Никак не могу преодолеть языковой барьер речевая ошибка

Ответка

Задайте свой вопрос и получите ответ от профессионального преподавателя. Выберите лучший ответ.

Задать вопрос

  • Подготовка к ЕГЭ

  • Подготовка к ОГЭ

  • Подготовка к олимпиаде

  • Сочинение

  • Грамматика

  • Для взрослых

    Задать вопрос

    • Все вопросы

    Анастасия





    Русский язык


    10 — 11 классы




    01.10.2022 14:03

    Определите, какая языковая норма нарушена в следующих предложениях. Их следует переписать:
    1. Жалко этого животного.
    2. Никак не могу преодолеть языкОвый барьер.
    3. Я был весь сырой от дождя.
    4. По выходным я со своим классом гуляем, ходим в кино.-нару
    5. На моё день рождения собралось много гостей.
    6. Суд признал подсудимого виноватым в подделке денег.
    7. Я пил чай с сахаром и тёщей.
    8. Полчаса пролетели незаметно для нас.
    9. Мы договорились, что созвОнимся вечером.

    Ответы на вопрос

    Записаться

    Бесплатные вебинары с ответами на все вопросы у нас на канале!

    Смотреть

    Репетиторы в городах:

    • Репетитор в Симферополе
    • Репетитор в Мензелинске
    • Репетитор в Жукове
    • Репетитор в Александрии
    • Репетитор в Солнечногорске
    • Репетитор в Моздоке
    • Репетитор в Зеленогорске
    • Репетитор в Аниве
    • Репетитор в Сринагаре
    • Репетитор в Мюнхене
    • Репетитор в Измире

      Репетиторы по предметам:

      • Репетитор по русскому языку
      • Репетитор по английскому языку
      • Репетитор по немецкому языку
      • Репетитор по математике
      • Репетитор по биологии
      • Репетитор по физике
      • Репетитор по химии
      • Репетитор по французскому языку
      • Репетитор по итальянскому языку
      • Репетитор по китайскому языку

        Языковой антибарьер

        Содержание

        Каждый, кто пытался или пытается сейчас выучить английский или любой другой язык, слышали словосочетание «языковой барьер». Что же это такое, откуда он появляется и как снять его навсегда?

        Что такое языковой барьер

        Языковой барьер — это дискомфорт, блок, возникающий из-за страха говорить на иностранном языке. Он может появиться по нескольким причинам и побороть его нелегко.

        В первую очередь на формирование языкового барьера влияет психологический фактор: у стеснительных, менее общительных, закрытых людей он появится с большей вероятностью, в то время как общительные, открытые, раскрепощённые люди могут никогда не столкнуться с проблемой языкового барьера.

        Также на его формирование может повлиять неправильная методика изучения языка, в ходе которой мы не видим прогресс, который стимулировал бы нас к речевой деятельности, или копим ошибки, которые после способствуют появлению страха говорить.

        Причины появления языкового барьера

        Причинами появления языкового барьера могут быть:

        1. Страх выглядеть глупо. Мы думаем, что окружающие смотрят на нас с осуждением или даже насмешкой, когда мы пытаемся говорить на английском. Нам кажется, они знают лучше, как правильно говорить, какое слово подобрать для высказывания. Это своего рода синдром самозванца, который преследует нас, даже если мы не совершаем ни единой ошибки.
        2. Страх совершить ошибку. Чтобы избавиться от этой проблемы, стоит разобраться, какие ошибки мы можем совершить. Они бывают:
          • Фонетические — перепутали sheep и ship, или sink и think, или fat и fart).
          • Лексические — просто использовали не то слово, думали, что extravagant — это «экстравагантный», а на самом деле это «расточительный».
          • Грамматические — ошиблись в правиле, по которому должно составляться предложение, и сказали I am agree.


        Источник: giphy.com

      • Страхне понять. Если мы не практикуем навык восприятия, не слышим английскую речь, столкновения с ней могут стать серьёзным стрессом, который буквально мешает нам слышать речь как нечто членораздельное. Наверняка вы сталкивались с этим, проходя экзаменационные задания, в которые входит аудирование. Когда вы слышите английскую речь, она кажется вам мелодичной, но вы не можете разобрать ни слова.
      • Страх быть непонятым. Боязнь появляется, потому что мы говорим на неродном языке, не можем его «почувствовать» как родной. Даже когда мы не допускаем ошибок, нарушающих понимание, кажется, что мы всё равно выражаемся как-то не так.
      • Неуверенность в себе. Особенности нашего психотипа и акцентуаций тоже могут способствовать формированию языкового барьера.
      • Нехватка языковой практики. Чем реже мы говорим, тем сложнее нам будет.
      • Фокус на отдельных языковых аспектах без применения знаний в речи. Эта методологическая ошибка ведёт к тому, что мы овладеваем академическими знаниями, но не можем применить их на практике. То есть вы знаете, в каких ситуациях используется то или иное время, в чём его отличие от других времён, как строится предложение, но не можете применить на практике, потому что система, по которой вы учите английский, не подразумевает выведение этих знаний в актив.


        Источник: giphy.com

        Как преодолеть языковой барьер

        1. Практикуйте! Чем чаще вы будете использовать новые знания, тем больше вероятность, что они останутся с вами надолго.
        2. Прорабатывайте все ошибки и занимайтесь по такой системе, в которой присутствует обратная связь. Здесь поможет преподаватель, который вас поправит и объяснит, как говорить правильно, или интерактивная платформа, выполняющая ту же функцию.


        Источник: giphy.com

      • Слушайте подкасты, смотрите сериалы без субтитров, новости. Изолированная тренировка восприятия поможет подготовиться к речевой ситуации.
      • Не бойтесь ошибаться, ошибки — естественный процесс обучения.


