Назначить дело слушанием ошибка

  • Использование
    неправильных штампов.
     Неправильно:
    «прекратить дело производством»,
    «назначить дело слушанием». Правильно:
    «прекратить производство по делу»,
    «назначить слушание дела».

  • Ошибки
    в сложносочиненных предложениях.
     Частой
    ошибкой в юридических текстах является
    неудачное размещение придаточной
    части в сложносочиненном предложении.

  • Неправильное
    размещение элементов конструкции «не
    только
    .., но и…». Например,
    во фразе: «Статья 15 ГК РФ не только
    включает в состав убытков реальный
    ущерб, но и упущенную выгоду», слова
    «не только» должны быть размещены
    перед словосочетанием «реальный
    ущерб».

  • Разрыв
    словосочетаний.
     Ошибочно построенную
    конструкцию «Истец неоднократно
    напоминал ответчику о долге по телефону»
    исправим так: «Истец неоднократно по
    телефону напоминал ответчику о долге».

  • Использование
    лишних слов.
     Фраза: «За допущенные
    грубые ошибки и игнорирование их, не
    исправление, а наоборот, допущенные
    неисполнения в сторону улучшения,
    прораба Михайлова понизить в должности»
    требует исправления: «За допущенные
    грубые ошибки и их игнорирование
    прораба Михайлова понизить в должности».

  • Неправильное
    использование местоимений.
     При
    использовании местоимений не следует
    забывать, что они заменяют то
    существительное, прилагательное или
    числительное, за которым стоят.

  • Неправильное
    согласование
     ведет к утрате общего
    смысла или подмене одного из смысловых
    объектов фразы, как например в приведенном
    фрагменте текста: «Договор между истцом
    и ответчиком был подписан 01.01.2001, и в
    последующем перезаключили 01.08.2001».

  • Использование
    многозначных
     (полисемичных)
    слов без уточнения их смысла.
     
    Бесконтрольное использование
    синонимов
     (однозначных или
    близких по смыслу слов).
     Так, в
    одном и том же отчете консультанта
    было употреблено: «клиент, клиентка,
    обратившаяся, заявительница, истица,
    наниматель, нанимательница, Лукашина
    А. С., гр-ка Лукашина, Анна Самойловна,
    мать, она». За развитием мысли консультанта
    при прочтении этого отчета следить не
    удавалось; было не ясно, интересы
    скольких людей были затронуты конфликтом,
    при этом приходилось уточнять, о ком
    идет речь в каждом новом предложении.
    Неудачно подобранный синоним может
    исказить смысл фразы или текста в
    целом. Сравните и решите одно ли понятие
    обозначено разными словосочетаниями:
    «орган власти» и «властный орган»,
    «орган власти» и «государственный
    орган», «образовательное учреждение»
    и «институт».

  • Употребление
    жаргонизмов.
     Употребление любых
    видов жаргонизмов является нежелательным
    как для устной, так и для письменной
    юридической речи. К жаргонизмам
    относятся в том числе профессионализмы
    (например: «Просим вас прислать
    представителя для сверки по бою
    шоферов»; «Голосуют акции первого
    выпуска») и канцеляризмы (например:
    употребление «сей» вместо «этот»,
    «каковой» вместо «который»).

  • Использование
    конструкций обиходного
    бытового
    языка.
     Например, бытовое выражение
    «ограбить квартиру» с юридической
    точки зрения не имеет смысла. Неправильно:
    «обокрал»; правильно: «совершил кражу».

  • Нарушение
    языковых и логических правил, нарушение
    нейтральности, лаконичности

Практика

ООО
«Милена»

Место
(город)     
                   
                   
                   
                   
  дата

приказ
(Приказ
о…. и номер приказа)

На
основании статьи 95 Трудового кодекса
Российской Федерации приказываю: (в
связи с предстоящим праздничным днем
8 марта…) ПРИКАЗЫВАЮ:

1.
Рабочее время в предпраздничный день
7 марта 2020 года сократить на один час.

2.
Необходимо ознакомить руководителей
подразделения с данным приказом.

3.
Контроль исполнения приказа возложить
на руководителя отдела кадров Саломатина
С.С.

Генеральный
директор               
                   
                   
            Котов А.И.

Подписи
руководителей подразделения об
ознакомлении 

Подпись
руководителя кадров Саломатина С.С.

Соседние файлы в предмете Профессиональная этика

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Нормы русского языка и типичные ошибки, допускаемые в юридической документации

Разновидности языковых ошибок в юридических текстах

Лексикология и фразеология

  • -> неточное употребление слова и нарушение лексической сочетаемости,
  • -> контаминация,
  • -> неправильный выбор синонима или антонима,
  • -> смешение паронимов,
  • -> плеоназм,
  • -> тавтология,
  • -> речевая недостаточность,
  • -> разрушение фразеологизма,
  • -> неудачное употребление неологизма или архаизма,
  • -> излишнее использование штампов,
  • -> перегруженность текста иноязычной лексикой.

Грамматика: словообразование (для самостоятельной работы)

  • -> ошибочное словообразование,
  • -+ неправильное образование наречий,
  • -> неверное образование личного местоимения 3 л.

-> неверное употребление рода несклоняемого существительного или существительного, испытывающего колебания в роде,

  • -> неверный выбор формы существительного в именительном падеже множественного числа,
  • -> неверный выбор формы существительного в родительном падеже множественного числа,
  • -> ошибка в склонении географического названия,
  • -> ошибка в склонении фамилии,
  • -> неверное употребление формы степени сравнения прилагательного и наречия,
  • -» ошибка в склонении числительного,
  • -> неверное употребление формы числительного,
  • -> неверное образование личной формы глагола,
  • -> неверное образование формы повелительного наклонения глагола,
  • -» неверное образование формы причастия, -> неверное образование формы деепричастия.
  • -> ошибки в управлении (на уровне словосочетания), -> ошибки в согласовании подлежащего и сказуемого, -> синтаксические ошибки при однородных членах, -> ошибки при построении предложений с причастным оборотом,
  • -> ошибки при построении предложений с деепричастным оборотом.

Типы лексических ошибок

Пример ошибки и исправленный вариант

Неточное употребление слова

Пишите Ваши инициалы полностью. — Пишите Ваши фамилию, имя и отчество полностью

Нарушение лексической сочетаемости

Серьезные дефекты в проведении следственных мероприятий обнаружились только в суде. — Серьезные нарушения в проведении следственных мероприятий обнаружились только в суде

То, что я увидел из договора, стало окончательно ясно (увидел в договоре +узнал из договора)

Неправильный выбор синонима

Ваш сын приглашается на допрос, приходите вместе с ним. — Ваш сын вызывается на допрос, вы должны явиться вместе с ним

Неправильный выбор антонима

Преступление признается совершенным умышленно, если лицо, его совершившее, сознавало общественно опасный характер своего поступка

или бездействия. — Преступление признается совершенным умышленно, если лицо, его совершившее, сознавало общественно опасный характер своего действия или бездействия

Слово представляется стороне защиты. — Слово предоставляется стороне защиты

Употребление производных предлогов без учёта их значения

Благодаря урагану дерево упало на машину и нанесло ущерб. — Из-за урагана дерево упало на машину и нанесло ущерб

Фирма объявила о свободной вакансии главного бухгалтера. — Фирма объявила о вакансии главного бухгалтера

Речевая недостаточность (пропуск необходимого слова)

Внести Иванова в список. — Внести кандидатуру Иванова в список

Перегруженность текста иноязычной лексикой

Когнитивная база реципиента не готова воспринять детерминируемый дискурс. — Познавательные функции личности не соответствуют восприятию данных определений

Все задержанные задержаны на трое суток. Подозреваемые, нарушители задержаны на трое суток

Наш отдел придаст большое внимание профилактике правонарушений. — Наш отдел придает большое значение (уделяет большое внимание) профилактике правонарушений

Неудачно использованные неологизмы

Показания клинсра Смирнова И. П., который чистил снег во дворе, были не запротоколированы. — Показания дворника Смирнова И.П., который чистил снег во дворе, были не запротоколированы

Неудачно использованные архаизмы

После брани подсудимый решился на кулачную раенраву. — После взаимных оскорблений подсудимый нанес противнику значительные телесные повреждения

Излишнее использование штампов, а также ошибка при использовании клише

Дело производством прекратить. — Производство дела прекратить

Материалы для справок

Контаминация (от лат. contaminatio — «смешение, загрязнение») — образование нового слова или нового устойчивого словосочетания в результате скрещения двух различных слов или выражений, близких по звучанию, построению, значению.

Примеры: китаянец (китаянка + японец); рассчитывать от него хорошего результата (рассчитывать на хороший результат + ожидать от него хорошего результата); проживать в одной лестничной клетке (в клетке с животными + на одной лестничной клетке).

Синонимы (от др.-греч. ovvcbvupog — «одноименный») — слова или словосочетания, не совпадающие по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое значение. Чаще используются в судебных речах, чем деловой документации, с основной целью — более полно и ярко выразить свою мысль. В письменной речи цель иная — точность словоупотребления.

Примеры: путаные, противоречивые показания; они подстрекатели, зачинщики; отвечать, недоговаривая, умалчивая.

Антонимы (от др.-греч. avia — «против, напротив» + ovvpct — «имя») — слова или словосочетания, противоположные по лексическому значению.

Антонимы могут обозначать’, действие (осудить — оправдать) или состояние (годность — непригодность), пространство (высоко — низко, восток — запад), время (временно — постоянно), качественные признаки разного рода (мелкий — крупный, престарелые — малолетние, уважительные — неуважительные), лицо (судья — подсудимый, истец — ответчик, прокурор — адвокат).

Антонимы могут быть разнокорневыми (обвинительный — оправдательный, подсудимый — потерпевший, алиби — улики) и однокоренными, которые образуются путем прибавления приставки: справедливый — несправедливый, донесение — недонесение, действие — бездействие, возмездно — безвозмездно.

Антонимами могут быть юридические клише’, оказание помощи — неоказание помощи, тяжкое телесное повреждение — легкое телесное повреждение, мягкое наказание — строгое наказание, имеет право — не имеет права.

Антонимичные отношения наблюдаются между словом и клише’, эпизод — совокупность действий, уголовная ответственность — неподсудность, вступление в брак — развод.

Паронимы (от грея, лар — «возле, рядом» + dvvpa — «имя») — слова, схожие по звучанию и лексико-грамматической принадлежности, чаще всего однокоренные и относящиеся к одной части речи, но имеющие разное значение.

С точки зрения морфемики выделяют три группы паронимов’.

  • • суффиксальные паронимы: вина — виновность; понятие — понимание; доказательство — доказывание; доказанность — доказательность, командировочный — командированный, иждивенство — иждивенчество, дипломат — дипломант, адресат — адресант, дефектный — дефективный, жилец — житель, криминальный — криминогенный, наследие — наследство, наследник — наследо-ватель, убедительность — убежденность;
  • • префиксальные паронимы: оплатить — уплатить, повышенный — завышенный, подпись — роспись, осмотр — досмотр, представить — предоставить, эмигрант — иммигрант, жить — проживать, пользование — использование, окончить — закончить, опечатать — отпечатать, опечатки — отпечатки;
  • • корневые паронимы: невежа — невежда, вакансия — вакация, экскаватор — эскалатор, лизинг (долгосрочная аренда имущества с последующим правом выкупа) — листинг (процедура по введению ценных бумаг на фондовый рынок).

Плеоназм (от греч. nXeovaopoq — «переизбыток») — это речевое излишество, когда одно из двух слов несет излишнюю, дублирующую информацию.

Примеры: в сентябре месяце, сто рублей денег, пять человек студентов, прейскурант цен, главный приоритет, главная суть, период времени, штрафные санкции, адрес места жительства, апелляционная жалоба, незаконное бандформирование, государственная политика, дебиторская задолженность, депозитный вклад, регистрационный учет, информационное сообщение, своя автобиография, легитимный закон, либеральные свободы, фактические обстоятельства.

Тавтология (от др.-греч. таитоХоуіа — «говорение одного и того же») — это повторение одних и тех же слов или падежных форм одного слова в пределах небольшого текста, или абзаца в письменной речи, или фрагмента какого-то выступления, или даже в пределах одной фразы.

Примеры: налогообложение налогом; инвестиционный проект проектирования и строительства; следовательно, из материалов дела следует; следует учитывать следующие факторы; адресовать в адрес.

Фразеологизм (от др.-греч. (ppdaig — «выражение» + Хоуод — «слово») — устоявшийся оборот, устойчивое сочетание слов, выступающее в языке как единое, неделимое и целостное по значению выражение.

Общие фразеологические обороты — устойчивые сочетания которые не имеют юридического происхождения. Это одно из наиболее выразительных стилистических средств языка, поэтому в процессуальных актах их не должно быть, однако они могут использоваться в судебной речи. Например, из речи С. А. Андреевского: Эта женщина, взлелеянная, хранимая им как сокровище, хочет скрутить его в бараний рог, истребить его без следа.

Собственно юридические фразеологизмы обладают всеми особенностями этого словосочетания: нечленимостью, смысловым и грамматическим единством, единством синтаксической функции, но не обладают яркостью и образностью.

Примеры: законная сила, неприкосновенность личности, исковое заявление, особое мнение, физические и юридические лица, мировое соглашение, досудебное следствие, мера пресечения и др.

Ошибки в употреблении фразеологических оборотов.

  • 1. Незнание точного значения фразеологизмов, чаще всего книжных: «Единственным камнем преткновения для моего подзащитного была квартира его сестры, где он мог отдохнуть» (значение фразеологизма камень преткновения — помеха, затруднение).
  • 2. Нарушение сочетаемости фразеологизма: «Меня он оскорбляет

чем под руку попадет».

  • 3. Неоправданно изменяется лексический состав фразеологизма, искажается его образное, переносное значение: «Подсудимый принес охотничий нож и щекотал им нервы потерпевшего».
  • 4. Контаминация: одержать успехи (одержать победу + добиться успехов), оказать внимание (оказать помощь + уделить внимание), потерпеть потери (потерпеть поражение + понести потери), играть значение (играть роль + иметь значение).

Неологизмы (от др.-греч. veog — «новый» + Хоуод — «слово») — слова, значения слов или словосочетания, недавно появившиеся в языке.

Выделяют две основных группы неологизмов’.

  • • семантические (были известны в языке давно, но стали употребляться в совершенно новом значении): планшет (плоская сумка для бумаг — электронный гаджет), обвал (падение отделившейся массы — денежный крах), версия (предположение — вариант программного продукта), магистр (почетное звание в паранауке — квалификация, приобретаемая студентом после окончания магистратуры);
  • • лексические (создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков): подписант, антивандальный, ликомбез (ликвидация компьютерной безграмотности), мониторить, фальсификат, клонировать.

Много неологизмов является заимствованными словами: дедлайн, коуч, биткоин, блокчейн, клининг.

Архаизмы (от др.-греч. dpxatopog — «подражение древним») — устаревшие слова, вышедшие из употребления обороты речи, замененные в современном языке синонимами.

