Обидная ошибка перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «обидные ошибки» на английский


Не повторяйте обидные ошибки Ваших предшественников.


Таким образом, каждый из нас получает уникальную возможность исправить собственные обидные ошибки, допущенные в прошлом.



Thus, each of us gets a unique opportunity to correct our own hurtful mistakes made in the past.


На Играх в Пхенчхане Фуркад допускал обидные ошибки и все равно добавил в свою коллекцию два личных золота, став лучшим в гонке преследования и выиграв на фотофинише масс-старт.



At the Games in Pyeongchang Fourcade admitted offensive mistakes and still adding to his collection of two individual gold, becoming the best in the pursuit race and winning Photo Finish mass start.

Другие результаты


Вероятнее всего, что это всего только обидная ошибка.


Заур Угуев: Постараюсь сделать правильные выводы из обидной ошибки в ф…



Eggplante: I want to jump right into the obvious s…


Расположение обеденного стола Самая распространенная и обидная ошибка в том, что мы стараемся втиснуть обеденный стол туда, где он по идее «должен» быть — в определенный угол кухни.



The most common and offensive mistake is that we try to squeeze the dining table where it is supposed to be — in a certain corner of the kitchen.


Конечно, обидно когда по ошибке удаляется курсовая работа, особенно перед днем ее защиты.



Of course, it’s a shame when the error is cleared course work, especially before the day of its protection.


Обидно, что эту ошибку допустил именно он, потому что до этого времени он проводил замечательный сезон.



It’s a shame that he has made this mistake because up to this time he had a great season.


Не так обидно сразу понять свои ошибки сразу, пока еще немного сделано.



It hurts less to understand your mistakes right away, before you manage to do a lot of things.


Это была просто обидная ошибка.


Обидно проигрывать из-за одной детской ошибки.


Вот почему может быть особенно обидно обнаружить проблему или столкнуться с кодом ошибки.



That’s why it can be particularly disheartening to discover an issue or to be faced with an error code.


Ведь будет обидно проиграть кровно заработанные в результате простой ошибки.



It would be foolish to lose custom due to such a simple error.


Ведь будет обидно проиграть кровно заработанные в результате простой ошибки.



After all, it will be insulting to lose the earnings earned as a result of a simple mistake.


Довольно обидно это осознавать», — рассказал Мэтт Дэймон о своей самой большой ошибке.



Quite a shame to realize it , — said Matt Damon about their biggest mistake.


Конечно, ошибки были, в том числе и очень обидные.


Будет крайне обидно, если вы допустите какую-либо незначительную ошибку.


Очень обидно, когда люди пишут с ошибками


Самое обидное, что именно в этот момент начинают вылезать ошибки в документах по наследству.



On an even worse note, this is also the point where the errors in the book start to become grating.


Обидно, что подняться на пьедестал почета нам помешала ошибка, допущенная на твиззлах в коротком танце.



It’s a shame that climb on the podium we prevented by an error on twizzles in the short dance.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 29. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 86 мс

Основные варианты перевода слова «ошибка» на английский

- error |ˈerər|  — ошибка, погрешность, заблуждение, отклонение, рассогласование, грех

ошибка суммы — error of sum
ошибка лимба — limb error
ошибка судьи — referee’s error

ошибка зонда — sonde error
ошибка в коде — code error
ошибка пилота — pilot’s error
ошибка вызова — call error
ошибка оценки — error of estimation
мнимая ошибка — imaginary error
ошибка метода — methodic error
мелкая ошибка — small error
ошибка выбора — selection error
ошибка в праве — error of law
ошибка в байте — byte error
блочная ошибка — block error
средняя ошибка — average error
ошибка отсчета — datum error
двойная ошибка — double error
ошибка выборки — select error
тройная ошибка — triple error
ошибка монтажа — wiring error
ошибка пеленга — bearing error
видимая ошибка — conspicuous error
угловая ошибка — attitude error
видовая ошибка — kind error
ошибка деления — division error
ошибка индекса — sighting mark error
ошибка сервера — server error
базовая ошибка — benchmark error
пагубная ошибка — calamitous error

ещё 27 примеров свернуть

- mistake |mɪˈsteɪk|  — ошибка, заблуждение, недоразумение

ошибка в факте — mistake of fact
ужасная ошибка — grand mistake
большая ошибка — great mistake

ошибка порядка — point mistake
опасная ошибка — serious mistake
досадная ошибка — sad mistake
обоюдная ошибка — mutual mistake
фатальная ошибка — irredeemable mistake
серьёзная ошибка — massive mistake
ошибка в переводе — a mistake in translation
ошибка при наборе — setting mistake
поправимая ошибка — reparable mistake
ошибка фактическая — actual mistake
ошибка в вычислении — a mistake in calculating
непоправимая ошибка — irretrievable mistake
канцелярская ошибка — clerical mistake
в статье есть ошибка — there is a mistake in the paper
бухгалтерская ошибка — accounting mistake
ошибка в произношении — mistake in the utterance
ошибка в прицеливании — sighting mistake
незначительная ошибка — a slight mistake
стилистическая ошибка — stylistic mistake
категориальная ошибка — category mistake
преднамеренная ошибка — deliberate mistake
ошибка одной из сторон — unilateral mistake
грубая [большая] ошибка — bad [great] mistake
орфографическая ошибка — spelling mistake
какая курьёзная ошибка! — what a curious mistake!
ошибка программирования — mistake in programing
ошибка при переписывании — a mistake in transcription

