На ошибках учимся на латыни

  • Abiens,
    abi!
    Уходя, уходи!

  • Acta
    est
    fabŭla.
    Пьеса сыграна.

  • Amantes
    – amentes.
    Влюбленные – безумны.

  • Ad
    Kalendas Graecas. После
    дождичка в четверг

    (досл.: до греческих календ, которых у
    греков не было).

  • Ad
    notam — к
    сведению.

  • Alea
    jacta est. Жребий
    брошен; принято бесповоротное решение
    (Юлий Цезарь).

  • Alĭbi
    — в
    другом месте.

  • Aliēna
    vitia in ocŭlis habēmus, а
    tergo nostra sunt. Чужие
    пороки у нас на глазах, наши — за спиной
    (ср. В
    чужом глазу соломинку ты видишь, в своем
    не замечаешь и бревна
    ).

  • Alma
    mater — кормящая
    мать, мать-кормилица (эпитет
    высшего учебного заведения
    ).

  • Alter
    ego. Мой
    двойник, другой я.

  • Amīcus
    certus
    in
    re
    incerta
    cernĭtur.
    Верный
    друг познается в беде.

  • Amīcus
    (mihi) Plato, sed magis amīca – verĭtas. Платон
    (мне) друг, но истина дороже (выражение
    восходит к Аристотелю, который критиковал
    учение Платона об идеях).

  • Amor
    omnia
    vincit.
    Любовь побеждает всё.

  • Amor
    tussisque non celantur. Любовь
    и кашель не скроешь.

  • А
    posteriōri. Исходя
    из опыта, на основании опыта.

  • А
    priōri. Заранее,
    до опыта, без проверки, независимо от
    опыта.

  • Ars
    longa, vita brevis. Искусство
    долговечно, жизнь коротка (Гиппократ).

  • Audāces
    fortūna juvat. Смелым
    судьба помогает (Вергилий).

  • Audiātur
    et altěra pars. Следует
    выслушать и другую сторону.

  • Аuгеа
    mediocrĭtas. Золотая
    середина.

  • Aurōra
    musis
    amīca.
    Заря — подруга Музам, т.е. утро – наиболее
    подходящее время для творческих и
    интеллектуальных занятий (ср. Утро
    вечера мудренее
    ).

  • Aut
    Сaesаr, aut nihil. Все,
    или ничего; или Цезарь, или ничто.

  • Aut
    vincěre, aut mori. Победить
    или умереть.

  • Ave,
    Caesar, moritūri te salūtant! Да
    здравствует Цезарь! Идущие на смерть
    приветствуют тебя!

  • Bis
    dat, qui cito dat. Дважды
    даёт (тот), кто дает быстро (Публилий
    Сир); (ср. Дорога
    ложка к обеду
    ).

  • Сárре
    diém. Лови
    день (Гораций); пользуйся каждым днем;
    не откладывай на завтра то, что должен
    сделать сегодня.

  • Casus
    belli. Повод
    к войне, к конфликту.

  • Causa
    causālis — причина
    причин, главная причина.

  • Circŭlus
    vitiōsus.
    Порочный
    круг (логическая ошибка, тавтология;
    также используется в значении
    «заколдованный круг», положение, из
    которого нет выхода).

  • Citius,
    altius, fortius! Быстрее,
    выше, сильнее! (девиз олимпийских игр).

  • Clavus
    clavo
    pellĭtur.
    Гвоздь гвоздем выбивается (ср. Клин
    клином вышибают
    ).

  • Cogĭto,
    ergo sum. Я
    мыслю, следовательно, существую
    (французский
    философ, математик Р. Декарт).

  • Cognosce
    te ipsum. Познай
    самого себя.

  • Conditio
    sine qua non. Обязательное
    условие.

  • Confer!
    (cf.,
    cfr.)
    Смотри!
    Сравни! (при ссылке в научных работах).

  • Consuetūdo
    est аltěrа natūra. Привычка
    — вторая натура.

  • Contra
    spem spero. Надеюсь
    вопреки ожиданию.

  • Credo.
    Верую
    (с этого слова начинается молитва,
    являющаяся сводом догматов христианства;
    в переносном смысле – убеждения,
    основные принципы).

  • Cum
    grano
    salis
    — букв.: с крупинкой соли, т.е. иронически.

  • Curricŭlum
    vitae — жизнеописание,
    краткие сведения о жизни, биография
    (досл.: бег жизни).

  • Debes,
    ergo potes. Должен,
    значит можешь.

  • De
    gustĭbus non est disputandum. О
    вкусах
    не
    спорят.

  • De
    jure… de facto… Юридически… фактически…(букв.:
    по закону …на деле).

  • De
    lingua slulta incommǒda multa. Из-за
    пустых (глупых) слов бывают большие
    неприятности.

  • Deus
    ех machĭna. Неожиданное
    вмешательство (доcл.: бог из машины)
    (Сократ).

  • Dictum

    factum. Сказано
    – сделано.

  • Dies
    diem docet. День
    учит день.

  • Dixi.
    Сказал;
    все сказано, добавить нечего.

  • Dixi
    et anĭmam levāvi. Я
    сказал и облегчил свою душу (успокоил
    совесть).

