Огромный домик лексическая ошибка

Ограниченная лексическая сочетаемость

Смысл понятия

Основой учения о сочетаемости слов является теория академика В. В. Виноградова. Известный лингвист предположил, что способность единиц речи к созданию связи друг с другом зависит от типа их лексических значений. Всего их три:

Лексическая сочетаемость слов, что это такое

  • свободные. Это почти все служебные слова, вспомогательные глаголы, некоторые прилагательные (хороший, плохой, большой, маленький). Они способны легко образовывать сочетания;
  • фразеологически связанные. Подобные лексические значения предельно ограничивают возможность слов соседствовать с другими. К примеру, «бразды» могут быть только «правления» — нельзя сказать «бразды руководства» или «бразды власти». Есть лексемы, способные сочетаться с синонимами: закадычный + друг, товарищ или приятель, щекотливый + вопрос или положение, одержать + победу или верх;
  • значения с ограниченной лексической сочетаемостью. Это слова, возможность употребления которых вместе с другими зависит от норм и традиций языка. К примеру, сказать «крепкая дружба» или «крепкий мороз» можно, а «крепкая ненависть» или «крепкая жара» — нельзя, хотя речь идёт об одних и тех же явлениях (чувствах и погоде).

Прежде всего смысл стоящих рядом слов не должен противоречить друг другу. Так, ошибочны сочетания «огромный домик», «отъявленный герой», «страшно красивый». Однако существует много выражений, неправильных с точки зрения логики, но при этом закрепившихся в языке: профилактика здоровья, громоотвод, выгодный кредит. Их употребляют по привычке.

Виды нарушений и причины их возникновения

Во избежание огрехов спорные примеры лексической сочетаемости слов необходимо сверять со словарём. Но важно помнить, что нормы не могут быть окончательно утверждёнными, так как язык постоянно обновляется. Этому способствует проникновение устной речи в средства массовой информации. Так, выражение «автор гола» ненормативно, но его можно услышать даже на центральных телеканалах.

Виды ошибок и причины их возникновения

Нарушения норм лексической сочетаемости часто встречаются даже у носителей языка. Трудность заключается в том, что необходимо не просто иметь обширный словарный запас, но и знать различные особенности современной речи. К примеру, сейчас уже невозможно объяснить, почему ночь и осень могут быть глубокими, а день и весна — нет.

В зависимости от того, чем регулируется комбинирование слов, различают три вида сочетаемости — семантическую, синтаксическую (грамматическую) и лексическую:

Смысловые недочёты

  • Семантическая предполагает согласование по смыслу. Нарушение возникает, когда нет точного понимания значения слов. Распространённые примеры: «она женилась» вместо «она вышла замуж», «одолжить у друга денег» вместо «занять у друга денег».
  • Синтаксическая сочетаемость подразумевает, что слова должны быть грамматически согласованы. Например, нельзя сказать «большинство времени», поскольку первая лексема употребляется только с существительными, означающими поддающиеся счёту предметы. Правильно — «бо́льшая часть времени». Кроме того, нарушение грамматической сочетаемости возникает при неверном глагольном управлении: говорить за жизнь, описывать об успехах, приехать с деревни.
  • Случаи лексической сочетаемости самые сложные, поскольку для грамотного употребления слова необходимо учитывать всё богатство его ассоциативных связей. Так, прилагательное «закоренелый» помимо значения «застарелый, не поддающийся исправлению» имеет дополнительную негативную окраску, поэтому сказать «закоренелый преступник» можно, а «закоренелый филантроп» — нет.

Нарушения лексической сочетаемости

Намеренные ошибки в словах

Об этих ошибках следует рассказать отдельно, так как они встречаются часто и имеют множество разновидностей. При этом отношение к недочётам двоякое: если автор отклоняется от нормы из-за собственной невнимательности, то это свидетельствует о его небрежном отношении к языку. Однако намеренное ошибочное словоупотребление допустимо, поскольку является художественным приёмом.

Яркий пример: сочетание «живой труп» в полицейской сводке и в литературном тексте. В первом случае это явное нарушение, поскольку речь идёт, скорей всего, о недоразумении, при котором живого человека сочли погибшим. Что касается второго примера, то в нём автор пытается словами изобразить крайнюю степень измождённости персонажа, поэтому употребление не возбраняется.

Все виды нарушений можно разделить на две основных группы — смысловые и стилистические ошибки.

Смысловые недочёты

Непонимание точных значений похожих слов приводит к появлению таких популярных фраз, как «удовлетворять потребностям», «заслужить известность», «длинное лечение», «логический вывод». Все они являются неправильными.

Самыми распространёнными причинами подобных ошибок считаются:

Лексическая сочетаемость слов

  • Контаминация. Возникает при путанице похожих словосочетаний. Так, из «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям» появилось «удовлетворять потребностям», а заодно «запросам», «критериям» и «правилам». Шаблонные «повысить качество» и «поднять уровень» привели к появлению фразы «улучшить уровень». Другие примеры: играть роль + иметь значение = играть значение, принять меры + предпринять шаги = предпринять меры, подорожали товары + повысились цены = подорожали цены, поднять бокал + сказать тост = поднять тост, уделять внимание + проявлять заботу = уделять заботу.
  • Неразличение синонимов. У них бывают дополнительные значения, что и вызывает ошибки в употреблении. Например, «храбрый» и «смелый» похожи по смыслу, но первое прилагательное подразумевает лишь внешнее проявление качества, поэтому не сочетается со словами «мысль» или «идея». Другой пример: «построить» и «возвести». Второй глагол применяется к объектам, возвышающимся над поверхностью, и не сочетается с существительными, обозначающими хозяйственно-бытовые конструкции. Поэтому, к примеру, подвал или сарай можно только построить.
  • Путаница в паронимах. Бо́льшая часть последних — однокоренные слова. Разные приставки и суффиксы придают им дополнительные оттенки значения или стилевую окраску, но из-за внешнего сходства часто возникают ошибки в употреблении. Распространённый пример — «оплатить за проезд» вместо «оплатить проезд» или «уплатить за проезд». Другие варианты, когда возможно непонимание: практичный и практический, логичный и логический, экономный и экономический, чужой и чуждый, военный и воинский, гарантийный и гарантированный, одеть и надеть.

Во всех перечисленных случаях неправильное словоупотребление портит речь и может привести к искажению смысла предложения (например, «проступок» вместо «поступок»), поэтому в трудных ситуациях надо сверяться со словарём.

Проблемы со стилистикой

В данном случае ошибки связаны с нарушением требований стиля, неоправданным употреблением эмоционально окрашенных слов, речевой избыточностью или недостаточностью. Примеры: патриот родины, управленческий менеджмент, соединить воедино, свободная вакансия, прейскурант цен.

Подобные фразы приходится слышать довольно часто, что указывает, с одной стороны, на недостаток знаний, а с другой — на желание разнообразить речь, сделать её более выразительной.

Самыми распространёнными стилистическими ошибками являются:

Проблемы со стилистикой

Особенности употребления заимствований

  • Неуместное употребление канцеляризмов, например, «осуществить сравнение», «в данное время», «большое количество вещей», «испытывать чувство радости» вместо «сравнить», «сейчас», «много вещей» и «радоваться». В большинстве случаев длинные обороты можно заменить одним или двумя словами. Предложение от этого только выиграет.
  • Неоправданное употребление просторечной, жаргонной, бранной лексики в литературном или деловом контексте. Этим часто грешит современная пресса: «обчистить квартиру», «демонстранты сматывают удочки», «дефицит налички», «отрываться на фестивале». Основной смысл, конечно, ясен, но не каждому зрителю или читателю нравится, когда с ним общаются на сленге.
  • Смешение стилей. Например, употребление разговорных слов в научном или публицистическом тексте: «фишка корпускулярно-волнового дуализма света», «давеча на конгрессе присутствовали делегации разных стран».
  • Периссология — одновременное употребление заимствованного и русского слова с похожими смыслами. Так, в сочетании «прейскурант цен» первая лексема означает «справочник цен на товары». Другие примеры: хронометраж времени, внутренний интерьер, ведущий лидер, атмосферный воздух, свободная вакансия, коллега по работе, памятный сувенир, перспективы на будущее, дополнительный бонус.
  • Плеоназм — ошибка, аналогичная периссологии, но без использования заимствований. В сочетании присутствуют русские слова, близкие по смыслу, из-за чего возникает неуместное дублирование информации. Примере: главная суть, ценные сокровища, упасть вниз, май месяц, молодая девушка, впервые познакомиться, короткое мгновение, равная половина, бесплатный подарок, опытный специалист, неподтверждённые слухи.
  • Тавтология — употребление однокоренных слов: рассказчик рассказывает, возобновить вновь, многократно приумножить, предложить другое предложение, проливной ливень, заработать зарплату, виток развития. Правда, подобные сочетания не являются ошибкой, когда подбор синонимов невозможен: варить варенье, белое бельё, словарь иностранных слов, загадать загадку, чёрные чернила, отслужить службу, болеть базедовой болезнью.

Особенности употребления заимствований

Трудности при использовании заимствованных слов.

С появлением интернета русский язык начал активно пополняться. Ничего плохого в этом нет: система коммуникации просто реагирует на потребности общества, и так было всегда. Функция заимствований заключается не только в обозначении предметов и понятий: новые речевые единицы обогащают речь, являясь свидетельством прогресса и международных контактов.

Однако иностранные слова поначалу имеют в русском языке особый статус: их точное значение мало кому известно, родственные связи в новой среде отсутствуют, а грамматические свойства вызывают вопросы. При этом ощущается их современность и даже некое превосходство над привычной лексикой, из-за чего люди стремятся употреблять их в речи. Естественно, при этом допускаются многочисленные орфографические, орфоэпические, грамматические ошибки. С лексической сочетаемостью тоже возникают проблемы.

Самое распространённое нарушение связано с непониманием точного смысла. Например, нельзя сказать «консилиум учителей», так как первое слово означает собрание врачей. Другие неправильные варианты: приятный инцидент, роскошный мотель, автобусный круиз.

Второй распространённой ошибкой является употребление иностранного слова без внесения нового смысла в сочетание. Например, «презентация парфюма» вместо «презентация духов» уместна, когда речь идёт о каком-то особом аромате или о целом классе подобных изделий, поскольку две заимствованных лексемы создают ощущение важности события. Если же мероприятие посвящено обычным духам, то русский синоним предпочтительней.

Ещё одна ошибка заключается в нагромождении иностранных терминов с целью придать речи более научный вид. Хорошо, если они употреблены в правильном значении. Но даже в этом случае понять смысл фразы непросто. Например, «селекция рентабельности собственности» вместо «отбор более прибыльных видов собственности».

Намеренные нарушения как стилистический приём

Намеренные нарушения как стилистический приём

В художественных произведениях и публицистических текстах несочетаемость может использоваться для усиления выразительности речи. Такой приём позволяет создавать яркие образы, добавлять словам новые оттенки смысла. В качестве примеров можно вспомнить названия литературных произведений: повести Б. Л. Васильева «Завтра была война», романов Ю. В. Бондарева «Горячий снег» и А. Азимова «Конец вечности».

Соседство слов со взаимоисключающими смыслами легло в основу оксюморона — стилистического приёма, любимого многими поэтами и писателями. У А. С. Пушкина встречается «пышное природы увяданье», у Н. А. Некрасова — «убогая роскошь наряда». Существуют сочетания, значения которых понятны и вне художественного контекста: долгий миг, горькая радость, сладкая боль, звонкая тишина, грустный праздник.

Нарушить правила компоновки слов можно для придания речи комичности, что часто делают юмористы в своих выступлениях: «гения признали заживо», «прощать чужие достоинства», «наши заклятые друзья», «правительство добилось ухудшения жизни народа».

Вопрос лексической сочетаемости является сложным. Многие варианты употребления закреплены традицией, и объяснить их не могут даже языковеды. Однако постоянное расширение словарного запаса, использование словаря и стремление излагать мысли красиво и правильно поможет не только избежать ошибок, но и сделать свою речь более яркой, образной и запоминающейся.

Лексическая сочетаемость

Лексическая сочетаемость.
Укажите слова.
Автор хрестоматии не составил еще аннотации.
Автор хрестоматии не составил еще тематического плана.

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

В заводском клубе проводятся многолюдные вечера.
В заводском клубе проводятся вечера.

Мы пожелали организаторам почаще собирать такие вечера.
Мы посоветовали организаторам почаще проводить такие
вечера.
(организаторы проводят)

В деревне полными темпами идет уборка урожая.
В деревне быстрыми, стремительными темпами идет уборка
урожая.

Шевченко открыл начало жатвы в прошлом году, работая на
косовице хлебов!такую же честь доверили ему и нынче.
Шевченко открыл начало жатвы в прошлом году, работая на
косовице хлебов!такую же честь доверили ему и в этом году.

Повышение белковитости зерна ставит перед исследователями
большие трудности.
Повышение белковитости зерна ставит перед исследователями
большие задачи, вопросы.
«ставить трудности», ставить задачу.

Два пернатых в одной берлоге не живут.
Два пернатых в одном гнезде не живут.

Книжная ярмарка гостеприимно приглашает издателей и
авторов посетить павильоны.
Книжная ярмарка приглашает посетителей.

Спортсмены «Колоса» установили 32 новых достижения
области.
Спортсмены «Колоса» установили 32 рекорда области.

В журнале я прочел большую дискуссию о роли отца в
воспитании своих детей.
В журнале я прочел большую статью о роли отца в воспитании
детей.

Эта политика уже приносит положительные плоды.
Эта политика уже приносит плоды.

Большое внимание будет оказано благоустройству города.
Много внимания уделяется благоустройству города.

Этому вопросу мы придаем первоочередное внимание.
Этому вопросу мы придаем первоочередное значение.

Наши фермеры завоевали мировой рекорд по настригу шерсти
от тонкорунной овцы.
Наши фермеры установили мировой рекорд по настригу шерсти
от тонкорунной овцы.

Подавляющее число присутствующих разобрались в этой теме.
Большинство присутствующих разобрались в этой теме.

Укажите случаи.
1.Объединение «Заря» дало на выставку пять девичьих
платьев.
Объединение «Заря» представило на выставку пять женских
платьев молодежных покроев.

. нарушение лексической сочетаемости может быть вызвано

КОНТАМИНАЦИЕЙ внешне похожих

словосочетаний:удоволетворять современным потребностям

(удоволетворять требования и отвечать потребностям)

Предпринять меры! (принять меры и предпринять шаги)

2.Одетые в шубы, валенки, теплые рукавицы, наши зрители не
воспринимали мороза.
В шубах, валенках, теплых рукавицах наши зрители не
замечали мороза.

3.Под тенистыми деревьями удобно примостились туристы.
Под тенистыми деревьями удобно разместились туристы.

4.Сейчас наши дети начинают постигать первые школьные
трудности.
Сейчас наши дети начинают преодолевать первые трудности
школьной жизни.

5.Вспомнилась война:пылающие деревни, душераздирающий
свист бомб.
Вспомнилась война:горящие деревни, леденящий душу свист
бомб.

6.В этом бою осколки прострелили ему обе ноги.
В этом бою он был ранен осколками в обе ноги.
В этом бою его ноги были серьезно повреждены осколками.
В этом бою его ноги были повреждены осколками.

Выиграв, сборная университета сделала шаг вверх на одну
ступеньку пьедестала почета.
Выиграв, сборная университета поднялась на одну ступеньку
на пьедестале почета.

8.Там, где в недалеком прошлом были пустыри, свалки,
поднялись целые кварталы жилых новостроек.
Там, где в недавнем прошлом были пустыри, свалки,
появились кварталы новостроек.

В Гренобле примут старт сотни спортсменов из многих стран
мира.
В международных соревнованиях в Гренобле примут участие
сотни спортсменов.

То, что выставка «Маяковский в Париже» была в столице
Франции почтена таким вниманием, таким обилием
посетителей, таким интересом со стороны французов к поэту, —
это не совсем обычно.
Выставка «Маяковский в Париже» прошла в столице Франции и
была почтена небывалым количеством поклонников и
обожателей.

За последние годы правительственные организации усилили
внимание развитию сотрудничества в области выработки мер
для защиты биосферы от загрязнения.
За последние годы правительственные организации усилили
контроль за развитием сотрудничества в области выработки
мер для защиты биосферы от загрязнения.

Главное условие успешной работы любой постоянной комиссии
— действовать в тесном контакте с теми ораганизациями,
деятельность которых подведомственна ее контролю и
помощи.
Ведущее положение успешной работы комиссии — действовать
в тесном контакте с подведомственными ее контролю и
помощи.

Ведущее значение в деятельности этой молодежной
организации играет ее отношение к труду.
Первостепенное значение в деятельности этой молодежной
организации отдается труду.
Деятельность этой молодежной организации основывалась на
отношении к труду.

После долгих хлопот работников наконец ремонт библиотеки
состоялся.
После длительного периода хлопот ремонт библиотеки наконец
состоялся.

Комбинат «Московский» круглый год обеспечивает население
столицы молодыми овощами, зеленью.
Круглый год комбинат «Московский» снабжает население
молодыми овощами и зеленью.

В Москву отгружают десятки тонн зеленого лука, приличное
количество нежного салата, редиса, помидоров.
В Москву поставляются десятки тонн зеленого лука, тонны
редиса, зеленого салата и помидоров.