ещё 27 примеров свернуть

- fault |fɔːlt|  — неисправность, вина, ошибка, повреждение, недостаток, разлом, дефект

общая ошибка — general fault
ошибка в стеке — stack fault
типичная ошибка — typical fault

ошибка обнуления — zeroizing fault
ошибка при соскоке — landing fault
техническая ошибка — fault of a technical nature
вот в чём ваша ошибка — there’s your fault
непроверенная ошибка — untried fault
спорадическая ошибка — sporadic fault
ошибка администрации — fault of administration
эквивалентная ошибка — equivalent fault
его величайшая ошибка — his greatest fault
ошибка страницы диска — hard page fault
ошибка при приземлении — stand fault
ошибка проборки в ремиз — drawing-in fault
общая ошибка исполнения — general fault in performance
ошибка при монтаже фильма — film-editing fault
ошибка программной страницы — soft page fault
чистая результирующая ошибка — net resultant fault
ошибка, в которой не сознались — an unadmitted fault
очевидная ошибка; очевидная вина — evident fault
ошибка в программном обеспечении — software fault
ошибка взаимодействия (с системой) — interaction fault
ошибка при преодолении препятствия — obstacle fault
погрешность измерения; ошибка измерения — measuring fault
ошибка администрации; вина администрации — fault of management
ошибка обращения к неподкачанной странице — pseudopage fault
двойное короткое замыкание; двойная ошибка — double fault
производственный дефект; ошибка изготовления — manufacturing fault
ошибка при проверке на чётность; несовпадение чётности — parity fault

ещё 27 примеров свернуть

- flaw |flɔː|  — недостаток, ошибка, изъян, порок, брешь, трещина, упущение, брак, огрех

роковая ошибка в вычислениях — a fatal flaw in the calculations

- fallacy |ˈfæləsɪ|  — заблуждение, ошибка, ошибочность, софизм, обманчивость, ложный вывод

ошибка в форме — fallacy in form
априорная ошибка — fallacy a priori
ошибка в сущности — material fallacy

ошибка в обобщении — fallacy of generalization
экологическая ошибка — ecological fallacy
ошибка в вопрошании; ошибка вопроса — fallacy of interrogation
ошибка в наблюдении; ошибка наблюдения — fallacy of observation
равная трём средним квадратическим отклонениям; ошибка — three-sigma fallacy
ошибка в результате рассуждения; ошибка в ходе рассуждения — fallacy of inference

ещё 6 примеров свернуть

- miscarriage |ˈmɪskærɪdʒ|  — выкидыш, ошибка, неудача, недоставка по адресу

это грубая судебная ошибка — it is a gross miscarriage of justice

- failing |ˈfeɪlɪŋ|  — неудача, недостаток, провал, слабость, ошибка, слабохарактерность
- lapse |læps|  — промежуток, упущение, оплошность, ошибка, падение, описка, ход, пропуск

ошибка в суждении — a lapse in judgment
языковая ошибка, оговорка — a linguistic lapse

- slip |slɪp|  — скольжение, проскальзывание, промах, сдвиг, бланк, смещение, ошибка

редакторская ошибка — editorial slip

- trip |trɪp|  — поездка, путешествие, экскурсия, рейс, ошибка, подножка, защелка

одна ошибка испортила бы всё — a trip in one point would have spoiled all

- misstep |ˌmɪsˈstep|  — оплошность, ошибка, ложный шаг
- inaccuracy |ɪnˈækjərəsɪ|  — неточность, ошибка

вопиющая ошибка — glaring inaccuracy

- gaffe |ɡæf|  — оплошность, ошибка, ложный шаг
- faux pas  — ложный шаг, некрасивый поступок, ошибка
- stumble |ˈstʌmbl|  — задержка, спотыкание, запинка, ложный шаг, ошибка
- misdeed |ˌmɪsˈdiːd|  — злодеяние, преступление, ошибка, оплошность
- bungle |ˈbʌŋɡl|  — путаница, плохая работа, ошибка
- lapsus |ˈlæpsʌs|  — ляпсус, ошибка
- floater |ˈfləʊtər|  — сезонный рабочий, ошибка, ценная бумага, ложный шаг
- muff |mʌf|  — муфта, мазила, гильза, ошибка, неудача, промах, шляпа
- clinker |ˈklɪŋkər|  — клинкер, шлак, застывшая лава, штукатурный гвоздь, ошибка
- misdoing |ˌmɪsˈduːɪŋ|  — оплошность, ошибка, злодеяние
- slip-up |ˈslɪp ˌəp|  — ошибка, промах, ляп
- chance-medley |ˈmedliː|  — непредумышленное убийство, несчастная случайность, оплошность, ошибка
- blunder |ˈblʌndər|  — грубая ошибка, промах, просчет

глупая ошибка — stupid blunder
очевидная ошибка — tangible blunder
грубейшая ошибка — egregious blunder