        Источник: giphy.com

      • Не думайте о том, что выглядите глупо или кто-то будет вас осуждать. Ваше умение или даже попытки заговорить на неродном языке заслуживают только восхищения и похвалы. А если вы всё ещё думаете, что кто-нибудь озабочен тем, как вы выглядите, пройдите один очень простой психологический тест: возьмите банан, привяжите к нему верёвку и выйдите погулять на улицу. Через 20–30 минут вы поймёте, что людям вокруг все равно.
      • Тренируйтесь перефразировать, чтобы не бояться быть непонятым или не понять. Это поможет попрактиковаться в использовании грамматики, а также обогатит словарный запас.
      • Выбирайте систему изучения английского, в которой применяется комплексный подход, где уделяется внимание всем аспектам языка (фонетика, лексика и грамматика) и навыкам (разговор, восприятие, чтение, письмо).
      • Перестаньте бояться английского и попробуйте новые технологии. В современной системе обучения есть множество альтернатив традиционным способам. Например, вместо того чтобы зубрить и постоянно забывать новые слова, можно легко учить их с помощью ассоциаций. А надоевшие грамматические правила можно сделать яркими краткими майнд-картами и запомнить навсегда.

        Таким образом, выбрав правильную и подходящую вам систему изучения иностранного языка, а также работая над психологическими трудностями, вы сможете преодолеть языковой барьер и открыться новым знаниям.

        Преодолеть языковой барьер лексическая ошибка

        В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.

        Людям, недавно приехавшим в чужую страну, бывает сложно преодолеть ЯЗЫКОВОЙ барьер.

        Мощности кондиционеров в кабинах некоторых самолётов не хватает для КОМФОРТНОГО состояния пилота.

        Сергей вставал в шесть утра, так как в армии привык к ЖЁСТКОЙ дисциплине.

        Издалека послышался КОННЫЙ топот, и вскоре на дороге показалась группа всадников.

        Пахло дымом АРОМАТИЧЕСКИХ свечей.

        Пояснение (см. также Правило ниже).

        Ошибка допущена в предложении Издалека послышался КОННЫЙ топот, и вскоре на дороге показалась группа всадников.

        Здесь уместно употребить слово КОНСКИЙ вместо КОННЫЙ.

        Па­ро­ни­мы — это слова, близ­кие по зву­ча­нию, но раз­ли­ча­ю­щи­е­ся (ча­стич­но или пол­но­стью) зна­че­ни­ем.

        Ино­гда в нашей речи встре­ча­ют­ся слова, по­хо­жие по зву­ча­нию, но раз­ли­ча­ю­щи­е­ся от­тен­ка­ми зна­че­ния или вовсе раз­ные по се­ман­ти­ке. Среди лек­си­че­ских оши­бок, вы­зван­ных не­зна­ни­ем точ­но­го зна­че­ния слова, наи­бо­лее часто встре­ча­ют­ся ошиб­ки, свя­зан­ные с не­раз­гра­ни­че­ни­ем, или сме­ше­ни­ем па­ро­ни­мов.

        Гре­че­ский по сво­е­му про­ис­хож­де­нию линг­ви­сти­че­ский тер­мин «па­ро­ним» бук­валь­но зна­чит «оди­на­ко­вое имя»: греч. para — оди­на­ко­вый , onyma — имя.

        Па­ро­ни­ма­ми можно на­звать как од­но­ко­рен­ные, так и близ­кие по зву­ча­нию слова, ко­то­рые при всей своей по­хо­же­сти всё же раз­ли­ча­ют­ся от­тен­ка­ми зна­че­ния или обо­зна­ча­ют раз­ные ре­а­лии дей­стви­тель­но­сти.

        В «Ме­то­ди­че­ских ре­ко­мен­да­ций ФИПИ» от­ме­ча­ет­ся:

        «Ана­лиз вы­пол­не­ния за­да­ния 5 по­ка­зал, что слож­ность для 40% ис­пы­ту­е­мых со­став­ля­ет не толь­ко рас­по­зна­ва­ние ошиб­ки, до­пу­щен­ной при упо­треб­ле­нии па­ро­ни­мов, но и под­бор со­от­вет­ству­ю­ще­го кон­тек­сту па­ро­ни­ма для ре­дак­ти­ро­ва­ния при­ме­ра с ошиб­кой, что об­на­ру­жи­ва­ет узость сло­вар­но­го за­па­са эк­за­ме­ну­е­мых.» В по­мощь уча­щим­ся в под­бо­ре слов-па­ро­ни­мов еже­год­но издаётся «Сло­ва­рик па­ро­ни­мов». Он не зря на­зы­ва­ет­ся имен­но «сло­ва­ри­ком», так как «Сло­ва­ри» со­дер­жат ты­ся­чи слов-па­ро­ни­мов. Включённый в со­став сло­ва­ри­ка ми­ни­мум будет ис­поль­зо­вать­ся в КИМах, но ведь вы­учить па­ро­ни­мы для за­да­ния 5 — это не са­мо­цель. Эти зна­ния поз­во­лят из­бе­жать мно­го­чис­лен­ных ре­че­вых оши­бок в пись­мен­ных ра­бо­тах.

        Об­ра­ща­ем вни­ма­ние на то, что в за­да­ни­ях РЕ­ШУ­ЕГЭ есть за­да­ния про­шлых лет, и в них встре­ча­ют­ся слова не из этого спис­ка.

        За­пи­сы­вай­те слово в той форме, что тре­бу­ет­ся в пред­ло­же­нии. Это тре­бо­ва­ние ос­но­ва­но на том, что в пра­ви­лах за­пол­не­ния блан­ков ука­за­но: если крат­ким от­ве­том долж­но быть слово, про­пу­щен­ное в не­ко­то­ром пред­ло­же­нии, то это слово нужно пи­сать в той форме (род, число, падеж и т. п.), в ко­то­рой оно долж­но сто­ять в пред­ло­же­нии.

        Сло­ва­рик па­ро­ни­мов ЕГЭ. Рус­ский язык. 2019 год. ФИПИ.

        Языковой барьер: способы преодоления

        Многие из тех, кто изучает иностранный язык, сталкиваются с проблемой языкового барьера. Свое состояние они обычно описывают так: «Словно собачка, все понимаю, но сказать вот ничего не могу». Обычно причиной этого состояния является внутренний страх совершить ошибку, показаться смешным, только лишь открыв рот. При этом человек может отлично выполнять грамматические упражнения, хорошо знаком с лексикой иностранного языка. Такое случается довольно часто. Как же преодолеть эту трудность?