В теплицах весь год идет сбор урожая и высадка рассады.
В теплицах весь год идут сбор урожая и новая высадка
рассады.
В эти дни застекленные плантации готовят рассаду огурцов.
В эти дни под застекленной плантацией появятся ростки
огурцов.
В специально сооруженных грибных пятиярусных теплицах
еженедельно засеивают. грибы.
В специальных грибных пятиярусных теплицах еженедельно
собирают новый урожай.
До пяти тонн вкусных шампиньонов отправляются с этой
искусственной грибной поляны в магазины, рестораны,
столовые.
До пяти тонн свежих шампиньонов ежедневно поставляются в
магазины, рестораны и столовые.

Античный, классический
мифология, языки

Врожденный ум, прирожденный талант.
Гостеприимный человек, радушный прием, хлебосольный

хозяин.
Губительное действие, пагубное влияние.
Единый миг, один момент.
Длинный путь, длительное воздействие, долгие сборы.
Долговременный кредит, продолжительный период.

Выдвинуть гипотезу, высказать догадку.
Исправить ошибки, найти опору, устранить недостатки, обрести
поддержку.
Наложить отпечаток, оставить след.
Обнаружить закономерность, открыть закон.
Доказать теорему, обосновать теорию.
Предвещать успех, предсказать поражение.
Расширить возможности, увеличить потенциал.
Повысить планку.

Он еще в глубокой юности начал писать песни, и вот только
теперь на его убеленную сединами голову обрушилась слава.
Он еще в ранней юности начал писать песни, и вот только
теперь на его убеленную сединами голову обрушилась слава
народного поэта-песенника.

В эти годы наблюдается буйный рост нашей кинематографии.
В эти годы наблюдается неожиданный рост нашей
кинематографии.

Иванов давно работает на этом трудном участке, и неплохо
работает.
На этом трудном участке работает Иванов.
Но в последние два года у него стали появляться
отрицательные проблески.
Но в последние два года у работника появились
отрицательные привычки.

Он установил столько мировых рекордов, что их помнят только
отъявленные любители спортивной статистики.
Он установил столько мировых рекордов, что их могут
перечислить только профессионалы спортивной статистики.

Выпас собак запрещается.
Выгул собак запрещен.

Склад закрывается на санитарный день ввиду прихода
тараканов.
Склад закрыт на санитарный день.

Запрещено размещать хозяйственные и промышленные
мусорные свалки.
Размещать мусорные свалки запрещено.

Продается пожилой дом.
Продается не старый дом.

Лекция для бездетных родителей переносится на четверг.
Лекция для бездетных семей перенесена на четверг.

Студенты нашей группы добились ухудшения дисциплины и
успеваемости в этом полугодии.
В этом полугодии у студентов нашей группы ухудшились
дисциплина и успеваемость.

В нашей работе ведущее значение придается нравственному и
трудовому воспитанию.
В нашей работе основополагающее значение у нравственного
и трудового воспитания.

В истории нужно помнить не только сражения и акты
вандализма, но и акты великодушия противников.
История помнит не только сражения и акты вандализма, но и
поступки(деяния) великодушия победивших.

Молодая березовая (дубрава зеленели) за околицей.
Молодая березовая роща зеленела за околицей.

Дети произносят стихотворение, стоя врассыпную.
Дети прочитали стихотворение.

В кинотеатрах идет фильм «Возвращение черного блондина».
В этих кинотеатрах демонстрируется фильм «Возвращение
черного блондина».

В автобусе было так тесно, что кто-то предложил:»Станьте
плашмя, тогда свободнее будет!»
В автобусе стало тесно и кто-то воскликнул:станьте же так,
тогда свободней будет.

Рекорды продолжаются.
Рекорды продолжают устанавливать.

Вдруг она заметила:по коридору идет кот на цыпочках.
Вдруг она заметила, что по коридору крадется кот.
Вдруг она заметила, что в коридоре кот.
Вдруг она заметила:по коридору идет кот.

Большинство времени проходит бесплодно.
Много времени прошло впустую.

Учитель предложил нам написать контрольную работу устно.
Учитель предложил исполнить контрольную работу устно.

В зоопарке маленький кенгуру сидел в клетке и чистил
перышки.
В зоопарке в клетке сидел маленький кенгуру и посмотрел в
мою сторону.

Наблюдается чудовищное улучшение условий жизни.
Произошло невероятное:улучшились условия жизни.
Люди наблюдают улучшение условий жизни, слоняясь по
магазинам.

Опыт последних лет с неизбежностью показывает
правильность этих мрачных прогнозов.
Опыт последних лет подтверждает правильность мрачных
прогнозов.

Широкое испытание этого витаминного биоактивного крема
привели к крайне положительным результатам.
Испытание широким фронтом этого витаминного биоактивного
крема привело к независимому положительному результату.

Незнакомец сел на коня и поехал пешком.
Незнакомец ударил шпорами, припустив коня.

Трехлетняя парижанка сидит босая в песочнице и, копаясь в
песке, носит с изяществом и легкостью самое простеньекое
перпачканное платьице. Кто ее научил грации?
Парижанка лет трех сидит босая в песочнице, носит с
изяществом и легкостью самое простенькое перепачканное
платьице, копается в песке с неутомимой и быстрой грацией.

От усталости мое тело подкашивалось на ногах.
От усталости мои ноги подкашивались.

Ресторан наполнился веселым гомоном, надрывно рыдала
гитара, стонал барабан.
Ресторан заполнился веселым гвалтом, кликнула гитара и
ударил барабан.

В нашем городке появилось несколько новых предприятий и
общественного транспорта.
В нашем городке построили несколько новых предприятий, и в
связи с этим и общественного транспорта.

Стой спокойно и не размахивай глазами.
Стой спокойно и не размахивай руками.

Вот как сожму кулаки на руках и ногах!
Вот как сожму кулаки.

Я вчера взял самолет и прилетел в Москву.
Я вчера взял билет на самолет до Москвы.

Много нервов приходится тратить, читая письма ветеранов.
Сколько нервов потратил при чтении писем ветеранов войны.
Сколько нервов потратил, читая эти письма.

Вышеперечисленный металл не поступил на завод-заказчик.
Данный металл не был предоставлен.

К моменту обмена квартиры в ней были прописаны жена, дочь
и вещи.
В квартире прописаны жена и дочь. К моменту обмена все
совместно нажитые вещи находились в этой квартире.

Горе не сломило эту женщину, ее любви к работе, ее
мужества.
Горе не сломило эту мужественную женщину.

Есть люди, которые, сделав очень многое, хорошее и
полезное, тихо и скромно молчат об этом.
Есть люди, которые сделали много хорошего, но скромно
молчат об этом.
(Очень полезное и тихое общество)

Учитель должен давать советы и (делать) замечания своим
ученикам.

Ударил заморозок, и сильно прихватило кукурузу.
Код письма.
Ожидались заморозки, и как следствие прихватило кукурузу.
Ударили морозы и повредили рост кукурузы.
Ударили сильные морозы и кукуруза погибла.

С заданием мы справились уверенно.
С заданием мы справились быстро.

Спонсоры вручили школе библиотеку, настольные игры.
Спонсоры торжественно вручили библиотекарю школы
собрания сочинений и многочисленные книги, подарили
детскому классу настольные игры.

Наставник от всей души отругал меня за поломку фрезы.
Наставник отругал меня матом за нечаянную поломку фрезы.

Не думаю, что найдутся люди, которые стали бы всерьез
исповедовать мнение этого чудака.
Не думаю, что найдутся люди, которые приняли всерьез этого
чудака и уже решились исповедовать его мнение.

Когда пилот садится в кабину необъезженного самолета, он
думает: кто же первый, если не я?
Когда пилот садится в кабину нового самолета, он думает: я не
летчик-испытатель, но я опять первый.

Но сержанту не суждено было довести следствие до конца.
К сожелению, сержанту не суждено было закончить
следствие.
Но не сержанту суждено было окончить следствие.
Вечером 28 июля судно «Мстислав Келдыш» скоропостижно
покинуло место происшествия, оставив на волнах траурный
венок.
?

Прошу Вашего разрешения выписать мне половину полтонны
угля.
Прошу Вас выписать мне 250 кг угля на.

Лексическая несочетаемость слов

Причины нарушения лексической сочетаемости:
Нарушение лексической сочетаемости является одним из видов речевых ошибок: противоречивость, несовместимость, стилистическая разнородность.

Слова противоречат друг другу
высоченный домик вместо высоченный дом или маленький домик
Несовместимы (одно употребляется в приложении к плохому, а другое означает нечто хорошее) крепкая ненависть можно крепкая дружба
лютая дружба можно лютая ненависть
одержать поражение можно одержать победу или терпеть поражение
постигать трудности можно преодолевать трудности
благодаря болезни можно из-за болезни
Причиной ошибок является контаминация . Она возникает при путанице похожих словосочетаний. Так, из «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям» появилось «удовлетворять потребностям» » (вместо «удовлетворять ЧТО? – потребности»). Шаблонные «повысить качество» и «поднять уровень» привели к появлению фразы «улучшить уровень», поднять бокал + сказать тост = поднять тост, уделять внимание + проявлять заботу = уделять заботу.

Разнородны стилистически
изречь глупость можно изречь истину (книжн.) говорить глупости (нейтр.) (книж.)
тщетно артачиться можно тщетно упорствовать зря артачиться (разг.)
Несовместимы по традиции
предпринять меры можно принять меры или предпринять шаги
сделать подвиг можно совершить подвиг
Существует много выражений, неправильных с точки зрения логики, но при этом закрепившихся в языке: профилактика здоровья (профилактика — предупредительные мероприятия = профилактика заболеваний), громоотвод (металлический стержень, соединенный с землей для отвода молнии, а не грома), выгодный кредит (выгода – доход, прибыль, а кредит предполагает дополнительный расход в виде процента). Их употребляют по привычке. Сейчас уже невозможно объяснить, почему ночь и осень могут быть глубокими, а день и весна – нет.

Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.

Тест на тему Лексическая сочетаемость

Тест на тему Ошибки в сочетаемости слов
Тест на тему Использование слова в несвойственном ему значении
Тест на тему Лексические нормы

#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на страницу «Культура речи«, «Таблицы«, «Лексика в таблицах«, «Лексический разбор«, на главную

© Авторские права2021 Русский язык без проблем. Rara Academic | Developed By Rara Theme. Работает на WordPress.

Лексическая сочетаемость слов — нормы, нарушения и примеры употребления

Смысл понятия

Основой учения о сочетаемости слов является теория академика В. В. Виноградова. Известный лингвист предположил, что способность единиц речи к созданию связи друг с другом зависит от типа их лексических значений. Всего их три:

  • свободные. Это почти все служебные слова, вспомогательные глаголы, некоторые прилагательные (хороший, плохой, большой, маленький). Они способны легко образовывать сочетания;
  • фразеологически связанные. Подобные лексические значения предельно ограничивают возможность слов соседствовать с другими. К примеру, «бразды» могут быть только «правления» — нельзя сказать «бразды руководства» или «бразды власти». Есть лексемы, способные сочетаться с синонимами: закадычный + друг, товарищ или приятель, щекотливый + вопрос или положение, одержать + победу или верх;
  • значения с ограниченной лексической сочетаемостью. Это слова, возможность употребления которых вместе с другими зависит от норм и традиций языка. К примеру, сказать «крепкая дружба» или «крепкий мороз» можно, а «крепкая ненависть» или «крепкая жара» — нельзя, хотя речь идёт об одних и тех же явлениях (чувствах и погоде).

Прежде всего смысл стоящих рядом слов не должен противоречить друг другу. Так, ошибочны сочетания «огромный домик», «отъявленный герой», «страшно красивый». Однако существует много выражений, неправильных с точки зрения логики, но при этом закрепившихся в языке: профилактика здоровья, громоотвод, выгодный кредит. Их употребляют по привычке.

Во избежание огрехов спорные примеры лексической сочетаемости слов необходимо сверять со словарём. Но важно помнить, что нормы не могут быть окончательно утверждёнными, так как язык постоянно обновляется. Этому способствует проникновение устной речи в средства массовой информации. Так, выражение «автор гола» ненормативно, но его можно услышать даже на центральных телеканалах.

Виды ошибок и причины их возникновения

Нарушения норм лексической сочетаемости часто встречаются даже у носителей языка. Трудность заключается в том, что необходимо не просто иметь обширный словарный запас, но и знать различные особенности современной речи. К примеру, сейчас уже невозможно объяснить, почему ночь и осень могут быть глубокими, а день и весна — нет.

В зависимости от того, чем регулируется комбинирование слов, различают три вида сочетаемости — семантическую, синтаксическую (грамматическую) и лексическую:

  • Семантическая предполагает согласование по смыслу. Нарушение возникает, когда нет точного понимания значения слов. Распространённые примеры: «она женилась» вместо «она вышла замуж», «одолжить у друга денег» вместо «занять у друга денег».
  • Синтаксическая сочетаемость подразумевает, что слова должны быть грамматически согласованы. Например, нельзя сказать «большинство времени», поскольку первая лексема употребляется только с существительными, означающими поддающиеся счёту предметы. Правильно — «бо́льшая часть времени». Кроме того, нарушение грамматической сочетаемости возникает при неверном глагольном управлении: говорить за жизнь, описывать об успехах, приехать с деревни.
  • Случаи лексической сочетаемости самые сложные, поскольку для грамотного употребления слова необходимо учитывать всё богатство его ассоциативных связей. Так, прилагательное «закоренелый» помимо значения «застарелый, не поддающийся исправлению» имеет дополнительную негативную окраску, поэтому сказать «закоренелый преступник» можно, а «закоренелый филантроп» — нет.

Нарушения лексической сочетаемости

Об этих ошибках следует рассказать отдельно, так как они встречаются часто и имеют множество разновидностей. При этом отношение к недочётам двоякое: если автор отклоняется от нормы из-за собственной невнимательности, то это свидетельствует о его небрежном отношении к языку. Однако намеренное ошибочное словоупотребление допустимо, поскольку является художественным приёмом.

Яркий пример: сочетание «живой труп» в полицейской сводке и в литературном тексте. В первом случае это явное нарушение, поскольку речь идёт, скорей всего, о недоразумении, при котором живого человека сочли погибшим. Что касается второго примера, то в нём автор пытается словами изобразить крайнюю степень измождённости персонажа, поэтому употребление не возбраняется.

Все виды нарушений можно разделить на две основных группы — смысловые и стилистические ошибки.

Смысловые недочёты

Непонимание точных значений похожих слов приводит к появлению таких популярных фраз, как «удовлетворять потребностям», «заслужить известность», «длинное лечение», «логический вывод». Все они являются неправильными.

Самыми распространёнными причинами подобных ошибок считаются:

  • Контаминация. Возникает при путанице похожих словосочетаний. Так, из «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям» появилось «удовлетворять потребностям», а заодно «запросам», «критериям» и «правилам». Шаблонные «повысить качество» и «поднять уровень» привели к появлению фразы «улучшить уровень». Другие примеры: играть роль + иметь значение = играть значение, принять меры + предпринять шаги = предпринять меры, подорожали товары + повысились цены = подорожали цены, поднять бокал + сказать тост = поднять тост, уделять внимание + проявлять заботу = уделять заботу.
  • Неразличение синонимов. У них бывают дополнительные значения, что и вызывает ошибки в употреблении. Например, «храбрый» и «смелый» похожи по смыслу, но первое прилагательное подразумевает лишь внешнее проявление качества, поэтому не сочетается со словами «мысль» или «идея». Другой пример: «построить» и «возвести». Второй глагол применяется к объектам, возвышающимся над поверхностью, и не сочетается с существительными, обозначающими хозяйственно-бытовые конструкции. Поэтому, к примеру, подвал или сарай можно только построить.
  • Путаница в паронимах. Бо́льшая часть последних — однокоренные слова. Разные приставки и суффиксы придают им дополнительные оттенки значения или стилевую окраску, но из-за внешнего сходства часто возникают ошибки в употреблении. Распространённый пример — «оплатить за проезд» вместо «оплатить проезд» или «уплатить за проезд». Другие варианты, когда возможно непонимание: практичный и практический, логичный и логический, экономный и экономический, чужой и чуждый, военный и воинский, гарантийный и гарантированный, одеть и надеть.

Во всех перечисленных случаях неправильное словоупотребление портит речь и может привести к искажению смысла предложения (например, «проступок» вместо «поступок»), поэтому в трудных ситуациях надо сверяться со словарём.

Проблемы со стилистикой

В данном случае ошибки связаны с нарушением требований стиля, неоправданным употреблением эмоционально окрашенных слов, речевой избыточностью или недостаточностью. Примеры: патриот родины, управленческий менеджмент, соединить воедино, свободная вакансия, прейскурант цен.

Подобные фразы приходится слышать довольно часто, что указывает, с одной стороны, на недостаток знаний, а с другой — на желание разнообразить речь, сделать её более выразительной.

Самыми распространёнными стилистическими ошибками являются:

  • Неуместное употребление канцеляризмов, например, «осуществить сравнение», «в данное время», «большое количество вещей», «испытывать чувство радости» вместо «сравнить», «сейчас», «много вещей» и «радоваться». В большинстве случаев длинные обороты можно заменить одним или двумя словами. Предложение от этого только выиграет.
  • Неоправданное употребление просторечной, жаргонной, бранной лексики в литературном или деловом контексте. Этим часто грешит современная пресса: «обчистить квартиру», «демонстранты сматывают удочки», «дефицит налички», «отрываться на фестивале». Основной смысл, конечно, ясен, но не каждому зрителю или читателю нравится, когда с ним общаются на сленге.
  • Смешение стилей. Например, употребление разговорных слов в научном или публицистическом тексте: «фишка корпускулярно-волнового дуализма света», «давеча на конгрессе присутствовали делегации разных стран».
  • Периссология — одновременное употребление заимствованного и русского слова с похожими смыслами. Так, в сочетании «прейскурант цен» первая лексема означает «справочник цен на товары». Другие примеры: хронометраж времени, внутренний интерьер, ведущий лидер, атмосферный воздух, свободная вакансия, коллега по работе, памятный сувенир, перспективы на будущее, дополнительный бонус.
  • Плеоназм — ошибка, аналогичная периссологии, но без использования заимствований. В сочетании присутствуют русские слова, близкие по смыслу, из-за чего возникает неуместное дублирование информации. Примере: главная суть, ценные сокровища, упасть вниз, май месяц, молодая девушка, впервые познакомиться, короткое мгновение, равная половина, бесплатный подарок, опытный специалист, неподтверждённые слухи.
  • Тавтология — употребление однокоренных слов: рассказчик рассказывает, возобновить вновь, многократно приумножить, предложить другое предложение, проливной ливень, заработать зарплату, виток развития. Правда, подобные сочетания не являются ошибкой, когда подбор синонимов невозможен: варить варенье, белое бельё, словарь иностранных слов, загадать загадку, чёрные чернила, отслужить службу, болеть базедовой болезнью.