медицинская ошибка — medical blunder
грубая ошибка, вопиющая ошибка — costly / egregious / fatal / glaring / grave / serious / terrible blunder
грубая ошибка в процессе полёта — in flight blunder
грубая ошибка в процессе полета — in-flight blunder
грубая ошибка лётчика; ошибка лётчика — incident of pilot’s blunder

ещё 5 примеров свернуть

Смотрите также

ошибка — mis-action
подобные ошибка — similar errors
промашка; ошибка — boss shot
ошибка измерений — uncertainty of measurements
ошибка наблюдений — uncertainty of observation
ошибка корректора — prof reader’s illusion
взвешенная ошибка — weighted deviation
ошибка регистрации — unable to register
ошибка выбора диска — cannot select drive
глупая ошибка; бо-бо — boo boo

ошибка накапливается — round-off errors accumulate
коллимационная ошибка — collimation constant
ошибка в синхронизации — inaccurate timing
систематическая ошибка — constant bias
коррелированная ошибка — correlated errors
опасная болезнь [ошибка] — serious illness [mistake]
очевидная истина [ошибка] — manifest truth [error]
линейная ошибка наведения — guidance missdistance
ошибка выполнения команды — command failed
дисквалифицирующая ошибка — disqualifying foul
остаточная ошибка по крену — roll residual
ошибка в провешивании линии — misalignment trouble
ошибка сохранения документа — failed to save document
единичная ошибка округления — unit roundoff
остаточная ошибка по рысканию — yaw residual
прискорбный случай [-ая ошибка] — grievous incident [mistake]
ошибка выполнения макрокоманды — action failed
систематическая ошибка в ответах — response bias
систематическая ошибка наведения — misdistance bias
в счёт вкралась ошибка; сумма, указанная в счёте, выведена неправильно — the bill does not add up

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- break |breɪk|  — перерыв, разрыв, прорыв, пауза, пролом, обрыв, трещина, раскол, шанс

невезение, незадача — bad break

- bug |bʌɡ|  — жук, клоп, насекомое, вирус, безумная идея, помешательство, диктофон

ошибка в цикле — loop bug
логическая ошибка — logic bug
исправлена ошибка — bug fixed

ошибка синхронизации — timing bug
ошибка в подпрограмме — subroutine bug
перемежающаяся ошибка — evanescent bug
ошибка специального вида — special bug
ошибка в цепочке символов — character string bug
ошибка в работе компьютера — computer bug
ошибка при работе с данными — data bug
ошибка при работе с массивом — array bug
ошибка в логической операции — logical operation bug
ошибка в описании переменных — variable bug
ошибка из-за перегрузки системы — overload bug
ошибка в расставлении семафоров — semaphore bug
ошибка в применении разделителя — terminator bug
ошибка в арифметической операции — arithmetic operation bug
ошибка при выполнении машинной операции — machine operation bug
ошибка из-за неверного понимания операции (программистом) — operation irregularity bug
ошибка из-за недействительного указателя; ошибка из-за наложения — aliasing bug
ситуационная ошибка (связанная с ошибками расстановки семафоров) — situation bug
ошибка в программном обеспечении компьютера; программная закладка — software bug
ошибка с восстановлением (во избежание полного или частичного повреждения файлов) — recovery bug

ещё 20 примеров свернуть

- hole |həʊl|  — отверстие, дыра, дырка, яма, скважина, лунка, нора, углубление, полость

ошибка в системе; прокол — system hole

- drawback |ˈdrɔːbæk|  — недостаток, препятствие, помеха, возвраты пошлин, отрицательная сторона
- inadvertence |ˌɪnədˈvɜːtəns|  — оплошность, недосмотр, невнимательность, небрежность, неумышленность
- failure |ˈfeɪljər|  — отказ, недостаточность, неудача, провал, сбой, неспособность, отсутствие

ошибка индексирования — index failure
неправильное судебное решение; судебная ошибка — failure of juistice
ошибка приёма информации при выполнении привычной операции — cognitive failure
отказ вследствие ошибки экипажа; ошибка экипажа; ошибка лётчика — cockpit failure

- pitfall |ˈpɪtfɔːl|  — ловушка, западня, волчья яма, рытвина
- erratum |eˈrɑːtəm|  — опечатка, список опечаток, описка

обидный

  • 1
    обидный

    обидный

    צוֹרֵב, צוֹרבָנִי

    * * *

    התקפי

    פוגע

    Русско-ивритский словарь > обидный

  • 2
    обидный

    аламангез, таасуфангез ногувор

    Русско-таджикский словарь > обидный

  • 3
    обидный

    Sokrat personal > обидный

  • 4
    обидный

    Русско-английский синонимический словарь > обидный

  • 5
    обидный

    Русско-португальский словарь > обидный

  • 6
    обидный

    1. offensive, slighting

    сказать что-л. в обидной форме — say* smth. in an offensive way

    обидный недосмотр, обидная ошибка — stupid oversight, mistake

    Русско-английский словарь Смирнитского > обидный

  • 7
    обидный

    * * *

    прил.