        Погрузиться в среду

        Первое средство, которое помогает преодолеть языковой барьер, – это погружение в иностранную среду. Этот способ не из дешевых, однако он является наиболее действенным. Лучше всего отправиться в поездку самостоятельно, а не в группе русских туристов. Ведь так постоянно будет присутствовать возможность общаться на русском языке. Всего лишь за два-три дня вы сможете завести множество знакомств, а уже через несколько недель вас ожидает огромный прорыв в говорении.

        Погружение в языковую среду может происходить и более экономным путем, без поездок заграницу. Например, это встречи с носителем изучаемого языка. Такую возможность предоставляют многие школы и курсы. Таким образом можно не только преодолеть языковой барьер, но и узнать немало новой, полезной информации.

        Ошибаться – не грех

        При этом не стоит слишком строго судить себя за ошибки. Ведь адекватные иностранцы не станут подмечать каждый огрех для собственной забавы. Представьте себе, что вы общаетесь с кем-то, кто хочет изучить русский язык. Если даже этот человек будет допускать ошибки, вы не станете над ним потешаться, ведь так? Более того, его желание выучить русский язык будет по-своему восхищать. Точно так же и носители других иностранных языков не станут внутри себя смеяться над теми, кто пытается достичь мастерства, но при этом сталкивается с необходимостью преодоления языкового барьера. Мы не обязаны быть совершенством. А излишнее чувство вины за каждую ошибку не добавит смелости и желания общаться на иностранном языке.

        Типичная лексика

        Еще одним эффективным способом преодоления языкового барьера является отработка основных грамматических конструкций. Лучше всего это делать при помощи прослушивания и заучивания наизусть диалогов. В любом языке есть типичные вопросы, самые распространенные ответы на них. Когда вы освоите основные диалоги, фразы и грамматические конструкции, к ним постепенно будут прибавляться новые слова.

        Расширить объем словарного запаса

        Этот способ преодоления языкового барьера в коммуникации больше всего подходит тем, кто сталкивается с подобной проблемой по причине малого словарного запаса. В таком случае барьер возникает как бы сам собой – человек путается и судорожно вспоминает нужные слова, пытаясь правильно донести свою мысль. И при этом забывается главная цель всего диалога – коммуникация. Решение этой проблемы – а именно, дополнительная работа над расширением словарного запаса, изучение новых конструкций и внедрение их в свою разговорную речь – может показаться сложным и неинтересным. Однако без этого этапа никак не обойтись. Можно лишь облегчить свою задачу, используя простые, незамысловатые конструкции и переходя от простого к сложному поэтапно.

        Многие лингвисты и преподаватели считают, что одним из самых эффективных способов преодоления языкового барьера является аудирование. Прослушивая интервью с известными личностями, учебные аудиопрограммы, различные песни и аудиокниги, можно создать для себя языковую среду, не выезжая из страны.

        Психологические сложности

        Если причиной возникновения языкового барьера является негативный психологический настрой, то здесь поможет длительная работа над собой и своими установками. Если человек постоянно испытывает страх, что он произнесет что-нибудь не так, неправильно поймет своего собеседника или же попросту будет выглядеть смешным, это состояние лишь делает его еще более тревожным. Поэтому здесь подойдут психологические методики: применение техник релаксации, самовнушение, проработка страхов.

        Систематика

        Отсутствие языкового барьера – это привилегия тех, кто систематически работает как над своими знаниями иностранного языка, так и над своими психологическими трудностями. Нередко барьер возникает как следствие того, что полученные знания носят фрагментарный характер. Иными словами, человек несколько раз пытается начать изучение иностранного языка, но никогда не доводит начатое дело до конца. Он учит язык в школе, затем в институте, потом посещает языковые курсы или даже нанимает репетитора. Но всякий раз его порыв продолжается недолго. И именно это отсутствие систематических занятий является причиной того, что разрозненные знания не могут собраться в единый «пазл». Решение здесь одно – каждый день посвящать как минимум час занятиям иностранным языком.

        Из пассива в актив

        Но человек может быть уверенным в себе, хорошо знать грамматику, а также большое количество слов и при этом все равно испытывать трудности. Как преодолеть языковой барьер в таком случае и что является здесь его причиной? На самом деле даже идеальные знания лексики и грамматики могут быть недостаточными, в случае если слова и конструкции находятся в «пассивном» запасе. Пассивным словарным запасом называются все те слова, которые вы с легкостью сможете узнать в тексте или же в речи иностранца, однако не будете использовать их в собственном разговоре (по той простой причине, что в нужный момент они не придут в голову). Активный словарный запас – это те фразы и конструкции, которыми вы пользуетесь. Как же вывести слова из пассивного запаса в активный и тем самым преодолеть трудности языкового барьера? Рассмотрим несколько способов.

        • При запоминании слов старайтесь заучить их в контексте. Простейшие лексические единицы запомнить и затем употребить в речи легче – например, вряд ли возникнут сложности со словами «стол» или «стул». Однако как насчет таких понятий, как «преданность», «признание», «ответственность»? Собственное предложение на иностранном языке можно построить только при наличии примера. Поэтому для успешного освоения новой лексики никогда не выписывайте слова в отрыве от контекста.
        • Повторяя слова, попробуйте употреблять их, примеряя на себя ту или иную роль. Как правило, новые слова заучивают по темам. Например, «Погода», «Путешествия», «Описание внешности». Но такой подход часто бывает скучным. Придумайте себе ситуацию, в которой вам необходимо было бы использовать те или иные слова. Например, вы можете представить себе, что занимаетесь с супругой покупкой мебели. Начните описывать свой поход в магазин, при этом держа под рукой список слов по теме «Мебель». Старайтесь употребить все слова, которые занесены в него. Чем больше раз вы их повторите, тем лучше.
        • Найдите партнера для отработки диалогов. В одиночку учить их также можно, однако рано или поздно это может наскучить. Работать в паре будет веселее, а также вы будете не только проговаривать новые слова, но и воспринимать их на слух. Конечно, даже если вы и будете работать в паре, рано или поздно у вас может возникнуть желание избавиться от всех этих скучных диалогов о походе в театр, охране окружающей среды и распорядке дня. Однако язык, как и любой другой навык, можно освоить только при помощи тренировки. Другого пути нет. Но чем скорее вы начнете тренироваться, тем быстрее сможете избавиться от языкового барьера.