Особенности употребления заимствований

С появлением интернета русский язык начал активно пополняться. Ничего плохого в этом нет: система коммуникации просто реагирует на потребности общества, и так было всегда. Функция заимствований заключается не только в обозначении предметов и понятий: новые речевые единицы обогащают речь, являясь свидетельством прогресса и международных контактов.

Однако иностранные слова поначалу имеют в русском языке особый статус: их точное значение мало кому известно, родственные связи в новой среде отсутствуют, а грамматические свойства вызывают вопросы. При этом ощущается их современность и даже некое превосходство над привычной лексикой, из-за чего люди стремятся употреблять их в речи. Естественно, при этом допускаются многочисленные орфографические, орфоэпические, грамматические ошибки. С лексической сочетаемостью тоже возникают проблемы.

Самое распространённое нарушение связано с непониманием точного смысла. Например, нельзя сказать «консилиум учителей», так как первое слово означает собрание врачей. Другие неправильные варианты: приятный инцидент, роскошный мотель, автобусный круиз.

Второй распространённой ошибкой является употребление иностранного слова без внесения нового смысла в сочетание. Например, «презентация парфюма» вместо «презентация духов» уместна, когда речь идёт о каком-то особом аромате или о целом классе подобных изделий, поскольку две заимствованных лексемы создают ощущение важности события. Если же мероприятие посвящено обычным духам, то русский синоним предпочтительней.

Ещё одна ошибка заключается в нагромождении иностранных терминов с целью придать речи более научный вид. Хорошо, если они употреблены в правильном значении. Но даже в этом случае понять смысл фразы непросто. Например, «селекция рентабельности собственности» вместо «отбор более прибыльных видов собственности».

Намеренные нарушения как стилистический приём

В художественных произведениях и публицистических текстах несочетаемость может использоваться для усиления выразительности речи. Такой приём позволяет создавать яркие образы, добавлять словам новые оттенки смысла. В качестве примеров можно вспомнить названия литературных произведений: повести Б. Л. Васильева «Завтра была война», романов Ю. В. Бондарева «Горячий снег» и А. Азимова «Конец вечности».

Соседство слов со взаимоисключающими смыслами легло в основу оксюморона — стилистического приёма, любимого многими поэтами и писателями. У А. С. Пушкина встречается «пышное природы увяданье», у Н. А. Некрасова — «убогая роскошь наряда». Существуют сочетания, значения которых понятны и вне художественного контекста: долгий миг, горькая радость, сладкая боль, звонкая тишина, грустный праздник.

Нарушить правила компоновки слов можно для придания речи комичности, что часто делают юмористы в своих выступлениях: «гения признали заживо», «прощать чужие достоинства», «наши заклятые друзья», «правительство добилось ухудшения жизни народа».

Вопрос лексической сочетаемости является сложным. Многие варианты употребления закреплены традицией, и объяснить их не могут даже языковеды. Однако постоянное расширение словарного запаса, использование словаря и стремление излагать мысли красиво и правильно поможет не только избежать ошибок, но и сделать свою речь более яркой, образной и запоминающейся.

источники:

http://grammatika-rus.ru/leksicheskaya-nesochetaemost-slov/

http://nauka.club/russkiy-yazyk/leksicheskaya-sochetaemost.html

Ограниченная лексическая сочетаемость

Смысл понятия

Основой учения о сочетаемости слов является теория академика В. В. Виноградова. Известный лингвист предположил, что способность единиц речи к созданию связи друг с другом зависит от типа их лексических значений. Всего их три:

Лексическая сочетаемость слов, что это такое

  • свободные. Это почти все служебные слова, вспомогательные глаголы, некоторые прилагательные (хороший, плохой, большой, маленький). Они способны легко образовывать сочетания;
  • фразеологически связанные. Подобные лексические значения предельно ограничивают возможность слов соседствовать с другими. К примеру, «бразды» могут быть только «правления» — нельзя сказать «бразды руководства» или «бразды власти». Есть лексемы, способные сочетаться с синонимами: закадычный + друг, товарищ или приятель, щекотливый + вопрос или положение, одержать + победу или верх;
  • значения с ограниченной лексической сочетаемостью. Это слова, возможность употребления которых вместе с другими зависит от норм и традиций языка. К примеру, сказать «крепкая дружба» или «крепкий мороз» можно, а «крепкая ненависть» или «крепкая жара» — нельзя, хотя речь идёт об одних и тех же явлениях (чувствах и погоде).

Прежде всего смысл стоящих рядом слов не должен противоречить друг другу. Так, ошибочны сочетания «огромный домик», «отъявленный герой», «страшно красивый». Однако существует много выражений, неправильных с точки зрения логики, но при этом закрепившихся в языке: профилактика здоровья, громоотвод, выгодный кредит. Их употребляют по привычке.

Виды нарушений и причины их возникновения

Во избежание огрехов спорные примеры лексической сочетаемости слов необходимо сверять со словарём. Но важно помнить, что нормы не могут быть окончательно утверждёнными, так как язык постоянно обновляется. Этому способствует проникновение устной речи в средства массовой информации. Так, выражение «автор гола» ненормативно, но его можно услышать даже на центральных телеканалах.

Виды ошибок и причины их возникновения

Нарушения норм лексической сочетаемости часто встречаются даже у носителей языка. Трудность заключается в том, что необходимо не просто иметь обширный словарный запас, но и знать различные особенности современной речи. К примеру, сейчас уже невозможно объяснить, почему ночь и осень могут быть глубокими, а день и весна — нет.

В зависимости от того, чем регулируется комбинирование слов, различают три вида сочетаемости — семантическую, синтаксическую (грамматическую) и лексическую:

Смысловые недочёты

  • Семантическая предполагает согласование по смыслу. Нарушение возникает, когда нет точного понимания значения слов. Распространённые примеры: «она женилась» вместо «она вышла замуж», «одолжить у друга денег» вместо «занять у друга денег».
  • Синтаксическая сочетаемость подразумевает, что слова должны быть грамматически согласованы. Например, нельзя сказать «большинство времени», поскольку первая лексема употребляется только с существительными, означающими поддающиеся счёту предметы. Правильно — «бо́льшая часть времени». Кроме того, нарушение грамматической сочетаемости возникает при неверном глагольном управлении: говорить за жизнь, описывать об успехах, приехать с деревни.
  • Случаи лексической сочетаемости самые сложные, поскольку для грамотного употребления слова необходимо учитывать всё богатство его ассоциативных связей. Так, прилагательное «закоренелый» помимо значения «застарелый, не поддающийся исправлению» имеет дополнительную негативную окраску, поэтому сказать «закоренелый преступник» можно, а «закоренелый филантроп» — нет.

Нарушения лексической сочетаемости

Намеренные ошибки в словах

Об этих ошибках следует рассказать отдельно, так как они встречаются часто и имеют множество разновидностей. При этом отношение к недочётам двоякое: если автор отклоняется от нормы из-за собственной невнимательности, то это свидетельствует о его небрежном отношении к языку. Однако намеренное ошибочное словоупотребление допустимо, поскольку является художественным приёмом.

Яркий пример: сочетание «живой труп» в полицейской сводке и в литературном тексте. В первом случае это явное нарушение, поскольку речь идёт, скорей всего, о недоразумении, при котором живого человека сочли погибшим. Что касается второго примера, то в нём автор пытается словами изобразить крайнюю степень измождённости персонажа, поэтому употребление не возбраняется.

Все виды нарушений можно разделить на две основных группы — смысловые и стилистические ошибки.

Смысловые недочёты

Непонимание точных значений похожих слов приводит к появлению таких популярных фраз, как «удовлетворять потребностям», «заслужить известность», «длинное лечение», «логический вывод». Все они являются неправильными.

Самыми распространёнными причинами подобных ошибок считаются:

Лексическая сочетаемость слов

  • Контаминация. Возникает при путанице похожих словосочетаний. Так, из «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям» появилось «удовлетворять потребностям», а заодно «запросам», «критериям» и «правилам». Шаблонные «повысить качество» и «поднять уровень» привели к появлению фразы «улучшить уровень». Другие примеры: играть роль + иметь значение = играть значение, принять меры + предпринять шаги = предпринять меры, подорожали товары + повысились цены = подорожали цены, поднять бокал + сказать тост = поднять тост, уделять внимание + проявлять заботу = уделять заботу.
  • Неразличение синонимов. У них бывают дополнительные значения, что и вызывает ошибки в употреблении. Например, «храбрый» и «смелый» похожи по смыслу, но первое прилагательное подразумевает лишь внешнее проявление качества, поэтому не сочетается со словами «мысль» или «идея». Другой пример: «построить» и «возвести». Второй глагол применяется к объектам, возвышающимся над поверхностью, и не сочетается с существительными, обозначающими хозяйственно-бытовые конструкции. Поэтому, к примеру, подвал или сарай можно только построить.
  • Путаница в паронимах. Бо́льшая часть последних — однокоренные слова. Разные приставки и суффиксы придают им дополнительные оттенки значения или стилевую окраску, но из-за внешнего сходства часто возникают ошибки в употреблении. Распространённый пример — «оплатить за проезд» вместо «оплатить проезд» или «уплатить за проезд». Другие варианты, когда возможно непонимание: практичный и практический, логичный и логический, экономный и экономический, чужой и чуждый, военный и воинский, гарантийный и гарантированный, одеть и надеть.

Во всех перечисленных случаях неправильное словоупотребление портит речь и может привести к искажению смысла предложения (например, «проступок» вместо «поступок»), поэтому в трудных ситуациях надо сверяться со словарём.

Проблемы со стилистикой

В данном случае ошибки связаны с нарушением требований стиля, неоправданным употреблением эмоционально окрашенных слов, речевой избыточностью или недостаточностью. Примеры: патриот родины, управленческий менеджмент, соединить воедино, свободная вакансия, прейскурант цен.

Подобные фразы приходится слышать довольно часто, что указывает, с одной стороны, на недостаток знаний, а с другой — на желание разнообразить речь, сделать её более выразительной.

Самыми распространёнными стилистическими ошибками являются:

Проблемы со стилистикой

Особенности употребления заимствований

  • Неуместное употребление канцеляризмов, например, «осуществить сравнение», «в данное время», «большое количество вещей», «испытывать чувство радости» вместо «сравнить», «сейчас», «много вещей» и «радоваться». В большинстве случаев длинные обороты можно заменить одним или двумя словами. Предложение от этого только выиграет.
  • Неоправданное употребление просторечной, жаргонной, бранной лексики в литературном или деловом контексте. Этим часто грешит современная пресса: «обчистить квартиру», «демонстранты сматывают удочки», «дефицит налички», «отрываться на фестивале». Основной смысл, конечно, ясен, но не каждому зрителю или читателю нравится, когда с ним общаются на сленге.
  • Смешение стилей. Например, употребление разговорных слов в научном или публицистическом тексте: «фишка корпускулярно-волнового дуализма света», «давеча на конгрессе присутствовали делегации разных стран».
  • Периссология — одновременное употребление заимствованного и русского слова с похожими смыслами. Так, в сочетании «прейскурант цен» первая лексема означает «справочник цен на товары». Другие примеры: хронометраж времени, внутренний интерьер, ведущий лидер, атмосферный воздух, свободная вакансия, коллега по работе, памятный сувенир, перспективы на будущее, дополнительный бонус.
  • Плеоназм — ошибка, аналогичная периссологии, но без использования заимствований. В сочетании присутствуют русские слова, близкие по смыслу, из-за чего возникает неуместное дублирование информации. Примере: главная суть, ценные сокровища, упасть вниз, май месяц, молодая девушка, впервые познакомиться, короткое мгновение, равная половина, бесплатный подарок, опытный специалист, неподтверждённые слухи.
  • Тавтология — употребление однокоренных слов: рассказчик рассказывает, возобновить вновь, многократно приумножить, предложить другое предложение, проливной ливень, заработать зарплату, виток развития. Правда, подобные сочетания не являются ошибкой, когда подбор синонимов невозможен: варить варенье, белое бельё, словарь иностранных слов, загадать загадку, чёрные чернила, отслужить службу, болеть базедовой болезнью.

Особенности употребления заимствований

Трудности при использовании заимствованных слов.

С появлением интернета русский язык начал активно пополняться. Ничего плохого в этом нет: система коммуникации просто реагирует на потребности общества, и так было всегда. Функция заимствований заключается не только в обозначении предметов и понятий: новые речевые единицы обогащают речь, являясь свидетельством прогресса и международных контактов.

Однако иностранные слова поначалу имеют в русском языке особый статус: их точное значение мало кому известно, родственные связи в новой среде отсутствуют, а грамматические свойства вызывают вопросы. При этом ощущается их современность и даже некое превосходство над привычной лексикой, из-за чего люди стремятся употреблять их в речи. Естественно, при этом допускаются многочисленные орфографические, орфоэпические, грамматические ошибки. С лексической сочетаемостью тоже возникают проблемы.

Самое распространённое нарушение связано с непониманием точного смысла. Например, нельзя сказать «консилиум учителей», так как первое слово означает собрание врачей. Другие неправильные варианты: приятный инцидент, роскошный мотель, автобусный круиз.

Второй распространённой ошибкой является употребление иностранного слова без внесения нового смысла в сочетание. Например, «презентация парфюма» вместо «презентация духов» уместна, когда речь идёт о каком-то особом аромате или о целом классе подобных изделий, поскольку две заимствованных лексемы создают ощущение важности события. Если же мероприятие посвящено обычным духам, то русский синоним предпочтительней.

Ещё одна ошибка заключается в нагромождении иностранных терминов с целью придать речи более научный вид. Хорошо, если они употреблены в правильном значении. Но даже в этом случае понять смысл фразы непросто. Например, «селекция рентабельности собственности» вместо «отбор более прибыльных видов собственности».

Намеренные нарушения как стилистический приём

Намеренные нарушения как стилистический приём

В художественных произведениях и публицистических текстах несочетаемость может использоваться для усиления выразительности речи. Такой приём позволяет создавать яркие образы, добавлять словам новые оттенки смысла. В качестве примеров можно вспомнить названия литературных произведений: повести Б. Л. Васильева «Завтра была война», романов Ю. В. Бондарева «Горячий снег» и А. Азимова «Конец вечности».

Соседство слов со взаимоисключающими смыслами легло в основу оксюморона — стилистического приёма, любимого многими поэтами и писателями. У А. С. Пушкина встречается «пышное природы увяданье», у Н. А. Некрасова — «убогая роскошь наряда». Существуют сочетания, значения которых понятны и вне художественного контекста: долгий миг, горькая радость, сладкая боль, звонкая тишина, грустный праздник.

Нарушить правила компоновки слов можно для придания речи комичности, что часто делают юмористы в своих выступлениях: «гения признали заживо», «прощать чужие достоинства», «наши заклятые друзья», «правительство добилось ухудшения жизни народа».

Вопрос лексической сочетаемости является сложным. Многие варианты употребления закреплены традицией, и объяснить их не могут даже языковеды. Однако постоянное расширение словарного запаса, использование словаря и стремление излагать мысли красиво и правильно поможет не только избежать ошибок, но и сделать свою речь более яркой, образной и запоминающейся.

6.5. Ошибки, связанные с лексической сочетаемостью слов

При выборе слова следует учитывать не только его значение, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются значением слов, их стилистической принад­лежностью, эмоциональной окраской, граммати­ческими свойствами и др.

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Например, неудачной следует признать такую фразу: Личная неприязнь постепенно переросла в сильную вражду. Существительное вражда может сочетаться с прилагательным открытая, но не с прилагательным – сильная.

Очень распространёнными стали в речи такие ошибочные сочетания:

  • не смыкать взгляда (правильно: не смыкать глаз );
  • уютное впечатление (правильно: приятное впечатление; впечатление уюта );
  • встреча созвана (правильно: встреча состоялась );
  • повысить кругозор (правильно: расширить кругозор).

Речевые ошибки, связанные с сочетаемостью слов, часто возникают потому, что в одной и той же ситуации могут использоваться несколько устойчивых словосочетаний. И употребление компонента одного сочетания в составе другого приводит к смысловой неточности.

Например, такую ошибку содержит фраза: Разрешите поднять тост за нашего юбиляра. В ситуации застолья у нас традиционно используются два словосочетания: поднять бокал и произнести тост. В данном случае мы имеем дело с неправомерной заменой одного члена сочетаний другим.

Смешение внешне похожих словосочетаний – одна из самых распространённых в речи ошибок.

Так, уже традиционной стала ошибка типа: Улучшился уровень обслуживания пассажиров в нашем аэропорту. Уровень может возрасти, повыситься, а улучшиться может качество. Поэтому корректной будет фраза: Улучшилось качество (повысился уровень) обслуживания пассажиров в нашем аэропорту.