    1) offensivo, che crea risentimento

    оби́дное замечание — un’osservazione che urta

    сказать в оби́дной форме — dire qc in modo urtante

    2) increscioso, spiacevole

    оби́дный недосмотр — una spiacevole svista

    * * *

    adj

    1)

    gener.

    offensivo, dispettoso, ingiurioso

    Universale dizionario russo-italiano > обидный

  • 8
    обидный

    1) хәтер калдырырлык, үпкәләтерлек, рәнҗетерлек

    Русско-татарский словарь > обидный

  • 9
    обидный

    Школьный русско-кабардинский словарь > обидный

  • 10
    обидный

    үпкәләтерлек, рәнйетерлек, хәтер ҡалдырырлыҡ

    досадный

    үкенесле, аяныслы

    Русско-башкирский словарь > обидный

  • 11
    обидный

    (обид|ен, -на, -но) аламангез, таассуфангез, ногувор; обидный упрёк таънаи аламангез; обидная ошибка хатои ногувор

    Русско-таджикский словарь > обидный

  • 12
    обидный

    Универсальный русско-английский словарь > обидный

  • 13
    обидный

    1.

    2.

    adj

    1)

    gener.

    schmerzlich, schnöd, schnöde, unglimpflich, beleidigend

    Универсальный русско-немецкий словарь > обидный

  • 14
    обидный

    Russian-english psychology dictionary > обидный

  • 15
    обидный

    Русско-норвежский словарь > обидный

  • 16
    обидный

    * * *

    1) bántó, sértő

    2) bosszantó, kellemetlen

    Русско-венгерский словарь > обидный

  • 17
    обидный

    1) incitici; gönül kırıcı; dokunaklı

    оби́дное сло́во — (gönül) kırıcı / dokunaklı söz

    э́то бы́ло ска́зано в оби́дном то́не — bu gücendirecek bir tonla söylenmişti

    2) üzücü; müessif

    оби́дная оши́бка — üzücü bir hata

    Русско-турецкий словарь > обидный

  • 18
    обидный

    прил.

    • czuły

    • drażliwy

    • obraźliwy

    • ofensywny

    • podatny

    • przykry

    • wrażliwy

    • zaczepny

    • łaskotliwy

    • łechtliwy

    * * *

    Русско-польский словарь > обидный

  • 19
    обидный

    * * *

    adj

    1 fornærmelig, fornærmende, krænkende, sårende

    2 ærgerlig, irriterende

    Русско-датский словарь > обидный

  • 20
    обидный

    Русско-новогреческий словарь > обидный

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

См. также в других словарях:

  • обидный — Оскорбительный, унизительный, горький, злой, колкий, резкий, едкий, ядовитый, язвительный. Обидно, досадно, больно. .. См …   Словарь синонимов

  • ОБИДНЫЙ — ОБИДНЫЙ, обидная, обидное; обиден, обидна, обидно. 1. Являющийся обидой, причиняющий обиду, оскорбительный. Обидное замечание. Обидное сравнение. «Слова партнера не содержали в себе ничего обидного.» Чехов. «Разбранил очень обидно (нареч.).»… …   Толковый словарь Ушакова

  • ОБИДНЫЙ — ОБИДНЫЙ, ая, ое; ден, дна. 1. Содержащий обиду, оскорбительный. Обидное замечание. Сказать в обидной форме. Обидно (в знач. сказ.) слушать упрёки. 2. Досадный, неприятный. О. недосмотр. Обидно (в знач. сказ.), что опоздал. До обидного (сущ.) мало …   Толковый словарь Ожегова

  • обидный — прил., употр. сравн. часто Морфология: обиден, обидна, обидно, обидны; обиднее; нар. обидно 1. Обидным вы называете то, что содержит несправедливые обвинения, оскорбления в ваш адрес, унижает вас. Он постоянно придумывал всем знакомым обидные… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Обидный — прил. 1. Содержащий в себе обиду [обида 1.]; оскорбительный. 2. Причиняющий обиду [обида 1.]. 3. перен. разг. Досадный, неприятный. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • обидный — обидный, обидная, обидное, обидные, обидного, обидной, обидного, обидных, обидному, обидной, обидному, обидным, обидный, обидную, обидное, обидные, обидного, обидную, обидное, обидных, обидным, обидной, обидною, обидным, обидными, обидном,… …   Формы слов

  • обидный — кому и для кого. Обидное нам (для нас) обвинение. Обвинение в трусости самое обидное для летчиков (Саянов) …   Словарь управления

  • обидный — об идный; кратк. форма ден, дна …   Русский орфографический словарь

  • обидный — кр.ф. оби/ден, оби/дна, дно, дны; оби/днее …   Орфографический словарь русского языка

  • обидный — ая, ое; ден, дна, дно. 1. Содержащий в себе обиду, причиняющий обиду; оскорбительный. О ое замечание. О ое прозвище. О ые слова. Обвинение в трусости самое о ое. До обидного мало свободного времени (очень мало). 2. Досадный, неприятный. О.… …   Энциклопедический словарь

  • обидный — Унижение …   Словарь синонимов русского языка

Предложения с «грубейшая ошибка»

Может статься, единственная грубейшая ошибка агента Кин, то, что она спасла самозванца, притворявшегося ее верным мужем, предпочтя, удерживать его в плену на ржавом заброшенном корабле.