  • Do
    manus. Даю
    руки, т.е. ручаюсь.

  • Docendo
    discĭmus.
    Обучая (других), мы учимся (сами).

  • Dum
    spiro, spero. Пока
    дышу, надеюсь.

  • Dura
    lex, sed lex. Закон
    суров, но это закон; закон есть закон.

  • Е
    fructu arbor cognoscĭtur. По
    плоду узнается дерево (ср. Яблоко
    от яблони недалеко падает
    ).

  • Elephantum
    ех musca facis. Делаешь
    из мухи слона.

  • Epistŭla
    nоn erubescit . Бумага
    не краснеет (Цицерон);

    (ср. Бумага
    все стерпит
    ).

  • Errāre
    humānum est. Человеку
    свойственно ошибаться.

  • Est
    modus in rebus. Всему
    есть предел; все имеет свою меру
    (Гораций).

  • Et
    cetěra (etc.). И
    так далее, и прочее

  • Ех
    nihĭlo nihil. Из
    ничего — ничто; из ничего ничего и не
    получится (Лукреций).

  • Fac
    simĭle.
    букв.: Сделай подобное (точное
    воспроизведение почерка, подписи).

  • Factum
    est
    factum.
    Что сделано, то сделано.

  • Féci,
    quod potuí, faciánt melióra poténtes. Я
    сделал (все), что смог; пусть, кто может,
    сделает лучше.

  • Festīna
    lente. Спеши
    медленно (ср. Тише
    едешь — дальше будешь
    ).

  • Fiat
    lux! Да
    будет свет!

  • Fide,
    sed cui fidas, vide. Доверяй,
    но смотри, кому доверяешь.

  • Finis
    corōnat opus. Конец
    венчает дело; конец — делу венец.

  • Habent
    sua fata libelli . И
    книги имеют свою судьбу.

  • Hic
    et nunc. Здесь и сейчас, т.е. без
    всякого промедления.

  • Historia
    magistra vitae. История
    — учитель (наставница) жизни.

  • Hoc
    est
    (h.e.)
    — это значит, то есть.

  • Homo
    sum, humāni nihil a me aliēnum puto. Я
    человек и думаю, что ничто человеческое
    мне не чуждо.

  • Ibi
    victoria, ubi concordia. Там
    победа, где согласие.

  • Ignorantia
    nоn est argumentum. Незнание
    — это не доказательство.

  • In
    medias res. В
    самую суть дела (Гораций).

  • Inter
    arma
    tacent
    musae.
    Среди оружия молчат музы.

  • Littěra
    scripta manet.
    Написанное остается (ср. Что
    написано пером, то не вырубишь топором
    ).

  • Lupus
    in
    fabŭlis.
    Волк в басне;
    употр.
    в знач.: легок
    на помине
    .

    Поговорка
    в конечном счете восходит к поверью,
    что о волке лучше не говорить, иначе он
    может неожиданно появиться. Басня
    соответствующего содержания не
    сохранилась.

  • Lupus
    non
    mordet
    lupum.
    Волк не кусает волка (ср. Ворон
    ворону глаз не выклюет
    ).

  • Mala
    herba cito crescit.
    Плохая (сорная) трава быстро растет.

  • Margarītas
    ante porcos.
    Бисер
    перед свиньями (метать).

  • Memento
    mori. Помни
    о смерти.

  • Mens
    sana
    in
    соrрǒrе
    sano.

    В здоровом теле — здоровый дух (Ювенал).

  • Maxĭmum
    maximōrum.
    Наибольшее
    количество.

  • Minĭmum
    minimōrum.
    Наименьшее
    количество.

  • Modus
    vivendi. Образ
    жизни.

  • Nec
    plus ultra. Дальше
    некуда, крайняя степень.

  • Nec
    sibi,
    nec
    altěri.
    Ни себе, ни другому.

  • Nemo
    sapiens,
    nisi
    patiens.
    Никто не мудр, если он не терпелив.

  • Nemo
    omnia
    potest
    scīre.
    Никто не может знать все.

  • Nihil
    agenti dies longus est. Ничего
    не делающему день долог (ср. Долог
    день до вечера, коли делать нечего
    ).

  • Noli
    nосērе. Не
    вреди.

  • Nomen
    est omen. Имя
    говорит само за себя.

  • Non
    multa,
    sed
    multum
    — букв.: «не много, но многое», напр., в
    нескольких словах сказать самое важное.

  • Non
    progrědi est regrědi. Не
    идти вперед значит идти назад.

  • Non
    scholae,
    sed
    vitae
    discĭmus.
    Мы
    учимся не для школы, a для жизни.

  • Nota
    bene
    (NB)!
    Заметь
    хорошо, т.е. обрати особое внимание
    (пометка, служащая для того, чтобы
    обратить внимание на какую-нибудь часть
    текста).

  • Nulla
    calamĭtas
    sola.
    Беда не приходит одна.

  • Nulla
    dies sine linea. Ни
    одного дня без строчки (Плиний).

  • Nullum
    malum sine alĭquo bono. Нет
    худа без добра.

  • Nullum
    pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur. Никакая
    опасность не побеждается без опасности.

  • Omne
    nimium nocet. Все
    излишнее вредит.

  • Omnia
    mea mecum porto. Все
    свое ношу с собой.