При употреблении слов, которые имеют ограниченные возможности лексических связей, нарушение сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи.

Например, расширение возможностей сочетаемости отглагольного прилагательного удручённый (в языке возможно: удручённый горем) делает следующую фразу нелепой и комичной: К нам пришли люди, удручённые опытом.

Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, не сочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо. В этом случае перед нами один из видов тропов – оксюморон.

Русский язык очень часто накладывает ограничения на сочетаемость даже близких по значению слов, даже синонимов. Поэтому в сложных случаях следует обратиться к помощи толковых словарей и специальных словарей сочетаемости.

Стремительно ползём: что вы знаете о лексической несочетаемости?

Если вы предпринимаете меры, уделяете значение и улучшаете свой уровень, вам стоит прочитать эту статью и избавиться наконец от речевых ошибок.

Посмотрите, пожалуйста, ролик и постарайтесь ответить на вопрос: что объединяет эти фрагменты?

Да, действительно, мы снова столкнулись с довольно распространенной речевой ошибкой — нарушением лексической сочетаемости слов.

Предпринять меры. Что не так с этим словосочетанием? Почему нельзя так говорить? Ведь мы же поняли суть зашифрованной в нем информации. Оказывается, этого недостаточно, чтобы считаться речевым явлением, не выходящим за границы языковой нормы. Мы же не должны переходить пешеходный переход во время красного сигнала светофора только потому, что в поле зрения нет ни одного автомобиля. В языке тоже есть свои чётко обозначенные нормы, которые не уступают по своей строгости правилам дорожного движения.

Слово предпринять сочетается со словами шаги, попытки. А слово меры требует постановки рядом глагола принять.

Предпринять шаги, принять меры — только в таких вариантах сочетание двух слов не противоречит нормам русского языка. В противном случае мы имеем дело с речевой ошибкой.

Лексическая сочетаемость — это способность слова употребляться вместе с другим словом в речевом отрезке. Давайте вместе познакомимся с этим языковым явлением поближе, а в конце вас, как обычно, ждёт тест на внимательность.

С первого взгляда может показаться, что закрепление той или иной нормы лексической сочетаемости происходит стихийно и не имеет логического объяснения. Особенно это касается синонимичных слов, как в нашем примере. На самом же деле этот единичный пример подтверждает очень интересную и важную мысль о том, что язык — это живая материя.

Читайте также :

Живёт себе слово в абстрактном языковом поле, а потом мы его вставляем в контекст, и с ним происходят удивительные метаморфозы: оно оживает и начинает проявлять свой характер и индивидуальные черты поведения, как любое живое существо.

Мы не зря сгруппировали ролики с ошибками по сходной тематике. Непростые взаимоотношения людей и животных, описанные в новостных текстах, вполне созвучны проблемам лексической сочетаемости некоторых слов в языковом потоке.

Ну не хотят некоторые слова стоять рядом в словосочетании или предложении, и ничего мы с ними не поделаем — язык учёл их пожелания и закрепил это как норму.

Потрясающе, правда? Вот и вынуждены мы все стараться учитывать эти «капризы», чтоб не прослыть невеждами.

Приведём примеры наиболее часто встречающихся ошибок:

играть значение, уделять значение иметь значение, уделять внимание
не имеет роли не играет роли
постигать навыки приобретать навыки
повысить кругозор расширить кругозор
поднять тост произнести тост, поднять бокал за…
дать поддержку оказать поддержку
одержать первенство одержать победу, завоевать первенство
пристально слушать внимательно слушать
быть в поле внимания быть в поле зрения
стремительно ползёт вверх/вниз стремительно поднимается/опускается
дешёвые цены низкие цены
оплатить штраф заплатить, выплатить штраф
повышение имиджа повышение престижа, формирование положительного имиджа
повысить выпуск продукции увеличить выпуск продукции
улучшить уровень благосостояния повысить уровень благосостояния
рост экономики рост экономических показателей
оказать заботу проявить заботу
улучшился уровень обслуживания улучшилось качество обслуживания
одержать поражение потерпеть поражение
приобрести уважение заслужить уважение
глубокая весна поздняя весна
оказать впечатление произвести впечатление

Откуда мы узнаем о способности слова к сочетаемости? В науке это называется валентность (от лат. valentia — сила, способность). Слово «карие», например, может сочетаться только с существительным «глаза», а «закадычным» может быть только друг.

Например, мы говорим: стадо коров, табун лошадей, отара овец, стая волков, караван верблюдов. Это слова с низкой валентностью. Почему можно сказать «глубокая осень», а вот «глубокая весна» — это уже ошибка? Причины уходят корнями в далёкое прошлое.

Вся информация о валентности, помимо лексического значения, заложена в каждом слове изначально. Фактически каждое слово в языке имеет свой запрограммированный индивидуальный код лексической сочетаемости. У одних слов способность к сочетаемости высокая, а у других — минимальная.

Носители языка считывают эту информацию интуитивно. Возраст и уровень речевой культуры всё дальше отдаляют нас от лексических ошибок. Это нарабатывается годами, именно поэтому работники СМИ должны пристально следить за своей речью, так как они в ответе за формирование и закрепление речевых норм у своих слушателей и зрителей.

В школьных сочинениях порой можно встретить такие «перлы»:

  • Катерина, женившись на Тихоне, стала несчастной девушкой.
  • Бородинская битва вскрыла то лучшее, что было в князе Андрее.
  • Из глаз Сони беззвучно текли слезы.
  • Уж топтался на одном месте: он не мог взлететь.
  • Любимые герои Толстого далеко не идеальны, они впадают в свои кризисы…

Кстати, нарушение лексической сочетаемости — это бич не только детей. Эта лингвистическая тонкость является буквально проклятьем для тех, кто изучает иностранные языки. Представляете, сколько должно пройти времени, чтобы иностранцу научиться тому, что проезд можно оплатить, а штраф — нет? Штраф можно уплатить.

Здесь мы столкнулись с паронимами. О них есть смысл подробно поговорить в следующей статье.

Если вы хотите наглядно увидеть, как иностранные студенты буквально тонут в лексических ошибках при написании сочинений и изложений на русском языке, советуем почитать работы ставшего уже по-настоящему легендарным вьетнамского студента Ли Вон Яна.

Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется объединением (контаминацией) похожих словосочетаний. Вот часто встречаемые пары:

  • удовлетворять требования — отвечать потребностям
  • беседа проведена — лекция прочитана
  • возместить ущерб — взыскать деньги, штраф
  • принять меры — предпринять шаги
  • повысить уровень — улучшить качество
  • приобрести известность — заслужить уважение
  • играть роль — иметь значение

Бывают ли случаи, когда семантическая или лексическая сочетаемость оправдана? Конечно. Любое исключение из правил в руках истинного мастера слова превращается в настоящую жемчужину. Оцените сами.

В романе «Золотой телёнок» авторы придумали чудесное выражение «резиновая мысль» для описания изобретения чиновника Полыхаева:

А в романе «12 стульев» Илья Ильф и Евгений Петров употребляют дивное по своей образности выражение «табунчик девушек»:

Лексическая сочетаемость слов играет особо важную роль в художественной речи. Как в прозаической, так и в поэтической. Изучая черновики рукописей, можно в этом убедиться наглядно. В 1961 году «Моснаучфильм» снял потрясающую документальную ленту под названием «Рукописи Пушкина». В ней наглядно продемонстрировано, как поэт при создании поэмы «Медный всадник» подбирал каждое слово.

Этот чёрно-белый фильм без какой-либо сложной анимации и спецэффектов позволяет буквально следить за рукой Александра Сергеевича. Именно при таком скрупулезном анализе становится очевидным, насколько важна лексическая сочетаемость слов в контексте художественного творчества.

Большие мастера художественного слова в состоянии расширить привычные границы сочетаемости, но работа эта поистине ювелирная, иначе есть большой риск скатиться до банальной речевой ошибки. Надо быть настоящим профессионалом, чтобы подобные эксперименты порождали яркие метафоры, неожиданные образы и выражали необходимую экспрессию.

В конце разговора по традиции проверим себя с помощью теста на внимательность и речевую грамотность. Посмотрите видео и попробуйте найти ошибки:

Если количество правильных ответов стремительно ползёт вверх увеличивается, значит, будем и дальше повышать расширять кругозор и говорить предметно о речевых ошибках.

Лексическая сочетаемость слов — нормы, нарушения и примеры употребления

Смысл понятия

Основой учения о сочетаемости слов является теория академика В. В. Виноградова. Известный лингвист предположил, что способность единиц речи к созданию связи друг с другом зависит от типа их лексических значений. Всего их три:

  • свободные. Это почти все служебные слова, вспомогательные глаголы, некоторые прилагательные (хороший, плохой, большой, маленький). Они способны легко образовывать сочетания;
  • фразеологически связанные. Подобные лексические значения предельно ограничивают возможность слов соседствовать с другими. К примеру, «бразды» могут быть только «правления» — нельзя сказать «бразды руководства» или «бразды власти». Есть лексемы, способные сочетаться с синонимами: закадычный + друг, товарищ или приятель, щекотливый + вопрос или положение, одержать + победу или верх;
  • значения с ограниченной лексической сочетаемостью. Это слова, возможность употребления которых вместе с другими зависит от норм и традиций языка. К примеру, сказать «крепкая дружба» или «крепкий мороз» можно, а «крепкая ненависть» или «крепкая жара» — нельзя, хотя речь идёт об одних и тех же явлениях (чувствах и погоде).

Прежде всего смысл стоящих рядом слов не должен противоречить друг другу. Так, ошибочны сочетания «огромный домик», «отъявленный герой», «страшно красивый». Однако существует много выражений, неправильных с точки зрения логики, но при этом закрепившихся в языке: профилактика здоровья, громоотвод, выгодный кредит. Их употребляют по привычке.

Во избежание огрехов спорные примеры лексической сочетаемости слов необходимо сверять со словарём. Но важно помнить, что нормы не могут быть окончательно утверждёнными, так как язык постоянно обновляется. Этому способствует проникновение устной речи в средства массовой информации. Так, выражение «автор гола» ненормативно, но его можно услышать даже на центральных телеканалах.

Виды ошибок и причины их возникновения

Нарушения норм лексической сочетаемости часто встречаются даже у носителей языка. Трудность заключается в том, что необходимо не просто иметь обширный словарный запас, но и знать различные особенности современной речи. К примеру, сейчас уже невозможно объяснить, почему ночь и осень могут быть глубокими, а день и весна — нет.

В зависимости от того, чем регулируется комбинирование слов, различают три вида сочетаемости — семантическую, синтаксическую (грамматическую) и лексическую:

  • Семантическая предполагает согласование по смыслу. Нарушение возникает, когда нет точного понимания значения слов. Распространённые примеры: «она женилась» вместо «она вышла замуж», «одолжить у друга денег» вместо «занять у друга денег».
  • Синтаксическая сочетаемость подразумевает, что слова должны быть грамматически согласованы. Например, нельзя сказать «большинство времени», поскольку первая лексема употребляется только с существительными, означающими поддающиеся счёту предметы. Правильно — «бо́льшая часть времени». Кроме того, нарушение грамматической сочетаемости возникает при неверном глагольном управлении: говорить за жизнь, описывать об успехах, приехать с деревни.
  • Случаи лексической сочетаемости самые сложные, поскольку для грамотного употребления слова необходимо учитывать всё богатство его ассоциативных связей. Так, прилагательное «закоренелый» помимо значения «застарелый, не поддающийся исправлению» имеет дополнительную негативную окраску, поэтому сказать «закоренелый преступник» можно, а «закоренелый филантроп» — нет.

Нарушения лексической сочетаемости

Об этих ошибках следует рассказать отдельно, так как они встречаются часто и имеют множество разновидностей. При этом отношение к недочётам двоякое: если автор отклоняется от нормы из-за собственной невнимательности, то это свидетельствует о его небрежном отношении к языку. Однако намеренное ошибочное словоупотребление допустимо, поскольку является художественным приёмом.

Яркий пример: сочетание «живой труп» в полицейской сводке и в литературном тексте. В первом случае это явное нарушение, поскольку речь идёт, скорей всего, о недоразумении, при котором живого человека сочли погибшим. Что касается второго примера, то в нём автор пытается словами изобразить крайнюю степень измождённости персонажа, поэтому употребление не возбраняется.

Все виды нарушений можно разделить на две основных группы — смысловые и стилистические ошибки.

Смысловые недочёты

Непонимание точных значений похожих слов приводит к появлению таких популярных фраз, как «удовлетворять потребностям», «заслужить известность», «длинное лечение», «логический вывод». Все они являются неправильными.

Самыми распространёнными причинами подобных ошибок считаются:

  • Контаминация. Возникает при путанице похожих словосочетаний. Так, из «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям» появилось «удовлетворять потребностям», а заодно «запросам», «критериям» и «правилам». Шаблонные «повысить качество» и «поднять уровень» привели к появлению фразы «улучшить уровень». Другие примеры: играть роль + иметь значение = играть значение, принять меры + предпринять шаги = предпринять меры, подорожали товары + повысились цены = подорожали цены, поднять бокал + сказать тост = поднять тост, уделять внимание + проявлять заботу = уделять заботу.
  • Неразличение синонимов. У них бывают дополнительные значения, что и вызывает ошибки в употреблении. Например, «храбрый» и «смелый» похожи по смыслу, но первое прилагательное подразумевает лишь внешнее проявление качества, поэтому не сочетается со словами «мысль» или «идея». Другой пример: «построить» и «возвести». Второй глагол применяется к объектам, возвышающимся над поверхностью, и не сочетается с существительными, обозначающими хозяйственно-бытовые конструкции. Поэтому, к примеру, подвал или сарай можно только построить.
  • Путаница в паронимах. Бо́льшая часть последних — однокоренные слова. Разные приставки и суффиксы придают им дополнительные оттенки значения или стилевую окраску, но из-за внешнего сходства часто возникают ошибки в употреблении. Распространённый пример — «оплатить за проезд» вместо «оплатить проезд» или «уплатить за проезд». Другие варианты, когда возможно непонимание: практичный и практический, логичный и логический, экономный и экономический, чужой и чуждый, военный и воинский, гарантийный и гарантированный, одеть и надеть.

Во всех перечисленных случаях неправильное словоупотребление портит речь и может привести к искажению смысла предложения (например, «проступок» вместо «поступок»), поэтому в трудных ситуациях надо сверяться со словарём.

Проблемы со стилистикой

В данном случае ошибки связаны с нарушением требований стиля, неоправданным употреблением эмоционально окрашенных слов, речевой избыточностью или недостаточностью. Примеры: патриот родины, управленческий менеджмент, соединить воедино, свободная вакансия, прейскурант цен.

Подобные фразы приходится слышать довольно часто, что указывает, с одной стороны, на недостаток знаний, а с другой — на желание разнообразить речь, сделать её более выразительной.

Самыми распространёнными стилистическими ошибками являются:

  • Неуместное употребление канцеляризмов, например, «осуществить сравнение», «в данное время», «большое количество вещей», «испытывать чувство радости» вместо «сравнить», «сейчас», «много вещей» и «радоваться». В большинстве случаев длинные обороты можно заменить одним или двумя словами. Предложение от этого только выиграет.
  • Неоправданное употребление просторечной, жаргонной, бранной лексики в литературном или деловом контексте. Этим часто грешит современная пресса: «обчистить квартиру», «демонстранты сматывают удочки», «дефицит налички», «отрываться на фестивале». Основной смысл, конечно, ясен, но не каждому зрителю или читателю нравится, когда с ним общаются на сленге.
  • Смешение стилей. Например, употребление разговорных слов в научном или публицистическом тексте: «фишка корпускулярно-волнового дуализма света», «давеча на конгрессе присутствовали делегации разных стран».
  • Периссология — одновременное употребление заимствованного и русского слова с похожими смыслами. Так, в сочетании «прейскурант цен» первая лексема означает «справочник цен на товары». Другие примеры: хронометраж времени, внутренний интерьер, ведущий лидер, атмосферный воздух, свободная вакансия, коллега по работе, памятный сувенир, перспективы на будущее, дополнительный бонус.
  • Плеоназм — ошибка, аналогичная периссологии, но без использования заимствований. В сочетании присутствуют русские слова, близкие по смыслу, из-за чего возникает неуместное дублирование информации. Примере: главная суть, ценные сокровища, упасть вниз, май месяц, молодая девушка, впервые познакомиться, короткое мгновение, равная половина, бесплатный подарок, опытный специалист, неподтверждённые слухи.
  • Тавтология — употребление однокоренных слов: рассказчик рассказывает, возобновить вновь, многократно приумножить, предложить другое предложение, проливной ливень, заработать зарплату, виток развития. Правда, подобные сочетания не являются ошибкой, когда подбор синонимов невозможен: варить варенье, белое бельё, словарь иностранных слов, загадать загадку, чёрные чернила, отслужить службу, болеть базедовой болезнью.

Особенности употребления заимствований

С появлением интернета русский язык начал активно пополняться. Ничего плохого в этом нет: система коммуникации просто реагирует на потребности общества, и так было всегда. Функция заимствований заключается не только в обозначении предметов и понятий: новые речевые единицы обогащают речь, являясь свидетельством прогресса и международных контактов.

Однако иностранные слова поначалу имеют в русском языке особый статус: их точное значение мало кому известно, родственные связи в новой среде отсутствуют, а грамматические свойства вызывают вопросы. При этом ощущается их современность и даже некое превосходство над привычной лексикой, из-за чего люди стремятся употреблять их в речи. Естественно, при этом допускаются многочисленные орфографические, орфоэпические, грамматические ошибки. С лексической сочетаемостью тоже возникают проблемы.