Примеры: товарищ прокурора (заместитель прокурора), тать (вор), пагуба (гибель), острог (тюрьма).

Архаизмы в юридических текстах — слова и словосочетания, привнесенные в право из различных сфер жизни: угодья, душеприказчик, кровная месть, растрата, брань, нажива, кормилец, пари, сокрытие, такового.

Архаизмы следует отличать от историзмов — устаревших слов, вышедших из употребления потому, что исчезли из жизни предметы и явления, которые они обозначали (целовальник, вира, стряпчий).

Речевые штампы — образное название лексически неполноценных слов и фраз, которые перегружают речь и представляют собой избитые выражения.

Кроме этого, все заезженные метафоры и прочие средства образности речи также можно отнести к этой категории: источник вдохновения, лазурь небес, проходит красной нитью.

Использование готовых оборотов в текстах, которым необходима образность и яркость, снижает качество подачи информации, поэтому штампы в публицистических текстах (например, в выступлениях в суде) делают речь невыразительной и скудной.

Разновидности языковых штампов’.

  • • универсальные слова — слова, которые имеют обобщенное, стертое значение, ими можно заменить любое слово с конкретным значением. Этот вид штампа используется, когда говорящий хочет выразить мысль общо, приблизительно: В работе компании имели место отдельные недостатки, что позволило некоторым лицам совершать определенные правонарушения;
  • • парные слова, или слова-«спутники», которые обычно употребляются в речи вместе, хотя и не являются фразеологическими оборотами: бурные аплодисменты, теплая обстановка, широкое распространение, неизгладимое впечатление. Определения в данных словосочетаниях неполноценны, так как они выражают мысль шаблонно, тем самым лишают ее индивидуальности;
  • • «модные» слова и выражения, оригинальность которых теряется из-за частого употребления, шаблонные метафоры с потускневшим смыслом.

Отличать от штампов следует клише (языковые стандарты) — это готовые устойчивые обороты, речевые стереотипы, конструктивные единицы текста. Использование клише в деловых документах необходимо: благодаря им можно удачно и ясно выразить свою мысль и сэкономить время. Они помогают легко находить определение повторяющимся явлениям, просты в воспроизведении, позволяют легко простроить официальную речь и самое главное — экономят речевые усилия, время и энергию говорящего или пишущего человека.

Примеры юридических клише: довожу до вашего сведения, принимая во внимание, на основании изложенного, работники бюджетной сферы, брачный возраст, трудовой стаж, приобщить к делу, содержание под стражей, срок давности, третье лицо, прения сторон, движимое имущество.

Курсовая работа: Культура письменной речи юриста

Содержание

1. Функции синонимов в письменной речи юриста

2. Типичные ошибки в деловых и процессуальных документах: неточный выбор синонимов, тавтология, плеоназм и т.д

Введение

«Высокая культура речи – это умение правильно,

точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка…»

Великая сила русского слова всегда ценилась людьми. Понять эту силу и правильно ей воспользоваться для юриста важно вдвойне, ведь вся его профессиональная деятельность связана с устной и письменной речью. Интеллектуальная процедура применения права предполагает подготовку различного рода юридических текстов, официально-деловых документов, монологических выступлений в суде, подчиняющихся определенным правовым и одновременно языковым требованиям. Такие качества, как культура речи, смысловая точность и цельность, последовательность изложения, композиционная четкость относимы ко всем видам юридических текстов.

Умение составить текст официального письма, ответить на запрос во многом определяет эффективность работы юриста, определяет его имидж и культуру. Письмо, запрос, обнаруживающее речевую беспомощность составителя и составленное без знания стилевых норм, может быть расценено, помимо функционального несоответствия целевым установкам, как антиреклама, что влечет за собой снижение серьезности отношения к воспринимаемой информации.

Деловая переписка позволяет обсуждать и решать важные вопросы и проблемы. Ведь аутентичные, юридически безупречные доказательства остаются как в архиве пославшего письменное сообщение, так и его получателя. Следовательно, при необходимости, они могут служить свидетельством в судопроизводстве. Кроме того, деловые письма имеют ряд других преимуществ, а именно: а) с их помощью фиксируется информация, на которую можно сослаться впоследствии; б) могут быть средством передачи конфиденциальной информации; в) дают возможность вести сложные и трудоемкие дела.

Статус права слишком высок и ответствен, и его язык является показателем уровня культуры юристов, показателем их уважения к закону, к гражданам, права которых они защищают. Поэтому, в своей речи, как письменной и устной, юристы просто обязаны не нарушать нормы родного языка.

Юрист выступает в различных коммуникативных ролях: составляет законопроекты, ведет деловую переписку, ему приходится писать протоколы допроса и осмотра места происшествия, различные постановления, обвинительные заключения, исковые заявления, приговоры и определения, договоры и соглашения, заявления и жалобы.

В собственно профессиональной деятельности – в процессе создания, обоснования и применения правовых норм – юрист работает с совокупностью устных и письменных текстов. Сама процедура процесса применения права с неизбежной очевидностью предполагает подготовку и оформление разного рода юридических текстов, в том числе документов, подчиняющихся определенным правовым и языковым требованиям. Такие «идеальные» качества, как культура речи, смысловая точность и цельность, последовательность и простота изложения, композиционная четкость, относимы ко всем видам юридических текстов. Необходимо отметить, что в практике юриста встречаются тексты, имеющие жесткую формальную регламентацию (справка, акт), но есть и такие, которые отличаются более свободной формой.

Использование письменной формы позволяет дольше обдумывать свою речь, строить её постепенно, исправляя и дополняя, что способствует в конечном итоге выработке и применению более сложных синтаксических конструкций, чем это свойственно устной речи. Такие черты устной речи, как повторы, незаконченные конструкции, в письменном тексте были бы стилистическими ошибками.

С учетом задач уголовного судопроизводства культуру письменной речи юриста можно определить как использование в процессуальных актах языковых средств официально — делового стиля, которые соответствуют требованиям УПК РФ и адекватно отражают устанавливаемые по делу фактические данные. Соблюдение общих языковых требований, высокий уровень логической культуры придают письменной речи юриста должный профессионализм.

В лексико-семантической системе любого языка есть слова, которые называют одни и те же реальные объекты и явления, но которые разнятся между собой оценочными, смысловыми, эмоциональными, функциональными и другими оттенками. Они участвуют в создании богатой и разнообразной лексики языка, с помощью которой человек выражает свои мысли и чувства, оценивает и характеризует окружающую его действительность. Таковыми являются синонимы.

Русский язык богат синонимами. Причем синонимические богатства русского языка не облегчают, а усложняют письменную речь[1] юриста, потому что чем больше близких по значению слов, тем труднее в каждом конкретном случае выбрать то единственное, самое точное, которое в контексте будет наилучшим.

Не владея синонимическими богатствами родного языка, нельзя сделать свою речь выразительной, яркой. Бедность словаря приводит к частому повторению слов, тавтологии, употреблению слов без учета оттенков их значения.

Синонимы – от греч. sinonimos – одноимённый. Слова, как правило, являющиеся одной частью речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие близкие или полностью совпадающие лексические значения.

Синонимы могут выступать (но не всегда) в роли взаимозаменяемых элементов высказывания (отличная/прекрасная работа ). В роли синонима может выступать не только слово, но и словосочетание, фразеологизм: навредить – подложить свинью. Синонимы фиксируются в словарях синонимов.

Различают синонимы полные и неполные .

Синонимы, полностью совпадающие по своему лексическому значению, по сочетаемости с другими словами, по употребляемости в современном языке, не имеющие стилистических различий, называются полными . В качестве примера полных синонимов можно привести слова понятный и ясный, спешить и торопиться.

В языке таких слов не так много. Большинство синонимов отличается друг от друга одной или несколькими характеристиками.

Среди неполных выделяют понятийные, позиционные, архаичные, диалектные, профессиональные и жаргонные.

Неполные синонимы могут отличаться друг от друга:

— лексическим значением. Например, слово нестись не только полностью передаёт значение слова бежать , но обладает еще и дополнительным смыслом очень быстро , таким образом, нестись шире бежать по значению.

Значения синонимов могут пересекаться: наряду с общим смыслом содержать различные оттенки значения. Например, в словах миниатюрный и игрушечный есть общий смысл – маленький , но, кроме того, слово миниатюрный содержит дополнительный смысл изящный , а слово игрушечныйненастоящий . Такие синонимы называются понятийными ;

— сочетаемостью с разными словами. Слова, одинаковые по значению, могут употребляться с разными словами. Сочетаемость может не совпадать частично. Так, в сочетании с одними словами можно использовать слово энергичный и слово активный (можно сказать энергичный человек , активный человек , активный процесс ), а с другими – это недопустимо (нельзя сказать энергичный процесс ). Сочетаемость может не совпадать полностью. Слова карий, гнедой – синонимы со значением коричневый , но они не могут заменить друг друга, используются только в определенных сочетаниях: карий глаз, карие глаза/глазища; гнедая лошадь/кобыла, гнедой жеребец. Такие синонимы, т.е. разные слова с одним значением, но закрепленные за одним понятием (стая птиц/голубей/гусей и косяк рыб/осетров/горбуши ) называются позиционными ;

— степенью современности. Один из синонимов может быть архаизмом , устаревшим наименованием того же предмета или явления (авиатор и лётчик, письмоносец и почтальон, ланиты и щёки, лепота и красота );

— сферой употребления. Совпадая по значению, синонимы могут различаться по их употреблению разными общественными группами. У слова литературного языка может быть профессиональный, диалектный или жаргонный синоним: повар – кок; свёкла – бурак (диал.); нож – перо (жарг.);

— различной стилистической окраской. У стилистически нейтрального слова могут быть разговорные и книжные, высокие или, наоборот, сниженные синонимы: картофель и картошка (разг.), проживать (офиц.) и жить , весенний и вешний , идти и ковылять (разг.), нарядиться и расфуфыриться (прост.).

Синонимы, имеющиеся в языке, образуют синонимические ряды. Например, цепочка: лётчик, пилот, авиатор – это синонимический ряд. Слова в этом ряду расположены не в случайной последовательности, а в соответствии с частотностью их употребления, главным в нём является слово лётчик: оно употребляется чаще, чем остальные.

В тексте синонимы как таковые могут отсутствовать (скрытое использование синонимов), но в стилистически совершенном тексте за каждым словом подразумевается синонимический ряд слов, из которых автор использует наиболее подходящее, наиболее точно определяющее нужное понятие и максимально соответствующее данной ситуации.

Чтобы выбрать из синонимического ряда единственно верное слово, нужно учитывать его семантические и стилистические оттенки. Например, глаголы трудиться и работать. Первый употребляется лишь тогда, когда речь идет о человеке, который работает по-настоящему, в полную меру сил и возможностей; Поэтому о том, кто работает плохо, спустя рукава, нельзя сказать, что он трудится.

Оттенки значения синонимов иногда легко различимы (они зафиксированы в словарях), а в некоторых случаях они почти неуловимы. Например, в сочетании производительность труда возросла глагол свободно может быть заменен глаголами увеличилась, поднялась, повысилась (их семантическое различие определить невозможно). Но если в данное сочетание включить слова типа вдвое, в два раза, правильными окажутся только сочетания с глаголами возросла и увеличилась. Выявить семантические оттенки синонимов позволяет контекст, его и нужно учитывать при выборе синонима.

Функции юридических текстов требуют предельной точности, которая достигается, прежде всего, использованием терминов как широко распространённых, так и узко специализированных. Термины чаще всего означают: а) наименование документов: постановление, уведомление, запрос; б) наименование лиц по профессии, состоянию, выполняемой функции: следователь, судья, свидетель; в) процессуальные действия: экспертиза, допрос, выемка.

Требования предельной точности ограничивают возможности синомических замен, так как замена вызывает изменение оттенков значения. Это неизбежно влечёт тавтологию. Например: Дело выделено в отдельное производство. Или, другой пример: Хулиганство проявляется в явном неуважении к обществу. [2]

Юридические тексты характеризуются объективностью. Здесь недопустима малейшая возможность выражения субъективного мнения лица, составляющего документ. Объективность проявляется в полном отсутствии эмоционально окрашенной лексики. Оценочная лексика входит в некоторые термины оценочного характера, но не придает никаких добавочных эмоциональных оттенков.

2. Типичные ошибки в деловых и процессуальных документах: неточный выбор синонимов, тавтологии, плеоназм и т.д.

Требования к точности и степень ее проявления в разных стилях и формах речи неодинаковы. Из всех функциональных стилей менее требователен к данному качеству разговорный стиль, основной формой реализации которого является устная речь. Условия устного общения (прежде всего отсутствие предварительной подготовки) способствуют тому, что в разговорной речи часто допускаются неточности, особенно если разговор ведется о том, что находится за пределами повседневного бытового общения (например, о науке, политике, делопроизводстве). Пониманию сказанного способствует непосредственность устного общения, возможность снять возникшую неясность или неточность (либо сам говорящий замечает и устраняет ее, либо собеседник задает уточняющий вопрос). Кроме того, взаимопониманию собеседников способствуют паралингвистические факторы.

Письменная же речь лишена таких возможностей, поэтому она должна быть предельно точной. В связи с этим к официально-деловой, процессуальной речи, реализующейся преимущественно в письменной форме, предъявляются повышенные требования.

Причинами, приводящими к неточности, неясности и двусмысленности при составлении деловых и процессуальных документах, являются:[3]

а) употребление слов в значении, несвойственном для литературного языка;

б) неумение пользоваться синонимами, паронимами, терминами, многозначными словами и омонимами;

в) межъязыковая лексико-семантическая интерференция в условиях билингвизма;

г) нарушение норм лексической, грамматической и стилистической сочетаемости;

д) речевая избыточность;

е) речевая недостаточность.

В официально-деловом и научном стилях точность обычно понимается как адекватность выражаемой мысли ее содержанию и достигается в результате верного словоупотребления, соблюдения норм лексической сочетаемости и правильного использования грамматических средств.

В официально-деловом стиле точность предполагает полное исключение возможности разночтений и истолкования, поскольку они неизбежно ведут к нарушению одной из основных функций права — функции регулирования правовых отношений.

Синонимы становятся источником эмоциональности и выразительности речи, если употреблять их с особым стилистическим заданием. Нередко в тексте используется одновременно несколько синонимов. В этом случае они получают определенную стилистическую нагрузку.

Однако порою новые синонимы в речи ничего не добавляют к сказанному. Например: Нарушение правил пользования газом приводит к беде, несчастью, к драматическим последствиям и трагическим случаям. Такое употребление синонимов свидетельствует о беспомощности в обращении со словом, о неумении точно выразить мысль.

Использование нескольких синонимов подряд лишь тогда эстетически оправдано, когда каждый новый синоним уточняет, обогащает смысл высказывания. Нанизывание синонимов порождает градацию, если каждый следующий синоним усиливает (реже — ослабляет) значение предыдущего.

Нагромождение синонимов при неумелом, беспорядочном их расположении порождает речевую избыточность, «уточняющие» определения, разрушая градацию, создают нелогичность и комизм высказывания.