  • Omnia
    praeclāra rara. Все
    прекрасное редко.

  • О
    tempǒra, о mores! О
    времена, о нравы!

  • Otium
    post
    negotium.
    Отдых
    после работы.

  • Pacta
    sunt
    servanda.
    Договоры нужно соблюдать (правило
    международного права).

  • Paupertas
    nоn est vitium. Бедность
    — не порок.

  • Per
    aspĕra
    ad
    astra.
    Через тернии к звездам, т.е. через
    трудности к высокой цели.

  • Per
    fas et nefas. Правдами
    и неправдами.

  • Pericŭlum
    est
    in
    mora.
    Опасность
    в промедлении, т.е. промедление опасно
    (римский историк Тит Ливий).

  • Perpetuum
    mobĭle. Вечное
    движение.

  • Persōna
    grata.
    Желательная
    личность (термин дипломатического
    права – так называют дипломата,
    кандидатура которого в каком-либо
    государстве принимается правительством
    этой страны. В широком смысле – лицо,
    пользующееся доверием).
    Persōna
    non
    grata.
    Нежелательная личность (термин
    международного права – официальный
    дипломатический представитель,
    утративший доверие правительства
    страны, в которой аккредитован, и
    подлежащий отозванию. В широком смысле
    – лицо, не пользующееся доверием).

  • Post
    factum.
    После
    события, т.е. после того, как событие
    совершилось; также употребляется в
    значении «задним числом».

  • Post
    scriptum
    (сокращенно P.S.).
    После написанного (приписка в конце
    письма, небольшое дополнение в конце
    статьи и т.д.).

  • Primus
    inter pares. Первый
    среди равных.

  • Pro
    forma. Для
    вида.

  • Qualis
    rex,
    talis
    grex.
    Каков царь, таков народ.

  • Qui
    pro quo — одно
    вместо другого, путаница, недоразумение.

  • Qui
    scribit, bis legit.
    Кто
    пишет, (тот) дважды читает; т.е. кто
    записывает, тот лучше запоминает.

  • Quod
    licet Jovi, nоn
    licet bovi. Что
    позволено Юпитеру, то не позволено быку

  • Quot
    homines, tot sententiae. Сколько людей, столько
    мнений (ср. Сколько
    голов, столько умов
    ).

  • Quod
    erat
    demonstrandum
    (q.e.d.).
    Что
    и требовалось доказать.

  • Quod
    nocet,
    docet.
    Что вредит, (то) учит (ср. На
    ошибках учатся
    ).

  • Repetitio
    est mater studiorum. Повторение
    — мать
    учения.

  • Sapienti
    sat. Разумному
    достаточно; умный поймет с полуслова.

  • Scientia
    potentia est. Знание
    – сила.

  • Scio
    me
    nihil
    scire.
    Я знаю, что я ничего не знаю (Сократ).

  • Si
    tacuisses,
    philosǒphus
    mansisses.
    Если бы ты промолчал, остался бы
    философом.

  • Sine
    ira
    et
    studio.
    Без
    гнева и пристрастия, т.е. беспристрастно,
    объективно (римский историк Тацит).

  • Sis
    felix. Будь
    счастлив.

  • Si
    vis
    amāri,
    ama.
    Если хочешь быть любимым, люби.

  • Si
    vis pacem, para bellum. Если
    хочешь мира, готовься к войне.

  • Status
    quo.
    Существующее положение.

  • Suum
    cuīque. Каждому
    свое.

  • Suus
    rex
    regīnae
    placet.
    Свой царь царице нравится (ср. Каждый
    кулик свое болото хвалит
    ).

  • Terra
    incognĭta. Неведомая
    земля; неизведанная область.

  • Tertium
    nоn datur. Третьего
    не дано.

  • Tres
    faciunt collegium. Трое
    составляют коллегию (собрание).

  • Una
    hirundo nоn
    facit ver. Одна
    ласточка не делает весны.

  • Usus
    est optĭmus magister. Опыт
    — лучший
    учитель.

  • Ut
    salūtas,
    ita
    salutaběris.
    Как
    аукнется, так и откликнется

    (досл: как приветствуешь ты, так будут
    приветствовать и тебя).

  • Vade
    mecum!
    Иди со мной! (путеводитель).

  • Vae
    victis.
    Горе
    побежденным (Тит Ливий).

  • Vēni,
    vidi,
    vici.
    Пришел,
    увидел, победил.

  • Verbum
    movet,
    exemplum
    trahit.
    Слово
    волнует, пример увлекает.

  • Veto.
    Запрещаю
    (выражение «налагать вето» заимствовано
    из римской юридической практики –
    народные трибуны имели право налагать
    вето на решения консулов и сената).

  • Vivĕre
    est
    cogitāre.
    Жить
    значит мыслить (римский оратор Цицерон).

  • Vivĕre
    est
    militāre.
    Жить
    значит сражаться (римский философ и
    драматург Сенека).

  • Volens
    nolens.

    Волей-неволей.