        Сложности межэтнического общения

        В некоторых ситуациях бывают связаны между собой трудности межэтнических отношений и языковой барьер. Например, людям разных национальностей сложно выстроить диалог в силу того, что представители каждого народа отличаются не только определенными внешними данными, но и личностными характеристиками. Известно, что одни нации характеризуются как сдержанные и консервативные, а другие считаются импульсивными, гордыми. Известно, что строение нервной системы передается по наследству внутри этноса. Существует несколько факторов, которые могут препятствовать успешному общению представителей разных этносов. Помимо психологических различий, это:

        • Культурный барьер.
        • Различия в религиозных взглядах.
        • Политические установки.
        • Принадлежность к разным социально-экономическим слоям.

        Пути преодоления

        Житель Африки может считать европейца избалованным и недалеким, в то время как для жителя Европы возможной причиной предвзятого отношения могут послужить представления об африканских странах как об экономически отстающих. Для преодоления различных барьеров в межнациональных отношениях обе стороны должны развивать толерантность. В это понятие входит:

        • Равноправие обеих сторон, наличие равных возможностей.
        • Свобода вероисповедания.
        • Принцип солидарности и сотрудничества представителей различных этносов.
        • Использование позитивной лексики при обсуждении уязвимых вопросов, касающихся межэтнических взаимоотношений.

        источники:

        http://rus-ege.sdamgia.ru/problem?id=6680

        http://www.syl.ru/article/329922/yazyikovoy-barer-sposobyi-preodoleniya

        2. Определите тип норм, нарушенных в данных предложениях, исправьте ошибки:

        По выходным я со своим классом гуляем, ходим в кино

        В завершение обоих дней этого мероприятия – концерт для детей

        Это свободный роман от всех рамок и норм литературного стиля

        Я был весь сырой от дождя

        Молодые были счастливы, взволнованные

        Никак не могу преодолеть языкОвый барьер

        В этом деле положительную роль имеет решение всего класса

        Каждый из нас не прочь бы был развлечься, покатаясь на санках, лыжах, коньках

        Мы пишем в газету о положение демобилизованных из армии

        На здравницу генерал ответил благодарностью

        Инженера собрались на совещание

        Он сказал обидчивое слово

        Хозяин дома спал

        Мой левый тапочек куда-то делся

        3. Что означает понятие «стабильность языка»:

        1.Все системы языка остаются неизменными.

        2.Все системы языка претерпевают постепенные, почти незаметные изменения.

        3.Неизменной остаѐтся фонетическая система.

        4.Неизменной остаѐтся лексическая система.

        5.Неизменной остаѐтся синтаксическая система.

        6.Неизменной остаѐтся морфологическая система.

        109

        6.2.ТИПЫ СЛОВАРЕЙ

        4.Соотнесите языковые явления с видами словарей, к которым следует обратиться для проверки правильности употребления:

        1.

        Различные по смыслу, но

        1)

        словарь антонимов

        близкие по звучанию слова

        2)

        словарь синонимов

        2.

        Слова, которые звучат и пи-

        3)

        словарь паронимов

        шутся одинаково, но имеют

        4)

        словарь омонимов

        различные значения

        3.

        Тождественные или близкие

        по смыслу слова

        4.

        Слова с противоположным

        значением

        5. Соотнесите языковые явления со словарями, к которым следует обратиться для проверки правильности употребления:

        1.

        Безлюдный – пустынный

        1)

        словарь антонимов

        2.

        Молоть языком – моло-

        2)

        орфоэпиический словарь

        тить языком

        3)

        словарь синонимов

        3.

        Богатый – бедный

        4)

        словарь паронимов

        4.

        Опасный – опасливый

        5)

        «управление в русском

        5.

        Ску[ч]но – ску[ш]но

        языке»

        6.

        Масляный – маслянистый

        6)

        фразеологический словарь

        7.

        Сообразно убеждениям –

        7)

        грамматический словарь

        сообразно убеждений

        8.

        РЕкторы – ректорА

        6. Соотнесите языковые явления со словарями:

        1.

        Происхождение слова

        1)

        толковый словарь

        2.

        Лексическое значение

        2)

        этимологический словарь

        слова

        3)

        орфоэпический словарь

        3.

        Возможность образо-

        4)

        словарь сочетаемости слов

        вания с данным сло-

        вом словосочетаний

        4.

        Произношение слова

        110

        7. Соотнесите языковые явления со словарями, к которым следует обратиться для проверки правильности употребления:

        1.

        ИскрИстый

        1)

        словарь иностранных слов

        2.

        Фл[о]бер – Фл[а]бер

        2)

        «управление в русском

        3.

        Изменѐнный –

        неодина-

        языке»

        ковый

        3)

        орфоэпический словарь

        4.

        Каменистый – каменный

        4)

        словарь синонимов

        5.

        Происхождение

        слова

        5)

        словарь паронимов

        «менеджер»

        6)

        орфографический словарь

        6.

        Значение слова «леги-

        7)

        этимологический словарь

        тимный»

        7.

        Предыстория – предисто-

        рия

        8.

        Вопреки прогнозу – во-

        преки прогноза

        6.3.АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

        1.Запомните ударение в следующих иноязычных именах собственных, традиционное для них в русском языке:

        КанзАс, ПикассО, Шри-ЛанкА, ГринпИс, МакбЕт (у Шекспира), «Леди МАкбет Мценского уезда», Уолт ДиснЕй, ФлорИда, МАрио дель МОнако, ЭлИзабет Тейлор

        2. Распределите слова по строкам в соответствии с номером ударного слога:

        Читал Бальзака, восхищѐн Бальзаком, дочь Нептуна, миф о Нептуне, евангелие, апокалипсис, шри-ланкийский, Ниссан, Осака, Балатон, завсегдатай, менеджмент, обеспечение, ростбиф, танцовщица, татуировать

        Первый слог

        Второй слог

        Третий слог

        Четвѐртый слог

        111

        3.Распределите слова с учѐтом различной постановки ударения

        всловах, заимствованных из различных языков:

        Абордаж, авангард, балет, батальон, бульон, вуаль, гипюр, жалюзи, компот, костюм, лидер, митинг, омлет, пудинг, пюре, режиссер, репертуар, салат, свитер, суфле, суфлер, финиш, яхта

        Французские заимствования

        Английские заимствования

        4.

