Добавил:
Upload
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз:
Предмет:
Файл:
пособие, теор..DOC
Скачиваний:
632
Добавлен:
30.05.2015
Размер:
917.5 Кб
Скачать
Ошибки, связанные с употреблением синонимов в речи
-
Различаясь
оттенками лексического значения,
синонимы могут выражать разную степень
проявления признака, действия. Но даже
обозначая одно и то же, взаимозаменяясь
в одних случаях, в других синонимы
заменяться не могут – это ведет к
нарушению точности. Например, Вчера
мне было печально
(точнее было бы грустно)
или: Прокурор,
поддерживая обвинение по делу об
убийстве, сказал, что подсудимые
“откололи
такое!”. -
Употребление
одного из синонимов без учета его
стилистической окраски переводит речь
в другую стилевую тональность. Так,
слова ошибка,
просчет, оплошность, погрешность
– стилистически нейтральны,
общеупотребительны; проруха,
накладка –
просторечные; оплошка
– разговорное; ляп
– профессионально-жаргонное. Из-за
сниженной окраски употребление
разговорного слова неуместно в
предложении: Совершив
оплошку,
директор завода сразу же стал ее
исправлять.
Или: Свидетель
видел, как Соколов ложил
нож в боковой карман (надо:
клал). -
При
использовании синонимов часто не
учитывается способность каждого из
них в большей или меньшей степени
избирательно сочетаться с другими
словами, что приводит к нарушению
лексической сочетаемости: У
моего друга тяжелый
характер;
Пришлось
долго нести трудный
рюкзак.
Характер
может быть только трудный,
а рюкзак
– тяжелым.
А вот дорога
может быть и тяжелой
и трудной.
Или: Потерпевшей
применены
тяжкие телесные повреждения
(надо: причинены);
Потерпевшему
причинены
побои (надо:
нанесены).
§ 4. Антонимы. Их функция в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
Антонимы
– это слова одной и той же части речи,
имеющие соотносительные друг с другом
противоположные значения: работа
– отдых, глубокий – мелкий, любить –
ненавидеть.
Антонимические
отношения характерны для большинства
частей речи. Так, антонимы
встречаются:
-
В кругу прилагательных
(больше всего): естественный
– искусственный, горячий – холодный,
трагический – комический. -
В кругу
существительных: день
– ночь, свобода – рабство, война – мир. -
В кругу глаголов:
находить – терять, смеяться – плакать,
родиться – умереть. -
В кругу наречий:
слева –
справа, прежде – теперь, оптом – в
розницу. -
В кругу предлогов:
над – под,
к – от, благодаря – вопреки.
Антонимов не
имеют слова:
-
С конкретным
значением: город,
стол, окно. -
Имена собственные.
-
Числительные.
-
Большинство
местоимений (могут вступать в
антонимические отношения только в
контексте). -
Притяжательные
и относительные имена прилагательные.
Типы антонимов
I.
По структуре корня.
-
Разнокорневые
– это
собственно лексические антонимы, в
которых противоположность выражается
семантикой всего слова: богатство
– нищета, зажигать – гасить.
Преобладают в количественном отношении. -
Однокорневые –
лексико-грамматические антонимы, в
которых противоположность значения
выражается через различные приставки,
реже суффиксы, которые также способны
вступать в антонимические отношения:
вложить –
выложить, закрыть – открыть, уехать –
приехать, бездарный – одаренный.
Антонимами могут быть юридические
клише: оказание
помощи – неоказание помощи, тяжкое
телесное повреждение – легкое телесное
повреждение, мягкое наказание – строгое
наказание.
На основе антонимичных отношений
образуются термины: купля-продажа.
II.
По семантической структуре.
-
Градуальные
(контрарные,
противополжные) – антонимы, допускающие
включение в свой состав среднего члена,
промежуточного понятия: белый
– (серый) – черный; прошедшее –
(настоящее) – будущее.
Это промежуточное понятие представляет
собой слово с нейтральным значением,
от которого отсчитываются позитивный
и негативный члены парадигмы: любимый
– (безразличный) – ненавистный. -
Неградуальные
(контрадикторные,
противоречащие) – антонимы, обозначающие
противопоставленность предметов,
признаков, процессов, отношений, наличие
одного из которых исключает существование
другого, промежуточное понятие не
существует: жизнь
– смерть, больной – здоровый.
Некоторые ученые
выделяют еще один тип антонимов –
антонимы—энантиосемы.
Энантиосемия (греч.
“противоположный” + “знак”)
– внутрисловная
антонимия, сущность которой заключается
в том, что одна и та же лексическая
единица может выражать противоположные
значения в условиях определенной
ситуации или контекста: задуть
свечу (погасить) – задуть домну (зажечь);
разбить чашку (расколоть) – разбить сад
(создать); рубить дрова (колоть) – рубить
дом (строить).
Энантиосемия часто становится причиной
двусмысленности и может заключать в
себе речевую ошибку: После
тяжелого приступа больной начал отходить
(больному
лучше или хуже?);
Студенты прослушали
лекцию (слушали
внимательно или вовсе не слушали?);
Редактор просмотрел
эти строки (бегло
прочел или не увидел?).
III.
По употреблению в речи.