Имея в основе общность значения, синонимы часто подчеркивают различные особенности сходных предметов, явлений, действий, признаков. Поэтому синонимы могут в тексте сопоставляться и противопоставляться, если автор хочет обратить внимание именно на те оттенки значений, которыми отличаются эти близкие по смыслу слова.

Юридический язык специфичен. В нем много терминов, имеющих особое юридическое значение, например: кодекс, контрабанда, алиби, мотивы преступления, мера пресечения, конфискация и др. В качестве терминов используются некоторые разговорные слова, такие, как: промотание, попрошайничество, оговор; устаревшие: деяние, сокрытие; отглагольные существительные, не характерные для общего употребления: поставление, недонесение, приискание.

В основе каждого термина обязательно лежит дефиниция обозначаемого им понятия. В соответствии с содержанием этого понятия и следует употреблять термины в деловых и процессуальных документах.

Термины-синонимы затрудняют восприятие текста, вызывают у адресата предположение о том, не новый ли данный термин.

Большинство многозначных слов обозначает особые юридические понятия. Так, привод — принудительное доставление кого -либо в органы расследования и суда; склонить — заставить совершить преступление; погашение — прекращение срока судимости; эпизод — часть преступных действий и др. Поэтому в языке права наблюдаются словосочетания, не употребляющиеся за пределами правовой сферы общения, например: организатор преступления, применить меры, совершение преступления, аморальный поступок и др.

Многословие , или речевая избыточность , может проявиться в употреблении лишних слов даже в короткой фразе. Лишние слова в письменной речи свидетельствуют не только о стилистической небрежности, они указывают на нечеткость, неопределенность представлений автора о предмете речи.

Французский ученый, философ и писатель Б. Паскаль заметил: «Я пишу длинно, потому что у меня нет времени написать коротко». Действительно, краткость и ясность формулировок достигаются в результате напряженной работы со словом.

Речевая избыточность проявляется в употреблении большего количества слов, чем требуется для выражения мысли, что может быть вызвано плеоназмом, тавтологией, употреблением слов, ничего не прибавляющих к сказанному и т.д.

Плеоназм (от греч. pleonasmos — излишество) «оборот речи, в котором без надобности повторяются слова, частично или полностью совпадающие по значениям (например, человек двадцать людей ), или такие, в которых значение одного слова уже входит в состав другого (например, своя автобиография, патриот родины, коллега по работе, двадцать человек солдат, народный фольклор, совместное соглашение )».[4]

Часто плеоназмы появляются при соединении синонимов: расцеловал и облобызал; только лишь; мужественный и смелый; в конечном итоге .

Обычно плеоназмы используются в тексте для усиления его выразительности, но нередко их употребление является результатом небрежного отношения автора к языку, незнания семантики слова, неумения или нежелания вдуматься в смысл сказанного.

К ошибкам чаще всего приводит употребление плеонастических сочетаний, содержащих иноязычные слова, семантика которых недостаточно хорошо известна автору документа: хронометраж времени (хронометраж — измерение затрат времени на что-либо), прейскурант цен (прейскурант -текущие цены), первый лидер (лидер -первый, ведущий), странный парадокс (парадокс -странное мнение, расходящееся с общепринятыми) и др.

Немало плеоназмов, в составе которых имеются исконно русские слова: рыбная уха, впервые знакомиться, чрезвычайно громадный, очень крохотный, несколько побыстрее, в мае месяце, неиспользованные резервы, простаивать без дела, поступательное движение вперед и т.д.

Плеонастической является также речь, в которой неоднократно повторяется одна и та же мысль, выраженная с помощью различных языковых средств. Однако некоторые сочетания подобного типа все же закрепляются в языке, что обычно связано с изменением значений входящих в них слов: период времени, реальная действительность, монументальный памятник, экспонаты выставки, букинистическая книга.

Тавтология (греч. tautologia , от tauto — то же самое и logos — слово) — «содержательная избыточность высказывания, проявляющаяся в смысловом дублировании целого и его части».[5]

Столкновение однокоренных слов, создающее тавтологию, крайне нежелательно: Автор пытается доказать свою правоту бездоказательными доказательствами.

Тавтология может быть явной, лексической, т.е. выраженной в повторении тех же или близких слов и скрытой, пропозициональной, т.е. проявляющейся в смысловой тождественности логического субъекта и предиката предложения (например: неустойчивый человек часто меняет свои убеждения и склонности ; здесь предикативная часть дублирует смысл субъектной части).

Тавтология может быть и тонким стилистическим приемом, и речевой ошибкой (организовать организацию, изобразить образ, приблизиться ближе, полностью заполнить, множить во много раз; спросить вопрос; возобновить вновь; необычный феномен; движущий лейтмотив ).

К тавтологии как недостатку часто приводит неумение пользоваться синонимами. Например: Жители Калинова живут скучной однообразной жизнью.

Тавтология в предложении неизбежна, если в языке нет другого равнозначного слова (следственные органы расследовали , закрыть крышкой, словарь иностранных слов, бригадир первой бригады, постелить постель, сослужить службу, всякая всячина, горе горькое ).

Иногда неизбежны тавтологические сочетания при употреблении составных терминов: словарь иностранных слов, учащиеся педагогического училища, звеньевая первого звена и др.

Тавтология и плеоназмы не являются речевыми ошибками в выражениях фразеологического характера; в конце концов, мал мала меньше, вокруг да около и т.п. Как источник выразительности речи тавтология особенно действенна, если однокоренные слова сопоставляются как синонимы.

В результате забвения первоначального смысла слова или изменения его значения этимологически плеонастические или тавтологические сочетания перестают восприниматься как избыточные. Так, монументальный памятник, реальная действительность, информационное сообщение, букинистическая книга, реальная действительность, экспонаты выставки и другие соответствуют нормам современного литературного словоупотребления, так как определения в них перестали быть простым повторением основного признака, заключенного в определяемом слове.

И все-таки нет оснований для вывода, что тавтология как явление языка в принципе противоречит его природе и эстетическому вкусу человека. Она складывалась веками в речевой деятельности народа.Словосочетания черные чернила, белое белье, красная краска, имеющие этимологически общий корень, в настоящее время не воспринимаются как избыточные, так же, как и город Волгоград, город Симферополь, поскольку морфемы — град (город) и — поль (от греч. polis — город) входят в состав географических наименований и не воспринимаются уже в качестве самостоятельного слова.

Таким образом, тавтология – сложное, противоречивое по содержанию и разнообразное по структуре явление. Роль ее в языке определяется принятым употреблением, необходимостью в контексте, а также индивидуальным вкусом и мастерством автора. Неоправданное повторение слов и форм – это недостаток, снижающий культуру письменной речи, целенаправленное же повторение – средство смысловой и эмоциональной выразительности.

Ущерб информативной насыщенности речи наносит и повторение слов. Лексические повторы нередко сочетаются с тавтологией, плеоназмами и обычно свидетельствуют о неумении автора четко и лаконично сформулировать мысль. Например: Общежитие — дом, в котором студенты живут пять долгих лет своей студенческой жизни; какой будет эта жизнь — зависит от самих жителей общежития .

К тавтологии близки лексические повторы одних и тех же слов, стилистически немотивированное употребление которых свидетельствует о неумении автора пользоваться синонимическими богатствами языка: слова такого, например, синонимического ряда, как лгать — врать — заливать — сочинять, различаются стилистическим употреблением и экспрессивной окраской.

Речевая избыточность может проявляться в употреблении слов, ничего не прибавляющих к содержанию высказывания, даже в узком контексте: незаконное растаскивание государственного имущества (может ли растаскивание быть законным?), обмен имеющимся опытом, прожить всю свою жизнь в деревне и т.п.

Речевая избыточность проявляется также в излишней, второстепенной информации, затемняющей смысл основного высказывания. Избыточная информация, многословное объяснение свидетельствуют о неумении пишущего сосредоточиваться на главном, выразить мысль кратко.

Стилистически неоправданная речевая избыточность и неэкономная трата языковых средств — показатель недостаточно высокой речевой культуры. К искажению или затемнению смысла высказывания иногда приводит речевая недостаточность, возникающая в результате немотивированного пропуска слов и проявляющаяся в лаконизме изложения в ущерб содержанию.

Одной из причин речевой недостаточности в письменной речи является перенесение в нее особенностей разговорной: пропуск структурно и семантически значимых единиц. Например: Больные надеются, мы им поможем (в письменной речи здесь необходим союз что: . что мы им поможем).

Точность текста требует не только знания семантики слов, но и умения учитывать их сочетаемость — способность соединяться с другими словами в контексте. Именно в контексте, в сочетании с другими словами реализуется семантика слова, обретается четкость и определенность. Известно, что сочетаемость слов определяется их лексическими особенностями, грамматическими свойствами, стилистической окраской. В соответствии с этим можно выделить три вида сочетаемости: лексическую, грамматическую (синтаксическую) и стилистическую. Границы между ними в конкретных актах коммуникации весьма нечетки; все виды сочетаемости органически взаимосвязаны.

Стилистическими законами регулируется сочетаемость стилистических синонимов, круг словесных связей у которых с другими словами, как правило, не совпадает. Например, сочетаемость нейтрального слова будущий и его книжного риторического синонима грядущий. Первое сочетается с гораздо большим числом существительных (год, месяц, неделя, день, понедельник, экзамен, каникулы, отпуск, приезд и т.п.). Сочетания же прилагательного грядущий с существительными неделя, понедельник, экзамен, каникулы, отпуск и др. вне особых стилистических условий не употребляются, хотя с точки зрения лексической и грамматической сочетаемости их можно было бы признать правильными.[6]

Для стиля служебных документов характерно также употреб­ление устойчивых словосочетаний, так как в деловой докумен­тации большинство слов употребляется только с одним или ог­раниченной группой слов. В методических рекомендациях по унификации текстов управленческих документов приведен об­ширный алфавитный список наиболее употребляемых в деловой речи глагольно-именных словосочетаний по второму (именному) компоненту.[7] Например: актсовершать, составлять, подписывать, утверждать; заявка — выполнять, давать, делать, по­давать, принимать, отклонять, удовлетворять и т.д.

В официально — деловом стиле используется большое количество готовых, стандартных выражений — клише. И вот здесь встает проблема клише и штампов в речи юриста: уместность и необходимость клише при составлении документов и неуместность речевых штампов, которые причиняют вред.

Использование клише – это одна из особенностей языка права, она заключается в том, что в речи юриста встречаются составные юридические термины, выступающие как единое целое. Клише позволяют обеспечивать точность языка права. Клише – это определенный языковой стандарт, готовый устойчивый оборот, речевой стереотип, конструктивная единица текста. В использовании этого средства в деловых документах порой возникает даже необходимость, например: довожу до вашего сведения, принимая во внимание, на основании изложенного и т.д.

Их антиподом в речи выступают штампы, которые воспринимаются как явление негативное, использование которых влечет за собой не соблюдение таких требований официально-делового стиля, как точность, краткость, стандартность.[8]

Штамп – своеобразный шаблон, избитая форма выражения, которая придает речи потускневшую эмоционально-экспрессивную окраску и наносит вред мыслям. Бездумное повторение выражения можно отнести к психологическому явлению.

Нередко в процессуальных актах употребляются уродливые штампы вместо клише, например: «уголовное дело производством прекращено вместо производство уголовного дела прекращено» или «отложить дело слушанием, а надо отложить слушание дела».

В чем здесь ошибки? В словосочетаниях перепутаны управляющие и управляемые слова. В праве есть понятие «возбуждение уголовного дела» , далее ведется «производство дела». Значит, прекращается производство дела, т.е. прекращается разбирательство, а не само дело. Такая же ошибка в штампе «при отложении дела слушанием»: назначается слушание дела, и откладывается тоже слушание дела. Исправим: «при отложении слушания дела» . Соответствующий норме вариант использован в ст. 146 ГПК: «до отложения его (дела) слушания «.

Штампы в профессиональной речи юристов чаще всего появляются в результате избыточных словосочетаний, которые образуются в речи из-за стремления к уточнению каких-либо обстоятельств. Например: «следователь следственного отдела» — следователь РОВД и прокуратуры работает только в следственном отделе, поэтому «следственный отдел» — лишнее.

«По месту производства усыновления ребенка» (ст. 129 СК), здесь употреблены два отглагольных существительных, обозначающих один и тот же процесс, поэтому допустимо убрать «производство».

Штампом является и выражение «из уголовного дела по обвинению» (ст. 26 УПК). Слово «уголовный» употребляется в праве в четвертом значении: «связанный с применением государством мер наказания к лицам, совершившим общественно опасное деяние»; значит, уголовные дела всегда связаны с обвинением, и поэтому словосочетание «по обвинению » становится лишним, создает многословие. Правильно построено клише «дела по обвинению » Значит, прекращается производство дела, т.е. прекращается разбирательство, а не само дело.

Таким образом, ошибочно соединенные слова, употребляемые бездумно, выражают мысль многословно, неточно.

Заключение

Стилистическая целесообразность употребления языковых средств, их соответствие потребностям и целям общения — важные принципы культуры речи. Эти принципы лежат в основе и нормализаторской деятельности лингвистов. Культура речи — часть общей культуры человека, поэтому по качеству его письменной и устной речи можно судить о его духовном развитии и внутренней культуре. Но человек не обязан владеть культурой речи во всех видах, жанрах общения.

Устная и письменная речь обладают своими психологическими особенностями. При устной речи человек воспринимает слушателей, их реакцию на его слова. Письменная же речь обращена к отсутствующему читателю, который не видит и не слышит пишущего, прочтет написанное только через некоторое время. Часто автор даже вообще не знает своего читателя, не поддерживает с ним связи. Отсутствие непосредственного контакта между пишущим и читающим создает определенные трудности в построении письменной речи. Пишущий лишен возможности использовать выразительные средства (интонацию, мимику, жесты) для лучшего изложения своих мыслей (знаки препинания не заменяют в полной мере этих выразительных средств), как это бывает в устной речи. Так что письменная речь обычно менее выразительна, чем устная. Кроме, того, письменная речь должна быть особенно развернутой, связной, понятной и полной, т. е. обработанной.

Но письменная речь обладает другим преимуществом: она в отличие от устной речи допускает длительную и тщательную работу над словесным выражением мыслей, тогда как в устной речи недопустимы задержки, времени на шлифовку и отделку фраз нет. Письменная речь как в истории общества, так и в жизни отдельного человека возникает позже устной речи и формируется на ее основе. Язык и речь занимают особое место в профессиональной деятельности юриста. Ведь юрист- это правовед. А право — это совокупность устанавливаемых и охраняемых государством норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми и выражающих волю государства. Формируя и формулируя правовые нормы, охраняя их в различных многочисленных процессуальных актах, юрист должен безупречно владеть нормами языка и охранять их.

Юристу особенно важно обладать языковым вкусом, так как основной инструмент в его работе – слово, которое он несет людям. Ему необходимо различать такие явления, как клише и штампы, и использовать слова и юридические формулировки обдуманно, тем самым повышать качество и воспитательное значение процессуальных актов и своей речи.