        В каких формах ударение падает на окончание:

        1.

        Велико

        6.

        Гнусна

        11.

        Крута

        2.

        Веселы

        7.

        Горда

        12.

        Легка

        3.

        Влажна

        8.

        Гордо

        13.

        Робка

        4.

        Глубока

        9.

        Жарки

        14.

        Смугла

        5.

        Глуха

        10.

        Крупна

        15.

        Умна

        5.

        В каких формах ударение падает на приставку:

        1.

        Добыто

        6.

        Погружена

        11.

        Прожила

        2.

        Занята

        7.

        Понята

        12.

        Прожита

        3.

        Заняты

        8.

        Принята

        13.

        Прожито

        4.

        Нанята

        9.

        Принято

        14.

        Прожиты

        5.

        Наняты

        10.

        Приняты

        112

        6.

        Расставьте ударение:

        1.

        Водопровод

        6.

        Нефтепровод

        11.

        Путепровод

        2.

        Газопровод

        7.

        Паралич

        12.

        Средства

        3.

        Глашатай

        8.

        Пломбировать

        13. Уведомить

        4.

        Еретик

        9.

        Премировать

        14.

        Факсимиле

        5.

        Мусоропровод

        10.

        Пуловер

        15.

        Шарфы

        7.

        Расставьте ударение:

        1.

        Августовский

        7.

        Донельзя

        13.

        Названый (брат)

        2.

        Бредовый

        8.

        Досуг

        14.

        Невидаль

        3.

        Валовой

        9.

        Жалюзи

        15.

        Пасквиль

        4.

        Генезис

        10.

        Зубчатый

        16.

        Пахота

        5.

        Дефис

        11.

        Кухонный

        17.

        Римлянин

        6.

        Добыча

        12.

        Лавровый (лист)

        8.

        Расставьте ударение:

        1.

        Взята

        6.

        Мила

        11.

        Робки

        2.

        Гладка

        7.

        Молода

        12.

        Силѐн

        3.

        Гладки

        8.

        Молоды

        13.

        Создана

        4.

        Горька

        9.

        Ослеплена

        14.

        Сорвана

        5.

        Избалована

        10.

        Разорена

        15.

        Умны

        9.

        Расставьте ударение:

        1.

        Анатом

        6.

        Оберег

        11.

        Феномен

        2.

        Баловать

        7.

        Оптовый

        12.

        Фреза

        3.

        Банты

        8.

        Прожили

        13.

        Хозяева

        4.

        Дефис

        9.

        Табу

        14.

        Щепотка

        5.

        Лифты

        10.

        Умерший

        15.

        Эксперт

        10. Расставьте ударение:

        1.

        Визави

        7.

        Столяр

        2.

        Генезис

        8.

        Тамада

        3.

        Дармовой

        9.

        Таможня

        4.

        Жалюзи

        10.

        Цепочка

        5.

        Камбала

        11.

        Электропровод

        6.

        Сироты

        12.

        Языковой (барьер)

        113

        11. Во всех формах какого ряда ударение расставлено правиль-

        но:

        1.ДоговОр, сОзыв, обеспечЕние

        2.ИндустрИя, созЫв, намЕрение

        3.ХодатАйство, сосредотОчение, упрОчение

        4.НамерЕние, сгОвор, зАговор

        12. Во всех формах каких рядов ударение расставлено правильно:

        1.БензопровОд, дозвонИшься, принУдить

        2.ИкОнопись, красИвейший, юрОдивый

        3.НЕдоросль, прожИтый, свекОльный

        4.ТанцОвщица, щегольскИ, увЕдомить

        13. Расставьте ударение:

        1.

        Аналог

        5.

        Досуг

        9.

        Ломоть

        2.

        Без толку

        6.

        За руку

        10.

        На нос

        3.

        Гербовый

        7.

        Кичиться

        11.

        Приговор

        4.

        Донельзя

        8.

        Кухонный

        12.

        Ракушка

        14. Во всех словах какого ряда ударение падает на конечный слог:

        1.Обобщить, осведомить, киоскѐр

        2.На похоронах, мусоропровод, принудить

        3.Предложить, позвонит, досыта

        4.Бензопровод, трубопровод, некролог

        15. Во всех словах какого ряда ударение падает на первый слог:

        1.Кремень, договоры, клише

        2.Соглядатай, донял, мытарства

        3.Свекольный, жалюзи, визави

        4.Кашлянуть, вынуты, принято

        114

        16. Во всех формах каких рядов ударение падает на второй слог:

        1.Сливовый, кухонный, несессер

        2.Намерение, созыв, лассо

        3.Углубить, некролог, оптовый

        4.Гусеничный, баловать, сироты

        5.Партер, приняли, борозды

        6.Щавель, кухонный, каучук

        7.Засуха, приняла, статуя

        8.Бальзака, товарищество, цемент

        17. Во всех формах какого ряда ударение является неподвижным:

        1. Стены – стенами, мозаика – мозаичник, ведомость – ведомостей 2. Торт – торты, ясли – яслей, стержень – стержнями 3. Госпиталь – госпиталей, подпись – подписей, строка – строками

        4. Туфля – туфлям, средство – средствами, слива – сливовый

        18. Во всех формах какого ряда ударение падает на -Ировать:

        1. Пломбировать, премировать, визировать, бомбардировать

        2. Маскировать, манкировать, скандировать

        3. Дозировать, копировать, сканировать

        4. Репетировать, маршировать, комбинировать

        19. Во всех формах какого ряда ударение расставлено правиль-

        но:

        1.ВероисповЕдание, нуворИш, мЕнеджмент

        2.ТанцовщИца, тунИка, сливОвый

        3.РЕвень, Эксперт, уведомИть

        4.ОбеспЕчение, осмыслЕние, подбодрИть

        115

        6.4.ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

        1.Как произносятся данные слова:

        1.