-
Общеязыковые
– отражают явления реальной
действительности: хорошо
– плохо; верх – низ; говорить — молчать. -
Контекстуальные
(авторские)
– слова,
противопоставленные в определенном
контексте: “Волки
и овцы”
(Крылов),
Они сошлись. Волна
и камень,
стихи и проза, лед
и пламень
не столь различны меж собой (Пушкин).
Полярность этих слов не закреплена в
словарях, их противопоставление носит
индивидуально-авторский характер.
Использование
юристами антонимии возможно только в
устной монологической речи, это яркое
выразительное средство; для процессуальных
актов антонимия не характерна.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
В статье рассмотрены частые лексические ошибки в текстах на сайтах и указано несколько полезных ресурсов, которые помогут от них избавиться. Однако какими бы ни были сервисы проверок, они не могут мыслить как живой человек. Наш небольшой тест определит, насколько хорошо вы помните правила лексики русского языка.
- Примеры распространённых лексических ошибок
- Нарушение лексической сочетаемости слов
- Ошибки в похожих словах
- Ошибки в словах, выражающих отношение друг к другу
- Ошибки из-за невнимательности
- Онлайн-сервисы для проверки на лексические ошибки
- Словари сочетаемости
- 1. Gufo
- 2. КартаСлов.ру
- 3. Грамота.ру
- Сервисы поиска и исправления ошибок в тексте
- 4. Орфограммка
- 5. Текст.ру
- 6. LanguageTool
- 7. Тургенев
- 8. Главред
- Небольшой тест
- Выводы
Лексическая ошибка — это нарушение норм употребления слов, когда слова в предложении не согласуются по смыслу, стилистике или происхождению. Чаще всего такие ошибки связаны с неразграничением паронимов (например, представить/предоставить должность), синонимов (мне было печально/грустно) и близких по значению слов (обратно/снова прочитать книгу).
В среднем лексикон человека составляет 6000 слов. Причины их неправильного употребления часто кроются в отсутствии конкретного слова в активном словарном запасе автора или банальной невнимательности. Сегодня мы рассмотрим на примерах распространённые лексические ошибки в текстах на сайтах и приведём парочку полезных ресурсов. А в конце статьи желающие смогут пройти небольшую тестовую проверку на знание правил написания некоторых слов русского языка.
Примеры распространённых лексических ошибок
На изображении ниже представлены основные виды лексических речевых ошибок в русском языке и их типичные примеры.
Теперь разберём детальнее самые популярные из них.
Нарушение лексической сочетаемости слов
Русский язык богат на слова и словосочетания со схожими значениями, в которых легко запутаться. Употребление одного компонента в составе другой фразы и приводит к речевым ошибкам, связанным с нарушением лексической сочетаемости слов.
Типичным примером таких ошибок являются фразы:
- Улучшить уровень жизни, а правильно — повысить уровень жизни или улучшить качество жизни.
- Иметь роль, а правильно — играть роль или иметь значение.
- Предпринять меры, а правильно — принять меры или предпринять шаги.
Что касается практики, то часто на сайтах интернет-магазинов можно встретить словосочетания, значение которых противоречит общей логике повествования. Приведём несколько примеров:
- Слово «прейскурант» уже содержит понятие стоимости услуг, слово «цен» лишнее.
- Глагол «одолжить» обозначает «дать в долг», а не «занять».
- Цены могут быть низкими или высокими, товары – дорогими или дешёвыми.
- «Изобрести» – это открыть то, чего не было ранее. Употреблять это слово следует лишь для обозначения чего-либо нового.
Ошибки в похожих словах
Один из самых частых типов лексических речевых ошибок — неправильное употребление похожих по смыслу или звучанию слов. Среди них встречаются:
- Паронимы — слова, похоже звучащие, но имеющие абсолютно разное значение. Пример: роспись и подпись, обоснование и основание.
- Плеоназм — избыточное повторение близких по значению слов, из-за которого происходит дублирование смысла. Пример: главный приоритет, первая премьера.
- Тавтология — частный случай плеоназма, когда слова вообще одинаковы по смыслу. Пример: болеть болезнью, проливной ливень.
- Неправильное употребление синонимов — использование слова с похожим или одинаковым смыслом, но неподходящим для данного контекста оттенком или сферой употребления. Пример: это имя знакомо во многих странах (имя известно), на легальных основаниях (на законных).
- Смешение лексики — неоправданное употребление в предложении заимствованных слов, жаргонной или профессиональной лексики, архаизмов или неологизмов, а также канцеляризмов. Пример: в целях своевременного обеспечения праздника сладостями будет осуществлена адресная доставка, спешите поучаствовать в акции на новые мощные компы.
Некоторые из этих нарушений встречаются так часто, что даже стали мемами.
- Одна из самых распространённых пар – слова «одеть» и «надеть».
Не запутаться помогает поговорка «Надевают одежду, одевают Надежду»: одевать правильно кого-то, а надевать – что-то.
Неправильно:
Правильно:
- Неправильное употребление также часто встречается в паре «эффектный/эффективный».
«Эффектный» – производящий впечатление, а «эффективный» – приводящий к нужному результату.