  • Несколько мудрых людей учатся

    Pauci viri sapientiae student

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    На

    Facte

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    colendi

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    decime

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Они учатся грамоте

    Ipsi discant legere et scribere

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    ab

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    ad

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    На

    Geunyang

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    nuncupatam

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    abs

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    upon

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    procul a

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    offenduntu­r

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Нананана

    Na-na-na-n­a

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    emolumenti­s

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    буквы учатся

    litteras disce

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    vestre

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    presbytero­rum

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    apud

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    на

    paludibus

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Дословный перевод

    Errare humanum est - перевод, произношение и значение крылатого выражения

    Чаще всего в обыденной речи употребляется лишь первая часть высказывания, перевод которой мы разберем более подробно. Она выглядит следующим образом — Errāre humānum est. Верхний значок показывает, где ставится ударение. Кстати, на латыни оно никогда не падает на последний слог. Несмотря на то что этот язык является «мертвым», то есть на нем на сегодняшний день не разговаривают ни в одной стране мира, он лег в основу большинства европейских — итальянского, испанского, французского и других. Рассмотрим перевод:

    • Errāre — глагол, употребленный в неопределенной форме (Infinitivus praesentis actīvi), о чем свидетельствует окончание на -re (docēre, audīre). Его дословный перевод — «заблуждаться», «ошибаться».
    • Humanum (i) — прилагательное, производное от существительного homo (человек). Наиболее верный перевод — «свойственный человеку».
    • Est — глагол, употребляемый в значении «есть».

    Теперь постараемся воспроизвести всю фразу — Errare humanum est. Перевод будет выглядеть следующим образом: «Человеку свойственно заблуждаться (ошибаться)».

    Погрешность — свойство закономерности

    Человеку свойственно ошибаться. Все мы однажды это слышали. Известный во всем мире латинский афоризм — Errare humanum est — имеет аналог в русском языке: «Не ошибается тот, кто ничего не делает». В личном опыте, в научных открытиях, в масштабах всего сообщества может быть заложена ошибка. Вопрос стоит в степени ответственности за нее.

    И действительно, для того чтобы осуществлялось прогрессивное развитие, ошибка просто необходима. Какова ее природа? Это область непросвещенности, сфера эксперимента с границами познания. Если человек знает вариант решения проблем, для него не составит труда выбрать лучший путь развития событий. Не важен масштаб, это касается как отдельного человека, так и всего общества в целом.

    Произношение высказывания

    Errare humanum est - перевод, произношение и значение крылатого выражения

    Для удобства при написании часто употребляется транскрипция, которая помогает правильному произношению. Воспользуемся ею и мы: Errare humanum est [Эра́рэ гхума́нум эст]. Обращаем внимание, что звук h произносится как нечто среднее между «г» и «х».

    А теперь представим транскрипцию второй части полного выражения, значение и перевод которого рассмотрим чуть ниже: [сту́лтум э́стин эро́рэ пэрсэвэва́рэ].

    Кстати, целиком фраза звучит на русском следующим образом: «Человеку свойственно заблуждаться (ошибаться), но упорствовать в заблуждении (ошибке) глупо».

    Применение фразы «Человеку свойственно ошибаться»

    Выражение это часто используют, когда необходимо оправдать человека или оправдаться самому. Да, всем и так понятно, что нет людей, не допускающих те или иные ошибки. Но не редко такой фразой прикрываются, чтобы скрыть намеренную небрежность или преднамеренный вред. Если какая-то ошибка допускается человеком не единожды, и каждый раз звучит фраза «Человеку свойственно ошибаться», это означает, что человек спекулирует данным фразеологизмом. Ведь всегда допущенную ошибку хочется исправить и больше не совершать, тогда и фраза звучит по существу и с положительным подтекстом. Цицерон Марк Тулий (43 до н.э.) сказал по этому поводу такую фразу, что каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцы повторяют ошибки. Эта фраза говорит о том, что умный человек всегда сделает работу над ошибками и более их не повторит, а глупец еще не раз «наступит на те же грабли».

    Великий Цицерон!

    В произведении талантливых братьев Бориса и Аркадия Стругацких «Трудно быть Богом» есть прекрасная фраза: «Люди склонны совершать ошибки. Может быть, я ошибаюсь и стремлюсь не к той цели, ради которой стоило бы работать так усердно и бескорыстно, как работаю я».

    Прекрасный самобытный писатель Ярослав Гашек в своем произведении «Похождения бравого солдата Швейка» излагал: «Я думаю,- сказал Швейк,- что на все надо смотреть беспристрастно. Каждый может ошибиться, а если о чем-нибудь очень долго размышлять, уж наверняка ошибешься. Врачи – тоже ведь люди, а людям свойственно ошибаться». Здесь идет речь о врачебной ошибке. Не редко врачебные ошибки приводят к серьезным последствиям. Но никто не сомневается, что это именно роковая ошибка, ведь врач изначально настроен на положительный исход дела.

    Ошибки врачей дорого обходятся пациентам

    Реалии последнего времени дискредитируют репутацию некоторых врачевателей. В новостных лентах день изо дня появляются анонсы о жертвах врачебных ошибок (в основном это связано с эстетической хирургией). Здесь уже нужно усматривать материальную составляющую и соответственно мошеннические действия, а не врачебную ошибку, как таковую.