In what may be Agent Keen’s single greatest lapse in judgment, she saved the imposter pretending to be her devoted husband, opting, instead, to hold him captive in the rusty hull of an abandoned ship.

Не хочу показаться грубой, но по-моему ты ошибаешься.

I don’t mean to overstep my bounds here, but I think that you might be wrong.

Поправьте меня, если я ошибаюсь, но это, похоже, означает, что волосы на самом деле отрастают и грубее, и темнее, хотя и временно.

Correct me if I’m wrong, but that seems to make the case that hair, in fact, grows back both coarser and darker, albeit temporarily.

Исаак Ньютон не мог так грубо ошибитЬся.

Isaac Newton could not so grossly mistaken.

Я неверно сужу о прошлом, — говорил он себе, — я не мог так грубо ошибиться.

I cannot have deceived myself, he said; I must look upon the past in a false light.

Это заняло у меня 8 попыток, и я был высокомерно и ох как грубо прерван в середине попытки сделать это. Мне потребовалось около часа, чтобы все еще ошибиться!

It took me 8 attempts, and I was arrogantly and oh so rudely interrupted in the middle of trying to do it. It took me about an hour to still get it wrong!

Однако его неумелый адмирал вышел из гиперпространства слишком близко к Хоту. Эта грубая тактическая ошибка лишила его фактора внезапности и позволила Повстанцам активировать щит.

Yet his bumbling fleet admiral leaves hyperspace too close to Hoth, losing the element of surprise and allowing the Rebels to activate the shield.

Я назову ее Грубая ошибка под нижним бельем.

I’m calling it The Blunder Down Under.

Но ведь ус этот у кита не в хвосте, а в голове, так что здесь допущена ошибка, довольно грубая для такого премудрого законоведа, как Принн.

But this same bone is not in the tail; it is in the head, which is a sad mistake for a sagacious lawyer like Prynne.

Во время эвакуации детей из горящего родильного дома была допущена грубая ошибка.

In the evacuation following the fire in the Maternity Home, a very grave mistake was made.

Это грубая ошибка, поскольку она предполагает, что существует простой способ исключить множество потенциальных простых множителей для данного числа.

This is a gross error, as it suggests that there’d be an easy way to exclude many potential prime factors for a given number.

Одни с грубыми ошибками, а другие написаны очень грамотно.

Some of it is badly misspelt, other times it is quite well-written.

Я был грубо оскорблён этим… этим человеком, я был арестован по ошибке.

I was grossly insulted by that — that man, and I was falsely arrested.

Независимые ученые и так привлекут к себе достаточно внимания. Не стоит позволять грубой ошибке одного из них бросать тень на наш триумф.

These civilian scientists have taken enough of the spotlight without my letting one of their slipshod errors cast a shadow over our public moment of glory.

Он утверждает, что в деле о похищении Эмилии Сеутен были допущены грубые ошибки.

He claims there are gross blunders in the handling of the Emilie Zeuthen kidnapping.

Я два раза отметил в ваших планах грубые ошибки, которых вы, несомненно, избегли бы, поучись вы хоть в средней школе.

Twice I have discovered serious flaws in your plans that a common-school education should have enabled you to avoid.

Административные грубые ошибки, бюрократические неудачи, и город заплатил эту цену с тех пор.

Administrative blunders, bureaucratic mishaps, and the city has paid a price ever since.

За несколько минут вы сделали две грубые ошибки, Вот это самое платье, несомненно, уличает мисс Флору Миллар.

You have made two blunders in as many minutes. This dress does implicate Miss Flora Millar.

Тут нужен был еще некий умственный атлетизм, способность тончайшим образом применять логику, а в следующий миг не замечать грубейшей логической ошибки.

It needed also a sort of athleticism of mind, an ability at one moment to make the most delicate use of logic and at the next to be unconscious of the crudest logical errors.

Редчайший для Майкла Толланда случай грубой логической ошибки.

A rare Michael Tolland brain fart.

Безрассудный подход Джанет Кинг к этому делу стал причиной грубейшей судебной ошибки.

Janet King’s gung-ho approach in this trial has caused a serious miscarriage of justice.

Как минимум, департамент шерифа допустил серьезные, грубые ошибки.

At the least, the Paulie Sheriff’s Department made serious, critical mistakes.

Ошибки команды Дельта на леднике Милна были, конечно, грубыми, но допустимыми.

The Delta Force’s errors on the ice shelf earlier had been a rare but explainable occurrence.

Как наборщик, я вижу нарушения этого правила как грубые ошибки, и их трудно игнорировать.

As a typesetter, I see violations of this rule as jarring errors, and hard to ignore.

Учитывая эти оскорбительно грубые ошибки, я крайне не хочу доверять чему-либо, нанесенному на эту диаграмму вообще.

Given these offensively gross errors, I’m exceedingly loathe to trust anything plotted on this chart at all.

Предполагайте добросовестность и не делайте ошибки, путая плохой английский редактора с намеренной грубостью.

Assume good faith, and don’t make the mistake of confusing an editor’s poor English with intentional rudeness.