        (Кричит как) оглашенный

        1) под ударением после мяг-

        2.

        Истекший (год)

        кого согласного произно-

        3.

        Истекший (кровью)

        сится [,о] (орфографиче-

        4.

        Оглашенный (командиром

        ское ѐ)

        приказ)

        2) под ударением после мяг-

        5.

        Хребет (горный)

        кого согласного произно-

        6.

        Хребет (лошади)

        сится [,э] (орфографиче-

        7.

        Крестный (отец)

        ское е)

        8.

        Крестный (ход)

        9.

        Безнадежный

        10.

        Вышеприведенный

        11.

        Новорожденный

        2. Как произносятся данные слова:

        1.

        Амеба

        1) под ударением после мягкого

        2.

        Атлет

        согласного

        произносится

        [,о]

        3.

        Афера

        (орфографическое ѐ)

        4.

        Береста

        2) под ударением после мягкого

        5.

        Бытие

        согласного

        произносится

        [,э]

        6.

        Вмененный

        (орфографическое е)

        7.

        Внаем

        8.

        Гололедица

        9.

        Закопченный

        10.

        Запыленный

        11.

        Шестивесельный

        3. Как произносятся данные слова:

        1.

        Разновременный

        1) под ударением после мягкого

        2.

        Вопиет

        согласного

        произносится

        [,о]

        3.

        Вычерпывать

        (орфографическое ѐ)

        4.

        Гравер

        2) под ударением после мягкого

        5.

        Несравненный

        согласного

        произносится

        [,э]

        6.

        Гренадер

        (орфографическое е)

        116

        О к о н ч а н и е т а б л .

        7.Дебелый

        8.Ерничать

        9.Желоб

        10.Желчь

        11.Недоуменный

        4.Как произносятся данные слова:

        1.

        Осетр

        1)

        под ударением после

        мягкого

        2.

        Жердочка

        согласного

        произносится

        [,о]

        3.

        Отключенный

        (орфографическое ѐ)

        4.

        Житие

        2)

        под ударением после

        мягкого

        5.

        Отключенный

        согласного

        произносится

        [,э]

        6.

        Блеклый

        (орфографическое е)

        7.Заостренный

        8.Зев

        9.Белесый

        10.Клест

        11.Костюмер

        5.Как произносятся данные слова:

        1.

        Современный

        1)

        под ударением после

        мягкого

        2.

        Тапер

        согласного

        произносится

        [,о]

        3.

        Отекший

        (орфографическое ѐ)

        4.

        Никчемный

        2)

        под ударением после

        мягкого

        5.

        Опека

        согласного

        произносится

        [,э]

        6.

        Оседлый

        (орфографическое е)

        7.Острие

        8.Отцветший

        9.Блестки

        10.Перекрестный

        11.Платежеспособный

        12.Полегший

        117

        6. Как произносятся данные слова:

        1.

        Саженный

        1) под ударением после мягкого

        2.

        Помпезный

        согласного

        произносится

        [,о]

        3.

        Презренный

        (орфографическое ѐ)

        4.

        Принесший

        2) под ударением после мягкого

        5.

        Прирученный

        согласного

        произносится

        [,э]

        6.

        Разношерстный

        (орфографическое е)

        7.

        Решетчатый

        8.

        Свекла

        9.

        Скабрезный

        10.

        Слезный

        11.

        Смиренный

        12.

        Приведший

        7. Как произносится безударный О:

        1.

        Боа

        1) как [о]

        2.

        Бодлер

        2) как [а]

        3.

        Бокал

        4.

        Вето

        5.

        Гоген

        6.

        Деспот

        7.

        Золя

        8.

        Карузо

        9.

        Кастро

        10.

        Компресс

        11.

        Конспект

        12.

        Коридор

        13.

        Кредо

        14.

        Мопассан

        15.

        Поэма

        16.

        Поэт

        17.

        Роман

        18.

        Сонет

        19.

        Фойе

        20.

        Шопен

        118

        Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

        • #
        • #
        • #
        • #
        • #
        • #
        • #
        • #
        • #
        • #
        • #

        Психология языкового барьера, или Какого черта нельзя просто взять и заговорить на английском

        Время на прочтение
        6 мин

        Количество просмотров 40K

        63% россиян учили английский в школе или университете, но при этом только около 5% граждан могут похвастаться свободным владением языка. Это один из самых низких показателей в Европе по рейтингу EF English Proficiency Index.

        По нашему личному опыту, больше половины студентов приходят к нам с проблемой языкового барьера. Они знают язык на уровне Pre-Intermediate или Intermediate, но испытывают огромные сложности в общении на английском. При этом словарный запас может быть широким, знания грамматики — вполне достаточными, но просто взять и заговорить — никак.

        Сегодня мы говорим о языковом барьере. Что это, от чего зависит и как его преодолеть.

        Барьеры — в голове

        Изначально фраза «языковой барьер» означала невозможность двум людям общаться из-за незнания языков друг друга. В таком случае можно косплеить игру «Крокодил» и общаться «на пальцах», но за эффективность такой коммуникации мы не ручаемся.

        Сейчас же значение фразы изменилось. Языковой барьер — это в первую очередь набор психологических установок человека, который мешает ему полноценно общаться на изучаемом языке.

        Но далеко не все особенности изучения становятся причиной языковых барьеров. К примеру, нюансы артикуляции звуков в родном языке могут дать кривоватый акцент на иностранном, но это слабо влияет на коммуникацию в общем. Английский акцент китайцев или индусов сложно понять не привыкшему человеку, но их это ничуть не смущает.

        Психология языкового барьера разнообразна, но в основе большинства причин лежит страх. Разберем основные из них.

        Страх новой ситуации. Часто случается, что в рамках занятий студент нормально отвечает на вопросы, обладает хорошим словарным запасом. А если вдруг в родном городе его остановит иностранец и на английском спросит дорогу, то мозг просто зависнет. 

        И вместо нормального объяснения, куда идти, максимум можно выдавить куцое «There».