    Об авторе

    Errare humanum est - перевод, произношение и значение крылатого выражения

    В истории античности известны два Сенеки. Старший, отец, был римским оратором и умер предположительно в 39 г. н. э. Он менее известен, чем один из его трех сыновей, ставший воспитателем императора Нерона и знаменитым философом, приверженцем стоицизма. Сенека-старший оставил два письменных сочинения — «Свазории» и «Контроверсии». Именно во втором и была найдена фраза — Errare humanum est. Произношение ее мы разобрали чуть выше.

    Оба произведения писались по просьбе сыновей, которым важно было сохранить для истории характеристику и наиболее известные высказывания ораторов того времени. У Сенеки-отца была чудесная память. Доживший до 90-летнего возраста, он мог воспроизвести до 2000 имен тех, с кем пересекала его судьба. Он наблюдал и сам участвовал в величайших спорах своего времени, слышал Цицерона. Гениальный оратор считается автором наиболее полной версии высказывания, он придал ему несколько иное содержание.

    Природа ошибки

    В своем развитии человек постоянно преодолевает собственные границы. Поэтому так сложно дается человеку познание. Не важно, практическое оно (как сделать что-либо) или процесс духовного роста. В процессе выбора человек совершает поступок. Он всегда выбирает. Но не всегда правильно. И цена ошибки бывает разной. Отсюда и еще одна поговорка: «Человек так себя наказывает, как никто другой не сможет этого сделать».

    Природа ошибки скрыта в механизме познания: Errare humanum est! Ошибка — незнание лучшего варианта. Но именно благодаря ей открываются новые перспективы и возможности. Опыт познания всегда сопряжен с риском ошибочного выбора, но другого варианта не существует. Эксперимент — это и есть проверка истинности решения, любые гипотезы подтверждаются опытным путем.

    История знает много фактов, когда повторяющаяся неудача в экспериментах вела к открытию мировой величины.

    Errāre humānum est: значение

    Еще у Феогнида, греческого поэта, жившего за 5 веков до новой эры, уже появлялась мысль, которая очень схожа по звучанию со словами Сенеки-старшего. Он говорил, что дружба была бы невозможна, коль мы сердились бы на каждую ошибку друзей. Ибо они неизбежны. Чуть позже аналогичное высказывание прозвучало у Еврипида, автора трагедии под названием «Ипполит» (5-м в. до н. э.). Он также акцентировал внимание на том, что ошибаться — это удел любого человека. А Демосфен подчеркнул, что лишь Боги не ведают заблуждений.

    Errare humanum est - перевод, произношение и значение крылатого выражения

    В «Филиппиках» Цицерон придал мысли новый акцент. Да, согласился он, ошибиться может каждый, но упорствовать в своей ошибке (заблуждении) способен лишь глупец. А отсюда вывод: чем отличается умный от всех остальных? Тем, что умеет и готов признавать свои промахи.

    Итак, в самой человеческой природе заложено свойство ошибаться. Главное, делать из этого правильные выводы. Латинский язык — достояние мировой культуры. С его помощью до нас дошла мудрость веков, которой следует руководствоваться в жизни. Замечательно сказал русский писатель:

    Золотая латынь! Каждое ее слово можно отлить из золота. Люди не потеряют на этом ни одного золотника драгоценного металла, потому что в латинском языке нет словесного мусора. (К. Паустовский)

    Значение афоризма «Человеку свойственно ошибаться»

    Даже если человек великолепно образован, воспитан и является гарантом добродетели, его все это не убережет от совершения ошибок. Жизнь многогранна. Невозможно просчитать все до мелочей. Да, может это и хорошо? Ведь только методом проб и ошибок идет настоящее динамичное развитие. Да, порой ошибки бывают роковыми, и ничего исправить невозможно. Но горький опыт зачастую убережет человека от настоящей трагедии.

    Нужно уметь прощать

    Часто, очень часто люди не прощают ошибки другим, но требуют собственных промахов не замечать. На эту тему даже есть выражение «В чужом глазу соринку замечаем, а в своем не видим и бревна». Этот фразеологизм призывает быть толерантным к чужим ошибкам, но вот на свои промахи обратить пристальное внимание. Выражение «Человеку свойственно ошибаться» более демократичное. Оно призывает быть терпимым и снисходительным не только к чужим ошибкам, но и к своим, в том числе. Ведь если не научиться прощать себя, как возможно это делать по отношению других? Человек, не умеющий прощать, не в состоянии построить отношения с обществом. Будучи очень критичным, ему сложно дружить и любить. Ведь самые идеальные отношения между людьми не застрахованы от совершения ошибок партнера, и в этом случае его нужно попытаться простить.

    Исторические ошибки

    Истории известны случаи, когда ошибка явилась причиной открытий мирового масштаба. Например, погрешность в траектории морского путешествия Колумба дала шанс открыть Америку.

    Ошибочный принцип социалистического равенства, заложенный в основу советского государства, показал пример силы идеологического фундамента общества.

    Не всегда ошибка ведет к истине. Чаще она раскрывает несовершенство в познании, ограниченность наших возможностей и является стимулом для поиска лучшего варианта. В этом смысле можно также говорить о созидательной силе ошибки.