Сегодня ни для кого не секрет, что Ливия также была грубой ошибкой, совершенной американской администрацией.

Today it is an open secret that Libya, too, was a grave mistake perpetrated by the American administration.

Он сказал, что они были второй грубой ошибкой Бога.

He said they were God’s second blunder.

Это громкое дело с грубейшей судебной ошибкой. И я знаю, что мы найдем то, что докажет его невиновность, потому что он невиновен.

Look, it’s high-profile, it’s a gross miscarriage of justice, and I know we’ll find something that proves Shaun’s innocent because he is.

И это убеждение является грубой ошибкой, ибо в Лувре есть более пятидесяти картин, на которых изображены люди, одетые и обнаженные.

And this belief is a gross error, for in the Louvre there are more than fifty paintings in which are found mixes of persons clothed and nude.

Потому что ты всегда начинаешь грубить, когда пытаешься скрыть ошибку.

Because you always get rude when you’re trying to cover up a mistake.

Президент Обама совершил грубую ошибку во время церемонии в Белом доме по поводу вручения Медали свободы.

President Obama blundered during the White House ceremony for the Medal of Freedom awards.

Так помести фото Вайнера как худшую политическую грубую ошибку и худшую фотографию.

So put Weiner as worst political blunder and worst photo.

Я признала, что совершила ошибку, но ты продолжаешь мне грубить.

I admitted I made a mistake, and you treated me rudely.

Нет сомнений в том, что НАСА совершило грубую ошибку.

It’s pretty obvious that NASA made a huge mistake.

Она совершила всего одну грубую ошибку, но как раз ту, которой старалась избежать.

She made only one bad slip, and she had tried to avoid that one.

Мисс Симпсон в своей претенциозной речи вы допустили грубейшую ошибку.

Miss Simpson, your grandstanding summation contained a grievous error.

С трудом верится, чтвбы человек в здравом уме мог впасть в столь грубую ошибку; то, что вы говорите, прекрасно объясняет все его уродливые взгляды.

It is indeed hardly to be conceived that any man in his senses should be so much mistaken; what you say now accounts very well for all his monstrous notions.

Я боюсь, что совершил грубую ошибку по поводу того контракта, о котором вы спрашивали

I’m afraid I dropped the ball on that contract you inquired about

Более грубую ошибку трудно совершить.

You could not make a greater mistake.

Давайте не будем допускать эту грубую ошибку дважды.

Let’s not drop the ball again.

Хватит необоснованной георгианской грубости, давайте взглянем на примечательную ошибку.

APPLAUSE let’s look at a notable gaffe now.

Иногда другие компании совершают ошибку, нанимая его, и в этом случае крыса обычно грубит своим клиентам и работодателям.

At times, other companies make the mistake of hiring him, in which case Rat is usually rude to his customers and employers.

Но видеть в нем правительство будущего социалистического общества — значит совершить грубую ошибку.

But to see in it the government of the future socialist society is to commit a gross error.

Я ужасно ошиблась в вашем отношении к этому делу, и если я когда-либо казалась грубой или неблагодарной мне действительно искренне жаль.

I have entirely misjudged your attitude to this case and if in doing so I have ever seemed either rude or ungrateful I am sincerely and humbly sorry.

Вся эта миссия состояла из грубых ошибок Федерации, одна за другой.

This entire mission has been one Federation blunder after another.

Там, в Сообществе, не только отчет административных грубых ошибок.

There’s a community there, not just a record of administrative blunders.

Нам всегда хочется чтобы что-то было сделано иначе, чтобы мы не совершали грубых ошибок,

We all wish we’d done some things, er, differently, wish we hadn’t made certain mistakes,

Подобно Комедии ошибок, буря грубо придерживается единства времени, места и действия.

Like The Comedy of Errors, The Tempest roughly adheres to the unities of time, place, and action.

Иногда мне кажется, что, несмотря на всю эту мешанину противоречивых импульсов и грубых ошибок, меня толкают сзади к краю, через который я не смею перескочить.

It feels sometimes as if, whilst still a jumble of conflicting impulses and violent faults I were being pushed from behind towards an edge I dare not jump over.

Однако, несмотря на внешнюю уверенность и компетентность, сэр Хамфри не застрахован от просчетов и грубых ошибок.

However, although presenting an outward appearance of supreme confidence and competence, Sir Humphrey is not immune to making miscalculations or outright blunders.

Однако с тех пор он допустил несколько грубых ошибок в украинском языке.

He has made some blunders, however, in Ukrainian since then.

Я отредактировал первые два абзаца для ошибок и сглаживания грубых пятен.

I edited the first two paragraphs for errors and to smooth out rough patches.

Так как я чувствую, что раздел об этом в настоящей статье грубо ошибочен.

Since I feel the section on this in the present article is grossly erroneous.

Возможно ядреное чувство юмора родители ошибочно могли принять за грубое безразличие.

Perhaps it was this robust sense of humor that these good folks misinterpreted as rude indifference at the open house.

Эта болезненность ошибочно считалась результатом его грубого обращения во время эвакуации с поля боя.

This soreness was mistakenly thought to be the result of his rough handling in the battlefield evacuation.