Самое распространённое нарушение связано с непониманием точного смысла. Например, нельзя сказать «консилиум учителей», так как первое слово означает собрание врачей. Другие неправильные варианты: приятный инцидент, роскошный мотель, автобусный круиз.

Второй распространённой ошибкой является употребление иностранного слова без внесения нового смысла в сочетание. Например, «презентация парфюма» вместо «презентация духов» уместна, когда речь идёт о каком-то особом аромате или о целом классе подобных изделий, поскольку две заимствованных лексемы создают ощущение важности события. Если же мероприятие посвящено обычным духам, то русский синоним предпочтительней.

Ещё одна ошибка заключается в нагромождении иностранных терминов с целью придать речи более научный вид. Хорошо, если они употреблены в правильном значении. Но даже в этом случае понять смысл фразы непросто. Например, «селекция рентабельности собственности» вместо «отбор более прибыльных видов собственности».

Намеренные нарушения как стилистический приём

В художественных произведениях и публицистических текстах несочетаемость может использоваться для усиления выразительности речи. Такой приём позволяет создавать яркие образы, добавлять словам новые оттенки смысла. В качестве примеров можно вспомнить названия литературных произведений: повести Б. Л. Васильева «Завтра была война», романов Ю. В. Бондарева «Горячий снег» и А. Азимова «Конец вечности».

Соседство слов со взаимоисключающими смыслами легло в основу оксюморона — стилистического приёма, любимого многими поэтами и писателями. У А. С. Пушкина встречается «пышное природы увяданье», у Н. А. Некрасова — «убогая роскошь наряда». Существуют сочетания, значения которых понятны и вне художественного контекста: долгий миг, горькая радость, сладкая боль, звонкая тишина, грустный праздник.

Нарушить правила компоновки слов можно для придания речи комичности, что часто делают юмористы в своих выступлениях: «гения признали заживо», «прощать чужие достоинства», «наши заклятые друзья», «правительство добилось ухудшения жизни народа».

Вопрос лексической сочетаемости является сложным. Многие варианты употребления закреплены традицией, и объяснить их не могут даже языковеды. Однако постоянное расширение словарного запаса, использование словаря и стремление излагать мысли красиво и правильно поможет не только избежать ошибок, но и сделать свою речь более яркой, образной и запоминающейся.

источники:

http://newtonew.com:81/lifehack/lexical-incompatibility

http://nauka.club/russkiy-yazyk/leksicheskaya-sochetaemost.html

Ограниченная лексическая сочетаемость

Смысл понятия

Основой учения о сочетаемости слов является теория академика В. В. Виноградова. Известный лингвист предположил, что способность единиц речи к созданию связи друг с другом зависит от типа их лексических значений. Всего их три:

Лексическая сочетаемость слов, что это такое

  • свободные. Это почти все служебные слова, вспомогательные глаголы, некоторые прилагательные (хороший, плохой, большой, маленький). Они способны легко образовывать сочетания;
  • фразеологически связанные. Подобные лексические значения предельно ограничивают возможность слов соседствовать с другими. К примеру, «бразды» могут быть только «правления» — нельзя сказать «бразды руководства» или «бразды власти». Есть лексемы, способные сочетаться с синонимами: закадычный + друг, товарищ или приятель, щекотливый + вопрос или положение, одержать + победу или верх;
  • значения с ограниченной лексической сочетаемостью. Это слова, возможность употребления которых вместе с другими зависит от норм и традиций языка. К примеру, сказать «крепкая дружба» или «крепкий мороз» можно, а «крепкая ненависть» или «крепкая жара» — нельзя, хотя речь идёт об одних и тех же явлениях (чувствах и погоде).

Прежде всего смысл стоящих рядом слов не должен противоречить друг другу. Так, ошибочны сочетания «огромный домик», «отъявленный герой», «страшно красивый». Однако существует много выражений, неправильных с точки зрения логики, но при этом закрепившихся в языке: профилактика здоровья, громоотвод, выгодный кредит. Их употребляют по привычке.

Виды нарушений и причины их возникновения

Во избежание огрехов спорные примеры лексической сочетаемости слов необходимо сверять со словарём. Но важно помнить, что нормы не могут быть окончательно утверждёнными, так как язык постоянно обновляется. Этому способствует проникновение устной речи в средства массовой информации. Так, выражение «автор гола» ненормативно, но его можно услышать даже на центральных телеканалах.

Виды ошибок и причины их возникновения

Нарушения норм лексической сочетаемости часто встречаются даже у носителей языка. Трудность заключается в том, что необходимо не просто иметь обширный словарный запас, но и знать различные особенности современной речи. К примеру, сейчас уже невозможно объяснить, почему ночь и осень могут быть глубокими, а день и весна — нет.

В зависимости от того, чем регулируется комбинирование слов, различают три вида сочетаемости — семантическую, синтаксическую (грамматическую) и лексическую:

Смысловые недочёты

  • Семантическая предполагает согласование по смыслу. Нарушение возникает, когда нет точного понимания значения слов. Распространённые примеры: «она женилась» вместо «она вышла замуж», «одолжить у друга денег» вместо «занять у друга денег».
  • Синтаксическая сочетаемость подразумевает, что слова должны быть грамматически согласованы. Например, нельзя сказать «большинство времени», поскольку первая лексема употребляется только с существительными, означающими поддающиеся счёту предметы. Правильно — «бо́льшая часть времени». Кроме того, нарушение грамматической сочетаемости возникает при неверном глагольном управлении: говорить за жизнь, описывать об успехах, приехать с деревни.
  • Случаи лексической сочетаемости самые сложные, поскольку для грамотного употребления слова необходимо учитывать всё богатство его ассоциативных связей. Так, прилагательное «закоренелый» помимо значения «застарелый, не поддающийся исправлению» имеет дополнительную негативную окраску, поэтому сказать «закоренелый преступник» можно, а «закоренелый филантроп» — нет.

Нарушения лексической сочетаемости

Намеренные ошибки в словах

Об этих ошибках следует рассказать отдельно, так как они встречаются часто и имеют множество разновидностей. При этом отношение к недочётам двоякое: если автор отклоняется от нормы из-за собственной невнимательности, то это свидетельствует о его небрежном отношении к языку. Однако намеренное ошибочное словоупотребление допустимо, поскольку является художественным приёмом.

Яркий пример: сочетание «живой труп» в полицейской сводке и в литературном тексте. В первом случае это явное нарушение, поскольку речь идёт, скорей всего, о недоразумении, при котором живого человека сочли погибшим. Что касается второго примера, то в нём автор пытается словами изобразить крайнюю степень измождённости персонажа, поэтому употребление не возбраняется.

Все виды нарушений можно разделить на две основных группы — смысловые и стилистические ошибки.

Смысловые недочёты

Непонимание точных значений похожих слов приводит к появлению таких популярных фраз, как «удовлетворять потребностям», «заслужить известность», «длинное лечение», «логический вывод». Все они являются неправильными.

Самыми распространёнными причинами подобных ошибок считаются:

Лексическая сочетаемость слов

  • Контаминация. Возникает при путанице похожих словосочетаний. Так, из «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям» появилось «удовлетворять потребностям», а заодно «запросам», «критериям» и «правилам». Шаблонные «повысить качество» и «поднять уровень» привели к появлению фразы «улучшить уровень». Другие примеры: играть роль + иметь значение = играть значение, принять меры + предпринять шаги = предпринять меры, подорожали товары + повысились цены = подорожали цены, поднять бокал + сказать тост = поднять тост, уделять внимание + проявлять заботу = уделять заботу.
  • Неразличение синонимов. У них бывают дополнительные значения, что и вызывает ошибки в употреблении. Например, «храбрый» и «смелый» похожи по смыслу, но первое прилагательное подразумевает лишь внешнее проявление качества, поэтому не сочетается со словами «мысль» или «идея». Другой пример: «построить» и «возвести». Второй глагол применяется к объектам, возвышающимся над поверхностью, и не сочетается с существительными, обозначающими хозяйственно-бытовые конструкции. Поэтому, к примеру, подвал или сарай можно только построить.
  • Путаница в паронимах. Бо́льшая часть последних — однокоренные слова. Разные приставки и суффиксы придают им дополнительные оттенки значения или стилевую окраску, но из-за внешнего сходства часто возникают ошибки в употреблении. Распространённый пример — «оплатить за проезд» вместо «оплатить проезд» или «уплатить за проезд». Другие варианты, когда возможно непонимание: практичный и практический, логичный и логический, экономный и экономический, чужой и чуждый, военный и воинский, гарантийный и гарантированный, одеть и надеть.

Во всех перечисленных случаях неправильное словоупотребление портит речь и может привести к искажению смысла предложения (например, «проступок» вместо «поступок»), поэтому в трудных ситуациях надо сверяться со словарём.

Проблемы со стилистикой

В данном случае ошибки связаны с нарушением требований стиля, неоправданным употреблением эмоционально окрашенных слов, речевой избыточностью или недостаточностью. Примеры: патриот родины, управленческий менеджмент, соединить воедино, свободная вакансия, прейскурант цен.

Подобные фразы приходится слышать довольно часто, что указывает, с одной стороны, на недостаток знаний, а с другой — на желание разнообразить речь, сделать её более выразительной.

Самыми распространёнными стилистическими ошибками являются:

Проблемы со стилистикой

Особенности употребления заимствований

  • Неуместное употребление канцеляризмов, например, «осуществить сравнение», «в данное время», «большое количество вещей», «испытывать чувство радости» вместо «сравнить», «сейчас», «много вещей» и «радоваться». В большинстве случаев длинные обороты можно заменить одним или двумя словами. Предложение от этого только выиграет.
  • Неоправданное употребление просторечной, жаргонной, бранной лексики в литературном или деловом контексте. Этим часто грешит современная пресса: «обчистить квартиру», «демонстранты сматывают удочки», «дефицит налички», «отрываться на фестивале». Основной смысл, конечно, ясен, но не каждому зрителю или читателю нравится, когда с ним общаются на сленге.
  • Смешение стилей. Например, употребление разговорных слов в научном или публицистическом тексте: «фишка корпускулярно-волнового дуализма света», «давеча на конгрессе присутствовали делегации разных стран».
  • Периссология — одновременное употребление заимствованного и русского слова с похожими смыслами. Так, в сочетании «прейскурант цен» первая лексема означает «справочник цен на товары». Другие примеры: хронометраж времени, внутренний интерьер, ведущий лидер, атмосферный воздух, свободная вакансия, коллега по работе, памятный сувенир, перспективы на будущее, дополнительный бонус.
  • Плеоназм — ошибка, аналогичная периссологии, но без использования заимствований. В сочетании присутствуют русские слова, близкие по смыслу, из-за чего возникает неуместное дублирование информации. Примере: главная суть, ценные сокровища, упасть вниз, май месяц, молодая девушка, впервые познакомиться, короткое мгновение, равная половина, бесплатный подарок, опытный специалист, неподтверждённые слухи.
  • Тавтология — употребление однокоренных слов: рассказчик рассказывает, возобновить вновь, многократно приумножить, предложить другое предложение, проливной ливень, заработать зарплату, виток развития. Правда, подобные сочетания не являются ошибкой, когда подбор синонимов невозможен: варить варенье, белое бельё, словарь иностранных слов, загадать загадку, чёрные чернила, отслужить службу, болеть базедовой болезнью.

Особенности употребления заимствований

Трудности при использовании заимствованных слов.

С появлением интернета русский язык начал активно пополняться. Ничего плохого в этом нет: система коммуникации просто реагирует на потребности общества, и так было всегда. Функция заимствований заключается не только в обозначении предметов и понятий: новые речевые единицы обогащают речь, являясь свидетельством прогресса и международных контактов.

Однако иностранные слова поначалу имеют в русском языке особый статус: их точное значение мало кому известно, родственные связи в новой среде отсутствуют, а грамматические свойства вызывают вопросы. При этом ощущается их современность и даже некое превосходство над привычной лексикой, из-за чего люди стремятся употреблять их в речи. Естественно, при этом допускаются многочисленные орфографические, орфоэпические, грамматические ошибки. С лексической сочетаемостью тоже возникают проблемы.

Самое распространённое нарушение связано с непониманием точного смысла. Например, нельзя сказать «консилиум учителей», так как первое слово означает собрание врачей. Другие неправильные варианты: приятный инцидент, роскошный мотель, автобусный круиз.

Второй распространённой ошибкой является употребление иностранного слова без внесения нового смысла в сочетание. Например, «презентация парфюма» вместо «презентация духов» уместна, когда речь идёт о каком-то особом аромате или о целом классе подобных изделий, поскольку две заимствованных лексемы создают ощущение важности события. Если же мероприятие посвящено обычным духам, то русский синоним предпочтительней.

Ещё одна ошибка заключается в нагромождении иностранных терминов с целью придать речи более научный вид. Хорошо, если они употреблены в правильном значении. Но даже в этом случае понять смысл фразы непросто. Например, «селекция рентабельности собственности» вместо «отбор более прибыльных видов собственности».

Намеренные нарушения как стилистический приём

Намеренные нарушения как стилистический приём

В художественных произведениях и публицистических текстах несочетаемость может использоваться для усиления выразительности речи. Такой приём позволяет создавать яркие образы, добавлять словам новые оттенки смысла. В качестве примеров можно вспомнить названия литературных произведений: повести Б. Л. Васильева «Завтра была война», романов Ю. В. Бондарева «Горячий снег» и А. Азимова «Конец вечности».

Соседство слов со взаимоисключающими смыслами легло в основу оксюморона — стилистического приёма, любимого многими поэтами и писателями. У А. С. Пушкина встречается «пышное природы увяданье», у Н. А. Некрасова — «убогая роскошь наряда». Существуют сочетания, значения которых понятны и вне художественного контекста: долгий миг, горькая радость, сладкая боль, звонкая тишина, грустный праздник.

Нарушить правила компоновки слов можно для придания речи комичности, что часто делают юмористы в своих выступлениях: «гения признали заживо», «прощать чужие достоинства», «наши заклятые друзья», «правительство добилось ухудшения жизни народа».

Вопрос лексической сочетаемости является сложным. Многие варианты употребления закреплены традицией, и объяснить их не могут даже языковеды. Однако постоянное расширение словарного запаса, использование словаря и стремление излагать мысли красиво и правильно поможет не только избежать ошибок, но и сделать свою речь более яркой, образной и запоминающейся.

В статье рассмотрены частые лексические ошибки в текстах на сайтах и указано несколько полезных ресурсов, которые помогут от них избавиться. Однако какими бы ни были сервисы проверок, они не могут мыслить как живой человек. Наш небольшой тест определит, насколько хорошо вы помните правила лексики русского языка.

  • Примеры распространённых лексических ошибок
    • Нарушение лексической сочетаемости слов
    • Ошибки в похожих словах
    • Ошибки в словах, выражающих отношение друг к другу
    • Ошибки из-за невнимательности
  • Онлайн-сервисы для проверки на лексические ошибки
    • Словари сочетаемости
    • 1. Gufo
    • 2. КартаСлов.ру
    • 3. Грамота.ру
    • Сервисы поиска и исправления ошибок в тексте
    • 4. Орфограммка
    • 5. Текст.ру
    • 6. LanguageTool
    • 7. Тургенев
    • 8. Главред
  • Небольшой тест
  • Выводы

Лексическая ошибка — это нарушение норм употребления слов, когда слова в предложении не согласуются по смыслу, стилистике или происхождению. Чаще всего такие ошибки связаны с неразграничением паронимов (например, представить/предоставить должность), синонимов (мне было печально/грустно) и близких по значению слов (обратно/снова прочитать книгу).

В среднем лексикон человека составляет 6000 слов. Причины их неправильного употребления часто кроются в отсутствии конкретного слова в активном словарном запасе автора или банальной невнимательности. Сегодня мы рассмотрим на примерах распространённые лексические ошибки в текстах на сайтах и приведём парочку полезных ресурсов. А в конце статьи желающие смогут пройти небольшую тестовую проверку на знание правил написания некоторых слов русского языка.

Примеры распространённых лексических ошибок

На изображении ниже представлены основные виды лексических речевых ошибок в русском языке и их типичные примеры.

Примеры основных типов речевых лексических ошибок

Теперь разберём детальнее самые популярные из них.

Нарушение лексической сочетаемости слов

Русский язык богат на слова и словосочетания со схожими значениями, в которых легко запутаться. Употребление одного компонента в составе другой фразы и приводит к речевым ошибкам, связанным с нарушением лексической сочетаемости слов.

Типичным примером таких ошибок являются фразы:

  • Улучшить уровень жизни, а правильно — повысить уровень жизни или улучшить качество жизни.
  • Иметь роль, а правильно — играть роль или иметь значение.
  • Предпринять меры, а правильно — принять меры или предпринять шаги.

Что касается практики, то часто на сайтах интернет-магазинов можно встретить словосочетания, значение которых противоречит общей логике повествования. Приведём несколько примеров:

  1. Слово «прейскурант» уже содержит понятие стоимости услуг, слово «цен» лишнее.

Речевая избыточность в словосочетании

  1. Глагол «одолжить» обозначает «дать в долг», а не «занять».

Неправильное по смыслу употребление слов

  1. Цены могут быть низкими или высокими, товары – дорогими или дешёвыми.

Пример нарушения лексической сочетаемости слов

  1. «Изобрести» – это открыть то, чего не было ранее. Употреблять это слово следует лишь для обозначения чего-либо нового.