    Errare humanum est! Перевод этого латинского выражения буквально звучит так: «Ошибка свойственна природе человека». Действительно, весь путь развития человека разумного — это движение к своей природе, к познанию себя, процесс самосовершенствования. И исходный принцип несовершенства его природы и есть признание априори ошибки в выборе варианта развития событий.

    человеку свойственно ошибаться

    Аналоги выражения

    В русском словесном творчестве существует много аналогичных по смыслу, емких по содержанию высказываний:

    • «Не ошибается тот, кто ничего не делает».
    • «На ошибках учатся».
    • «Ошибка — верное решение при других условиях».

    Богаты по содержанию и слова великих деятелей мира, которые имеют полное право говорить об ошибке, потому что их вклад в развитие человеческого сообщества неизмерим:

    • «Свобода это ничего, если исключается право на ошибку» (М. Ганди).
    • «Большинство всегда ошибается, истина — в меньшинстве» (Ибсен).
    • «Умный человек не только сам ошибается, но дает шанс другим» (Черчилль).

    Все высказывания имеют один смысл: признание ошибки является условием свободы человека, каждый имеет право поступить именно таким образом.

    Как сказал Честерфилд: «Страх перед возможностью ошибки не должен отвращать нас от поисков истины».

  • Abiens,
    abi!
    Уходя, уходи!

  • Acta
    est
    fabŭla.
    Пьеса сыграна.

  • Amantes
    – amentes.
    Влюбленные – безумны.

  • Ad
    Kalendas Graecas. После
    дождичка в четверг

    (досл.: до греческих календ, которых у
    греков не было).

  • Ad
    notam — к
    сведению.

  • Alea
    jacta est. Жребий
    брошен; принято бесповоротное решение
    (Юлий Цезарь).

  • Alĭbi
    — в
    другом месте.

  • Aliēna
    vitia in ocŭlis habēmus, а
    tergo nostra sunt. Чужие
    пороки у нас на глазах, наши — за спиной
    (ср. В
    чужом глазу соломинку ты видишь, в своем
    не замечаешь и бревна
    ).

  • Alma
    mater — кормящая
    мать, мать-кормилица (эпитет
    высшего учебного заведения
    ).

  • Alter
    ego. Мой
    двойник, другой я.

  • Amīcus
    certus
    in
    re
    incerta
    cernĭtur.
    Верный
    друг познается в беде.

  • Amīcus
    (mihi) Plato, sed magis amīca – verĭtas. Платон
    (мне) друг, но истина дороже (выражение
    восходит к Аристотелю, который критиковал
    учение Платона об идеях).

  • Amor
    omnia
    vincit.
    Любовь побеждает всё.

  • Amor
    tussisque non celantur. Любовь
    и кашель не скроешь.

  • А
    posteriōri. Исходя
    из опыта, на основании опыта.

  • А
    priōri. Заранее,
    до опыта, без проверки, независимо от
    опыта.

  • Ars
    longa, vita brevis. Искусство
    долговечно, жизнь коротка (Гиппократ).

  • Audāces
    fortūna juvat. Смелым
    судьба помогает (Вергилий).

  • Audiātur
    et altěra pars. Следует
    выслушать и другую сторону.

  • Аuгеа
    mediocrĭtas. Золотая
    середина.

  • Aurōra
    musis
    amīca.
    Заря — подруга Музам, т.е. утро – наиболее
    подходящее время для творческих и
    интеллектуальных занятий (ср. Утро
    вечера мудренее
    ).

  • Aut
    Сaesаr, aut nihil. Все,
    или ничего; или Цезарь, или ничто.

  • Aut
    vincěre, aut mori. Победить
    или умереть.

  • Ave,
    Caesar, moritūri te salūtant! Да
    здравствует Цезарь! Идущие на смерть
    приветствуют тебя!

  • Bis
    dat, qui cito dat. Дважды
    даёт (тот), кто дает быстро (Публилий
    Сир); (ср. Дорога
    ложка к обеду
    ).

  • Сárре
    diém. Лови
    день (Гораций); пользуйся каждым днем;
    не откладывай на завтра то, что должен
    сделать сегодня.

  • Casus
    belli. Повод
    к войне, к конфликту.

  • Causa
    causālis — причина
    причин, главная причина.

  • Circŭlus
    vitiōsus.
    Порочный
    круг (логическая ошибка, тавтология;
    также используется в значении
    «заколдованный круг», положение, из
    которого нет выхода).

  • Citius,
    altius, fortius! Быстрее,
    выше, сильнее! (девиз олимпийских игр).

  • Clavus
    clavo
    pellĭtur.
    Гвоздь гвоздем выбивается (ср. Клин
    клином вышибают
    ).

  • Cogĭto,
    ergo sum. Я
    мыслю, следовательно, существую
    (французский
    философ, математик Р. Декарт).

  • Cognosce
    te ipsum. Познай
    самого себя.

  • Conditio
    sine qua non. Обязательное
    условие.

  • Confer!
    (cf.,
    cfr.)
    Смотри!
    Сравни! (при ссылке в научных работах).

  • Consuetūdo
    est аltěrа natūra. Привычка
    — вторая натура.

  • Contra
    spem spero. Надеюсь
    вопреки ожиданию.

  • Credo.
    Верую
    (с этого слова начинается молитва,
    являющаяся сводом догматов христианства;
    в переносном смысле – убеждения,
    основные принципы).