        Одна из самых безобидных причин, которая решается большим количеством практики языка с нейтивами. Чем больше ситуаций вы обсудите с преподавателем, тем более подготовленными вы будете к реальной жизни. Нейронные пути решают!

        Страх ошибки. Если ничего не говорить, то и ошибиться нельзя. В английском очень много языковых нюансов: фразовые глаголы, сленговые слова и фразы, региональные диалекты. Все знать невозможно — даже нейтивы не знают всех нюансов своего языка, и это нормально.

        Но у студентов часто появляется страх: «А что, если я что-то скажу, а это будет означать совсем не то, что я имел в виду?»

        Вот вам веселый пример. Теннисистка в интервью после матча сказала «I’m good from behind».

        Она очевидно имела в виду, что играет лучше, когда ей приходится догонять противника. А на самом деле сказала, что у нее красивая задница. Более того, фраза имеет еще более пошлый контекст, который намекает на определенную позу в сексе. 

        Этот страх родом из детства. Вся система образования построена таким образом, что ребенок чувствует вину и стыд, если ошибается. Детей учат, что ошибки — это плохо, и нужно их избегать. А самый эффективный способ этого — ничего не делать.

        Также здесь имеет огромное значение неуверенность человека в себе. Крайне трудно преодолеть страх быть осмеянным из-за ошибки — с этим приходится очень долго работать. 

        Поэтому преподавателям приходится методично и очень долго изменять отношение студента к ошибкам. Ведь без этого даже со словарным запасом в 10 000 слов человек все равно не сможет разговаривать на английском. 

        Страх не понять собеседника. Очень часто он идет в паре с предыдущим. Реальный темп речи иностранцев отличается от упражнений на аудирование. А слитная речь и акцент еще больше усложняет понимание. 

        Не привыкший к такому мозг просто перегружается информацией и перестает что-либо воспринимать. Как будто тумблер переключили. 

        Подобное часто случается, если студент еще не умеет думать на английском и ему приходится все фразы переводить на родной язык в голове. 

        На самом деле решается эта проблема одной фразой — «I don’t understand. Could you repeat that slower?» — «Я не понимаю. Могли бы вы повторить это медленнее?». 

        Со временем, когда общение на английском станет естественным и студент научится на нем думать, восприятие даже сложных конструкций будет идти намного проще — их не нужно будет переводить в уме. 

        Боязнь акцента. Почему-то большинство русскоязычных студентов стремятся сразу говорить с грамотно поставленным британским или американским акцентом. Вот только изучение языка и работа над акцентом — это совершенно разные вещи. Акцент — это на 100% работа артикуляционного аппарата, способность извлекать правильные звуки. Его прокачка очень похожа на работу с логопедом и к изучению языка не имеет никакого отношения. 

        Если серьезно, то идеальный акцент не нужен в 98% случаях. Ведь язык — это средство коммуникации: если вас понимают — цель уже выполнена. Идеальное произношение нужно только для дикторов и актеров, да и то не для всех. 

        Как убрать языковой барьер: 4 практических совета

        Языковой барьер — это на 100% психологическая проблема. Поэтому решать ее нужно именно с этой стороны — дополнительное изучение грамматики или новых слов не поможет.

        Мы собрали здесь несколько советов, которые помогут преодолеть языковой барьер.

        Разрешите себе ошибаться. Серьезно. Важно именно проработать тот момент, что ошибаться — это нормально, и ничего страшного не случится, если вы вдруг скажете не то слово или ошибетесь в грамматике.

        Даже кривую и корявую фразу, скорее всего, поймут. И большинство англоязычных вполне лояльно относятся к людям, которые не говорят на английском. Никто не будет тыкать пальцами и ржать. 

        Но тут еще момент, что свои ошибки нужно знать и исправлять. Работу над ошибками можно провести с преподавателем или самостоятельно, у нас есть советы на эту тему. Это долго, сложно, но абсолютно необходимо.

        Осознанное исправление косяков добавляет человеку уверенности. И помогает избавиться от страха ошибок — их ведь всегда можно исправить. 

        Говорите проще. Большинство носителей языка предпочитает говорить простыми и понятными конструкциями. Никто в обычной жизни не использует Future Perfect Continuous и другую сложную грамматику. 

        Чем проще конструкция, тем сложнее в ней ошибиться. При необходимости можно всю свою речь построить с помощью односложных предложений. Да, она будет литературно бедновата — но зато полностью понятная и без ошибок. 

        А литературность можно нарабатывать, когда полностью избавитесь от языкового барьера.

        Практикуйтесь с носителями языка. Это могут быть разговоры на специальных порталах по языковому обмену или просто общение со знакомыми-иностранцами в мессенджере.

        Самый эффективный способ, но самый сложный. Не все могут преодолеть стеснение и начать общение — мешает тот самый языковой барьер.

        Ситуацию могут исправить преподаватели-нейтивы. Это ведь преподаватель — его нечего стесняться и бояться. Но при этом студенту приходится общаться исключительно на английском в течение всего занятия — других языков учитель просто не понимает. 

        Так и английский изучаешь, и привыкаешь постоянно на нем общаться в бытовых ситуациях. Это очень помогает психологически, ведь если один носитель языка вас понимает, то и другие тоже поймут. 

        Общайтесь в разговорных клубах. Диалоги с другими студентами, у которых уровень языка примерно соответствует вашему, — это отличный способ понять, что сложности в общении на английском не уникальны. 

        Зачем стесняться и бояться, если собеседники вокруг говорят так же: с ошибками, неточностями, забыванием слов и кривым акцентом? Это сплочает и помогает общими усилиями преодолеть языковой барьер.

        ***

        Понятно, что не стоит останавливаться в изучении лексики и грамматики. С уровнем Pre-Intermediate можно общаться с носителями языка, но с Upper-Intermediate это будет гораздо проще. 

        Занимайтесь английским с преподавателем и прокачивайте свои скиллы. Хабровчанам мы даем пробный бесплатный урок, чтобы вы смогли и сами оценить возможности такого обучения. Попробуйте и вы.

        Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

        Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

        Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод octo_21 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 08.11.2021.