Неправильно:
Правильно:
Ошибки в словах, выражающих отношение друг к другу
Лексические единицы, отображающие отношение слов друг к другу, называют гиперонимами (обозначают более общее родовое понятие) и гипонимами (когда говорят о более частном понятии). Например, гиперонимом по отношению к слову «стол» будет «мебель», к слову «роза» – «цветок».
С точки зрения логики, это предложение построено неправильно, т. к. туфли – это и есть обувь.
Ошибки из-за невнимательности
Часто авторы попросту не перечитывают написанное, и в результате получается нелепица. Вот два забавных примера:
- «Здесь службы ЖКХ для обеспечения безопасного движения обрабатывают лёд специальными химиками» – Вот он, секрет безопасного движения.
- «В этом случае сайт может по долгу быть за пределами ТОПа» – Наверное, по долгу чести.
Онлайн-сервисы для проверки на лексические ошибки
Приведённые сервисы не новы – они лишь популярнее других ресурсов, используемых нами. Ниже вкратце расскажем почему.
Словари сочетаемости
По словарям обычно проверяется сочетаемость слов и подбираются более подходящие синонимы.
1. Gufo
Gufo.me — на этом ресурсе можно быстро найти любой словарь, в том числе и словарь синонимов.
Основное достоинство – выбрав, например, слово в том же словаре синонимов, ресурс сразу покажет это слово и в других словарях:
2. КартаСлов.ру
Kartaslov.ru — онлайн-словарь связей слов и выражений, в том числе есть ассоциации, синонимы и лексическая сочетаемость слов русского языка. В нём удобно проверять устойчивые фразы.
Сервис, кроме традиционных источников информации в виде словарей, использует алгоритмы машинного обучения и искусственный интеллект. Есть достаточно обширная база контекстов употребления слов.
3. Грамота.ру
Gramota.ru — главный интернет-просветитель по русскому языку.
Наряду с официальными учебными пособиями, здесь есть ответы на тысячи вопросов от «справочной службы русского языка», а также задания для тренировки грамотности.
Сервисы поиска и исправления ошибок в тексте
Далее перечислим непосредственно программы, с помощью которых можно найти лексические ошибки в готовом тексте. Для этого протестируем их на примерах, упомянутых выше, а также специально составленном с лексическими ошибками проверочном тексте:
Костёр всё больше и больше распалялся, пылал. Туристы были заняты своими занятиями. Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса. Всё, что осталось от могучих деревьев — тлеющие головашки. Пожарный подошёл к одинокому мальчику, он был невысокого роста, и вручил свежую одежду. Мальчик сразу же одел новую рубашку и штаны. В октябре месяце уже обычно холодно, но сейчас раскалённая земля ещё держала зной.
4. Орфограммка
Orfogrammka.ru — по нашему опыту, лучший онлайн-сервис для исправления ошибок в тексте (особенно лексических), так как он находит больше всего несоответствий и даёт подробные пояснения к каждому из них.
Сервис платный, минимальный пакет — 100 рублей за 100 000 знаков.
Он экономит много времени редакторам и имеет широкий функционал для проверки текста по многим направлениям:
- Грамотность — для исправления всех видов ошибок.
- Красота — для подбора благозвучных слов, синонимов и эпитетов. На этой вкладке устраняется тавтология, так что можно считать её наиболее подходящей для проверки лексики.
- Качество — оценивает SEO-параметры: воду, частотные и неестественные сочетания.
В нашем хитром тексте Орфограммка нашла только 2 лексические ошибки из 9, но при проверке примеров, которые мы упоминали выше, сервис обнаружил 7 ошибок — в целом он неплохо умеет с ними справляться.
5. Текст.ру
Text.ru — условно-бесплатный сервис для онлайн-проверки, придёт на помощь не только в лексике. Позволяет найти орфографические, пунктуационные и некоторые лексические ошибки в предложениях.
В проверочном тексте найдено 3 из 9 — что уже лучше, но всё-таки сервис заточен на орфографию. В других предложениях text.ru нашёл только одно нарушение.
Зато иногда Word ошибается в пунктуации:
А Advego – в согласовании числительного и существительного:
У text.ru таких грехов нет.
В целом для проверки лексики его применять можно, но с осторожностью. Мы его чаще всего используем, когда нужно узнать уникальность текста.
6. LanguageTool
Languagetool.org — многоязыковой бесплатный онлайн-сервис для исправления грамматики, орфографии и речевых ошибок в тексте. Есть расширение для Chrome, которое позволяет находить ошибки в текстах прямо на сайте.
Данный сервис определил 3 из 9 лексических ошибок в первом примере, а во втором — лишь одну. Результат такой же, как у text.ru.
Но LanguageTool удобен тем, что к каждому выделению есть комментарии, примеры, а также возможность настройки под себя.
7. Тургенев
Turgenev.ashmanov.com — сервис, известный SEO-специалистам, так как умеет проверять текст на «Баден-Баден» (хотя если страница всё же просела, то нет более верного способа, чем проверка вручную).
Но Тургенев также неплохо показывает стилистические ошибки в предложениях, тем более что вкладка «стилистика» бесплатна.
В нашем проверочном тексте Тургенев распознал 2 нарушения лексических норм из 9, а в других примерах предложений тоже 2 (одна из которых канцеляризм).
8. Главред
Glvrd.ru — очень полезный ресурс, помогает избавить текст от водянистых конструкций и стилистических ошибок.