Говоря о языке нормативного или процессуального акта, их авторы выступают прежде всего как юристы, так как их интересует выраженное в документе правовое содержание, анализ же языка, как правило, без соответствующей лингвистической основы и сводится, по существу, к общим рассуждениям о точности, доходчивости, выразительности.

С учётом задач уголовного судопроизводства культуру письменной речи юриста можно определить как мотивированное использование официально-делового стиля, уголовно-процессуального закона и адекватно отражают устанавливаемые по делу фактические данные.

Работа над формой речи должна приводить к тому, чтобы мысли пишущего легко доходили до сознания читающих.

1. Дронлева Т.С., Клушина Н.И., Бирюкова И.В. Стилистика современного русского языка: Практикум / Под ред. Т.С. Дронлевой. – М.: Флинта: Наука, 2001.

2. Жабенко В.С. Некоторые аспекты процесса формирования культуры письменной речи юриста // Сборник трудов Санкт-Петербургской юридической академии. Ежегодный научно-практический журнал. — С.-Пб.: Изд-во С.-Петербург. юрид. акад., 2005, № 1 (1). — С. 70-74

3. Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. — М.,1997.

4. Максимов В.И. Русский язык и культура речи в 2-х частях. –М.: 2000.

5. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. – М. , 2001.

6. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Секреты стилистики. – М.: Рольф, Айрис-пресс, 1999.

[1] Письменная речь — речь, созданная с помощью видимых (графических) знаков на бумаге, ином материале, экране монитора. Письменная форма речи является основной для официально-делового стиля речи.

[2] Жабенко В.С. Некоторые аспекты процесса формирования культуры письменной речи юриста // Сборник трудов Санкт-Петербургской юридической академии. Ежегодный научно-практический журнал. — С.-Пб.: Изд-во С.-Петербург. юрид. акад., 2005, № 1 (1). — С. 70-74

[3] Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. – М. , 2001.

[4] Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 1997.

[5] Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990

[6] Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика. — М., 1998.

[7] Унификация текстов управленческих документов. Методические рекомендации.- М.: Главархив 1982.

[8] Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. — М.,1997.

Стилистически окрашенная лексика в речи юриста

Разговорная, просторечная и эмоционально окрашенная лексика уместна в устной речи следователя, прокурора или судьи, ведущих допрос, а также в беседе адвоката или нотариуса с его клиентом. Из всех процессуальных актов стилистически окрашенная лексика может присутствовать только в протоколах допроса и очной ставки, если она встречается в речи допрашиваемых и имеет доказательственное значение; в гражданско-правовых актах стилистически окрашенная лексика не употребляется.

В тексте закона оценочная лексика (чаще всего это многозначные слова, употребленные в одном из производных значений) входит в состав терминов — так называемых оценочных понятий 1 . Поэтому юристы довольно часто поднимают вопрос о многозначности юридических терминов.

Довольно часто функционально и экспрессивно-эмоционально окрашенные слова встречаются в обвинительной и защитительной речи на суде. Но непременное условие этого — мотивированность их употребления. Вспомните, как С. А. Андреевский создал образ легкомысленной женщины через разговорное слово брякнула. В речи Ф. Н. Плевако разговорное слово болтает уточняет непринужденный характер действий потерпевшей, дает им оценку: Легко и свободно, перебегая от предмета к предмету, болтает жена мужу о всех интересах дома. В его речи по делу старушки, укравшей 30-копеечный чайник, устаревшее высокое слово двунадесятъ создает экспрессивность, торжественность и в то же время придает тексту речи иронический оттенок.

Интересно использование стилистически окрашенной лексики в обвинительных речах Р. А. Руденко. Его речи по делу американского летчика-шпиона Пауэрса; по делу Старуха, убившего украинского писателя Я. А. Галана, обвинительная речь на Нюрнбергском процессе носят политический характер: [1]

раскрывают политику Советского государства и разоблачают преступления фашистов, преступные действия бандеровцев и шпионские действия американской разведки. Поэтому здесь оценочная лексика просто необходима. Говоря о творчестве Я. А. Галана, оратор использует высокие слова воспевал, вдохновенно, войска союзников оценивает как доблестные (высок.); любовь народа к родине выражает через высокое слово отчизна; патриотизм русских людей передает высоким словом сыны великой России; книжное слово свободолюбивые характеризует стремление народов к миру.

Отношение же к фашистам, к бандеровцам и американским шпионам оратор раскрывает через разговорную лексику и слова с отрицательным оценочным значением: фашистские войска — это орды (пренебр.), варварские, оголтелые (разг.); украинские буржуазные националисты — душегубы (устар.-прост.), прихвостни фашистов (разг., бран. и презрит.), имеющие черную историю; это гитлеровская клика, которая истошно (разг.) вопила (разг.). А иезуитская каналья (бран.) Старух воспользовался сердечностью и чуткостью Ярослава Галана и совершил дьявольское (разг.) преступление.

Когда употребление слов с различной стилистической окраской не мотивировано, то могут появиться такие высказывания: Несомый быстрыми конями всадник низвергся с колесницы и расквасил себе морду.

При составлении процессуальных актов следует помнить, что использование эмоционально окрашенной или сниженной лексики ведет к смешению стилей.

источники:

http://www.bestreferat.ru/referat-163522.html

http://studref.com/468115/ritorika/stilisticheski_okrashennaya_leksika_rechi_yurista

Название: Культура письменной речи юриста
Раздел: Топики по английскому языку
Тип: курсовая работа Добавлен 06:21:48 16 июня 2009 Похожие работы
Просмотров: 1938 Комментариев: 21 Оценило: 3 человек Средний балл: 5 Оценка: неизвестно Скачать

Нормы русского языка и типичные ошибки, допускаемые в юридической документации

Разновидности языковых ошибок в юридических текстах

Лексикология и фразеология

  • -> неточное употребление слова и нарушение лексической сочетаемости,
  • -> контаминация,
  • -> неправильный выбор синонима или антонима,
  • -> смешение паронимов,
  • -> плеоназм,
  • -> тавтология,
  • -> речевая недостаточность,
  • -> разрушение фразеологизма,
  • -> неудачное употребление неологизма или архаизма,
  • -> излишнее использование штампов,
  • -> перегруженность текста иноязычной лексикой.

Грамматика: словообразование (для самостоятельной работы)

  • -> ошибочное словообразование,
  • -+ неправильное образование наречий,
  • -> неверное образование личного местоимения 3 л.

-> неверное употребление рода несклоняемого существительного или существительного, испытывающего колебания в роде,

  • -> неверный выбор формы существительного в именительном падеже множественного числа,
  • -> неверный выбор формы существительного в родительном падеже множественного числа,
  • -> ошибка в склонении географического названия,
  • -> ошибка в склонении фамилии,
  • -> неверное употребление формы степени сравнения прилагательного и наречия,
  • -» ошибка в склонении числительного,
  • -> неверное употребление формы числительного,
  • -> неверное образование личной формы глагола,
  • -> неверное образование формы повелительного наклонения глагола,
  • -» неверное образование формы причастия, -> неверное образование формы деепричастия.
  • -> ошибки в управлении (на уровне словосочетания), -> ошибки в согласовании подлежащего и сказуемого, -> синтаксические ошибки при однородных членах, -> ошибки при построении предложений с причастным оборотом,
  • -> ошибки при построении предложений с деепричастным оборотом.

Типы лексических ошибок

Пример ошибки и исправленный вариант

Неточное употребление слова

Пишите Ваши инициалы полностью. — Пишите Ваши фамилию, имя и отчество полностью

Нарушение лексической сочетаемости

Серьезные дефекты в проведении следственных мероприятий обнаружились только в суде. — Серьезные нарушения в проведении следственных мероприятий обнаружились только в суде

То, что я увидел из договора, стало окончательно ясно (увидел в договоре +узнал из договора)

Неправильный выбор синонима

Ваш сын приглашается на допрос, приходите вместе с ним. — Ваш сын вызывается на допрос, вы должны явиться вместе с ним

Неправильный выбор антонима

Преступление признается совершенным умышленно, если лицо, его совершившее, сознавало общественно опасный характер своего поступка

или бездействия. — Преступление признается совершенным умышленно, если лицо, его совершившее, сознавало общественно опасный характер своего действия или бездействия

Слово представляется стороне защиты. — Слово предоставляется стороне защиты

Употребление производных предлогов без учёта их значения

Благодаря урагану дерево упало на машину и нанесло ущерб. — Из-за урагана дерево упало на машину и нанесло ущерб

Фирма объявила о свободной вакансии главного бухгалтера. — Фирма объявила о вакансии главного бухгалтера

Речевая недостаточность (пропуск необходимого слова)

Внести Иванова в список. — Внести кандидатуру Иванова в список

Перегруженность текста иноязычной лексикой

Когнитивная база реципиента не готова воспринять детерминируемый дискурс. — Познавательные функции личности не соответствуют восприятию данных определений

Все задержанные задержаны на трое суток. Подозреваемые, нарушители задержаны на трое суток

Наш отдел придаст большое внимание профилактике правонарушений. — Наш отдел придает большое значение (уделяет большое внимание) профилактике правонарушений

Неудачно использованные неологизмы

Показания клинсра Смирнова И. П., который чистил снег во дворе, были не запротоколированы. — Показания дворника Смирнова И.П., который чистил снег во дворе, были не запротоколированы

Неудачно использованные архаизмы

После брани подсудимый решился на кулачную раенраву. — После взаимных оскорблений подсудимый нанес противнику значительные телесные повреждения

Излишнее использование штампов, а также ошибка при использовании клише

Дело производством прекратить. — Производство дела прекратить

Материалы для справок

Контаминация (от лат. contaminatio — «смешение, загрязнение») — образование нового слова или нового устойчивого словосочетания в результате скрещения двух различных слов или выражений, близких по звучанию, построению, значению.

Примеры: китаянец (китаянка + японец); рассчитывать от него хорошего результата (рассчитывать на хороший результат + ожидать от него хорошего результата); проживать в одной лестничной клетке (в клетке с животными + на одной лестничной клетке).

Синонимы (от др.-греч. ovvcbvupog — «одноименный») — слова или словосочетания, не совпадающие по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое значение. Чаще используются в судебных речах, чем деловой документации, с основной целью — более полно и ярко выразить свою мысль. В письменной речи цель иная — точность словоупотребления.

Примеры: путаные, противоречивые показания; они подстрекатели, зачинщики; отвечать, недоговаривая, умалчивая.

Антонимы (от др.-греч. avia — «против, напротив» + ovvpct — «имя») — слова или словосочетания, противоположные по лексическому значению.

Антонимы могут обозначать’, действие (осудить — оправдать) или состояние (годность — непригодность), пространство (высоко — низко, восток — запад), время (временно — постоянно), качественные признаки разного рода (мелкий — крупный, престарелые — малолетние, уважительные — неуважительные), лицо (судья — подсудимый, истец — ответчик, прокурор — адвокат).

Антонимы могут быть разнокорневыми (обвинительный — оправдательный, подсудимый — потерпевший, алиби — улики) и однокоренными, которые образуются путем прибавления приставки: справедливый — несправедливый, донесение — недонесение, действие — бездействие, возмездно — безвозмездно.

Антонимами могут быть юридические клише’, оказание помощи — неоказание помощи, тяжкое телесное повреждение — легкое телесное повреждение, мягкое наказание — строгое наказание, имеет право — не имеет права.

Антонимичные отношения наблюдаются между словом и клише’, эпизод — совокупность действий, уголовная ответственность — неподсудность, вступление в брак — развод.

Паронимы (от грея, лар — «возле, рядом» + dvvpa — «имя») — слова, схожие по звучанию и лексико-грамматической принадлежности, чаще всего однокоренные и относящиеся к одной части речи, но имеющие разное значение.

С точки зрения морфемики выделяют три группы паронимов’.

  • • суффиксальные паронимы: вина — виновность; понятие — понимание; доказательство — доказывание; доказанность — доказательность, командировочный — командированный, иждивенство — иждивенчество, дипломат — дипломант, адресат — адресант, дефектный — дефективный, жилец — житель, криминальный — криминогенный, наследие — наследство, наследник — наследо-ватель, убедительность — убежденность;
  • • префиксальные паронимы: оплатить — уплатить, повышенный — завышенный, подпись — роспись, осмотр — досмотр, представить — предоставить, эмигрант — иммигрант, жить — проживать, пользование — использование, окончить — закончить, опечатать — отпечатать, опечатки — отпечатки;
  • • корневые паронимы: невежа — невежда, вакансия — вакация, экскаватор — эскалатор, лизинг (долгосрочная аренда имущества с последующим правом выкупа) — листинг (процедура по введению ценных бумаг на фондовый рынок).

Плеоназм (от греч. nXeovaopoq — «переизбыток») — это речевое излишество, когда одно из двух слов несет излишнюю, дублирующую информацию.

Примеры: в сентябре месяце, сто рублей денег, пять человек студентов, прейскурант цен, главный приоритет, главная суть, период времени, штрафные санкции, адрес места жительства, апелляционная жалоба, незаконное бандформирование, государственная политика, дебиторская задолженность, депозитный вклад, регистрационный учет, информационное сообщение, своя автобиография, легитимный закон, либеральные свободы, фактические обстоятельства.

Тавтология (от др.-греч. таитоХоуіа — «говорение одного и того же») — это повторение одних и тех же слов или падежных форм одного слова в пределах небольшого текста, или абзаца в письменной речи, или фрагмента какого-то выступления, или даже в пределах одной фразы.

Примеры: налогообложение налогом; инвестиционный проект проектирования и строительства; следовательно, из материалов дела следует; следует учитывать следующие факторы; адресовать в адрес.

Фразеологизм (от др.-греч. (ppdaig — «выражение» + Хоуод — «слово») — устоявшийся оборот, устойчивое сочетание слов, выступающее в языке как единое, неделимое и целостное по значению выражение.

Общие фразеологические обороты — устойчивые сочетания которые не имеют юридического происхождения. Это одно из наиболее выразительных стилистических средств языка, поэтому в процессуальных актах их не должно быть, однако они могут использоваться в судебной речи. Например, из речи С. А. Андреевского: Эта женщина, взлелеянная, хранимая им как сокровище, хочет скрутить его в бараний рог, истребить его без следа.

Собственно юридические фразеологизмы обладают всеми особенностями этого словосочетания: нечленимостью, смысловым и грамматическим единством, единством синтаксической функции, но не обладают яркостью и образностью.

Примеры: законная сила, неприкосновенность личности, исковое заявление, особое мнение, физические и юридические лица, мировое соглашение, досудебное следствие, мера пресечения и др.

Ошибки в употреблении фразеологических оборотов.

  • 1. Незнание точного значения фразеологизмов, чаще всего книжных: «Единственным камнем преткновения для моего подзащитного была квартира его сестры, где он мог отдохнуть» (значение фразеологизма камень преткновения — помеха, затруднение).
  • 2. Нарушение сочетаемости фразеологизма: «Меня он оскорбляет

чем под руку попадет».