Лексическая ошибка сочетаемости

Ошибки в похожих словах

Один из самых частых типов лексических речевых ошибок — неправильное употребление похожих по смыслу или звучанию слов. Среди них встречаются:

  • Паронимы — слова, похоже звучащие, но имеющие абсолютно разное значение. Пример: роспись и подпись, обоснование и основание.
  • Плеоназм — избыточное повторение близких по значению слов, из-за которого происходит дублирование смысла. Пример: главный приоритет, первая премьера.
  • Тавтология — частный случай плеоназма, когда слова вообще одинаковы по смыслу. Пример: болеть болезнью, проливной ливень.
  • Неправильное употребление синонимов — использование слова с похожим или одинаковым смыслом, но неподходящим для данного контекста оттенком или сферой употребления. Пример: это имя знакомо во многих странах (имя известно), на легальных основаниях (на законных).
  • Смешение лексики — неоправданное употребление в предложении заимствованных слов, жаргонной или профессиональной лексики, архаизмов или неологизмов, а также канцеляризмов. Пример: в целях своевременного обеспечения праздника сладостями будет осуществлена адресная доставка, спешите поучаствовать в акции на новые мощные компы.

Некоторые из этих нарушений встречаются так часто, что даже стали мемами.

  1. Одна из самых распространённых пар – слова «одеть» и «надеть».

Не запутаться помогает поговорка «Надевают одежду, одевают Надежду»: одевать правильно кого-то, а надевать – что-то.

Иллюстрация фразы «Надевают одежду, одевают Надежду»

Неправильно:

Ошибки со словом «одеть»

Правильно:

Правильное употребление «надеть» и «одеть»
Правильное употребление «надеть» и «одеть»

  1. Неправильное употребление также часто встречается в паре «эффектный/эффективный».

«Эффектный» – производящий впечатление, а «эффективный» – приводящий к нужному результату.

Неправильно:

Ошибки сочетаемости со словами «эффектно» и «эффективно»

Правильно:

Правильное употребление слов «эффектно» и «эффективно»

Ошибки в словах, выражающих отношение друг к другу

Лексические единицы, отображающие отношение слов друг к другу, называют гиперонимами (обозначают более общее родовое понятие) и гипонимами (когда говорят о более частном понятии). Например, гиперонимом по отношению к слову «стол» будет «мебель», к слову «роза» – «цветок».

Лексическая ошибка с гиперонимами

С точки зрения логики, это предложение построено неправильно, т. к. туфли – это и есть обувь.

Ошибки из-за невнимательности

Часто авторы попросту не перечитывают написанное, и в результате получается нелепица. Вот два забавных примера:

  • «Здесь службы ЖКХ для обеспечения безопасного движения обрабатывают лёд специальными химиками» – Вот он, секрет безопасного движения.
  • «В этом случае сайт может по долгу быть за пределами ТОПа» – Наверное, по долгу чести.

Онлайн-сервисы для проверки на лексические ошибки

Приведённые сервисы не новы – они лишь популярнее других ресурсов, используемых нами. Ниже вкратце расскажем почему.

Словари сочетаемости

По словарям обычно проверяется сочетаемость слов и подбираются более подходящие синонимы.

1. Gufo

Gufo.me — на этом ресурсе можно быстро найти любой словарь, в том числе и словарь синонимов.

Проверка синонимов слова в словаре gufo.me

Основное достоинство – выбрав, например, слово в том же словаре синонимов, ресурс сразу покажет это слово и в других словарях:

Информация из разных словарей gufo.me

2. КартаСлов.ру

Kartaslov.ru — онлайн-словарь связей слов и выражений, в том числе есть ассоциации, синонимы и лексическая сочетаемость слов русского языка. В нём удобно проверять устойчивые фразы.

Проверка сочетаемости слова в словаре КартаСлов

Сервис, кроме традиционных источников информации в виде словарей, использует алгоритмы машинного обучения и искусственный интеллект. Есть достаточно обширная база контекстов употребления слов.

Возможности сервиса КартаСлов

3. Грамота.ру

Gramota.ru — главный интернет-просветитель по русскому языку.

Интерфейс справочного сервиса по русскому языку gramota.ru

Наряду с официальными учебными пособиями, здесь есть ответы на тысячи вопросов от «справочной службы русского языка», а также задания для тренировки грамотности.

Сервисы поиска и исправления ошибок в тексте

Далее перечислим непосредственно программы, с помощью которых можно найти лексические ошибки в готовом тексте. Для этого протестируем их на примерах, упомянутых выше, а также специально составленном с лексическими ошибками проверочном тексте:

Костёр всё больше и больше распалялся, пылал. Туристы были заняты своими занятиями. Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса. Всё, что осталось от могучих деревьев — тлеющие головашки. Пожарный подошёл к одинокому мальчику, он был невысокого роста, и вручил свежую одежду. Мальчик сразу же одел новую рубашку и штаны. В октябре месяце уже обычно холодно, но сейчас раскалённая земля ещё держала зной.

4. Орфограммка

Orfogrammka.ru — по нашему опыту, лучший онлайн-сервис для исправления ошибок в тексте (особенно лексических), так как он находит больше всего несоответствий и даёт подробные пояснения к каждому из них.

Сервис платный, минимальный пакет — 100 рублей за 100 000 знаков.

Возможности сервиса Орфограммка

Он экономит много времени редакторам и имеет широкий функционал для проверки текста по многим направлениям:

  • Грамотность — для исправления всех видов ошибок.

Проверка текста во вкладке «Грамотность» в Орфограммке

  • Красота — для подбора благозвучных слов, синонимов и эпитетов. На этой вкладке устраняется тавтология, так что можно считать её наиболее подходящей для проверки лексики.

Проверка текста во вкладке «Красота» в Орфограммке

  • Качество — оценивает SEO-параметры: воду, частотные и неестественные сочетания.

Проверка текста во вкладке «Качество» в Орфограммке

В нашем хитром тексте Орфограммка нашла только 2 лексические ошибки из 9, но при проверке примеров, которые мы упоминали выше, сервис обнаружил 7 ошибок — в целом он неплохо умеет с ними справляться.

Исправление лексических ошибок в Орфограммке

5. Текст.ру

Text.ru — условно-бесплатный сервис для онлайн-проверки, придёт на помощь не только в лексике. Позволяет найти орфографические, пунктуационные и некоторые лексические ошибки в предложениях.

Поиск ошибок в тексте сервисом text.ru

В проверочном тексте найдено 3 из 9 — что уже лучше, но всё-таки сервис заточен на орфографию. В других предложениях text.ru нашёл только одно нарушение.

Исправление лексических ошибок сервисом text.ru

Зато иногда Word ошибается в пунктуации:

MS Word неправильно подчёркивает ошибки

А Advego – в согласовании числительного и существительного:

Advego не распознал ошибку

У text.ru таких грехов нет.

text.ru правильно подчёркивает ошибки

В целом для проверки лексики его применять можно, но с осторожностью. Мы его чаще всего используем, когда нужно узнать уникальность текста.

6. LanguageTool

Languagetool.org — многоязыковой бесплатный онлайн-сервис для исправления грамматики, орфографии и речевых ошибок в тексте. Есть расширение для Chrome, которое позволяет находить ошибки в текстах прямо на сайте.

Проверка нарушений лексики в LanguageTool

Данный сервис определил 3 из 9 лексических ошибок в первом примере, а во втором — лишь одну. Результат такой же, как у text.ru.

Найденные лексические ошибки сервисом LanguageTool

Но LanguageTool удобен тем, что к каждому выделению есть комментарии, примеры, а также возможность настройки под себя.

Настройка параметров проверки в LanguageTool

7. Тургенев

Turgenev.ashmanov.com — сервис, известный SEO-специалистам, так как умеет проверять текст на «Баден-Баден» (хотя если страница всё же просела, то нет более верного способа, чем проверка вручную).

Но Тургенев также неплохо показывает стилистические ошибки в предложениях, тем более что вкладка «стилистика» бесплатна.

Тест текста на ошибки в сервисе Тургенев

В нашем проверочном тексте Тургенев распознал 2 нарушения лексических норм из 9, а в других примерах предложений тоже 2 (одна из которых канцеляризм).

Найденные ошибки лексики в сервисе Тургенев

8. Главред

Glvrd.ru — очень полезный ресурс, помогает избавить текст от водянистых конструкций и стилистических ошибок.

Однако будьте осторожны – порой он не распознаёт термины и ругается на ключевые слова (а они в некоторых нишах обязательны).

Проверка текста с лексическими ошибками Главредом

Он вовсе не распознал лексические ошибки в проверочном тексте.

Главред не находит лексических ошибок в проверочном тексте

А в примерах предложений заметил только канцеляризм.

Найденные Главредом лексические ошибки

Хотя Главред больше подходит для улучшения читаемости и красоты текста, чем для поиска конкретных ошибок, его всё ещё полезно использовать для чистки лексики от лишних конструкций.

Небольшой тест

Наша маленькая тестовая проверка поможет узнать, насколько хорошо вы помните нормы русского языка.

Выводы

Используя онлайн-сервисы, помните о том, что каким бы ни был ресурс – это алгоритм, который не всегда правильно оценивает контекст и не может мыслить так, как мыслит человек. Вычитку текстов на сайтах лучше доверить живым людям.

Приведённые выше сервисы помогут вам с лексикой текстов на сайте – по ним можно узнать значение конкретного слова, проверить текст на «воду» и т. п.

Еще по теме:

  • Как писать SEO-тексты для людей, которые полюбит Яндекс?
  • SEO-тексты – тексты, ориентированные, в первую очередь, на поисковые алгоритмы, а не на людей. Обычно они малоинформативны, содержат неестественные речевые обороты, избыточные повторы ключевых фраз….

  • Как писать статьи для сайтов разных тематик
  • Подготовка Получение ТЗ от SEO-специалиста Изучение сайта и страницы, на которой будет размещён текст Получение информации от владельца/контент-менеджера сайта Анализ информации в интернете Написание Проверка…

  • Создавая идеальный текст: 5 сервисов в помощь копирайтеру
  • При написании или правке текстов копирайтер опирается на такие показатели: читабельность; грамотность; уникальность; раскрытие темы. Но есть моменты, которые сложно проверить самому. Верно ли использовано…

  • Как раскусить горе-копирайтера и оптимизировать работу на бирже
  • Вы подготовили ТЗ копирайтеру, разместили его на бирже и теперь не знаете, как выбрать хорошего автора. Есть ряд нюансов, благодаря  которым можно определить, насколько хорошо…

  • Программа VS плагиат. Видят ли антиплагиаторы смысловую неуникальность?
  • Сегодня текстовый контент на сайте в первую очередь ценится за смысловую уникальность. Могут ли программы и сервисы проверки текстов (антиплагиаторы) «увидеть» не только техническую неуникальность,…

Есть вопросы?

Задайте их прямо сейчас, и мы ответим в течение 8 рабочих часов.

При
выборе слова следует учитывать не только
его значение, но и лексическую сочетаемость.
Далеко не все слова могут сочетаться
друг с другом. Границы лексической
сочетаемости определяются значением
слов, их стилистической принад­лежностью,
эмоциональной окраской, граммати­ческими
свойствами и др.

Например,
неудачной следует признать такую фразу:
Личная
неприязнь постепенно переросла в сильную
вражду
.
Существительное вражда
может сочетаться с прилагательным
открытая,
но не с прилагательным – сильная.

Очень
распространёнными стали в речи такие
ошибочные сочетания:

  • не
    смыкать взгляда

    (правильно: не
    смыкать
    глаз);

  • уютное
    впечатление

    (правильно: приятное
    впечатление; впечатление
    уюта);

  • встреча
    созвана

    (правильно: встреча
    состоялась);

  • повысить
    кругозор

    (правильно: расширить
    кругозор
    ).

Речевые
ошибки, связанные с сочетаемостью слов,
часто возникают потому, что в одной и
той же ситуации могут использоваться
несколько устойчивых словосочетаний.
И употребление компонента одного
сочетания в составе другого приводит
к смысловой неточности. Например, такую
ошибку содержит фраза: Разрешите
поднять
тост

за нашего юбиляра.

В ситуации застолья у нас традиционно
используются два словосочетания: поднять
бокал

и произнести
тост
.
В данном случае мы имеем дело с
неправомерной заменой одного члена
сочетаний другим. Отличать от речевой
ошибки следует умышленное объединение,
казалось бы, не сочетаемых между собой
слов: живой
труп, обыкновенное чудо
.
В этом случае перед нами один из видов
тропов – оксюморон.

Русский
язык очень часто накладывает ограничения
на сочетаемость даже близких по значению
слов, даже синонимов. Поэтому в сложных
случаях следует обратиться к помощи
толковых словарей и специальных словарей
сочетаемости.

V. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов

Как
известно, фразеологизмы
– это лексически нечленимые, устойчивые
в своём составе и структуре, целостные
по значению словосочетания, которые не
создаются в речи, а воспроизводятся в
готовом виде:
довести до белого каленья.

При
использовании фразеологизмов наиболее
частотными являются следующие типы
речевых ошибок.

Первая
группа ошибок связана с усвоением формы
фразеологизмов:

а)
Лексическое видоизменение фразеологизма:
немотивированное введение дополнительного
компонента: Не
маленький – пора уж за свой ум браться;

б)
немотивированный пропуск компонента
фразеологизма: Хоть
об стенку бейся

– опущен компонент – головой;

в)
немотивированная замена одного компонента
другим: Всё
возвращается на спирали своя
;
правильно – на
круги своя;

г)
смешение компонентов двух близких по
значению или по форме фразеологизмов.

Так,
очень распространённой ошибкой является
замена членов близких по значению
устойчивых сочетаний: Язык
не поднимается говорить об этом

(в данном случае произошло смешение
компонентов двух фразеологизмов: рука
не поднимается, язык не поворачивается
).

Изменение
грамматической формы фразеологизма:

а)
немотивированное изменение формы числа,
падежа и т.д. Ср.: Не
за горой тот день, когда мы окончим
школу
;
правильно – не
за горами
;

б)
немотивированное изменение формы
времени или наклонения глагола, форм
деепричастий и т.д.: Ругали
меня на чём свет стоял

– этот фразеологизм может использоваться
только в форме настоящего времени: на
чём свет стоит
;

в)
немотивированное изменение форм
прилагательных: Больше
месяца подросток терпел, испытывая
танталовые муки; правильно – танталовы
муки;

г)
немотивированное изменение устаревшей
грамматической формы современной:

Нельзя
сидеть сложив руки; правильно – сложа
руки;

д)
немотивированное изменение порядка
слов: Он
в таких делах съел собаку; правильно –
собаку съел.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

вернуться на страницу «Культура речи«,  «Таблицы«, «Лексика в таблицах«, «Лексический разбор«, на главную

Причины нарушения лексической сочетаемости:
Нарушение лексической сочетаемости является одним из видов речевых ошибок: противоречивость, несовместимость, стилистическая разнородность.

Слова противоречат друг другу
высоченный домик вместо высоченный дом или маленький домик
Несовместимы (одно употребляется в приложении к плохому, а другое означает нечто хорошее) крепкая ненависть можно крепкая дружба
лютая дружба можно лютая ненависть
одержать поражение можно одержать победу или терпеть поражение
постигать трудности можно преодолевать трудности
благодаря болезни можно из-за болезни
Причиной ошибок является контаминация. Она возникает при путанице похожих словосочетаний. Так, из «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям» появилось «удовлетворять потребностям» » (вместо «удовлетворять ЧТО? – потребности»). Шаблонные «повысить качество» и «поднять уровень» привели к появлению фразы «улучшить уровень», поднять бокал + сказать тост = поднять тост, уделять внимание + проявлять заботу = уделять заботу.

Разнородны стилистически
изречь глупость можно изречь истину (книжн.) говорить глупости (нейтр.) (книж.)
тщетно артачиться можно тщетно упорствовать зря артачиться (разг.)
Несовместимы по традиции
предпринять меры можно принять меры или предпринять шаги
сделать подвиг можно совершить подвиг
Существует много выражений, неправильных с точки зрения логики, но при этом закрепившихся в языке: профилактика здоровья (профилактика — предупредительные мероприятия = профилактика заболеваний), громоотвод (металлический стержень, соединенный с землей для отвода молнии, а не грома), выгодный кредит (выгода – доход, прибыль, а кредит предполагает дополнительный расход в виде процента). Их употребляют по привычке. Сейчас уже невозможно объяснить, почему ночь и осень могут быть глубокими, а день и весна – нет.

Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.

Тест на тему Лексическая сочетаемость

Тест на тему Лексические нормы
Тест на тему Ошибки в сочетаемости слов
Тест на тему Использование слова в несвойственном ему значении
Тест на тему Лексические нормы

#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на страницу «Культура речи«,  «Таблицы«, «Лексика в таблицах«, «Лексический разбор«, на главную

Введение

Лексической сочетаемостью называется способность слов соединяться друг с другом. Ведь в речи слова употребляются не по одному, не изолированно, а в словосочетаниях. При этом одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят им по смыслу, а иные имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень похожие определения – длинный, длительный, долгий, продолжительный – по-разному притягиваются к существительным: можно сказать длительный (продолжительный) период, но не длинный (долгий) период.

Ограничения лексической сочетаемости у тех или иных слов часто объясняются употреблением их в особых значениях. Например, слово круглый в своем основном значении – «такой, который напоминает форму круга, кольца, шара» – свободно соединяется со словами соответствующей предметно-тематической группы: круглый стол, круглая коробка; круглое окно. Но, выступая в значении «весь, целый, без перерыва» (о времени), слово круглый сочетается лишь с существительными год, сутки, а в значении «полный, совершенный» – с такими, как отличник, невежда.