Однако будьте осторожны – порой он не распознаёт термины и ругается на ключевые слова (а они в некоторых нишах обязательны).
Он вовсе не распознал лексические ошибки в проверочном тексте.
А в примерах предложений заметил только канцеляризм.
Хотя Главред больше подходит для улучшения читаемости и красоты текста, чем для поиска конкретных ошибок, его всё ещё полезно использовать для чистки лексики от лишних конструкций.
Небольшой тест
Наша маленькая тестовая проверка поможет узнать, насколько хорошо вы помните нормы русского языка.
Выводы
Используя онлайн-сервисы, помните о том, что каким бы ни был ресурс – это алгоритм, который не всегда правильно оценивает контекст и не может мыслить так, как мыслит человек. Вычитку текстов на сайтах лучше доверить живым людям.
Приведённые выше сервисы помогут вам с лексикой текстов на сайте – по ним можно узнать значение конкретного слова, проверить текст на «воду» и т. п.
Еще по теме:
- Как писать статьи для сайтов разных тематик
- Как раскусить горе-копирайтера и оптимизировать работу на бирже
- Как составить ТЗ копирайтеру? 7 ключевых пунктов
- Частые ошибки пунктуации
- Лето, тексты, вода: Как убрать из текста «воду» и чем ее заменить
Подготовка Получение ТЗ от SEO-специалиста Изучение сайта и страницы, на которой будет размещён текст Получение информации от владельца/контент-менеджера сайта Анализ информации в интернете Написание Проверка…
Вы подготовили ТЗ копирайтеру, разместили его на бирже и теперь не знаете, как выбрать хорошего автора. Есть ряд нюансов, благодаря которым можно определить, насколько хорошо…
Текстовый контент на сайте – одна из важных составляющих успешного продвижения. Конечно, желательно писать тексты самостоятельно, но у одних нет времени, у других – желания,…
Расставленные невпопад знаки препинания в текстах могут испортить общее впечатление о сайте. Для тех, кто стремится писать грамотнее, мы собрали частые пунктуационные ошибки на сайтах и…
Мы часто говорим, что текст не должен содержать «воду», но не разбираем этот вопрос подробно. В этой статье на примерах конкретной тематики рассмотрим, что такое…
Есть вопросы?
Задайте их прямо сейчас, и мы ответим в течение 8 рабочих часов.
Светлана Остапенко
Эксперт по предмету «Русский язык»
преподавательский стаж — 10 лет
Стать автором
Ошибки, связанные с употреблением паронимов и синонимов в речи
Одним из аспектов речевой культуры индивида является соблюдение норм литературного языка. Особе место среди речевых недочётов занимают лексические ошибки, вызванные различными причинами:
- Неточным словоупотреблением в связи с незнанием значения слова.
- Языковой избыточностью или недостаточностью.
- Смешением единиц лексики, обладающих общим корнем, но различающихся оттенками значения (то есть паронимов).
- Неправильное использование синонимов, то есть близких по значению слов, особенно различающихся функционально-стилистической окраской.
Рассмотрим данные речевые ошибки более подробно.
Лексические недочёты, связанные с неверным употреблением паронимов, основаны на незнании данного языкового явления.
Определение 1
Паронимы – это лексические единицы, восходящие к общему корню, но отличающиеся семантически.
Например, дождевой плащ – дождливый день, гористая местность – горный уступ, практичный подарок – практическая работа.
Не различение паронимов в речи ведёт к их смешению и возникновению специфических ошибок, суть которых заключается в том, что единицы паронимической пары имеют разную сочетаемость (семантическую валентность).
Ошибочное употребление паронимов особенно явственно в тех случаях, когда их значения затемнено, неясно для говорящего или пишущего: Адресат письма в газету делится своими впечатлениями от увиденного (верно: адресант – отправитель сообщения). Одень очки, чтобы лучше видеть с доски (правильно: надень – глагол с приставкой на- употребляется в тех контекстах, где необходимо указать, на кого надевается вещь). Командировочным выдали все необходимые документы для проезда (верно: командированным – лицам, отправленным в командировку). Необходимо поставить роспись на документе (верно: подпись – собственноручно написанная фамилия на официальном документе).
Избежать подобных ошибок помогает обращение к толковым словарям и анализу контекста, в котором употребляются паронимы.
«Ошибки, связанные с употреблением синонимов, антонимов, паронимов в речи» 👇
В речи также довольно часто смешиваются и слова, близкие по значению, то есть синонимы. Особенно это касается тех единиц, которые различаются не только объёмом и содержанием значения, но и его экспрессивной и (или) стилистической окраской.
Кроме этого, некоторые синонимы имеют жестко определенную сочетаемость. Например, характеризуя цвет глаз, используют прилагательное «карий», однако его недопустимо использовать для атрибуции существительного «костюм». С этой целью используется синоним «коричневый». Аналогично в сочетаниях: лазурное небо – голубое платье, пасмурный день – серый костюм.
Необходимо помнить также о стилевой дифференциации синонимов. В научном тексте недопустимо использование поэтизма «очи», вместо этого используется слово «глаз» в терминологическом значении. Неверным будет употребление этого слова в нарочито сниженном контексте: Это был лысый субъект, плюгавенький, невзрачный, с какими-то белёсыми и подслеповатыми очами (уместнее – глазками).