  • 3. Неоправданно изменяется лексический состав фразеологизма, искажается его образное, переносное значение: «Подсудимый принес охотничий нож и щекотал им нервы потерпевшего».
  • 4. Контаминация: одержать успехи (одержать победу + добиться успехов), оказать внимание (оказать помощь + уделить внимание), потерпеть потери (потерпеть поражение + понести потери), играть значение (играть роль + иметь значение).

Неологизмы (от др.-греч. veog — «новый» + Хоуод — «слово») — слова, значения слов или словосочетания, недавно появившиеся в языке.

Выделяют две основных группы неологизмов’.

  • • семантические (были известны в языке давно, но стали употребляться в совершенно новом значении): планшет (плоская сумка для бумаг — электронный гаджет), обвал (падение отделившейся массы — денежный крах), версия (предположение — вариант программного продукта), магистр (почетное звание в паранауке — квалификация, приобретаемая студентом после окончания магистратуры);
  • • лексические (создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков): подписант, антивандальный, ликомбез (ликвидация компьютерной безграмотности), мониторить, фальсификат, клонировать.

Много неологизмов является заимствованными словами: дедлайн, коуч, биткоин, блокчейн, клининг.

Архаизмы (от др.-греч. dpxatopog — «подражение древним») — устаревшие слова, вышедшие из употребления обороты речи, замененные в современном языке синонимами.

Примеры: товарищ прокурора (заместитель прокурора), тать (вор), пагуба (гибель), острог (тюрьма).

Архаизмы в юридических текстах — слова и словосочетания, привнесенные в право из различных сфер жизни: угодья, душеприказчик, кровная месть, растрата, брань, нажива, кормилец, пари, сокрытие, такового.

Архаизмы следует отличать от историзмов — устаревших слов, вышедших из употребления потому, что исчезли из жизни предметы и явления, которые они обозначали (целовальник, вира, стряпчий).

Речевые штампы — образное название лексически неполноценных слов и фраз, которые перегружают речь и представляют собой избитые выражения.

Кроме этого, все заезженные метафоры и прочие средства образности речи также можно отнести к этой категории: источник вдохновения, лазурь небес, проходит красной нитью.

Использование готовых оборотов в текстах, которым необходима образность и яркость, снижает качество подачи информации, поэтому штампы в публицистических текстах (например, в выступлениях в суде) делают речь невыразительной и скудной.

Разновидности языковых штампов’.

  • • универсальные слова — слова, которые имеют обобщенное, стертое значение, ими можно заменить любое слово с конкретным значением. Этот вид штампа используется, когда говорящий хочет выразить мысль общо, приблизительно: В работе компании имели место отдельные недостатки, что позволило некоторым лицам совершать определенные правонарушения;
  • • парные слова, или слова-«спутники», которые обычно употребляются в речи вместе, хотя и не являются фразеологическими оборотами: бурные аплодисменты, теплая обстановка, широкое распространение, неизгладимое впечатление. Определения в данных словосочетаниях неполноценны, так как они выражают мысль шаблонно, тем самым лишают ее индивидуальности;
  • • «модные» слова и выражения, оригинальность которых теряется из-за частого употребления, шаблонные метафоры с потускневшим смыслом.

Отличать от штампов следует клише (языковые стандарты) — это готовые устойчивые обороты, речевые стереотипы, конструктивные единицы текста. Использование клише в деловых документах необходимо: благодаря им можно удачно и ясно выразить свою мысль и сэкономить время. Они помогают легко находить определение повторяющимся явлениям, просты в воспроизведении, позволяют легко простроить официальную речь и самое главное — экономят речевые усилия, время и энергию говорящего или пишущего человека.

Примеры юридических клише: довожу до вашего сведения, принимая во внимание, на основании изложенного, работники бюджетной сферы, брачный возраст, трудовой стаж, приобщить к делу, содержание под стражей, срок давности, третье лицо, прения сторон, движимое имущество.

Курсовая работа: Культура письменной речи юриста

Содержание

1. Функции синонимов в письменной речи юриста

2. Типичные ошибки в деловых и процессуальных документах: неточный выбор синонимов, тавтология, плеоназм и т.д

Введение

«Высокая культура речи – это умение правильно,

точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка…»

Великая сила русского слова всегда ценилась людьми. Понять эту силу и правильно ей воспользоваться для юриста важно вдвойне, ведь вся его профессиональная деятельность связана с устной и письменной речью. Интеллектуальная процедура применения права предполагает подготовку различного рода юридических текстов, официально-деловых документов, монологических выступлений в суде, подчиняющихся определенным правовым и одновременно языковым требованиям. Такие качества, как культура речи, смысловая точность и цельность, последовательность изложения, композиционная четкость относимы ко всем видам юридических текстов.

Умение составить текст официального письма, ответить на запрос во многом определяет эффективность работы юриста, определяет его имидж и культуру. Письмо, запрос, обнаруживающее речевую беспомощность составителя и составленное без знания стилевых норм, может быть расценено, помимо функционального несоответствия целевым установкам, как антиреклама, что влечет за собой снижение серьезности отношения к воспринимаемой информации.

Деловая переписка позволяет обсуждать и решать важные вопросы и проблемы. Ведь аутентичные, юридически безупречные доказательства остаются как в архиве пославшего письменное сообщение, так и его получателя. Следовательно, при необходимости, они могут служить свидетельством в судопроизводстве. Кроме того, деловые письма имеют ряд других преимуществ, а именно: а) с их помощью фиксируется информация, на которую можно сослаться впоследствии; б) могут быть средством передачи конфиденциальной информации; в) дают возможность вести сложные и трудоемкие дела.

Статус права слишком высок и ответствен, и его язык является показателем уровня культуры юристов, показателем их уважения к закону, к гражданам, права которых они защищают. Поэтому, в своей речи, как письменной и устной, юристы просто обязаны не нарушать нормы родного языка.

Юрист выступает в различных коммуникативных ролях: составляет законопроекты, ведет деловую переписку, ему приходится писать протоколы допроса и осмотра места происшествия, различные постановления, обвинительные заключения, исковые заявления, приговоры и определения, договоры и соглашения, заявления и жалобы.

В собственно профессиональной деятельности – в процессе создания, обоснования и применения правовых норм – юрист работает с совокупностью устных и письменных текстов. Сама процедура процесса применения права с неизбежной очевидностью предполагает подготовку и оформление разного рода юридических текстов, в том числе документов, подчиняющихся определенным правовым и языковым требованиям. Такие «идеальные» качества, как культура речи, смысловая точность и цельность, последовательность и простота изложения, композиционная четкость, относимы ко всем видам юридических текстов. Необходимо отметить, что в практике юриста встречаются тексты, имеющие жесткую формальную регламентацию (справка, акт), но есть и такие, которые отличаются более свободной формой.

Использование письменной формы позволяет дольше обдумывать свою речь, строить её постепенно, исправляя и дополняя, что способствует в конечном итоге выработке и применению более сложных синтаксических конструкций, чем это свойственно устной речи. Такие черты устной речи, как повторы, незаконченные конструкции, в письменном тексте были бы стилистическими ошибками.

С учетом задач уголовного судопроизводства культуру письменной речи юриста можно определить как использование в процессуальных актах языковых средств официально — делового стиля, которые соответствуют требованиям УПК РФ и адекватно отражают устанавливаемые по делу фактические данные. Соблюдение общих языковых требований, высокий уровень логической культуры придают письменной речи юриста должный профессионализм.

В лексико-семантической системе любого языка есть слова, которые называют одни и те же реальные объекты и явления, но которые разнятся между собой оценочными, смысловыми, эмоциональными, функциональными и другими оттенками. Они участвуют в создании богатой и разнообразной лексики языка, с помощью которой человек выражает свои мысли и чувства, оценивает и характеризует окружающую его действительность. Таковыми являются синонимы.

Русский язык богат синонимами. Причем синонимические богатства русского языка не облегчают, а усложняют письменную речь[1] юриста, потому что чем больше близких по значению слов, тем труднее в каждом конкретном случае выбрать то единственное, самое точное, которое в контексте будет наилучшим.

Не владея синонимическими богатствами родного языка, нельзя сделать свою речь выразительной, яркой. Бедность словаря приводит к частому повторению слов, тавтологии, употреблению слов без учета оттенков их значения.

Синонимы – от греч. sinonimos – одноимённый. Слова, как правило, являющиеся одной частью речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие близкие или полностью совпадающие лексические значения.

Синонимы могут выступать (но не всегда) в роли взаимозаменяемых элементов высказывания (отличная/прекрасная работа ). В роли синонима может выступать не только слово, но и словосочетание, фразеологизм: навредить – подложить свинью. Синонимы фиксируются в словарях синонимов.

Различают синонимы полные и неполные .

Синонимы, полностью совпадающие по своему лексическому значению, по сочетаемости с другими словами, по употребляемости в современном языке, не имеющие стилистических различий, называются полными . В качестве примера полных синонимов можно привести слова понятный и ясный, спешить и торопиться.

В языке таких слов не так много. Большинство синонимов отличается друг от друга одной или несколькими характеристиками.

Среди неполных выделяют понятийные, позиционные, архаичные, диалектные, профессиональные и жаргонные.

Неполные синонимы могут отличаться друг от друга:

— лексическим значением. Например, слово нестись не только полностью передаёт значение слова бежать , но обладает еще и дополнительным смыслом очень быстро , таким образом, нестись шире бежать по значению.

Значения синонимов могут пересекаться: наряду с общим смыслом содержать различные оттенки значения. Например, в словах миниатюрный и игрушечный есть общий смысл – маленький , но, кроме того, слово миниатюрный содержит дополнительный смысл изящный , а слово игрушечныйненастоящий . Такие синонимы называются понятийными ;

— сочетаемостью с разными словами. Слова, одинаковые по значению, могут употребляться с разными словами. Сочетаемость может не совпадать частично. Так, в сочетании с одними словами можно использовать слово энергичный и слово активный (можно сказать энергичный человек , активный человек , активный процесс ), а с другими – это недопустимо (нельзя сказать энергичный процесс ). Сочетаемость может не совпадать полностью. Слова карий, гнедой – синонимы со значением коричневый , но они не могут заменить друг друга, используются только в определенных сочетаниях: карий глаз, карие глаза/глазища; гнедая лошадь/кобыла, гнедой жеребец. Такие синонимы, т.е. разные слова с одним значением, но закрепленные за одним понятием (стая птиц/голубей/гусей и косяк рыб/осетров/горбуши ) называются позиционными ;

— степенью современности. Один из синонимов может быть архаизмом , устаревшим наименованием того же предмета или явления (авиатор и лётчик, письмоносец и почтальон, ланиты и щёки, лепота и красота );

— сферой употребления. Совпадая по значению, синонимы могут различаться по их употреблению разными общественными группами. У слова литературного языка может быть профессиональный, диалектный или жаргонный синоним: повар – кок; свёкла – бурак (диал.); нож – перо (жарг.);

— различной стилистической окраской. У стилистически нейтрального слова могут быть разговорные и книжные, высокие или, наоборот, сниженные синонимы: картофель и картошка (разг.), проживать (офиц.) и жить , весенний и вешний , идти и ковылять (разг.), нарядиться и расфуфыриться (прост.).

Синонимы, имеющиеся в языке, образуют синонимические ряды. Например, цепочка: лётчик, пилот, авиатор – это синонимический ряд. Слова в этом ряду расположены не в случайной последовательности, а в соответствии с частотностью их употребления, главным в нём является слово лётчик: оно употребляется чаще, чем остальные.

В тексте синонимы как таковые могут отсутствовать (скрытое использование синонимов), но в стилистически совершенном тексте за каждым словом подразумевается синонимический ряд слов, из которых автор использует наиболее подходящее, наиболее точно определяющее нужное понятие и максимально соответствующее данной ситуации.

Чтобы выбрать из синонимического ряда единственно верное слово, нужно учитывать его семантические и стилистические оттенки. Например, глаголы трудиться и работать. Первый употребляется лишь тогда, когда речь идет о человеке, который работает по-настоящему, в полную меру сил и возможностей; Поэтому о том, кто работает плохо, спустя рукава, нельзя сказать, что он трудится.

Оттенки значения синонимов иногда легко различимы (они зафиксированы в словарях), а в некоторых случаях они почти неуловимы. Например, в сочетании производительность труда возросла глагол свободно может быть заменен глаголами увеличилась, поднялась, повысилась (их семантическое различие определить невозможно). Но если в данное сочетание включить слова типа вдвое, в два раза, правильными окажутся только сочетания с глаголами возросла и увеличилась. Выявить семантические оттенки синонимов позволяет контекст, его и нужно учитывать при выборе синонима.

Функции юридических текстов требуют предельной точности, которая достигается, прежде всего, использованием терминов как широко распространённых, так и узко специализированных. Термины чаще всего означают: а) наименование документов: постановление, уведомление, запрос; б) наименование лиц по профессии, состоянию, выполняемой функции: следователь, судья, свидетель; в) процессуальные действия: экспертиза, допрос, выемка.

Требования предельной точности ограничивают возможности синомических замен, так как замена вызывает изменение оттенков значения. Это неизбежно влечёт тавтологию. Например: Дело выделено в отдельное производство. Или, другой пример: Хулиганство проявляется в явном неуважении к обществу. [2]

Юридические тексты характеризуются объективностью. Здесь недопустима малейшая возможность выражения субъективного мнения лица, составляющего документ. Объективность проявляется в полном отсутствии эмоционально окрашенной лексики. Оценочная лексика входит в некоторые термины оценочного характера, но не придает никаких добавочных эмоциональных оттенков.

2. Типичные ошибки в деловых и процессуальных документах: неточный выбор синонимов, тавтологии, плеоназм и т.д.

Требования к точности и степень ее проявления в разных стилях и формах речи неодинаковы. Из всех функциональных стилей менее требователен к данному качеству разговорный стиль, основной формой реализации которого является устная речь. Условия устного общения (прежде всего отсутствие предварительной подготовки) способствуют тому, что в разговорной речи часто допускаются неточности, особенно если разговор ведется о том, что находится за пределами повседневного бытового общения (например, о науке, политике, делопроизводстве). Пониманию сказанного способствует непосредственность устного общения, возможность снять возникшую неясность или неточность (либо сам говорящий замечает и устраняет ее, либо собеседник задает уточняющий вопрос). Кроме того, взаимопониманию собеседников способствуют паралингвистические факторы.

Письменная же речь лишена таких возможностей, поэтому она должна быть предельно точной. В связи с этим к официально-деловой, процессуальной речи, реализующейся преимущественно в письменной форме, предъявляются повышенные требования.

Причинами, приводящими к неточности, неясности и двусмысленности при составлении деловых и процессуальных документах, являются:[3]

а) употребление слов в значении, несвойственном для литературного языка;

б) неумение пользоваться синонимами, паронимами, терминами, многозначными словами и омонимами;

в) межъязыковая лексико-семантическая интерференция в условиях билингвизма;

г) нарушение норм лексической, грамматической и стилистической сочетаемости;

д) речевая избыточность;

е) речевая недостаточность.