  • Cum
    grano
    salis
    — букв.: с крупинкой соли, т.е. иронически.

  • Curricŭlum
    vitae — жизнеописание,
    краткие сведения о жизни, биография
    (досл.: бег жизни).

  • Debes,
    ergo potes. Должен,
    значит можешь.

  • De
    gustĭbus non est disputandum. О
    вкусах
    не
    спорят.

  • De
    jure… de facto… Юридически… фактически…(букв.:
    по закону …на деле).

  • De
    lingua slulta incommǒda multa. Из-за
    пустых (глупых) слов бывают большие
    неприятности.

  • Deus
    ех machĭna. Неожиданное
    вмешательство (доcл.: бог из машины)
    (Сократ).

  • Dictum

    factum. Сказано
    – сделано.

  • Dies
    diem docet. День
    учит день.

  • Dixi.
    Сказал;
    все сказано, добавить нечего.

  • Dixi
    et anĭmam levāvi. Я
    сказал и облегчил свою душу (успокоил
    совесть).

  • Do
    manus. Даю
    руки, т.е. ручаюсь.

  • Docendo
    discĭmus.
    Обучая (других), мы учимся (сами).

  • Dum
    spiro, spero. Пока
    дышу, надеюсь.

  • Dura
    lex, sed lex. Закон
    суров, но это закон; закон есть закон.

  • Е
    fructu arbor cognoscĭtur. По
    плоду узнается дерево (ср. Яблоко
    от яблони недалеко падает
    ).

  • Elephantum
    ех musca facis. Делаешь
    из мухи слона.

  • Epistŭla
    nоn erubescit . Бумага
    не краснеет (Цицерон);

    (ср. Бумага
    все стерпит
    ).

  • Errāre
    humānum est. Человеку
    свойственно ошибаться.

  • Est
    modus in rebus. Всему
    есть предел; все имеет свою меру
    (Гораций).

  • Et
    cetěra (etc.). И
    так далее, и прочее

  • Ех
    nihĭlo nihil. Из
    ничего — ничто; из ничего ничего и не
    получится (Лукреций).

  • Fac
    simĭle.
    букв.: Сделай подобное (точное
    воспроизведение почерка, подписи).

  • Factum
    est
    factum.
    Что сделано, то сделано.

  • Féci,
    quod potuí, faciánt melióra poténtes. Я
    сделал (все), что смог; пусть, кто может,
    сделает лучше.

  • Festīna
    lente. Спеши
    медленно (ср. Тише
    едешь — дальше будешь
    ).

  • Fiat
    lux! Да
    будет свет!

  • Fide,
    sed cui fidas, vide. Доверяй,
    но смотри, кому доверяешь.

  • Finis
    corōnat opus. Конец
    венчает дело; конец — делу венец.

  • Habent
    sua fata libelli . И
    книги имеют свою судьбу.

  • Hic
    et nunc. Здесь и сейчас, т.е. без
    всякого промедления.

  • Historia
    magistra vitae. История
    — учитель (наставница) жизни.

  • Hoc
    est
    (h.e.)
    — это значит, то есть.

  • Homo
    sum, humāni nihil a me aliēnum puto. Я
    человек и думаю, что ничто человеческое
    мне не чуждо.

  • Ibi
    victoria, ubi concordia. Там
    победа, где согласие.

  • Ignorantia
    nоn est argumentum. Незнание
    — это не доказательство.

  • In
    medias res. В
    самую суть дела (Гораций).

  • Inter
    arma
    tacent
    musae.
    Среди оружия молчат музы.

  • Littěra
    scripta manet.
    Написанное остается (ср. Что
    написано пером, то не вырубишь топором
    ).

  • Lupus
    in
    fabŭlis.
    Волк в басне;
    употр.
    в знач.: легок
    на помине
    .

    Поговорка
    в конечном счете восходит к поверью,
    что о волке лучше не говорить, иначе он
    может неожиданно появиться. Басня
    соответствующего содержания не
    сохранилась.

  • Lupus
    non
    mordet
    lupum.
    Волк не кусает волка (ср. Ворон
    ворону глаз не выклюет
    ).

  • Mala
    herba cito crescit.
    Плохая (сорная) трава быстро растет.

  • Margarītas
    ante porcos.
    Бисер
    перед свиньями (метать).

  • Memento
    mori. Помни
    о смерти.

  • Mens
    sana
    in
    соrрǒrе
    sano.

    В здоровом теле — здоровый дух (Ювенал).

  • Maxĭmum
    maximōrum.
    Наибольшее
    количество.

  • Minĭmum
    minimōrum.
    Наименьшее
    количество.

  • Modus
    vivendi. Образ
    жизни.

  • Nec
    plus ultra. Дальше
    некуда, крайняя степень.

  • Nec
    sibi,
    nec
    altěri.
    Ни себе, ни другому.

  • Nemo
    sapiens,
    nisi
    patiens.
    Никто не мудр, если он не терпелив.

  • Nemo
    omnia
    potest
    scīre.
    Никто не может знать все.

  • Nihil
    agenti dies longus est. Ничего
    не делающему день долог (ср. Долог
    день до вечера, коли делать нечего
    ).

  • Noli
    nосērе. Не
    вреди.