Часто ошибки возникают тогда, когда говорящий пытается подобрать синонимы к словам иноязычного происхождения, значение которых он точно не знает.
Например: Преподаватель оставил нелицеприятный, очень плохой отзыв о моей работе (нелицеприятный – не синоним слова «плохой»; это слово близко по значению к прилагательным «беспристрастный», «объективный»). Это был очень знаменитый, одиозный политический деятель (одиозный – значит крайне неприятный, отталкивающий). Эта информация была для нас важной, актуальной (актуальный – злободневный, современный).
Недочёты в использовании антонимов
Ошибки в употреблении антонимов связаны с их неоправданным использованием в тех контекстах, в которых они не нужны: Это был лучший результат среди худших работ выпускников.
Также неверное употребление антонимов порождает двусмысленность, нелогичность высказывания: Она чертовски религиозна. При наличии отсутствия учебников вы не сделаете эту работу. Иногда это приводит к созданию непреднамеренных каламбуров: На открытом заседании присутствующие высказались о скрытых дефектах в работе. Оксюморон – это узкоспециальный термин, широко используемый в художественном тексте.
Обычно немотивированное использование антонимов порождает стилистически не оправданный атифразис: За телефонную шутку Иванов получил штраф (заплатил). Приятель попросил меня взять взаймы (дать взаймы).
Также с неверным использованием антонимов связаны нарушения на уровне высказывания (например, в употреблении такого приёма, как антитеза): Петров был не болтлив, но и не разговорчив (верно: не молчалив, но и не разговорчив). В этом фильме зритель увидит и любовь, и ненависть, и смерть, и предательство («смерть – предательство» — не антонимичная пара, поставленная в один ряд с антонимами «любовь – ненависть»).
Избежать подобных ошибок помогает не только знание точного значения антонима, но и внимание к синтаксической структуре и логике высказывания, его внутренней непротиворечивости и ясности.
Находи статьи и создавай свой список литературы по ГОСТу
Поиск по теме
Синонимы – это слова, близкие или совпадающие по значению. Однако абсолютных синонимов, то есть слов, полностью совпадающих по значению, в языке очень мало. Большая часть синонимов отличаются друг от друга по значению или эмоциональной окраске, и на это следует обращать особое внимание при употреблении.
Например, слова «автомобиль» и «машина» полностью взаимозаменяемы в контексте транспорта, однако слова «ветер» и «ураган» имеют неодинаковое значение, хотя словарь синонимов онлайн преподносит их как синонимы.
Содержание
- Общие сведения
- Виды синонимов
- Синонимический ряд
- Использование синонимов в речи
- Самые распространенные ошибки при употреблении синонимов
- Вывод
Общие сведения
Стилистические различия между синонимами определяют уместность того или иного слова в конкретной ситуации, его «привязанность» к определенной эпохе, к определенному типу текстов (книжных, деловых, официальных, публицистических, обиходных).
Синонимы могут и вовсе отсутствовать в тексте, но в стилистически правильно построенном тексте за каждым отдельным словом подразумевается ряд синонимов, из которых автор использовал в своем тексте только одно, наиболее подходящее слово.
Неумелое употребление синонимов становится причиной речевых ошибок.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
Имя этого драматурга знакомо во многих странах. | Имя этого драматурга известно во многих странах. |
Екатерина Великая была поставлена на престол. | Екатерина Великая была возведена на престол. |
Он был одним из поэтов, который полностью оголился перед читателем. | Он был одним из поэтов, который полностью обнажился перед читателем. Обнажиться (пер. значение) – стать явным, раскрыться. |
Старый моряк вышел на прогулку в своем нарядном кителе. | Старый моряк вышел на прогулку в своем парадном кителе. |
Давыдов решил, что рабочий класс не должен подкачать. | Давыдов решил, что рабочий класс не должен подвести. |
Хороший руководитель должен во всем показывать образец подчиненным. | Хороший руководитель должен во всем показывать пример подчиненным. |
Последователем этого философского учения был знаменитый мракобес Фома Аквинский. | Последователем этого философского учения был известный мракобес Фома Аквинский. |
Теннис культивируется в нашем городе с 1949 года. | Теннис развивается в нашем городе с 1949 года. |
Для того чтобы не допускать ошибок при употреблении синонимов, необходимо, прежде всего, знать, какие бывают виды синонимов и что такое синонимический ряд.
Виды синонимов
Так как полностью тождественных слов в русском языке мало, поэтому говорят, что синонимия может проявляться в большей или меньшей степени. Различают несколько видов синонимов:
- Абсолютные или полные;
- Семантические;
- Стилевые или экспрессивно-стилистические;
- Семантико-стилистические.
Абсолютные или полные синонимы – слова, у которых полностью совпадают значения и их можно полноправно заменить друг другом: огромный – громадный, битва – сражение, бросать – кидать.
Абсолютные синонимы часто встречаются среди научных терминов: орфография — правописание, языкознание — лингвистика, лингвист — языковед.
Семантические синонимы (понятийные, идеографические) – слова, отличающиеся оттенками в значениях. Семантические синонимы способны передать тончайшие нюансы в обозначении фактов. Они делают нашу речь выразительнее, богаче, точнее, позволяют более детально описать явления действительности. Например, мокрый — влажный, палящий – жгучий, молодость – юность.