В официально-деловом и научном стилях точность обычно понимается как адекватность выражаемой мысли ее содержанию и достигается в результате верного словоупотребления, соблюдения норм лексической сочетаемости и правильного использования грамматических средств.

В официально-деловом стиле точность предполагает полное исключение возможности разночтений и истолкования, поскольку они неизбежно ведут к нарушению одной из основных функций права — функции регулирования правовых отношений.

Синонимы становятся источником эмоциональности и выразительности речи, если употреблять их с особым стилистическим заданием. Нередко в тексте используется одновременно несколько синонимов. В этом случае они получают определенную стилистическую нагрузку.

Однако порою новые синонимы в речи ничего не добавляют к сказанному. Например: Нарушение правил пользования газом приводит к беде, несчастью, к драматическим последствиям и трагическим случаям. Такое употребление синонимов свидетельствует о беспомощности в обращении со словом, о неумении точно выразить мысль.

Использование нескольких синонимов подряд лишь тогда эстетически оправдано, когда каждый новый синоним уточняет, обогащает смысл высказывания. Нанизывание синонимов порождает градацию, если каждый следующий синоним усиливает (реже — ослабляет) значение предыдущего.

Нагромождение синонимов при неумелом, беспорядочном их расположении порождает речевую избыточность, «уточняющие» определения, разрушая градацию, создают нелогичность и комизм высказывания.

Имея в основе общность значения, синонимы часто подчеркивают различные особенности сходных предметов, явлений, действий, признаков. Поэтому синонимы могут в тексте сопоставляться и противопоставляться, если автор хочет обратить внимание именно на те оттенки значений, которыми отличаются эти близкие по смыслу слова.

Юридический язык специфичен. В нем много терминов, имеющих особое юридическое значение, например: кодекс, контрабанда, алиби, мотивы преступления, мера пресечения, конфискация и др. В качестве терминов используются некоторые разговорные слова, такие, как: промотание, попрошайничество, оговор; устаревшие: деяние, сокрытие; отглагольные существительные, не характерные для общего употребления: поставление, недонесение, приискание.

В основе каждого термина обязательно лежит дефиниция обозначаемого им понятия. В соответствии с содержанием этого понятия и следует употреблять термины в деловых и процессуальных документах.

Термины-синонимы затрудняют восприятие текста, вызывают у адресата предположение о том, не новый ли данный термин.

Большинство многозначных слов обозначает особые юридические понятия. Так, привод — принудительное доставление кого -либо в органы расследования и суда; склонить — заставить совершить преступление; погашение — прекращение срока судимости; эпизод — часть преступных действий и др. Поэтому в языке права наблюдаются словосочетания, не употребляющиеся за пределами правовой сферы общения, например: организатор преступления, применить меры, совершение преступления, аморальный поступок и др.

Многословие , или речевая избыточность , может проявиться в употреблении лишних слов даже в короткой фразе. Лишние слова в письменной речи свидетельствуют не только о стилистической небрежности, они указывают на нечеткость, неопределенность представлений автора о предмете речи.

Французский ученый, философ и писатель Б. Паскаль заметил: «Я пишу длинно, потому что у меня нет времени написать коротко». Действительно, краткость и ясность формулировок достигаются в результате напряженной работы со словом.

Речевая избыточность проявляется в употреблении большего количества слов, чем требуется для выражения мысли, что может быть вызвано плеоназмом, тавтологией, употреблением слов, ничего не прибавляющих к сказанному и т.д.

Плеоназм (от греч. pleonasmos — излишество) «оборот речи, в котором без надобности повторяются слова, частично или полностью совпадающие по значениям (например, человек двадцать людей ), или такие, в которых значение одного слова уже входит в состав другого (например, своя автобиография, патриот родины, коллега по работе, двадцать человек солдат, народный фольклор, совместное соглашение )».[4]

Часто плеоназмы появляются при соединении синонимов: расцеловал и облобызал; только лишь; мужественный и смелый; в конечном итоге .

Обычно плеоназмы используются в тексте для усиления его выразительности, но нередко их употребление является результатом небрежного отношения автора к языку, незнания семантики слова, неумения или нежелания вдуматься в смысл сказанного.

К ошибкам чаще всего приводит употребление плеонастических сочетаний, содержащих иноязычные слова, семантика которых недостаточно хорошо известна автору документа: хронометраж времени (хронометраж — измерение затрат времени на что-либо), прейскурант цен (прейскурант -текущие цены), первый лидер (лидер -первый, ведущий), странный парадокс (парадокс -странное мнение, расходящееся с общепринятыми) и др.

Немало плеоназмов, в составе которых имеются исконно русские слова: рыбная уха, впервые знакомиться, чрезвычайно громадный, очень крохотный, несколько побыстрее, в мае месяце, неиспользованные резервы, простаивать без дела, поступательное движение вперед и т.д.

Плеонастической является также речь, в которой неоднократно повторяется одна и та же мысль, выраженная с помощью различных языковых средств. Однако некоторые сочетания подобного типа все же закрепляются в языке, что обычно связано с изменением значений входящих в них слов: период времени, реальная действительность, монументальный памятник, экспонаты выставки, букинистическая книга.

Тавтология (греч. tautologia , от tauto — то же самое и logos — слово) — «содержательная избыточность высказывания, проявляющаяся в смысловом дублировании целого и его части».[5]

Столкновение однокоренных слов, создающее тавтологию, крайне нежелательно: Автор пытается доказать свою правоту бездоказательными доказательствами.

Тавтология может быть явной, лексической, т.е. выраженной в повторении тех же или близких слов и скрытой, пропозициональной, т.е. проявляющейся в смысловой тождественности логического субъекта и предиката предложения (например: неустойчивый человек часто меняет свои убеждения и склонности ; здесь предикативная часть дублирует смысл субъектной части).

Тавтология может быть и тонким стилистическим приемом, и речевой ошибкой (организовать организацию, изобразить образ, приблизиться ближе, полностью заполнить, множить во много раз; спросить вопрос; возобновить вновь; необычный феномен; движущий лейтмотив ).

К тавтологии как недостатку часто приводит неумение пользоваться синонимами. Например: Жители Калинова живут скучной однообразной жизнью.

Тавтология в предложении неизбежна, если в языке нет другого равнозначного слова (следственные органы расследовали , закрыть крышкой, словарь иностранных слов, бригадир первой бригады, постелить постель, сослужить службу, всякая всячина, горе горькое ).

Иногда неизбежны тавтологические сочетания при употреблении составных терминов: словарь иностранных слов, учащиеся педагогического училища, звеньевая первого звена и др.

Тавтология и плеоназмы не являются речевыми ошибками в выражениях фразеологического характера; в конце концов, мал мала меньше, вокруг да около и т.п. Как источник выразительности речи тавтология особенно действенна, если однокоренные слова сопоставляются как синонимы.

В результате забвения первоначального смысла слова или изменения его значения этимологически плеонастические или тавтологические сочетания перестают восприниматься как избыточные. Так, монументальный памятник, реальная действительность, информационное сообщение, букинистическая книга, реальная действительность, экспонаты выставки и другие соответствуют нормам современного литературного словоупотребления, так как определения в них перестали быть простым повторением основного признака, заключенного в определяемом слове.

И все-таки нет оснований для вывода, что тавтология как явление языка в принципе противоречит его природе и эстетическому вкусу человека. Она складывалась веками в речевой деятельности народа.Словосочетания черные чернила, белое белье, красная краска, имеющие этимологически общий корень, в настоящее время не воспринимаются как избыточные, так же, как и город Волгоград, город Симферополь, поскольку морфемы — град (город) и — поль (от греч. polis — город) входят в состав географических наименований и не воспринимаются уже в качестве самостоятельного слова.

Таким образом, тавтология – сложное, противоречивое по содержанию и разнообразное по структуре явление. Роль ее в языке определяется принятым употреблением, необходимостью в контексте, а также индивидуальным вкусом и мастерством автора. Неоправданное повторение слов и форм – это недостаток, снижающий культуру письменной речи, целенаправленное же повторение – средство смысловой и эмоциональной выразительности.

Ущерб информативной насыщенности речи наносит и повторение слов. Лексические повторы нередко сочетаются с тавтологией, плеоназмами и обычно свидетельствуют о неумении автора четко и лаконично сформулировать мысль. Например: Общежитие — дом, в котором студенты живут пять долгих лет своей студенческой жизни; какой будет эта жизнь — зависит от самих жителей общежития .

К тавтологии близки лексические повторы одних и тех же слов, стилистически немотивированное употребление которых свидетельствует о неумении автора пользоваться синонимическими богатствами языка: слова такого, например, синонимического ряда, как лгать — врать — заливать — сочинять, различаются стилистическим употреблением и экспрессивной окраской.

Речевая избыточность может проявляться в употреблении слов, ничего не прибавляющих к содержанию высказывания, даже в узком контексте: незаконное растаскивание государственного имущества (может ли растаскивание быть законным?), обмен имеющимся опытом, прожить всю свою жизнь в деревне и т.п.

Речевая избыточность проявляется также в излишней, второстепенной информации, затемняющей смысл основного высказывания. Избыточная информация, многословное объяснение свидетельствуют о неумении пишущего сосредоточиваться на главном, выразить мысль кратко.

Стилистически неоправданная речевая избыточность и неэкономная трата языковых средств — показатель недостаточно высокой речевой культуры. К искажению или затемнению смысла высказывания иногда приводит речевая недостаточность, возникающая в результате немотивированного пропуска слов и проявляющаяся в лаконизме изложения в ущерб содержанию.

Одной из причин речевой недостаточности в письменной речи является перенесение в нее особенностей разговорной: пропуск структурно и семантически значимых единиц. Например: Больные надеются, мы им поможем (в письменной речи здесь необходим союз что: . что мы им поможем).

Точность текста требует не только знания семантики слов, но и умения учитывать их сочетаемость — способность соединяться с другими словами в контексте. Именно в контексте, в сочетании с другими словами реализуется семантика слова, обретается четкость и определенность. Известно, что сочетаемость слов определяется их лексическими особенностями, грамматическими свойствами, стилистической окраской. В соответствии с этим можно выделить три вида сочетаемости: лексическую, грамматическую (синтаксическую) и стилистическую. Границы между ними в конкретных актах коммуникации весьма нечетки; все виды сочетаемости органически взаимосвязаны.

Стилистическими законами регулируется сочетаемость стилистических синонимов, круг словесных связей у которых с другими словами, как правило, не совпадает. Например, сочетаемость нейтрального слова будущий и его книжного риторического синонима грядущий. Первое сочетается с гораздо большим числом существительных (год, месяц, неделя, день, понедельник, экзамен, каникулы, отпуск, приезд и т.п.). Сочетания же прилагательного грядущий с существительными неделя, понедельник, экзамен, каникулы, отпуск и др. вне особых стилистических условий не употребляются, хотя с точки зрения лексической и грамматической сочетаемости их можно было бы признать правильными.[6]

Для стиля служебных документов характерно также употреб­ление устойчивых словосочетаний, так как в деловой докумен­тации большинство слов употребляется только с одним или ог­раниченной группой слов. В методических рекомендациях по унификации текстов управленческих документов приведен об­ширный алфавитный список наиболее употребляемых в деловой речи глагольно-именных словосочетаний по второму (именному) компоненту.[7] Например: актсовершать, составлять, подписывать, утверждать; заявка — выполнять, давать, делать, по­давать, принимать, отклонять, удовлетворять и т.д.

В официально — деловом стиле используется большое количество готовых, стандартных выражений — клише. И вот здесь встает проблема клише и штампов в речи юриста: уместность и необходимость клише при составлении документов и неуместность речевых штампов, которые причиняют вред.

Использование клише – это одна из особенностей языка права, она заключается в том, что в речи юриста встречаются составные юридические термины, выступающие как единое целое. Клише позволяют обеспечивать точность языка права. Клише – это определенный языковой стандарт, готовый устойчивый оборот, речевой стереотип, конструктивная единица текста. В использовании этого средства в деловых документах порой возникает даже необходимость, например: довожу до вашего сведения, принимая во внимание, на основании изложенного и т.д.

Их антиподом в речи выступают штампы, которые воспринимаются как явление негативное, использование которых влечет за собой не соблюдение таких требований официально-делового стиля, как точность, краткость, стандартность.[8]

Штамп – своеобразный шаблон, избитая форма выражения, которая придает речи потускневшую эмоционально-экспрессивную окраску и наносит вред мыслям. Бездумное повторение выражения можно отнести к психологическому явлению.

Нередко в процессуальных актах употребляются уродливые штампы вместо клише, например: «уголовное дело производством прекращено вместо производство уголовного дела прекращено» или «отложить дело слушанием, а надо отложить слушание дела».

В чем здесь ошибки? В словосочетаниях перепутаны управляющие и управляемые слова. В праве есть понятие «возбуждение уголовного дела» , далее ведется «производство дела». Значит, прекращается производство дела, т.е. прекращается разбирательство, а не само дело. Такая же ошибка в штампе «при отложении дела слушанием»: назначается слушание дела, и откладывается тоже слушание дела. Исправим: «при отложении слушания дела» . Соответствующий норме вариант использован в ст. 146 ГПК: «до отложения его (дела) слушания «.

Штампы в профессиональной речи юристов чаще всего появляются в результате избыточных словосочетаний, которые образуются в речи из-за стремления к уточнению каких-либо обстоятельств. Например: «следователь следственного отдела» — следователь РОВД и прокуратуры работает только в следственном отделе, поэтому «следственный отдел» — лишнее.

«По месту производства усыновления ребенка» (ст. 129 СК), здесь употреблены два отглагольных существительных, обозначающих один и тот же процесс, поэтому допустимо убрать «производство».

Штампом является и выражение «из уголовного дела по обвинению» (ст. 26 УПК). Слово «уголовный» употребляется в праве в четвертом значении: «связанный с применением государством мер наказания к лицам, совершившим общественно опасное деяние»; значит, уголовные дела всегда связаны с обвинением, и поэтому словосочетание «по обвинению » становится лишним, создает многословие. Правильно построено клише «дела по обвинению » Значит, прекращается производство дела, т.е. прекращается разбирательство, а не само дело.

Таким образом, ошибочно соединенные слова, употребляемые бездумно, выражают мысль многословно, неточно.

Заключение

Стилистическая целесообразность употребления языковых средств, их соответствие потребностям и целям общения — важные принципы культуры речи. Эти принципы лежат в основе и нормализаторской деятельности лингвистов. Культура речи — часть общей культуры человека, поэтому по качеству его письменной и устной речи можно судить о его духовном развитии и внутренней культуре. Но человек не обязан владеть культурой речи во всех видах, жанрах общения.

