфов.

Dwarf — гном

Gnome — карлик.

Тут ты не совсем прав, потому что и dwarf, и gnome можно переводить как гном или карлик. Dwarf даже скорее «карлик». А вообще да, «дворф», а еще хуже «дварф» — это унылый высер наших надмозгов, столкнувшихся с необходимостью перевода D&D, где, вот ведь незадача, рядом стояли gnome и dwarf и обозначали совсем не одно и то же. Ну и тупо решили оттранслитерировать. Кстати, D&D подарили нашим переводчикам еще не мало головной боли — genie и djinni, обозначавшие разных духов, basilisk и cockatrice, ну и так далее. Хотя это уже разговор для несколько другой темы.

Но «дварф» — это все же унылейший высер, как хотите. :) Блин, как же хорошо, что я с английскими текстами играю.

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Блин, как же хорошо, что я с английскими текстами играю.

+ много)) Потому как эти дварфы уже в печенках сидят.

basilisk и cockatrice

Хотя как по мне они совсем не сходны x)

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хотя как по мне они совсем не сходны x)

Не, ну как бы суть в том, что и basilisk и cockatrice по-русски будет «василиск». Вот и думай. :) Хотя и тут не особо утруждались — встречайте, «кокатрайс» или «кокатрис».

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не, ну как бы суть в том, что и basilisk и cockatrice по-русски будет «василиск». Вот и думай. :) Хотя и тут не особо утруждались — встречайте, «кокатрайс» или «кокатрис».

Второе — не василиск, а кроколиск — несколько иная тварь.

Тут ты не совсем прав, потому что и dwarf, и gnome можно переводить как гном или карлик. Dwarf даже скорее «карлик». 

Обратимся к скандинавской мифологии. Кто живет в горах и умело обрабатывает металл? Гномы. Кто сковал Мьелннир и цепь, сковавшую Фенрира? Гномы, не карлики. Игровых гномов, по сути, делали со скандинавских ( а вообще всю эту мумбу-юмбу начал еще Толкин) 


Изменено пользователем Brainer

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Второе — не василиск, а кроколиск — несколько иная тварь.

Вообщето — кокатрикс:) Это из Ведьмака как я думаю.

Согласен, что гномы звучат в сто раз лучше дварфов. Да и на слух лучше.

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вообщето — кокатрикс:) Это из Ведьмака как я думаю.

Изначально был именно кроколиск — но D&D сделало из могучей твари «суперпетушка», который, увеличившись и раздувшись, перешел в Ведьмака.

Стоит, пожалуй, кончать оффтоп :)


Изменено пользователем Brainer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не знаю в тему ли? На выходе из подземелья, где Хозяйка Леса, лежит «куча драгоценностей», а если в ней покопаться, найдеш только адын «частный документ». Может исправить «кучу драгоценностей» на «1 кг макулатуры»? А то мы с напарниками ламанулись как придурки…

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не знаю в тему ли? На выходе из подземелья, где Хозяйка Леса, лежит «куча драгоценностей», а если в ней покопаться, найдеш только адын «частный документ». Может исправить «кучу драгоценностей» на «1 кг макулатуры»? А то мы с напарниками ламанулись как придурки…

Там могут лежать разные вещи как по качеству, так и по количеству, но драгоценностей там не будет, это факт.

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А зачем тогда порядочных людей дурить? Обидно.

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А зачем тогда порядочных людей дурить? Обидно.

А когда в куче хлама лежит сильверитовая секира, а в полном мешке один-единственный глубинный гриб — это ничего?:)

Мне кажется, эта мелочь все же не имеет отношения к исправлению текстовой локализации.

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Что-то давно новостей нету!

  • Цитата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  • Назад
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • Далее
  • Страница 6 из 15  

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже.

Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.


Исправление звука в русской локализации (Patch FixRuDAO)

Автор: Drag0

Автор перевода: Tommmm

Язык: Русский

Версия: v1.0.1

Лор: Полностью подходит для мира игры

Распространение: Требуется разрешение от автора

Добавлено: 20 Сентябрь 2018

Просмотров: 25152
| Загрузок: 6132
| Комментарии: 53

Понравилось: 55 пользователям


  Patch FixRuDAO v1.0.1    
  © Tommmm   
  2017

  Патч в первую очередь направлен на исправление русской локализации звука игры Dragon Age: Origins, но также правит некоторые баги игры.
  Звуковые архивы (.fsb) сделаны без использования встроенных инструментов Dragon Age Toolset во избежание потери качества звука.
  Исправления сделаны специально под версию 1.05. Патч не использует старую базу Dragon Age Toolset во избежание ошибок.
  Текст и звук модифицированных файлов полностью русский.
  Патч нормально будет работать только на русском тексте и звуке. В иных случаях неизбежны ошибки.

Важно — изменения касаются не только звука:
Механика удаления трупов (module_1 — можно удалить)
*Теперь трупы не будут моментально разлагаться после смерти в специальных локациях.
*Если игрок собирает весь лут с трупа, то он пропадает (плавно), а не оставляет кости. Сделано для того, чтобы не оставались повсюду кости на различных локациях.
*Трупы все также могут разлагаться на останки под воздействием заклинаний.

Иные исправления
*Теперь многие квестовые предметы при передаче или утере будут по-настоящему удаляться из инвентаря игрока.
*Теперь отсутствие лириума в инвентаре игрока по квесту «Драгоценные металлы» больше не приводит к записи в журнале о провале задания в трех случаях:
-Когда игрок проходит испытание веры.
-Когда игрок пользуется услугами в борделе «Черная жемчужина».
-Когда главного героя забирают под стражу в Пик Дракона.
*Теперь после завершения квеста «Толщина кожи» игрок при каждом разговоре со жрицей церкви сдает оставшеюся желчь трупа, получая денежное вознаграждение.
*Исправлен баг бонуса от комплекта брони шевалье.
*Исправлено расположение растений в локации «Чаща» по квесту «Намерения Йована».
*Другие мелкие корректировки в различных диалогах NPC и некоторые текстовые правки.

*Всем умениям, заклинаниям и вещам дано расширенное описание, как в оригинальной игре, так и во всех DLC. 
-Изначальный перевод DLC и частично основной игры взят с русификатора от «ENPY Studio».
-Теперь у заклинаний и умений есть расширенное описание.
-Теперь бонус от комплекта доспехов будет описан конкретно.
-Теперь пишется, какой вид урона у посоха.
-Теперь можно узнать, сколько прибавляют у вещей такие бонусы, как “быстрое прицеливание”, “шанс уклониться от снарядов”, “поглощает урон”.
-Теперь рецептам и чертежам дано расширенное описание.

  Установка: распаковать содержимое из архива по адресу: «папка игры\packages\core\override»

Хотите больше русскоязычных модов? Станьте нашим переводчиком! Научим и поможем. Обращайтесь в тему на форуме. Будем рады вас видеть :)

Помогите нам в поиске качественных модов на локализацию! Если знаете хорошую модификацию, которой нет в базе, пишите в тему на форуме и мы постараемся добавить ее в базу. Большое вам спасибо! :)

Информация

Для того, чтобы оставлять комментарии к данной публикации необходимо зарегистрироваться .

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ошибки магнум case
  • Ошибки маз евро 3 на панели приборов
  • Ошибки локализаторов фильмов
  • Ошибки логопедического характера
  • Ошибки магнитолы кларион