Стилевые или экспрессивно-стилистические – слова, которые имеют отличия в экспрессивно-эмоциональной окраске и употребляются в разных стилях речи. Например, инфекция (спец.) — зараза (разг.), жена (общеупотр.) — супруга (офиц.), родители (общеупотр.) — родаки (жарг.).
Синонимы с экспрессивно-эмоциональной окраской помогают использовать в речи именно те слова, которые уместны в данной речевой ситуации.
Семантико-стилистические — слова, которые немного отличаются и в значении, и стилистически. Их в русском языке большинство. Например, блуждать (книжн.) — передвигаться без определенного направления; кружить (разг.) — менять направление, но все время приходить в одно место; плутать (разг.) — искать верное направление; блудить (простореч.) — идти в поисках верного пути.
Синонимический ряд
Группа слов из нескольких синонимов называется синонимическим рядом, который может состоять как из разнокоренных, так и из однокоренных слов: лицо — лик, рыбак — рыбарь, рыболов.
В синонимическом ряду первым ставится слово — доминанта. Оно является основным и стилистически нейтральным. Другие слова могут быть разных экспрессивно-стилистических оттенков: храбрый (нейтральное) — удалой (народнопоэтическое), неустрашимый (книжное), лихой (разговорное). В синонимичном ряде могут присутствовать фразеологизмы: много — через край, тьма тьмущая, куры не клюют.
Использование синонимов в речи
Синонимы в русском языке выполняют важную функцию выразительности речи. Они создают неограниченные возможности более точного их употребления. Работая над текстом, мы особое внимание уделяем подбору синонимов во избежание тавтологии. Употребляем то единственное слово, которое наиболее подходит. При этом выбор точного слова обусловлен особенностями индивидуального стиля.
По большей части синонимы используются в речи для:
- Более точного и верного выражения мысли (сравните: чужой и зарубежный);
- Придания эмоциональной окраски, более точного и яркого выражение мысли;
- Избегания тавтологии (повторений);
- Связи смежных предложений в тексте.
Не путайте синонимы с ассоциациями, у которых тоже может быть близкое лексическое значение! Так, к примеру, для слова зима ассоциациями могут выступать «холод» и «Новый год», которые не являются синонимами (не везде и не у всех зима — это холод или Новый год).
Самые распространенные ошибки при употреблении синонимов
1. Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, заменяя друг друга в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут – это ведет к нарушению точности.
Пример: Вчера мне было печально (точнее было бы грустно).
2. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски переводит речь в другую стилевую тональность. К примеру, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность – стилистически нейтральны, общеупотребительны; слова проруха, накладка – просторечные; оплошка – разговорное; ляп – жаргонное. Из-за сниженной окраски употребление разговорного слова неуместно в предложении.
Пример: Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять.
3. При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами, что приводит к нарушению лексической сочетаемости.
Пример: У моего друга тяжелый характер; Мне пришлось долго нести трудный рюкзак.
Правильно – тяжелый рюкзак и трудный характер. А вот дорога может быть и тяжелой и трудной.
4. Скопление в предложении близких по значению слов может создавать речевую избыточность.
Пример: Нарушение техники безопасности на горных подъемах и спусках приводит к беде, к несчастью, к драматическим последствиям и трагическим случаям.
5. Нагромождение синонимов и близких по значению слов, которые в другом случае могли бы усилить экспрессивную окраску речи, при неумелом, беспорядочном их расположении порождает речевую избыточность, приводит к ошибкам в построении градации, создают нелогичность и комизм высказывания.
Пример: Господа присяжные! Положение подсудимого перед совершением им преступления было поистине адское. Его нельзя не назвать трагическим в высшей степени. Драматизм состояния подсудимого был ужасен: оно было невыносимо, оно было чрезвычайно тяжело и, во всяком случае, по меньшей мере, неудобно.
Вывод
Обилие синонимов в русском языке требует особенно внимательного отношения к слову. Не владея синонимическими богатствами родного языка, пишущий не может сделать свою речь выразительной, точной. Бедность словаря приводит к частому повторению слов, к тавтологии, употреблению слов без учета оттенков их значения. С. И. Ожегов писал: «…Сплошь и рядом вместо конкретных и точных для определенного случая слов, подходящих именно для данного случая синонимов, употребляются одни и те же излюбленные слова, создающие речевой стандарт»
Слово — важнейшая единица языка, самая многообразная и объемная. Именно слово отражает все изменения, происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление, но и выполняет эмоционально- экспрессивную функцию.
И, выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.
Основные причины речевых ошибок:
Непонимание значения слова.
Лексическая сочетаемость.
Употребление синонимов.
Употребление омонимов.
Употребление многозначных слов.
Многословие.
Лексическая неполнота высказывания.
Новые слова.
Устаревшие слова.
Слова иноязычного происхождения.
Диалектизмы.
Разговорные и просторечные слова.
Профессиональные жаргонизмы.
Фразеологизмы.
Клише и штампы.
1. Непонимание значения слова.
1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении.
Пример: Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова:
Распаляться – 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством.
Разгораться – начинать сильно или хорошо, ровно гореть.