        Наши продукты:

        • Учи английские слова в мобильном приложении ED Words

        • Учи английский от А до Z в мобильном приложении ED Courses

        • Установи расширение для Google Chrome, переводи английские слова в интернете и добавляй их на изучение в приложении Ed Words

        • Учи английский в игровой форме в онлайн тренажере

        • Закрепляй разговорные навыки и находи друзей в разговорных клубах

        • Смотри видео лайфхаки про английский на YouTube-канале EnglishDom 

        Очень многие ученики испытывают стеснение и зажатость при попытке общения на иностранном языке. Даже хороший уровень знаний не всегда помогает преодолеть языковой барьер и начать свободно общаться в собеседником. Еще хуже обстоят дела у тех, кто делает первые шаги и находится в начале пути овладения иностранным языком. Существуют различные способы, как преодолеть языковой барьер и перейти к свободному общению. 

        Почему возникают сложности с коммуникацией

        Недостаточно сформированные навыки — это не единственная причина возникновенияязыкового барьера. Сложности в общении могут появляться при отсутствии психологической готовности разговаривать на чужом языке или из-за неуверенности в себе. Языковой барьер может быть следствием излишне ответственного подхода к изучению языка, когда учащийся винит себя за каждую мелкую ошибку или неточность. 

        Если у вас также возникают проблемы с общением на иностранном языке, не нужно отчаиваться. Существует множество способов, когда преодоление языкового барьера становится реальностью. 

        Больше разговорной практики

        разговорная практика

        Если уделять большинство учебного времени изучению грамматических правил и новых лексических единиц, но при это совершенно не заботиться о речевой практике, преодолеть языковой барьер будет очень сложно. Наиболее надежный путь к преодолению проблемы в сложившейся ситуации — это максимум речевой практики. Начинать общаться следует уже с первых занятий в рамках изучаемого материала, даже при минимальных знаниях. С этой целью на современном этапе изучения иностранных языков преимущественно используют коммуникативный метод. Он предусматривает изучение языкового материала не для самоцели, а для его использования в процессе организации естественной коммуникации. Это помогает учащимся сразу воспринимать язык как средство живого общения. 

        Совершенствовать грамматику

        Одна из главных причин, почему может возникатьязыковой барьер — это боязнь делать множество ошибок, которые затрудняют процесс понимания речи. Человеку сложно принимать участие в диалоге и тем более выступать перед аудиторией с речью, если он не уверен в уровне своих знаний и умений. Отсюда появляются страх и непонимание. 

        Уверенное владение разными структурами повышает уверенность в себе и вызывает желание общения, позволяет успешно преодолевать внутренние страхи и переживания.

        Читать тексты вслух 

        Чтение является одним из видов речевой деятельности, которое нельзя игнорировать при стремлении преодолеть языковой барьер. 

        Даже несложная литература помогает успешно преодолеть боязнь ошибок и обеспечивает межкультурные связи. Это поможет снять проблему с произношением сложных слов, способствует запоминанию их использования в разных коммуникативных ситуациях. Дополнительно можно решить задачу формирования социокультурной компетенции при изучении иностранных языков, что помогает лучше узнать традиции и обычаи народа и страны. 

        Интенсивное пополнение словарного запаса

        Одна из главных причин языкового барьера — это скудный словарный запас. Человеку недостает слов, чтобы выразить все свои желания или передать эмоции, в итоге он предпочитает отмолчаться, опасаясь быть неправильно понятым. Нельзя знать все слова в языке, но нужно стремиться к постоянному пополнению своего запаса. 

        Выучить достаточное количество лексических единиц поможет чтение литературы, просмотр фильмов на иностранном языке, изучение культурных особенностей и традиций. Богатство словаря способствует успешному преодолению опасения употребить слово или выражение не к месту или неправильно. 

        Не бояться задавать вопросы и уточнять

        pexels-leeloo-thefirst-5428829 (1)

        В ходе любой коммуникации могут возникать непонимания, в этом нет ничего предосудительного. Лучше переспросить или уточнить слова собеседника, чем пренебречь возможностью общения. 

        Относиться к общению положительно

        Любая коммуникация с собеседником на языке, который вы изучаете, должна приносить положительные эмоции. Для этого нужен соответствующий оптимистичный настрой. Следует помнить, что собеседник тоже может испытывать определенное смущение и испытывать лингвистические сложности, если он не является носителем языка. 

        При общении с преподавателем на занятии не нужно думать о том, как он оценивает ваши языковые знания и речевые навыки. Сложно преодолеть языковой барьер, если ставить формальную оценку выше реальных знаний и умений. Сосредоточение на смысле разговора и решении конкретной коммуникативной задачи будет намного эффективнее в преодолении страхов общения и способствует успешному овладению всеми видами речевой деятельности. 

        Записаться на хорошие курсы

        pexels-christina-morillo-1181362 (1)

        Самостоятельное изучение иностранного языка не всегда эффективно. Именно при таком виде учебной деятельности чаще всего возникает зажатость, неумение общаться и страх перед многочисленными ошибками. Наедине с самим собой практически нереально освоить умение вести диалог, вступать в коммуникацию с собеседником. Напротив, обучение в языковой группе на курсах под руководством опытного педагога, способствует расслаблению, повышению интереса и мотивации, преодолению психологических сложностей. 

        Большое значение имеет работа в парах или небольших группах. Это могут быть диалоги, обсуждения, обмен мнениями или дискуссии. Парная работа также способствует формированию навыков речевой деятельности. 

        В Центре славянских языков и культур изучение иностранных языков проводится на основе коммуникативного метода, где главным является общение в ситуациях, максимально приближенных к реальности. Опыт и высокая квалификация наших преподавателей помогает успешно преодолеть любые страхи перед возможными неудачами и ошибками. 

        Наши педагоги умеют создать доброжелательную атмосферу, найти индивидуальный подход к каждому ученику, помочь советом и рекомендацией, ответить на все возникающие вопросы.

        Понравилась статья? Поделить с друзьями:
      • Ниссан жук ошибка 0171
      • Низкоуглеводная диета ошибки
      • Ниссан джук ошибка р0846
      • Низкое качество топлива ошибка
      • Ниссан джук ошибка u1000