Устная и письменная речь обладают своими психологическими особенностями. При устной речи человек воспринимает слушателей, их реакцию на его слова. Письменная же речь обращена к отсутствующему читателю, который не видит и не слышит пишущего, прочтет написанное только через некоторое время. Часто автор даже вообще не знает своего читателя, не поддерживает с ним связи. Отсутствие непосредственного контакта между пишущим и читающим создает определенные трудности в построении письменной речи. Пишущий лишен возможности использовать выразительные средства (интонацию, мимику, жесты) для лучшего изложения своих мыслей (знаки препинания не заменяют в полной мере этих выразительных средств), как это бывает в устной речи. Так что письменная речь обычно менее выразительна, чем устная. Кроме, того, письменная речь должна быть особенно развернутой, связной, понятной и полной, т. е. обработанной.

Но письменная речь обладает другим преимуществом: она в отличие от устной речи допускает длительную и тщательную работу над словесным выражением мыслей, тогда как в устной речи недопустимы задержки, времени на шлифовку и отделку фраз нет. Письменная речь как в истории общества, так и в жизни отдельного человека возникает позже устной речи и формируется на ее основе. Язык и речь занимают особое место в профессиональной деятельности юриста. Ведь юрист- это правовед. А право — это совокупность устанавливаемых и охраняемых государством норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми и выражающих волю государства. Формируя и формулируя правовые нормы, охраняя их в различных многочисленных процессуальных актах, юрист должен безупречно владеть нормами языка и охранять их.

Юристу особенно важно обладать языковым вкусом, так как основной инструмент в его работе – слово, которое он несет людям. Ему необходимо различать такие явления, как клише и штампы, и использовать слова и юридические формулировки обдуманно, тем самым повышать качество и воспитательное значение процессуальных актов и своей речи.

Говоря о языке нормативного или процессуального акта, их авторы выступают прежде всего как юристы, так как их интересует выраженное в документе правовое содержание, анализ же языка, как правило, без соответствующей лингвистической основы и сводится, по существу, к общим рассуждениям о точности, доходчивости, выразительности.

С учётом задач уголовного судопроизводства культуру письменной речи юриста можно определить как мотивированное использование официально-делового стиля, уголовно-процессуального закона и адекватно отражают устанавливаемые по делу фактические данные.

Работа над формой речи должна приводить к тому, чтобы мысли пишущего легко доходили до сознания читающих.

1. Дронлева Т.С., Клушина Н.И., Бирюкова И.В. Стилистика современного русского языка: Практикум / Под ред. Т.С. Дронлевой. – М.: Флинта: Наука, 2001.

2. Жабенко В.С. Некоторые аспекты процесса формирования культуры письменной речи юриста // Сборник трудов Санкт-Петербургской юридической академии. Ежегодный научно-практический журнал. — С.-Пб.: Изд-во С.-Петербург. юрид. акад., 2005, № 1 (1). — С. 70-74

3. Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. — М.,1997.

4. Максимов В.И. Русский язык и культура речи в 2-х частях. –М.: 2000.

5. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. – М. , 2001.

6. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Секреты стилистики. – М.: Рольф, Айрис-пресс, 1999.

[1] Письменная речь — речь, созданная с помощью видимых (графических) знаков на бумаге, ином материале, экране монитора. Письменная форма речи является основной для официально-делового стиля речи.

[2] Жабенко В.С. Некоторые аспекты процесса формирования культуры письменной речи юриста // Сборник трудов Санкт-Петербургской юридической академии. Ежегодный научно-практический журнал. — С.-Пб.: Изд-во С.-Петербург. юрид. акад., 2005, № 1 (1). — С. 70-74

[3] Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. – М. , 2001.

[4] Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 1997.

[5] Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990

[6] Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика. — М., 1998.

[7] Унификация текстов управленческих документов. Методические рекомендации.- М.: Главархив 1982.

[8] Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. — М.,1997.

Стилистически окрашенная лексика в речи юриста

Разговорная, просторечная и эмоционально окрашенная лексика уместна в устной речи следователя, прокурора или судьи, ведущих допрос, а также в беседе адвоката или нотариуса с его клиентом. Из всех процессуальных актов стилистически окрашенная лексика может присутствовать только в протоколах допроса и очной ставки, если она встречается в речи допрашиваемых и имеет доказательственное значение; в гражданско-правовых актах стилистически окрашенная лексика не употребляется.

В тексте закона оценочная лексика (чаще всего это многозначные слова, употребленные в одном из производных значений) входит в состав терминов — так называемых оценочных понятий 1 . Поэтому юристы довольно часто поднимают вопрос о многозначности юридических терминов.

Довольно часто функционально и экспрессивно-эмоционально окрашенные слова встречаются в обвинительной и защитительной речи на суде. Но непременное условие этого — мотивированность их употребления. Вспомните, как С. А. Андреевский создал образ легкомысленной женщины через разговорное слово брякнула. В речи Ф. Н. Плевако разговорное слово болтает уточняет непринужденный характер действий потерпевшей, дает им оценку: Легко и свободно, перебегая от предмета к предмету, болтает жена мужу о всех интересах дома. В его речи по делу старушки, укравшей 30-копеечный чайник, устаревшее высокое слово двунадесятъ создает экспрессивность, торжественность и в то же время придает тексту речи иронический оттенок.

Интересно использование стилистически окрашенной лексики в обвинительных речах Р. А. Руденко. Его речи по делу американского летчика-шпиона Пауэрса; по делу Старуха, убившего украинского писателя Я. А. Галана, обвинительная речь на Нюрнбергском процессе носят политический характер: [1]

раскрывают политику Советского государства и разоблачают преступления фашистов, преступные действия бандеровцев и шпионские действия американской разведки. Поэтому здесь оценочная лексика просто необходима. Говоря о творчестве Я. А. Галана, оратор использует высокие слова воспевал, вдохновенно, войска союзников оценивает как доблестные (высок.); любовь народа к родине выражает через высокое слово отчизна; патриотизм русских людей передает высоким словом сыны великой России; книжное слово свободолюбивые характеризует стремление народов к миру.

Отношение же к фашистам, к бандеровцам и американским шпионам оратор раскрывает через разговорную лексику и слова с отрицательным оценочным значением: фашистские войска — это орды (пренебр.), варварские, оголтелые (разг.); украинские буржуазные националисты — душегубы (устар.-прост.), прихвостни фашистов (разг., бран. и презрит.), имеющие черную историю; это гитлеровская клика, которая истошно (разг.) вопила (разг.). А иезуитская каналья (бран.) Старух воспользовался сердечностью и чуткостью Ярослава Галана и совершил дьявольское (разг.) преступление.

Когда употребление слов с различной стилистической окраской не мотивировано, то могут появиться такие высказывания: Несомый быстрыми конями всадник низвергся с колесницы и расквасил себе морду.

При составлении процессуальных актов следует помнить, что использование эмоционально окрашенной или сниженной лексики ведет к смешению стилей.

источники:

http://www.bestreferat.ru/referat-163522.html

http://studref.com/468115/ritorika/stilisticheski_okrashennaya_leksika_rechi_yurista

Название: Культура письменной речи юриста
Раздел: Топики по английскому языку
Тип: курсовая работа Добавлен 06:21:48 16 июня 2009 Похожие работы
Просмотров: 1938 Комментариев: 21 Оценило: 3 человек Средний балл: 5 Оценка: неизвестно Скачать

В связи с вопросами, возникающими у судов при подготовке в общем порядке уголовных дел к судебному заседанию и порядке проведения предварительного слушания, а также в целях обеспечения правильного и единообразного применения уголовно-процессуального законодательства Пленум Верховного Суда Российской Федерации, руководствуясь статьей 126 Конституции Российской Федерации, постановляет дать судам следующие разъяснения:

1. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Российской Федерации (далее — УПК РФ) суды Российской Федерации вправе приступать к судебному рассмотрению уголовных дел только после выполнения всех необходимых процессуальных действий и принятия процессуальных решений по их подготовке к судебному разбирательству, предусмотренных главами 33 и 34 УПК РФ.

Полномочия мирового судьи (судьи гарнизонного военного суда) по подготовке к судебному рассмотрению уголовного дела частного обвинения регламентированы статьей 319 УПК РФ (глава 41 УПК РФ).

Предварительное слушание при производстве в суде с участием присяжных заседателей проводится с учетом особенностей, установленных статьей 325 УПК РФ (глава 42 УПК РФ).

2. Исходя из норм, содержащихся в главах 33 и 34 УПК РФ, при подготовке уголовного дела к судебному заседанию судье надлежит, изучив материалы дела, выяснить, соблюдены ли органами дознания и предварительного следствия требования уголовно-процессуального закона, регулирующего досудебное производство, нет ли обстоятельств, препятствующих либо исключающих его рассмотрение судом, не имеется ли подлежащих разрешению ходатайств и жалоб сторон, оснований для проведения предварительного слушания. Судья также устанавливает, есть ли необходимость принятия по данным вопросам предусмотренных законом процессуальных решений и выполнения процессуальных действий в целях обеспечения беспрепятственного, правильного разрешения уголовного дела судом первой инстанции.

3. Судья, руководствуясь пунктом 4 статьи 228 УПК РФ, должен в отношении каждого из обвиняемых выяснить, подлежат ли удовлетворению заявленные ходатайства и поданные жалобы. При этом могут быть удовлетворены лишь обоснованные ходатайства, которые не требуют проверки (например, о рассмотрении уголовного дела коллегией из трех судей, об особом порядке судебного разбирательства в соответствии с главой 40 УПК РФ, о допуске к участию в деле защитника, о вызове в суд дополнительных свидетелей, об истребовании документов, о применении мер безопасности).

Решение судьи по каждому заявленному ходатайству или жалобе отражается в постановлении о назначении судебного заседания или в постановлении, принятом по итогам предварительного слушания (часть 3 статьи 236 УПК РФ).

4. В соответствии с частью 3 статьи 227 УПК РФ по просьбе стороны судья вправе предоставить ей возможность дополнительного ознакомления с материалами дела, определив разумные сроки для этого с учетом объема материалов дела, которые заявитель желает дополнительно изучить.

Если подобное ходатайство заявлено в ходе предварительного слушания, оно подлежит рассмотрению, и в случае его удовлетворения заседание суда откладывается на определенный срок. При этом надлежит соблюдать сроки, установленные частью 3 статьи 227 и статьей 233 УПК РФ.

О состоявшемся дополнительном ознакомлении с материалами дела у лица, заявившего ходатайство, отбирается расписка. Если судья отказал в удовлетворении ходатайства, в постановлении следует указать мотивы такого отказа.

5. При направлении уголовного дела по подсудности на основании статьи 34 и пункта 1 части 1 статьи 227 УПК РФ вопросы, указанные в пунктах 2 — 6 статьи 228 УПК РФ, судом не разрешаются.

Однако в необходимых случаях, если в отношении обвиняемого в ходе предварительного расследования избрана мера пресечения в виде заключения под стражу или домашнего ареста, судье следует решить, подлежит ли отмене либо изменению, остается ли прежней избранная в отношении обвиняемого мера пресечения. При этом указанные вопросы решаются с участием сторон в соответствии с порядком и сроками, предусмотренными статьями 108, 109 и 255 УПК РФ. Иные вопросы, подлежащие выяснению по поступившему в суд уголовному делу, решаются тем судом, в который дело направлено по подсудности.

Решение о направлении уголовного дела по подсудности должно быть принято судьей в сроки, установленные частью 3 статьи 227 УПК РФ.

6. По поступившему в суд уголовному делу судье в соответствии с пунктом 5 статьи 228 УПК РФ следует выяснять, приняты ли меры по обеспечению возмещения вреда, причиненного преступлением, и возможной конфискации имущества, в том числе по уголовным делам о преступлениях, указанных в пункте «а» части 1 статьи 1041 УК РФ, предусматривающем принудительное безвозмездное изъятие и обращение в собственность государства по приговору суда денег, ценностей и иного имущества, полученных в результате совершения преступлений, а также любых доходов от этого имущества, за исключением имущества и доходов от него, подлежащих возвращению законному владельцу.

В соответствии с пунктом 5 статьи 228 и статьей 230 УПК РФ судья по ходатайству потерпевшего, гражданского истца или их представителей либо прокурора вправе принять меры по обеспечению гражданского иска и возможной конфискации имущества. При наличии к тому оснований судья выносит постановление о наложении ареста на имущество обвиняемого, а также на имущество иных лиц, если имеются достаточные основания полагать, что оно получено в результате преступных действий обвиняемого либо использовалось или предназначалось для использования в качестве орудия преступления либо для финансирования терроризма, организованной группы, незаконного вооруженного формирования, преступного сообщества (преступной организации) (часть 3 статьи 115 УПК РФ).

Решая вопрос об удовлетворении ходатайства стороны обвинения о наложении ареста на имущество обвиняемого, суду надлежит проверить, имеются ли в материалах уголовного дела или в материалах, представленных стороной, сведения о наличии у обвиняемого денежных средств, ценностей и другого имущества, на которые может быть наложен арест.

7. В случае, когда обвиняемый, его защитник, потерпевший, гражданский истец, гражданский ответчик или их представители при ознакомлении с материалами уголовного дела по окончании предварительного расследования воспользовались правом, предусмотренным пунктом 3 части 5 статьи 217 УПК РФ, и выразили желание о проведении предварительного слушания, такое ходатайство должно быть рассмотрено судьей в соответствии с пунктом 4 статьи 228 УПК РФ. Если в ходатайстве стороны не содержится мотивов и оснований для проведения предварительного слушания, судья при отсутствии таких оснований принимает решение об отказе в удовлетворении ходатайства и назначает судебное заседание.

В силу части 3 статьи 229 УПК РФ судья вправе отказать стороне в удовлетворении ходатайства о проведении предварительного слушания, заявленного по истечении 3 суток со дня получения обвиняемым копии обвинительного заключения или копии обвинительного акта, в случае, если причина пропуска установленного законом срока является неуважительной. Имея также в виду, что в соответствии с частью 5 статьи 231 УПК РФ после назначения судебного заседания подсудимый не вправе заявлять ходатайство о проведении предварительного слушания, судья отказывает в удовлетворении таких ходатайств, указав в постановлении причины принятого решения.

8. Решая вопрос о вызове в судебное заседание лиц по спискам, представленным сторонами (пункт 4 части 2 статьи 231 УПК РФ), судья вправе после изучения материалов дела при наличии к тому оснований по собственной инициативе вызвать в судебное заседание других лиц, необходимых для рассмотрения уголовного дела, например для допроса эксперта, давшего заключение в ходе предварительного расследования.

9. К иным мерам по подготовке судебного заседания, которые судья принимает в соответствии со статьей 232 УПК РФ, следует относить, в частности, направление сторонам копий постановления о назначении судебного заседания, вызов кандидатов в присяжные заседатели, меры по доставке в суд лиц, содержащихся под стражей, привлечение к участию в деле переводчика, распоряжение о подготовке зала судебного заседания, направление службе судебных приставов поручения об обеспечении мер безопасности и создании условий для их применения, решение вопросов, связанных с присутствием в зале судебного заседания представителей средств массовой информации.