1.2. Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики.
Пример: Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.
В современном русском языке предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить. В этом предложении предлог благодаря следует заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.
1.3. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика).
Пример: Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний.
Если речь идет о заболеваниях, то слово алкоголики следовало бы заменить на алкоголизм. Алкоголик- тот, кто страдает алкоголизмом. Алкоголизм – болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков.
1.4. Неправильное употребление паронимов.
Пример: Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.
Праздный и праздничный – очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный – прилагательное к праздник (праздничный ужин, праздничное настроение); праздный- не заполненный, не занятый делом, работой (праздная жизнь). Чтобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно поменять слова местами.
2. Лексическая сочетаемость. При выборе слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в литературном языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д.
Пример: Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным.
Показывать можно пример, но не образец. А образцом можно быть, например, для подражания.
Пример: Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена.
Слово дружба сочетается с прилагательным крепкая – крепкая дружба.
Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо… В этом случае перед нами один из видов тропов – оксюморон.
В сложных случаях, когда трудно определить, можно ли употребить вместе те или иные слова, необходимо пользоваться словарем сочетаемости.
3.Употребление синонимов.
Синонимы обогащают язык, делают образной нашу речь. У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность – стилистически нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка – просторечные; оплошка – разговорное; ляп – профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.
Пример:Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять.
При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами.
Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут – это ведет к речевой ошибке.
Пример: Вчера мне было печально.
Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются. Печально я гляжу на наше поколенье….
4. Употребление омонимов.
Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но все же в определенных речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.
Пример: Экипаж находится в отличном состоянии.
Экипаж – это повозка или команда? Само слово экипаж употреблено правильно. Но для раскрытия смысла этого слова необходимо расширить контекст.
Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково звучащих, но по-разному пишущихся) и омоформ (слов, совпадающих по звучанию и написанию в отдельных формах). Так что, выбирая слова для какой-либо фразы, мы должны обращать внимание и на контекст, который в некоторых речевых ситуациях призван раскрывать смысл слов.
5. Употребление многозначных слов.
Включая в свою речь многозначные слова, мы должны быть очень внимательны, должны следить, понятно ли именно то значение, которое мы хотели раскрыть в этой речевой ситуации. При употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов) очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение слова. И если контекст отвечает своим требованиям (законченный в смысловом отношении отрезок речи, позволяющий установить значения входящих в него слов или фраз), то каждое слово в предложении понятно. Но бывает и иначе.
Пример: Он уже распелся.
Непонятно: или он начал петь, увлекся; или, пропев некоторое время, начал петь свободно, легко.
6. Многословие.
Встречаются следующие виды многословия:
1. Плеоназм (от греч. pleonasmos – избыток, чрезмерность) – употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов.
Пример: Все гости получили памятные сувениры.
Сувенир – подарок на память, поэтому памятные в этом предложении – лишнее слово. Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т. п. Прилагательные, обозначающие признак в его предельно сильном или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака.
2. Использование лишних слов. Лишних не потому, что свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте.
Пример: Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, 11 апреля об этом позаботится книжный магазин “Дружба”.
3. Тавтология (от греч. tauto- то же самое logos – слово) – повторение однокоренных слов или одинаковых морфем. Тавтологическими ошибками “пестрят” не только сочинения учащихся, но и газеты и журналы.
Пример: Руководители предприятий настроены на деловой настрой.
4. Расщепление сказуемого. Это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться – вести борьбу, убирать – производить уборку.
Пример: Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора.
Может быть, в официально-деловом стиле такие выражения уместны, но в речевой ситуации лучше: Ученики решили убрать школьный двор.
5. Слова-паразиты. Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания: вот, ну, это и т. п.; словечки типа: знаете ли, так сказать, фактически, вообще, честно говоря и т. п. Но эта речевая ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в устной речи, иногда просачивается и на страницы печатных изданий.
Пример: В небольших дешевых кафе, ну, куда ходят люди из своего квартала, обычно нет свободных мест.
7.Лексическая неполнота высказывания.
Эта ошибка по смыслу противоположна многословию. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова.
Пример: Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего.
У Куприна, может, и нет ничего лишнего, но в этом предложении не хватает (и даже не одного) слова. Или: “… не допускать на страницы печати и телевидения высказывания, способные разжечь межнациональную вражду”. Так получается – “страница телевидения”.
При выборе слова необходимо учитывать не только его семантику, лексическую, стилистическую и логическую сочетаемость, но и сферу распространения. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу распространения (лексические новообразования, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано условиями контекста.
8.Новые слова.
Неудачно образованные неологизмы являются речевыми ошибками.
Пример: А в прошлом году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи рублей.
И только контекст помогает разобраться: “ямочный ремонт” – это ремонт ям.
Устаревшие слова.
Архаизмы – слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами, – должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны.
Пример: Ныне в университете был день открытых дверей.
Здесь устаревшее слово ныне (сегодня, теперь, в настоящее время) совершенно неуместно.
Среди слов, вышедших из активного употребления, выделяются еще и историзмы. Историзмы – слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий: армяк, камзол, бурса, опричник и т. п. Ошибки в употреблении историзмов часто связаны с незнанием их лексического значения.