В других случаях причиной ограничения лексической сочетаемости оказывается закрепление слова за устойчивыми выражениями. Например, бархатный сезон – «осенние месяцы (сентябрь, октябрь) на юге». Это выражение имеет устойчивый характер и нельзя заменить слово «сезон» никаким другим, даже самым близким по смыслу, например, «бархатная осень».

Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется объединением похожих словосочетаний. Например, пишут: «удовлетворять современным требованиям», смешивая сочетания «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям»; «беседа прочитана» («прочитана лекция» и «проведена беседа»); «улучшить уровень» («улучшить качество» и «повысить уровень»).

1. Нарушение лексической сочетаемости

Смысловые ошибки

Нарушение лексической сочетаемости вызывается смысловыми ошибками двух типов – логическими и лингвистическими.

Логические ошибки связаны с неразличением близких в каком-либо отношении обозначаемых понятий. Нередко люди не различают сферы деятельности, причину и следствие, часть и целое, смежные явления.

Так, в предложении «Жители приморского города стали свидетелями большого театрализованного представления» обнаруживается ошибка в словосочетании «свидетелями представления». Слово «свидетель» имеет значение «очевидец» – так называют человека, оказавшегося на месте какого-либо происшествия. Это слово связано со сферой судебно-правовой деятельности. В сфере театрально-концертной деятельности, о которой идет речь в предложении, используется слово «зритель». Данная ошибка связана с не различением сфер деятельности.

Ошибочное сочетание «подорожали цены» связано с не различением смежных понятий «цены» и «товары»: товары дорожают, а цены растут.

Лингвистические ошибки связаны с неразличением обозначающих слов, находящихся в каких-либо смысловых отношениях. Это главным образом синонимы и паронимы.

Неразличение синонимов, близких или совпадающих по значению слов, приводит к ошибкам в употреблении. Например, слова «роль» и «функция» в значении «работа, круг деятельности» синонимичны, но генетически они связаны с разными обозначаемыми: роль – со сферой театра и кино, а функция – с логикой. Отсюда и установившаяся лексическая сочетаемость: роль играется (играют), а функция выполняется (выполняют). Слова «храбрый» и «смелый» – синонимы, но «храбрый» связано с внешним проявлением называемого качества, а «смелый» – как с внешним, так и внутренним, поэтому мысль, решение, идея могут быть только смелыми, но не храбрыми.

Неразличение паронимов, т.е. частично совпадающих по звучанию слов, также ведет к ошибкам в употреблении; большая часть паронимов – это однокоренные слова, отличающиеся суффиксами или префиксами и, как следствие, оттенками значения, а также стилистической окраской. Например, проступок (провинность) – поступок (действие, совершенное кем-либо); виновен (совершивший преступление) – виноват (провинившийся в чём-либо, нарушивший правила морали, вежливости и т.п.); уплатить (за что-либо) – оплатить (что-либо).

Стилистические ошибки

Стилистические ошибки – это нарушение требований единства функционального стиля, неоправданное употребление эмоционально-окрашенных, стилистически маркированных средств. Стилистические ошибки связаны с игнорированием тех ограничений, которые накладывает на употребление слова его стилистическая окраска.

К наиболее распространенным стилистическим ошибкам относятся:

Употребление канцеляризмов – слов и словосочетаний, характерных для официально-делового стиля. Например, «По мере увеличения доходной части своего бюджета, я решил приобрести в постоянное пользование новый автомобиль» – «Я стал получать много денег, поэтому решил купить новую машину».

Употребление слов (выражений) неуместной стилевой окраски. Так, в литературном контексте неуместно употребление жаргонной, просторечной, бранной лексики, в деловом тексте следует избегать разговорных и экспрессивно окрашенных слов. Например, «Попечитель богоугодных заведений подлизывается к ревизору» –«Попечитель богоугодных заведений заискивает перед ревизором».

Смешение стилей – неоправданное употребление в одном тексте слов, синтаксических конструкций, характерных для разных стилей русского языка. Например, смешение научного и разговорного стилей.

Смешение лексики разных исторических эпох. Например, «На богатырях кольчуги, брюки, варежки» – «На богатырях кольчуги, латы, рукавицы».

Неправильное построение предложения. Например, «Не смотря на свою молодость, он хороший человек». Существует несколько способов исправления данных ошибок. Во-первых, изменить порядок слов в предложении: «Есть немало произведений, повествующих о детстве автора, в мировой литературе» – «В мировой литературе есть немало произведений, повествующих о детстве автора».

Во-вторых, переделать предложение: «Из других спортивных событий поговорим о штанге» – «Из других спортивных событий следует выделить соревнования по штанге».

Плеоназм – речевое излишество, употребление слов, ненужных со смысловой точки зрения.

Тавтология – употребление однокоренных слов в границах одного предложения. Например, «Рассказать рассказ»; «Спросить вопрос».

Лексические повторы в тексте. Например, «Для того, чтобы хорошо учиться, ученики должны уделять больше внимания учению». Слова, которые повторяются, необходимо заменять синонимами, существительные можно заменить местоимениями или вообще убрать повторяющееся слово, если это возможно – «Для достижения успеха, ученики должны уделять больше внимания занятиям».

Подмена понятия. Это ошибка случается в результате пропуска слова. Например, «Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех лет, выкладываются в архив» (речь идет о карточках больных, а из текста предложения следует, что самих больных сдали в амбулаторию).

Выбор форм единственного или множественного числа. Часто возникают проблемы употребления единственного или множественного числа. Примерами правильного употребления являются сочетания: два и более варианта, три и более форм, имеется несколько вариантов, имеются некоторые варианты.

Согласование слов в предложении. Часто возникают ошибки согласования слов в предложении, особенно это касается управления глаголами. Например, «Данный раздел рассказывает об открытии, работе и сохранении документа» – «В данном разделе описаны процедуры открытия и сохранения документов, а также работы с ними».

Бедность и однообразие синтаксических конструкций. Например, «Мужчина был одет в прожжённый ватник. Ватник был грубо заштопан. Сапоги были почти новые. Носки изъедены молью» – «Мужчина был одет в грубо заштопанный прожжённый ватник. Хотя сапоги были почти новые, носки оказались изъеденными молью».

Стилистически не оправданное употребление тропов. Употребление тропов может стать причиной разнообразных речевых ошибок. Неудачная образность речи – довольно распространенный недостаток стиля авторов, которые плохо владеют пером.

Например, «Судья был такой же простой и скромный.

2. Ошибки в употреблении заимствованных слов

В последние годы русский язык интенсивно пополняется заимствованными словами. Это происходит потому, что страна вступила в новую общественно — политическую формацию, а также свободные рыночные отношения. Язык же всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Можно без преувеличения сказать, что произошел лингвистический взрыв. Однако ничего страшного в этом нет, ведь заимствованные слова – это результат контактов, взаимоотношений народов, государств.

Наличие в одном языке слов из других языков и их употребление в речи – объективная реальность. Количество таких слов постоянно увеличивается из-за проникновения новых слов и расширения сферы применения старых, употреблявшихся в узком значении.

К сожалению, при употреблении заимствованных слов допускается много ошибок (орфографических, орфоэпических, грамматических, лексических), которые объясняются особым положением иностранных слов: в новом для себя языке они имеют слабые родственные связи (или не имеют их вообще), поэтому их корень для большинства носителей языка смутен, значение неясно, но зато ощущается их современность по сравнению с привычными русскими или давно освоенными заимствованными словами.

Самый распространенный вид ошибки связан с необоснованным употреблением иностранного слова, ничего нового не вносящего по сравнению с его русским или давно освоенным заимствованным синонимом. Например, «Презентация парфюма состоялась в прошлую пятницу; парфюм продавался хорошо». Если слово «парфюм» имеет значение духов особого типа или обозначает какой-то класс парфюмерных изделий, куда входят и духи, о которых идет речь, необходимо дать комментарий; если же слово «парфюм» употреблено в своем прямом значении «духи», то необходимость его употребления в данном тексте весьма сомнительна.

Среди заимствований есть особая группа слов, обозначающих понятия, свойственные совершенно определенной стране (ряду стран) или народу. Такие заимствования называются экзотизмами. Например, прерии – равнинные степные пространства в Северной Америке, а саванны – равнины в Южной Америке и Африке, покрытые травянистой растительностью, среди которых разбросаны группы деревьев и кустарников. Экзотизмы вполне уместны в текстах, описывающих ту действительность, с которой данные слова соотнесены (здесь необходимо следить за тем, чтобы прерии не оказались в Южной Америке, а саванны – в Северной).

Также хочется отметить, что неправильное употребление заимствованных слов приводит к следующим ошибкам:

Нарушение орфоэпических норм.

В этот раздел входят ошибки в произношении заимствований, а также неправильная постановка ударения в иностранных словах. Например, ‘эксперт вместо эксп’ерт, кв’артал вместо кварт’ал, кат’алог вместо катал’ог, кил’ометры вместо килом’етры.

Нарушение орфографических норм. Например, слово «биллиард» вместо «бильярд».

Нарушение грамматических норм. Например, «две шампуни», «двое туфлей» – неправильный род.

Нарушение норм сочетаемости слов. Например, «Только здесь имели место интересные нюансы».

Заключение

Анализируя вышесказанное, можно выделить ряд особенностей нарушения лексической сочетаемости, а именно:

Ошибки отличаются преобладающим характером по отношению к грамматическим и собственно стилевым нормам. Ведущими типами нарушений в области лексики являются употребление слов в несвойственном значении, неразличение значений синонимов и паронимов;

Характеризуются «жанровой устойчивостью»;

Обладают «качественной устойчивостью». Это неправильное словоупотребление и сочетаемость.

Неправильному употреблению подвержены в большей степени слова определенных частей речи (в первую очередь глаголы, обладающие специфическими особенностями лексического значения, как правило, наличием дифференциального признака, задающего сочетаемость), слова, находящиеся в определенных системных связях (значительное число синонимов, разветвленная семантическая структура и т.п.).

Сочетаемость слов играет особо важную роль в художественной речи. Расширение привычных связей слов, придающее им новые оттенки значения, лежит в основе многих классических образов больших мастеров художественной речи: «седой зимы угрозы» (А.С. Пушкин), «пузатое ореховое бюро» (Н.В. Гоголь), «резиновая мысль» (И. Ильф и Е. Петров). К нарушению лексической сочетаемости часто прибегают юмористы, чтобы придать речи комический оттенок. Например, «Население тиражного ковчега уснуло»; «яблоко с родинкой» (И. Ильф и Е. Петров). Этот стилистический прием лежит в основе различных шуток: «Гения признали заживо; «Он был назначен директором по собственному желанию».

В поисках неожиданных образов, яркой речевой экспрессии особенно часто расширяют лексическую сочетаемость поэты. Достаточно вспомнить классические строки М.Ю. Лермонтова: «Порой влюбляется он страстно в свою нарядную печаль»; А.А. Фета: «Дохнул сентябрь. И георгины дыханьем ночи обожгло»; Б. Пастернака: «Февраль. Достать чернил и плакать! Писать о феврале навзрыд». Ценят этот стилистический прием и поэты – современники: «Маленький лес просил подаяния снега у жадных иль нищих небес» (Б. Ахмадулина).При употреблении слов, которые имеют предельно ограниченные возможности лексических связей, нарушение сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи: «Учащиеся работали на своем экспериментальном участке как самые отъявленные специалисты»; «В кружок юннатов пришли ребята, удрученные опытом». Лексические ошибки в таких случаях наносят ущерб не только стилю, но и содержанию фразы, потому что возникающие при этом ассоциации подсказывают противоположный смысл.В заключение можно сказать, что внимательное отношение к слову, к особенностям лексической сочетаемости в русском языке поможет избежать подобных ошибок в речи, а в иных случаях – позволит использовать необычные сочетания слов для создания ярких образов или как источник юмора.

Список используемой литературы

Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М. – 1995.

Фоменко Ю.В. Типы речевых ошибок. Новосибирск – 1994.

Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. М. – 1982.

Задание 6 проверяет знание лексических норм.

В этом задании нужно исправить лексическую ошибку: заменить неуместное слово или исключить лишнее. Лексическая ошибка – это неуместное употребление слова, использование слова в неверном значении, нарушение сочетаемости.

hidden head

Использование слова в неверном значении

Важно употреблять слово в его точном значении. Иногда люди не знают значение слова, и тогда возникает ошибка.

Он бежал по экскаватору в метро.
Экскаватор – неуместное слово, ведь экскаватор – это машина для рытья земли, по ней невозможно бежать в метро. Очевидно, имелся в виду эскалатор – движущаяся лестница.

Он очень нелицеприятный человек: всё время обманывает, грубит.

Слово нелицеприятный употреблено в значении ‘неприятный’. Это неверно, поскольку нелицеприятный – беспристрастный, справедливый. Обычно с помощью этого слова характеризуют какое-либо действие, которое можно оценить, например, нелицеприятная критика, дискуссия.

Чтобы найти ошибку этого типа, нужно проверить, в точном ли значении употреблены все слова в предложении. Если на экзамене попадется слово, в значении которого ты сомневаешься, подбери другие контексты его употребления. В каких еще предложениях обычно употребляют это слово? Контексты подскажут тебе его значение.

hidden head

Нарушение лексической сочетаемости

Слова в предложении должны сочетаться. Ошибочны выражения это играет значение или черствый шоколад, потому что в них нарушена лексическая сочетаемость.

Правила сочетания слов

  1. Слова должны сочетаться по смыслу, соответствовать логике жизни.
    Например, ошибочны выражения быстро плестись, спрыгнуть вверх, огромный домик.
  2. Некоторые слова могут сочетаться только с ограниченным рядом других слов.
    Например, карими могут быть только глаза, а волосы не могут; можно причинить ущерб, боль, но нельзя причинить удовольствие, радость.

ИНТЕНСИВ ПО 9-15 ЗАДАНИЯМ ЕГЭ

Видеоуроки, много практических заданий с подробными объяснениями и шпаргалка.

Улучши свой балл с нами! Узнать подробности

hidden head

Речевая избыточность

Избыточное повторение одного и того же смысла в нескольких словах называется плеоназмом.

Примеры плеоназма
Май месяц – это плеоназм, поскольку в слове май уже есть значение ‘месяц’. Слово май лишнее. Первый дебют – плеоназм, так как дебют – это первое выступление, значение ‘первый’ уже содержится в слове дебют. Внутренний интерьер – плеоназм, так как интерьер – это внутренний вид помещения.

Тавтология – избыточное повторение одного и того же смысла в однокоренных словах.

Примеры тавтологии
Трудоёмкий труд, спросить вопрос, танцевать танец.

hidden head

Неверное употребление фразеологизмов

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания с образным (небуквальным) смыслом.

Денис задирает нос не означает, что Денис поднимает вверх нос. Это выражение значит, что Денис ведет себя высокомерно, зазнаётся.

На контрольной Алиса считала ворон и допустила кучу ошибок. Выражение считать ворон не стоит понимать буквально: Алиса не рассматривала птиц в окно. Выражение значит, что девушка была невнимательна, рассеянна.

Ошибки, связанные с фразеологизмами

  1. Использование фразеологизма в неверном значении
    Подросток был невысокий и выглядел совсем ребенком: словом, косая сажень в плечах.
    Косая сажень в плечах означает крепкое, богатырское телосложение, но в предложении употреблено в противоположном смысле. Это ошибка.
    Косая сажень – это расстояние от пятки до вытянутой вверх руки. Это больше 2 метров! А теперь представь человека, у которого такое расстояние “в плечах”, то есть между вытянутыми руками.
  2. Изменение слов во фразеологизме
    Большинство фразеологизмов не имеет вариантов употребления. Это значит, что во фразеологизме не стоит менять слова даже на синонимичные.
    Ошибка: он был не в своем блюде; правильно: он был не в своей тарелке.
    Ошибка: у них было шляпное знакомство; правильно: шапочное знакомство.

ИНТЕНСИВ ПО 9-15 ЗАДАНИЯМ ЕГЭ

Видеоуроки, много практических заданий с подробными объяснениями и шпаргалка.

Улучши свой балл с нами! Узнать подробности

hidden head

Стилистическая неуместность

Разные условия общения требуют разных слов. Некоторые слова можно использовать в любой ситуации. Это нейтральные слова, например: окно, учиться, экзамен.

Некоторые слова подходят для книг (воспевать, воздвигнуть). Некоторые – только для бытовой речи (абитура, велик, дурак). Для общения группы людей может использоваться сленг (краш, флексить, криповый). Использование сленга в официально-деловой или публицистической речи – это ошибка.

Важно не путать стили речи. В заданиях ЕГЭ тексты относятся к газетно-публицистическому или художественному стилям. В газетно-публицистическом неуместно использовать слова разговорно-бытового или официально-делового стиля. В художественном можно использовать лексику этих стилей, но только как особый приём, например, для описания речи персонажа.

Задание 6 проверяет знание лексических норм.

В этом задании нужно исправить лексическую ошибку: заменить неуместное слово или исключить лишнее. Лексическая ошибка – это неуместное употребление слова, использование слова в неверном значении, нарушение сочетаемости.

hidden head

Использование слова в неверном значении

Важно употреблять слово в его точном значении. Иногда люди не знают значение слова, и тогда возникает ошибка.

Он бежал по экскаватору в метро.
Экскаватор – неуместное слово, ведь экскаватор – это машина для рытья земли, по ней невозможно бежать в метро. Очевидно, имелся в виду эскалатор – движущаяся лестница.

Он очень нелицеприятный человек: всё время обманывает, грубит.

Слово нелицеприятный употреблено в значении ‘неприятный’. Это неверно, поскольку нелицеприятный – беспристрастный, справедливый. Обычно с помощью этого слова характеризуют какое-либо действие, которое можно оценить, например, нелицеприятная критика, дискуссия.