Другие обвинения были сопряжены с преступлением содомии, таким как изнасилование или действия против государства, и обвинительные приговоры были получены в ходе грубо ошибочных судебных разбирательств.

Other charges had been paired with the sodomy crime, such as rape or acts against the state, and convictions are obtained in grossly flawed trials.

Нужно ли полностью расстилать салфетку или оставить её сложенной на месте?

Очень легко совершить грубые ошибки, но этикет говорит нам только то, что от нас ожидается и ограждает

Ммм.

Now, should the napkin be entirely unfolded or should the center crease be allowed to remain?

It is so easy to commit embarrassing blunders, but etiquette tells us just what is expected of us and guards us from all humiliation and discomfort.»

Mmm. Yes.

Поэтому он постоянно делал одно и то же снова и снова.

Это грубейшая ошибка!

Вчера, сегодня и завтра, это абсолютно разные дни.

That’s why he always did the same things over and over.

That’s a bad mistake!

Yesterday, today and tomorrow are all totally different days.

И мы можем помочь ему, окей?

Это грубая ошибка.

Я же сказал им остановиться на..

We’re gonna take care of him, okay?

It’s gross incompetence.

I told them to stop—

Никто не виноват.

Безмозглая грубая ошибка проникла в генеральный план. Ясно тебе?

Большой Брат не следит за тобой.

Nobody is in charge.

It’s a headless blunder operating under the illusion of a master plan.

Can you grasp that? Big brother is not watching you.

Я не могу проехать со своим кортежем с Кей стрит до Коннектикута без снятия данных об этом с метеоспутника.

— Мы допустили грубую ошибку, сэр.

— Так исправьте ее, будьте добры, пожалуйста?

— 300,000 troops? I can’t move a motorcade without it showing up on a weather satellite.

— We dropped the ball, sir.

— Pick it up again, would you, please?

Подожди.

Знаешь, мы совершили грубую ошибку.

Мы считаем, что время наш враг, но это не так.

STOP A BIT.

YOU KNOW, WE’RE MAKING A BIG MISTAKE.

WE KEEP IMAGINING THAT TIME IS OUR ENEMY, BUT IT’S NOT.

Товарищ жених!

Вы совершили грубейшую ошибку.

Надо было закончить сначала все дела с невестой, …а уж потом идти на собрание.

Comrade fiance!

You made a serious mistake.

He had to finish first all the things with the bride, … And then to go to a meeting.

А знаешь, что о них говорил Ницше?

Он сказал, что они были второй грубой ошибкой Бога.

Пока, сестренка!

You know what Nietzsche said about them?

He said they were God’s second blunder.

Bye, sis!

Для человека Вашего положения и наклонностей… принудительное согласие было бы ошибкой.

Грубой ошибкой.

«Среди мириад микроволн, инфракрасных посланий, гигабайт нулей и единиц, находим мы слова, в наши дни — они побитовые, что мельче самых мельчайших частиц… кои таятся в дебрях электрических контуров.

For a man in your position, an opportunity. Not to volunteer could be a real mistake.

Definitely a mistake.

«Yet among the myriad microwaves, the infrared messages, the gigabytes of ones and zeros, we find words, byte-sized now, tinier even than science, lurking in some vague electricity.

Ещё одна операция Джейсона Винна.

Кажется, агенты Винна допустили грубую ошибку.

Но не беспокойся, Эл.

What do you mean?

An awful lot of Wynn’s ops have screwed the pooch lately.

Don’t worry, Al. Lighten up.

Я сказал, что им, наверное, уже все равно.

Тогда он стал очень серьезным и сказал: «Мы не должны сделать грубую ошибку«.

«Поскольку дядя Виктор и тетя Адель при жизни не говорили друг с другом».

I guess they don’t really care.

Then he got very serious and told me:

That’s what he said. «Because uncle Victor and aunt Adele didn’t talk to each other. «

Ходатайство отклонено

Мисс Симпсон в своей претенциозной речи вы допустили грубейшую ошибку.

Назвав своего брата милым и славным, вы дали возможность свидетельствовать всем, кто не считает его милым и славным.

Motion denied.

Miss Simpson, your grandstanding summation contained a grievous error.

By calling your brother sweet and lovable, you opened the door to testimony from anyone who doesn’t think he’s sweet and lovable.

Если захочешь с кем-нибудь поговорить, я здесь.

Только МНЕ кажется, что Тайлер — грубейшая ошибка природы?

Ты пришёл, чтобы всю ночь говорить о симпотных парнях или хочешь потанцевать?

Well, if you ever need someone to talk to, I’m here.

Is it me, or is every Tyler a complete waste of conception?

So, did you want to come here and talk about cute boys all night, or do you want

Но я всё же сделала это.

Грубая ошибка.

Вы как-то сказали мне, что совершили огромную ошибку с вашим браком и что это привело к другим ошибкам.

And I still did it.

Bad mistake.

You know, you once told me that you’d made a bad mistake with your marriage and that had led to other mistakes.

Ну или арктический городстой камуфляж.

Да, тут есть грубые ошибки, здесь и здесь, но для первого раза я думаю, довольно неплохо…

Смотрите на гениальность!