Пример:Крестьяне не выдерживают своей тяжелой жизни и идут к главному губернатору города.
Губернатор – начальник какой-нибудь области (например, губернии в царской России, штата в США). Следовательно, главный губернатор – нелепость, к тому же в губернии мог быть только один губернатор, а его помощник назывался вице-губернатором.
10.Слова иноязычного происхождения.
Сейчас многие имеют пристрастие к иностранным словам, даже не зная иногда их точного значения. Иногда контекст не принимает иностранное слово.
Пример: Работа конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих специалистов.
Лимитировать – установить лимит чего-нибудь, ограничить. Иностранное слово лимитировать в данном предложении следует заменить словами: идет медленнее, приостановилась и т. п.
11.Диалектизмы.
Диалектизмы – слова или устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка. Диалектизмы оправданны в художественной или публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Немотивированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка.
Пример: Пришла ко мне шаберка и просидела целый вечер.
Шаберка – соседка. Употребление диалектизма в данном предложении не оправдано ни стилистикой текста, ни целью высказывания.
12. Разговорные и просторечные слова.
Разговорные слова входят в лексическую систему литературного языка, но употребляются преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного общения. Просторечие – слово, грамматическая форма или оборот преимущественно устной речи, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета речи, а также простая непринужденная речь, содержащая такие слова, формы и обороты. Разговорная и просторечная лексика, в отличие от диалектной (областной), употребляется в речи всего народа.
Пример: У меня совсем худая куртка.
Худой(разг.) – дырявый, испорченный (худой сапог). Ошибки возникают в тех случаях, когда употребление разговорных и просторечных слов не мотивировано контекстом.
13. Профессиональные жаргонизмы.
Профессионализмы выступают как принятые в определенной профессиональной группе просторечные эквиваленты терминов: опечатка – в речи журналистов ляп; руль – в речи шоферов баранка.
Но немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно. Такие профессионализмы, как пошить, пошив, заслушать и другие, портят литературную речь.
По ограниченности употребления и характеру экспрессии (шутливая, сниженная и т. п.) профессионализмы сходны с жаргонизмами и являются составной частью жаргонов – своеобразных социальных диалектов, свойственных профессиональным или возрастным группам людей (жаргоны спортсменов, моряков, охотников, студентов, школьников). Жаргонизмы – это обиходно-бытовая лексика и фразеология, наделенная сниженной экспрессией и характеризующая- ся социально ограниченным употреблением.
Пример: Хотел пригласить на праздник гостей, да хибара не позволяет.
Хибара – дом.
14. Фразеологизмы.
Нужно помнить, что фразеологизмы всегда имеют переносное значение. Украшая нашу речь, делая ее более живой, образной, яркой, красивой, фразеологизмы доставляют нам и немало хлопот – при неверном их употреблении появляются речевые ошибки.
1. Ошибки в усвоении значения фразеологизмов.
1) Существует опасность буквального понимания фразеологизмов, которые могут восприниматься как свободные объединения слов.
2) Ошибки могут быть связаны с изменением значения фразеологизма.
Пример: Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят.
Здесь фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение “напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого”, употреблен неверно – в значении “выдумывать, плести небылицы”.
2. Ошибки в усвоении формы фразеологизма.
1) Грамматическое видоизменение фразеологизма.
Пример: Я привык отдавать себе полные отчеты.
Здесь изменена форма числа. Существует фразеологизм отдавать отчет.
Пример: Он постоянно сидит сложив руки. Фразеологизмы типа сложа руки, сломя голову, очертя голову сохраняют в своем составе старую форму деепричастия совершенного вида с суффиксом -а (-я).
В некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных, замена их полными формами ошибочна.
2) Лексическое видоизменение фразеологизма.
Пример: Пора уже тебе взяться за свой ум.
Большая часть фразеологизмов является непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу.
Пример: Ну хоть бейся об стенку!
Пропуск компонента фразеологизма также является речевой ошибкой.
Пример: Все возвращается на спирали своя!..
Есть фразеологизм на круги своя. Замена слова недопустима.
3. Изменение лексической сочетаемости фразеологизма.
Пример: Эти и другие вопросы имеют большую роль в развитии этой, еще молодой науки.
Произошло смешение двух устойчивых оборотов: играет роль и имеет значение. Можно сказать так: вопросы имеют большое значение… или вопросы играют большую роль.
15. Клише и штампы.
Канцеляризмы – слова и выражения, употребление которых закреплено за официально-деловым стилем, но в других стилях речи они неуместны, являются штампами.
Пример: Имеет место отсутствие запасных частей.
Штампы – это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Штампами становятся слова, словосочетания и даже целые предложения, которые возникают как новые, стилистически выразительные речевые средства, но в результате слишком частого употребления утрачивают первоначальную образность.
Пример: При голосовании поднялся лес рук.
Разновидностью штампов являются универсальные слова. Это слова, которые употребляются в самых общих и неопределенных значениях: вопрос, задача, поднять, обеспечить и т. д. Обычно универсальные слова сопровождаются трафаретными привесками: работа – повседневная, уровень – высокий, поддержка – горячая. Многочисленны публицистические штампы (труженики полей, город на Волге), литературоведческие (волнующий образ, гневный протест).