Чтобы найти ошибку этого типа, нужно проверить, в точном ли значении употреблены все слова в предложении. Если на экзамене попадется слово, в значении которого ты сомневаешься, подбери другие контексты его употребления. В каких еще предложениях обычно употребляют это слово? Контексты подскажут тебе его значение.

hidden head

Нарушение лексической сочетаемости

Слова в предложении должны сочетаться. Ошибочны выражения это играет значение или черствый шоколад, потому что в них нарушена лексическая сочетаемость.

Правила сочетания слов

  1. Слова должны сочетаться по смыслу, соответствовать логике жизни.
    Например, ошибочны выражения быстро плестись, спрыгнуть вверх, огромный домик.
  2. Некоторые слова могут сочетаться только с ограниченным рядом других слов.
    Например, карими могут быть только глаза, а волосы не могут; можно причинить ущерб, боль, но нельзя причинить удовольствие, радость.

ИНТЕНСИВ ПО 9-15 ЗАДАНИЯМ ЕГЭ

Видеоуроки, много практических заданий с подробными объяснениями и шпаргалка.

Улучши свой балл с нами! Узнать подробности

hidden head

Речевая избыточность

Избыточное повторение одного и того же смысла в нескольких словах называется плеоназмом.

Примеры плеоназма
Май месяц – это плеоназм, поскольку в слове май уже есть значение ‘месяц’. Слово май лишнее. Первый дебют – плеоназм, так как дебют – это первое выступление, значение ‘первый’ уже содержится в слове дебют. Внутренний интерьер – плеоназм, так как интерьер – это внутренний вид помещения.

Тавтология – избыточное повторение одного и того же смысла в однокоренных словах.

Примеры тавтологии
Трудоёмкий труд, спросить вопрос, танцевать танец.

hidden head

Неверное употребление фразеологизмов

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания с образным (небуквальным) смыслом.

Денис задирает нос не означает, что Денис поднимает вверх нос. Это выражение значит, что Денис ведет себя высокомерно, зазнаётся.

На контрольной Алиса считала ворон и допустила кучу ошибок. Выражение считать ворон не стоит понимать буквально: Алиса не рассматривала птиц в окно. Выражение значит, что девушка была невнимательна, рассеянна.

Ошибки, связанные с фразеологизмами

  1. Использование фразеологизма в неверном значении
    Подросток был невысокий и выглядел совсем ребенком: словом, косая сажень в плечах.
    Косая сажень в плечах означает крепкое, богатырское телосложение, но в предложении употреблено в противоположном смысле. Это ошибка.
    Косая сажень – это расстояние от пятки до вытянутой вверх руки. Это больше 2 метров! А теперь представь человека, у которого такое расстояние “в плечах”, то есть между вытянутыми руками.
  2. Изменение слов во фразеологизме
    Большинство фразеологизмов не имеет вариантов употребления. Это значит, что во фразеологизме не стоит менять слова даже на синонимичные.
    Ошибка: он был не в своем блюде; правильно: он был не в своей тарелке.
    Ошибка: у них было шляпное знакомство; правильно: шапочное знакомство.

ИНТЕНСИВ ПО 9-15 ЗАДАНИЯМ ЕГЭ

Видеоуроки, много практических заданий с подробными объяснениями и шпаргалка.

Улучши свой балл с нами! Узнать подробности

hidden head

Стилистическая неуместность

Разные условия общения требуют разных слов. Некоторые слова можно использовать в любой ситуации. Это нейтральные слова, например: окно, учиться, экзамен.

Некоторые слова подходят для книг (воспевать, воздвигнуть). Некоторые – только для бытовой речи (абитура, велик, дурак). Для общения группы людей может использоваться сленг (краш, флексить, криповый). Использование сленга в официально-деловой или публицистической речи – это ошибка.

Важно не путать стили речи. В заданиях ЕГЭ тексты относятся к газетно-публицистическому или художественному стилям. В газетно-публицистическом неуместно использовать слова разговорно-бытового или официально-делового стиля. В художественном можно использовать лексику этих стилей, но только как особый приём, например, для описания речи персонажа.

8 августа 2022

В закладки

Обсудить

Жалоба

Тип ошибки и примеры.

z6.docx
z6.pdf

Тип ошибки Примеры
Плеоназм Главная суть, предчувствовать заранее, необычный феномен, первая премьера.
Тавтология Проливной ливень, редактор редактирует, писатель пишет, спросить вопрос.
Нарушение лексической сочетаемости Он выполнил подвиг (совершил подвиг). Пьеса играет большое значение (имеет значение или играет роль). После выхода книги он заслужил известность (приобрел известность/заслужил уважение).
Ошибки в употреблении фразеологизмов (устойчивых выражений) Антон любит мастерить, у него серебряные руки (устойчивое выражение — золотые руки). Он вставлял ему прутья (палки) в колеса; Она держит его в ежовых варежках (рукавицах);
Неправильное употребление иноязычных слов, неологизмов, устаревших слов. Этот аппарат своей конструкцией не был похож ни на один доселе известный самолёт (до сих пор).
Она пошла к врачу, потому что у нее более очи (вместо глаза);Лиза была домработницей (служанкой) у Фамусова; Практиканты, облаченные в средства защиты, приступили к работе (одетые);
Алогизм (соединение несовместимых понятий) Новый спектакль обречен на успех (обречен на провал). Он мой заклятый друг (заклятый враг/лучший друг). Из-за хорошей погоды мы пошли гулять в парк (благодаря хорошей погоде).
Неточный подбор синонима Теннис культивируется в нашем городе с конца прошлого века (развивается в городе).
Употребление паронимов Каменистые ступеньки (каменные), высотная гора (высокая).

Формулировка 1:

Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.

В этом пейзаже не было ни одной кричащей краски, ни одной острой черты в рельефе, но его скупые озёрца, наполненные тёмной и спокойной водой, кажется, выражали главную суть воды больше, чем все моря и океаны.

Ответ: главную (В данном предложение необходимо исключить слово «главную», так как словосочетание «главная суть» является плеоназмом. «Суть — самое главное, существенное в ком-л., чем-л.; сущность, основа» (словарь Ожегова))

Формулировка 2:

Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, заменив неверно употребленное слово. Запишите подобранное слово, соблюдая нормы современного русского литературного языка.

В конце XVII столетия сторонники царевны Софии одержали поражение в битве с войсками молодого преобразователя России Петра Великого.

Ответ: потерпели (нарушение лексической сочетаемости: одержать победу/ потерпеть поражение).

Автор: Рутц Е.Г.

Сегодня
мы…

· Продолжим разговор о лексических нормах.

· Поговорим о том, как исправлять лексические ошибки.

· Узнаем, как подготовиться к решению такого задания на ЕГЭ по
русскому языку.

И перед нами
– шестое задание ЕГЭ. И вот как оно звучит:

Отредактируйте
предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это
слово.

У этого
задания может быть и вариант. Иногда нам нужно заменить неверно
употреблённое слово
.

Проанализируем
это задание.

В
упрощённой форме оно звучит так: где в этом предложении лишнее слово? При этом
лишним чаще всего оказывается существительное или прилагательное. Нам нужно его
найти и выписать в графу ответов.

И в чём
состоит суть этого задания?

Во-первых,
мы должны продемонстрировать своё умение определять лексическое значение слова.
Во-вторых, мы должны учитывать особенности сочетаемости слова. Наконец, мы
тренируемся видеть лексические ошибки!

А теперь
взглянем на второй вариант этого задания.

Он звучит
так – отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, заменив
неверно употреблённое слово. Запишите подобранное слово, соблюдая нормы
современного русского литературного языка.

И здесь
уже всё усложняется.

Ведь
упрощённый вопрос звучит так – где тут неправильно употреблённое слово?
И теперь нам нужно не просто обнаружить ошибку, но и исправить её!

И в графу
ответа мы будем вписывать уже подобранное слово, которое сделает фразу
правильной. Иногда при этом возможны даже некоторые варианты.

И здесь
нам снова стоит обратиться к теоретической части. С какими типами лексических
ошибок нам предстоит встретиться?

Довольно
часто это употребление слова в несвойственном ему значении.

Причина
этой ошибки – незнание лексического значения слова.

Когда мы
не учитываем лексическое значение слова, мы совершаем ошибку и употребляем в
предложении не то слово, которое нам нужно.

Например: Я грустил, настроение было самое мажорное.

Мажорный
– значит весёлый, бодрый. Вместо этого слова в предложении нужно употребить
слово минорный, то есть грустный, печальный.

Очень
часто мы встречаемся с нарушением лексической сочетаемости слов.

Ведь у
слов есть разные возможности соединяться друг с другом. А у некоторых слов
лексическая сочетаемость вообще ограничена.

Когда мы
не учитываем сочетаемость слов, мы совершаем ошибку и сочетаем в предложении
слова, которые сочетаться не могут.

Например,
одержать поражение. Одержать можно только победу.

Произвести
уютное впечатление
. Уютной может быть комната, а впечатление может быть
приятным или хорошим.

Заклятый
друг
. Заклятыми бывают только враги.

Иногда мы
встречаемся в задании и с ошибками в употреблении фразеологизмов.

Причина
этой ошибки – непонимание того, что фразеологизм может употребляться только в устойчивой
форме.

В
предложении фразеологизм может ошибочно сокращаться. Или в нём меняется один
какой-то компонент. Или даже смешиваются два выражения.

Например.

И яйца
не стоит
– правильно будет «и яйца выеденного не стоит».

Львиная
часть
чего-либо. Можно сказать только – львиная
доля.

Играет
большое значение.
Значение можно иметь, а не играть.

И у этого
варианта задания тоже есть свои трудности.

Ошибки в
этом задании могут быть разного типа. Не всегда нам может помочь деление
словосочетания на словосочетания – ведь иногда неверно употребляются однородные
члены или подлежащее и сказуемое.

Неужели
нам придётся просто заучивать типичные лексические ошибки?

А почему
бы и нет? Рассмотрим несколько ошибок, которые встречаются нам чаще всего.

Большая
половина
– половина не может быть большей, ведь это пятьдесят процентов.
Правильно – большая часть.

Повысить
кругозор
– кругозор невозможно повысить, его можно только расширить.

Улучшился
уровень – уровень не бывает плохим или хорошим. Зато его можно повысить или
понизить.

Играть
значение
– значение это не игра, чтобы в него
играть. Иметь значение или играть роль.

Предпринять
меры
– предпринимают шаги, а меры принимают.

Улучшение
недостатков
– вряд ли недостатки можно улучшить. Зато их можно устранить.

И здесь
мы видим, что особенное внимание нужно уделить существительным. Потому что
часто прилагательные или глаголы с ними употребляются неверно.

Для
примера давайте отредактируем такое предложение.

При
этом в ряде регионов цены практически не изменятся, но будут и такие, где цена
на отдельные товары подорожает в полтора раза и даже больше.

Начинаем
мы опять с чтения предложения. И мы опять должны проявить внимание.

Определяем
проблемные зоны. Давайте попытаемся поделить текст на относительно большие смысловые
отрезки. И удалить все лишние местоимения, предлоги и так далее.

В ряде
регионов

Цены
практически не изменятся

Цена
на отдельные товары

Цена
подорожает в полтора раза и даже больше
– подлежащее и сказуемое мы
поместим в один отрезок.

А теперь
тщательно анализируем все фразы и выбираем сочетание слов, которое кажется
странным или ошибочным.

Ряд
регионов – тут всё нормально.

Цены
практически не изменятся – всё прекрасно.

Цена на
отдельные товары – тоже нормально.

Цена подорожает
в полтора раза… а может ли цена дорожать?

Выберем
это сочетание для нашего анализа.

И
попытаемся определить тип ошибки.

Подорожание
товара – это уже повышение его цены. Подорожать могут яблоки, куртки,
нефть. А цена подорожать не может. Это ошибка сочетаемости слов. А цена
может повыситься, возрасти, подняться.

Запишем
эти варианты в форме, которая нам нужна.

И теперь
нам осталось только вписать ответ. В ответ мы вписываем повысится, или возрастёт,
или поднимется.

И теперь
мы можем составить алгоритм для этого варианта задания.

· Сначала мы, как всегда, внимательно читаем предложение.

· Потом делим его на смысловые части – это могут быть
словосочетания или более крупные отрезки.

· Анализируем эти отрезки-фразы и находим проблему.

· Выясняем, какое слово употребляется во фразе ошибочно.

· Находим слово, которое нужно употребить в этом случае.

Готово!

Тут нужно
заметить, что отрезки, на которые мы можем разделить предложение, могут быть
разными.
Мы можем сделать из одного сложного предложения несколько простых.
Если предложение простое и короткое – можем поделить на словосочетания и
отдельно выделить подлежащее и сказуемое. Наконец, мы просто можем разделить
текст на смысловые отрезки.

Попробуем
выполнить ещё одно такое задание.

Отредактируем
вот какое предложение.

Поздней
осенью, к великому удивлению всех в усадьбе, он неожиданно вернулся с двумя
слепцами в неимущей одежде.

Мы как
всегда начинаем с чтения предложения. И давайте попробуем на этот раз не делить
его на части.

Вместо
этого попытаемся сходу найти и выделить в предложении необычное слово или
выражение.

В этом
предложении настораживает усадьба. Что-то необычное может быть связано со
слепцами. И мы не так уж часто видим прилагательное неимущий.

То есть,
мы ищем слова с неизвестным нам значением, иноязычные или просто нечастотные слова.

Выписываем
сочетания, которые содержат эти слова.

К удивлению всех в усадьбе,

Он
вернулся с двумя слепцами

В
неимущей одежде.

А дальше
мы приступаем к анализу сочетаний, которые содержат эти слова. Нам нужно
отыскать ошибку.

Первое
сочетание её не содержит. И во втором каждое слово употребляется в соответствии
со своим лексическим значением.

Остаётся
последнее словосочетание.

Неимущий
– это бедный человек, человек, у которого недостаточно средств. Но это именно
человек! Значит, слово неверно употребляется: одежда не может быть неимущей.

Теперь
нужно подобрать верные варианты.

Что
имелось в виду в предложении под словом «неимущий»?

Автор
подразумевал, что одежда бедная. Синонимы к этому слову – нищенская, убогая,
жалкая и так далее.

Мы можем
выбрать ответ из этих вариантов.

И здесь
нужно обговорить несколько деталей.

Можно ли
написать в ответе прилагательное нищая?

Нет.
Нищим тоже может быть только человек.

Может
быть, можно указать, что одежда грязная, рваная, драная? Нет. Потому что
одежда может быть рваной или грязной, но при этом не быть бедной.

Нужно
выбрать слово, которое наиболее подходит по контексту.

Ближе
всего по значению – слова бедной и нищенской.

 И в
графу ответа мы можем вписать любое из этих слов.

При этом вписывать
предлог вместе с прилагательным не нужно
, потому что он относится к существительному,
а не к прилагательному.

Но ведь
если мы всё время будем заняты только поиском необычных слов или фраз, мы можем
и пропустить ошибку!

Именно
поэтому мы можем пользоваться сразу двумя методами.

Начнём
с поиска необычного в предложении, а если необычного не окажется – расчленим
предложение.

Выполним
пару заданий таким способом. Возьмём такое предложение:

Время
от времени глава семьи менял расстановку сил в собственном доме, одних
возносил, других лишал на время полномочий, держал в грязном теле, с тем чтобы
потом снова одарить вниманием и заботой.

Сначала
читаем и ищем необычное. И сразу же натыкаемся на явно устойчивое выражение – держал
в грязном теле
.

Если мы
нашли такое выражение – мы анализируем его.

Держал в
грязном теле – это неверно употреблённый фразеологизм, такого фразеологизма
нет.

Ошибка
есть – значит, нужно её проанализировать и подобрать правильный вариант.

В этом
фразеологизме неверно употреблено прилагательное.

Держать
в чёрном теле
– правильно.

Ответом в
задании становится прилагательное чёрном.

Попробуем
ещё раз:

Режиссёр
увлечён магией кадра и почти не уделяет значения характерам персонажей, сюжету
и прочим, с точки зрения мастера, мелочам.

Читаем и ищем
необычные слова и выражения. Здесь нет ничего необычного. Расчленим
предложение. На этот раз мы сделаем из него несколько коротких простых
предложений:

режиссёр
увлечён магией кадра,

режиссёр
не уделяет значения характерам персонажей,

режиссёр
не уделяет значения сюжету,

режиссёр
не уделяет значения мелочам

Теперь
будем анализировать части – особенно существительные и словосочетания с
устойчивым значением.

Не
уделяет значения
– как раз такое словосочетание. В нём есть существительное
значение. И значение нельзя уделять.

Проанализируем
ошибку.

Это
неверная сочетаемость слов. Уделять можно внимание. А значение можно придавать
чему-либо.

В графу
ответа мы можем вписать либо уделяет, либо придаёт.

Итак,
что мы должны помнить, чтобы быстро исправить лексическую ошибку в предложении?

· Лексические ошибки могут быть разных типов, но очень часто они
связаны с сочетаемостью слов, особенно в устойчивых выражениях.

· Часто с существительными неверно сочетаются прилагательные или
глаголы. На такие сочетания слов нужно обратить пристальное внимание.

· Нам может помочь в выделении задания поиск устойчивых
выражений, редких или иноязычных слов.

· В выполнении задания может
помочь расчленение предложения на смысловые отрезки.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Огромное цунами речевая ошибка
  • Огромное токио лежало внизу как на ладони ошибка
  • Огромная ошибка карпятника
  • Огромная махина лексическая ошибка или нет
  • Ограничение скорости или ошибка сети captcha