10. При решении вопроса об особом порядке судебного разбирательства в отношении обвиняемого, с которым заключено досудебное соглашение о сотрудничестве, установленное нормами главы 401 УПК РФ, суду надлежит выполнять требования статьи 3176 УПК РФ. При поступлении в суд уголовного дела с представлением прокурора (статья 3175 УПК РФ) судья (суд) с участием государственного обвинителя, обвиняемого и его защитника должен удостовериться, что государственный обвинитель подтвердил основания, в силу которых с обвиняемым заключено досудебное соглашение о сотрудничестве (глава 401 УПК РФ).

При положительном решении судьей вопроса об особом порядке проведения судебного заседания в случае заключения досудебного соглашения о сотрудничестве (часть 1 статьи 3177 УПК РФ) назначается судебное заседание в порядке, указанном в главе 33 УПК РФ. Если же суд установит, что предусмотренные частями 1 и 2 статьи 3176 УПК РФ условия не соблюдены, он принимает решение о назначении судебного разбирательства в общем порядке (часть 3 статьи 3176 УПК РФ).

11. Решая вопрос о возможности применения особого порядка судебного разбирательства в соответствии с нормами, содержащимися в главе 40 УПК РФ, в случае, когда обвиняемый при согласии с предъявленным ему обвинением ходатайствует об этом, следует иметь в виду, что в ней указаны условия постановления приговора без проведения судебного разбирательства в общем порядке. Поэтому при наличии указанных в части 1 статьи 314 УПК РФ условий судья вправе назначить судебное заседание в порядке, установленном нормами названной главы УПК РФ.

Невыполнение органами предварительного расследования возложенной на них частью 1 статьи 11 и пунктом 2 части 5 статьи 217 УПК РФ обязанности по разъяснению обвиняемому права ходатайствовать при ознакомлении с материалами уголовного дела о применении особого порядка судебного разбирательства влечет нарушение права обвиняемого на защиту и в соответствии с пунктом 5 части 1 статьи 237 УПК РФ является основанием для проведения предварительного слушания для решения вопроса о возвращении уголовного дела прокурору. Если в ходе предварительного слушания имеется возможность восстановить права обвиняемого, судья по ходатайству обвиняемого принимает решение о назначении судебного заседания в особом порядке. При невозможности устранить допущенные в ходе предварительного расследования нарушения уголовно-процессуального закона дело подлежит возвращению прокурору.

Если по окончании предварительного расследования обвиняемым заявлено ходатайство об особом порядке судебного разбирательства в соответствии с главой 40 УПК РФ, но мнение потерпевшего по данному вопросу не выяснялось, судья при отсутствии препятствий к рассмотрению уголовного дела в особом порядке назначает судебное заседание с учетом положений главы 40 УПК РФ. При этом мнение потерпевшего выясняется в подготовительной части судебного заседания. В случае, если потерпевший возражает против заявленного обвиняемым ходатайства, судебное заседание продолжается в общем порядке (часть 4 статьи 314 УПК РФ).

12. Рассматривая ходатайство стороны об исключении доказательства, судья вправе на основании части 3 статьи 235 УПК РФ допросить свидетеля и приобщить к материалам дела документ, указанный в ходатайстве. При этом в силу части 8 статьи 234 УПК РФ в качестве свидетелей могут быть допрошены только лица, которым что-либо известно об обстоятельствах производства следственных действий или изъятия и приобщения к делу документов, допустимость которых оспаривается.

В случае, когда ходатайство стороны об исключении доказательства не отвечает требованиям части 2 статьи 235 УПК РФ, а иных оснований для назначения предварительного слушания не имеется, судья выносит постановление об отказе в его удовлетворении и назначает судебное заседание. При этом судья разъясняет заявителю положения части 3 статьи 271 УПК РФ о его праве в ходе судебного разбирательства вновь обратиться к суду с подобным ходатайством.

13. В соответствии с пунктом 41 части 2 статьи 229 УПК РФ при наличии ходатайства стороны о проведении судебного разбирательства в отсутствие подсудимого в порядке, предусмотренном частью 5 статьи 247 УПК РФ, судья назначает предварительное слушание. При этом под исключительными случаями, когда суд вправе провести судебное разбирательство заочно при наличии условий, указанных в части 5 статьи 247 УПК РФ, следует понимать, например, особую общественную опасность преступления, в совершении которого обвиняется подсудимый, необходимость возмещения потерпевшему существенного вреда, причиненного преступлением, случаи, когда розыск обвиняемого не дал положительных результатов, невозможность осуществить экстрадицию обвиняемого.

По смыслу части 5 статьи 247 УПК РФ суд вправе рассмотреть уголовное дело в отсутствие обвиняемого, находящегося за пределами Российской Федерации, который уклоняется от явки в суд и не был привлечен к уголовной ответственности на территории иностранного государства по данному уголовному делу, а также в случаях, когда обвиняемый, находящийся на территории Российской Федерации, уклоняется от явки в суд и его место нахождения неизвестно.

В силу пункта 2 статьи 228 и части 3 статьи 265 УПК РФ при рассмотрении в ходе предварительного слушания ходатайства о назначении судебного заседания в отсутствие подсудимого судье надлежит проверить, вручены ли прокурором защитнику подсудимого копия обвинительного заключения или постановления прокурора об изменении обвинения, которые могут быть вручены защитнику судом без возвращения уголовного дела прокурору.

14. При решении вопроса о возвращении уголовного дела прокурору по основаниям, указанным в статье 237 УПК РФ, под допущенными при составлении обвинительного заключения или обвинительного акта нарушениями требований уголовно-процессуального закона следует понимать такие нарушения изложенных в статьях 220, 225 УПК РФ положений, которые служат препятствием для принятия судом решения по существу дела на основании данного заключения или акта. В частности, исключается возможность вынесения судебного решения в случаях, когда обвинение, изложенное в обвинительном заключении или обвинительном акте, не соответствует обвинению, изложенному в постановлении о привлечении лица в качестве обвиняемого; обвинительное заключение или обвинительный акт не подписан следователем (дознавателем), обвинительное заключение не согласовано с руководителем следственного органа либо не утверждено прокурором, обвинительный акт не утвержден начальником органа дознания или прокурором; в обвинительном заключении или обвинительном акте отсутствуют указание на прошлые неснятые и непогашенные судимости обвиняемого, данные о месте нахождения обвиняемого, данные о потерпевшем, если он был установлен по делу.

Если возникает необходимость устранения иных препятствий рассмотрения уголовного дела, указанных в пунктах 2 — 5 части 1 статьи 237 УПК РФ, а также в других случаях, когда в досудебном производстве были допущены существенные нарушения закона, неустранимые в судебном заседании, а устранение таких нарушений не связано с восполнением неполноты произведенного дознания или предварительного следствия, судья в соответствии с частью 1 статьи 237 УПК РФ по собственной инициативе или по ходатайству стороны в порядке, предусмотренном статьями 234 и 236 УПК РФ, возвращает дело прокурору для устранения допущенных нарушений. Одновременно с этим судья в соответствии с частью 3 статьи 237 УПК РФ принимает решение о мере пресечения в отношении обвиняемого (в том числе о заключении под стражу). В постановлении следует указать конкретный срок, на который продлевается содержание лица под стражей или домашний арест, исходя из его разумности с учетом сроков, предусмотренных статьей 109 УПК РФ, а также дату его окончания. По вступлении постановления суда в законную силу уголовное дело направляется прокурору, после чего обвиняемый, содержащийся под стражей, перечисляется за прокуратурой.

Когда суд в ходе предварительного слушания, назначенного по иным основаниям, установит, что имеются неустранимые препятствия для рассмотрения дела судом, судья по ходатайству стороны или по собственной инициативе вправе возвратить его прокурору в порядке статьи 237 УПК РФ.

15. В соответствии с частью 2 статьи 222 УПК РФ копия обвинительного заключения с приложением вручается обвиняемому прокурором. Если обвиняемый отказался от получения копии обвинительного заключения или обвинительного акта (часть 4 статьи 222 и часть 3 статьи 226 УПК РФ) либо иным способом уклонился от его получения и дело поступило в суд с указанием прокурором причин, по которым копия обвинительного заключения или обвинительного акта не была вручена обвиняемому, суд принимает одно из решений, указанных в пунктах 1 — 3 части 1 статьи 227 УПК РФ. Вместе с тем в каждом конкретном случае необходимо выяснять, по каким причинам обвиняемому не вручена копия обвинительного заключения или обвинительного акта, оформлен ли отказ в его получении в письменном виде, подтвержден ли документально факт неявки по вызову и т.п. Если обвиняемый скрылся и его местонахождение неизвестно, судья принимает решение о приостановлении производства по уголовному делу в соответствии с частью 2 статьи 238 УПК РФ.

Отсутствие в материалах уголовного дела расписки о том, что обвиняемому вручена копия обвинительного заключения, не может служить основанием для возвращения уголовного дела прокурору, если, по утверждению обвиняемого, она фактически ему была вручена.

16. В силу части 4 статьи 234 УПК РФ неявка для участия в предварительном слушании своевременно извещенных лиц (за исключением обвиняемого, прокурора, а также защитника, когда его участие обязательно) не препятствует его проведению. Исходя из этого, неявка лица, ходатайство которого рассматривается на предварительном слушании, не может служить основанием для отказа в его удовлетворении.

Рекомендовать судам при решении вопроса об отложении предварительного слушания руководствоваться статьей 253 УПК РФ в тех случаях, когда проведение предварительного слушания невозможно в отсутствие кого-либо из вызванных лиц (например, переводчика, защитника, когда его участие обязательно), а также в случаях предоставления сторонам времени для дополнительного ознакомления с материалами дела либо для подготовки к рассмотрению заявленного другой стороной ходатайства.

При отложении предварительного слушания судья должен с участием сторон разрешить вопрос о мере пресечения в отношении обвиняемого, содержащегося под стражей или домашним арестом.

17. Суду следует иметь в виду, что помимо случаев, указанных в части 1 статьи 51 УПК РФ, участие защитника в предварительном слушании обязательно, когда оно проводится в отсутствие обвиняемого по его ходатайству (часть 3 статьи 234 УПК РФ), по ходатайству стороны в соответствии с пунктом 41 части 2 статьи 229 УПК РФ (часть 6 статьи 247 УПК РФ) либо в случае, когда участие обвиняемого не может быть обеспечено (например, при наличии оснований для приостановления производства по делу в соответствии со статьей 238 УПК РФ).

Если участие защитника в предварительном слушании обязательно, но он не явился в судебное заседание без уважительных причин, то судья разъясняет обвиняемому положения статьи 50 УПК РФ с учетом сроков, указанных в части 3 статьи 50 УПК РФ, и предлагает пригласить другого защитника, а в случае отказа обвиняемого принимает меры по назначению защитника.

Вновь вступившему в дело защитнику предоставляется время для ознакомления с материалами дела в пределах разумного срока с учетом объема уголовного дела.

18. При приостановлении производства по уголовному делу в силу статьи 238 УПК РФ судье надлежит руководствоваться также положениями статьи 253 УПК РФ, в связи с необходимостью своевременного рассмотрения уголовного дела в отношении других обвиняемых в разумные сроки.

Исходя из смысла статьи 253 УПК РФ, в случаях, когда по уголовному делу в отношении нескольких обвиняемых основания для приостановления производства по делу имеются в отношении одного из них, в отношении остальных подсудимых разбирательство уголовного дела продолжается.

Основанием для возобновления производства по уголовному делу служит сообщение суду о том, что причины, по которым оно было приостановлено, отпали (местонахождение обвиняемого установлено, и он задержан либо обвиняемый по состоянию здоровья может участвовать в судебном заседании). В таком случае судья единолично без участия сторон выносит постановление о возобновлении производства по делу и назначении судебного заседания либо при наличии к тому оснований, предусмотренных статьей 229 УПК РФ, назначает предварительное слушание.

Если в отношении обвиняемого избрана мера пресечения в виде заключения под стражу или домашнего ареста, решение о дальнейшем содержании его под стражей или домашним арестом принимается с участием сторон.

19. В случае, когда государственный обвинитель в предварительном слушании изменил обвинение на преступление, преследуемое в порядке частного обвинения, судье следует принять меры к вызову потерпевшего в судебное заседание для выяснения вопроса о том, желает ли он привлекать обвиняемого к уголовной ответственности. В зависимости от мнения потерпевшего судье надлежит принять решение о прекращении уголовного дела в соответствии с пунктом 5 части 1 статьи 24 УПК РФ или о направлении его по подсудности мировому судье в соответствии с частью 5 статьи 236 УПК РФ.

20. Исходя из положений статьи 239 УПК РФ, устанавливающей основания и порядок прекращения уголовного дела или уголовного преследования в предварительном слушании, судья по ходатайству стороны или по собственной инициативе вправе исследовать материалы дела, имеющие отношение к основаниям его прекращения. В силу части 7 статьи 246 УПК РФ полный или частичный отказ государственного обвинителя от обвинения влечет за собой прекращение уголовного дела или уголовного преследования полностью или в соответствующей его части по основаниям, предусмотренным пунктами 1 и 2 части 1 статьи 24 и пунктами 1 и 2 части 1 статьи 27 УПК РФ.

Согласно части 2 статьи 27 УПК РФ прекращение уголовного дела или уголовного преследования в предварительном слушании по основаниям, предусмотренным пунктами 3 и 6 части 1 статьи 24 УПК РФ, пунктами 3 и 6 части 1 статьи 27 УПК РФ, а также при наличии оснований, предусмотренных статьями 25 и 28 УПК РФ, не допускается, если обвиняемый против этого возражает. В таком случае производство по уголовному делу продолжается в обычном порядке.

21. Требование статьи 242 УПК РФ о неизменности состава суда относится лишь к стадии судебного разбирательства, поэтому, если судья, проводивший предварительное слушание, по какой-либо причине (в связи с временной нетрудоспособностью по болезни, нахождением в отпуске и др.) лишен возможности продолжать участие в рассмотрении уголовного дела, судебное разбирательство в суде первой инстанции может быть проведено другим судьей, а предварительное слушание повторно не проводится.

22. По результатам предварительного слушания судьей в соответствии со статьями 131 и 132 УПК РФ при наличии к тому оснований может быть решен вопрос о возмещении процессуальных издержек (например, связанных с участием в деле защитника, потерпевшего, свидетеля, переводчика, когда уголовное дело или уголовное преследование прекращено по результатам предварительного слушания). При этом, исходя из положений части 1 статьи 132 УПК РФ, согласно которым процессуальные издержки возмещаются за счет средств федерального бюджета либо подлежат взысканию с осужденного, судья не вправе возложить обязанность по возмещению расходов, относящихся к процессуальным издержкам, на обвиняемого, поскольку в отношении него не был постановлен обвинительный приговор.

Председатель Верховного Суда Российской Федерации

В. Лебедев

Секретарь Пленума, судья Верховного Суда Российской Федерации

В. Дорошков

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Назначение доктора far cry 5 ошибка
  • Названия основных видов ошибок
  • Надеемся на сотрудничество речевая ошибка
  • Название фильма перетолмачили как точка невозврата исправить ошибку
  • Надевать или одевать какая это ошибка