Or it might be Arctic urban camo.

Yeah, there’s a rough edge here and there, but for a first attempt I think it’s pretty crisp…

Behold the genius!

Извини.

Это была грубая ошибка.

Моя вина

Sorry.

That was a total mistake.

My fault.

Сегодня днем лидер оппозиции Андерс Уссинг подверг правительство жесткой критике.

Он утверждает, что в деле о похищении Эмилии Сеутен были допущены грубые ошибки.

Как сообщается, произошло третье убийство, и обмен, назначенный на сегодняшний вечер, провести не удалось.

This after opposition leader Anders Ussing heavily criticized the government.

He claims there are gross blunders in the handling of the Emilie Zeuthen kidnapping.

Reportedly a third person has been killed, and the exchange earlier this evening failed.

ты опять улучшила своё мастерство. В самом деле?

несмотря на грубейшую ошибку профессора Хиджикаты.

Истинно мой ученик!

— Michiko, you improved your skill again.

You even fixed Professor Hijikata’s screw-up today. Well done.

That’s my disciple!

Вероятно он расстроился и ушёл во время сеанса, и после этого никто его не видел.

Так значит моё предположение о том, что проблема твоего брата была психологическая — грубая ошибка.

Я последовала твоему совету и попробовала понять его, но это не сработало.

Apparently he got upset and left in the middle of the session, and no one’s seen him since.

So my assessment that your brother’s problem was mental is just way off.

I took your advice and I tried to get through to him, but it did not work.

Послушайте,вы должны простить меня.

Я боюсь, что совершил грубую ошибку по поводу того контракта, о котором вы спрашивали —

Это..

Listen, you’ll have to forgive me.

I’m afraid I dropped the ball on that contract you inquired about—

The, uh…

Ибо в мое время, время молодого мэра в Леннокс Гарденс… были допущены ошибки.

Административные грубые ошибки, бюрократические неудачи, и город заплатил эту цену с тех пор.

Тогда, у меня, возможно, было больше волос и меньше обхвата в талии…, и у меня не было ни предвидения, ни силы духа, чтобы знать то, что я знаю теперь.

For on my watch, as a young mayor at Lennox Gardens… mistakes were made.

Administrative blunders, bureaucratic mishaps, and the city has paid a price ever since.

Now, I may have had more hair and less girth back then… and I had neither the foresight nor the fortitude to know what I know now.

Я допустил ошибку в формуле.

Грубую ошибку.

Позволь помочь тебе.

I got the formula wrong.

So wrong.

Let me help you.

Это наша новая рекламная кампания.

Я назову ее «Грубая ошибка под нижним бельем».

Я думаю, мои волосы выглядят шикарно, но этот флаг должен быть намного больше.

What do you think? It’s our new campaign.

I’m calling it The Blunder Down Under.

I think my hair looks amazing but that flag needs to be much bigger.

Ух, да, я полностью согласен, со сторонниками грандиозного исключения.

Перед четвёртым таймом, после грубой ошибки под куполом стадиона.

Круто быть Грэнки.

Uh, yes, I completely agree, with the following colossal exception.

Before the fourth inning after a road loss in a domed stadium.

Th it’s good to be Greinke.

Мы не уйдем, пока я президент.

Это было бы грубой ошибкой.

Наши союзники утратят доверие к Америке.

We’re not leaving so long as I’m the President.

That would be a huge mistake.

Our allies would lose confidence in America.

Итак, один раз мы уже позволили нашему подозреваемому сбежать.

Давайте не будем допускать эту грубую ошибку дважды.

Скотина.

So, we have let our target get away once.

Let’s not drop the ball again.

Asshole.

И поэтому я не могу понять, как это он мог повредить фреоновую трубу.

Очень уж грубая ошибка.

Я уверен, причина в неисправном клапане.

That’s why I don’t understand how he could rupture a freon line.

That’s kind of a rookie mistake.

I’m sure it was just a faulty valve.

И очевидно Вашим предубеждениям.

После Вашей прискорбной грубой ошибки Вас уволили,

Хотя, должен сказать, я не предвидел корзину фруктов.

And,apparently,your premonitions.

After your lamentable blunder it was either this or a good firing from your boss,right?

Although,I mut say,I didn’t picture the fruit basket.

Это просто обидное пренебрежение.

Но самая твоя грубая ошибка… опустошенный боезапас.

— Сколько они дают за мою голову?

Fucking insulting.

But the worst mistake you made… Empty gun rack.

-What’s the bounty on my head?

Если честно, то Грейс до сих пор не была уверена, кто Джим, а кто -Джек.

Эта грубая ошибка в прежней жизни среди белых могла вызвать лишь смех. Спасибо, мэм.

В Мандерлее это была катастрофа.

To be honest, Grace had never been quite sure which was Jim and which was Jack.

A blunder like that would, in her former life merely have occasioned a little laughter.

In her life at Manderlay it was… disastrous.

Показать еще

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Оберегать от ошибок
  • Оберег от ошибок на работе
  • Обеими руками какая ошибка
  • Обеим ученицам где ошибка
  • Обед был сытым и веселым исправить речевые ошибки