  • Nomen
    est omen. Имя
    говорит само за себя.

  • Non
    multa,
    sed
    multum
    — букв.: «не много, но многое», напр., в
    нескольких словах сказать самое важное.

  • Non
    progrědi est regrědi. Не
    идти вперед значит идти назад.

  • Non
    scholae,
    sed
    vitae
    discĭmus.
    Мы
    учимся не для школы, a для жизни.

  • Nota
    bene
    (NB)!
    Заметь
    хорошо, т.е. обрати особое внимание
    (пометка, служащая для того, чтобы
    обратить внимание на какую-нибудь часть
    текста).

  • Nulla
    calamĭtas
    sola.
    Беда не приходит одна.

  • Nulla
    dies sine linea. Ни
    одного дня без строчки (Плиний).

  • Nullum
    malum sine alĭquo bono. Нет
    худа без добра.

  • Nullum
    pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur. Никакая
    опасность не побеждается без опасности.

  • Omne
    nimium nocet. Все
    излишнее вредит.

  • Omnia
    mea mecum porto. Все
    свое ношу с собой.

  • Omnia
    praeclāra rara. Все
    прекрасное редко.

  • О
    tempǒra, о mores! О
    времена, о нравы!

  • Otium
    post
    negotium.
    Отдых
    после работы.

  • Pacta
    sunt
    servanda.
    Договоры нужно соблюдать (правило
    международного права).

  • Paupertas
    nоn est vitium. Бедность
    — не порок.

  • Per
    aspĕra
    ad
    astra.
    Через тернии к звездам, т.е. через
    трудности к высокой цели.

  • Per
    fas et nefas. Правдами
    и неправдами.

  • Pericŭlum
    est
    in
    mora.
    Опасность
    в промедлении, т.е. промедление опасно
    (римский историк Тит Ливий).

  • Perpetuum
    mobĭle. Вечное
    движение.

  • Persōna
    grata.
    Желательная
    личность (термин дипломатического
    права – так называют дипломата,
    кандидатура которого в каком-либо
    государстве принимается правительством
    этой страны. В широком смысле – лицо,
    пользующееся доверием).
    Persōna
    non
    grata.
    Нежелательная личность (термин
    международного права – официальный
    дипломатический представитель,
    утративший доверие правительства
    страны, в которой аккредитован, и
    подлежащий отозванию. В широком смысле
    – лицо, не пользующееся доверием).

  • Post
    factum.
    После
    события, т.е. после того, как событие
    совершилось; также употребляется в
    значении «задним числом».

  • Post
    scriptum
    (сокращенно P.S.).
    После написанного (приписка в конце
    письма, небольшое дополнение в конце
    статьи и т.д.).

  • Primus
    inter pares. Первый
    среди равных.

  • Pro
    forma. Для
    вида.

  • Qualis
    rex,
    talis
    grex.
    Каков царь, таков народ.

  • Qui
    pro quo — одно
    вместо другого, путаница, недоразумение.

  • Qui
    scribit, bis legit.
    Кто
    пишет, (тот) дважды читает; т.е. кто
    записывает, тот лучше запоминает.

  • Quod
    licet Jovi, nоn
    licet bovi. Что
    позволено Юпитеру, то не позволено быку

  • Quot
    homines, tot sententiae. Сколько людей, столько
    мнений (ср. Сколько
    голов, столько умов
    ).

  • Quod
    erat
    demonstrandum
    (q.e.d.).
    Что
    и требовалось доказать.

  • Quod
    nocet,
    docet.
    Что вредит, (то) учит (ср. На
    ошибках учатся
    ).

  • Repetitio
    est mater studiorum. Повторение
    — мать
    учения.

  • Sapienti
    sat. Разумному
    достаточно; умный поймет с полуслова.

  • Scientia
    potentia est. Знание
    – сила.

  • Scio
    me
    nihil
    scire.
    Я знаю, что я ничего не знаю (Сократ).

  • Si
    tacuisses,
    philosǒphus
    mansisses.
    Если бы ты промолчал, остался бы
    философом.

  • Sine
    ira
    et
    studio.
    Без
    гнева и пристрастия, т.е. беспристрастно,
    объективно (римский историк Тацит).

  • Sis
    felix. Будь
    счастлив.

  • Si
    vis
    amāri,
    ama.
    Если хочешь быть любимым, люби.

  • Si
    vis pacem, para bellum. Если
    хочешь мира, готовься к войне.

  • Status
    quo.
    Существующее положение.

  • Suum
    cuīque. Каждому
    свое.

  • Suus
    rex
    regīnae
    placet.
    Свой царь царице нравится (ср. Каждый
    кулик свое болото хвалит
    ).

  • Terra
    incognĭta. Неведомая
    земля; неизведанная область.

  • Tertium
    nоn datur. Третьего
    не дано.

  • Tres
    faciunt collegium. Трое
    составляют коллегию (собрание).

  • Una
    hirundo nоn
    facit ver. Одна
    ласточка не делает весны.

  • Usus
    est optĭmus magister. Опыт
    — лучший
    учитель.

  • Ut
    salūtas,
    ita
    salutaběris.
    Как
    аукнется, так и откликнется

    (досл: как приветствуешь ты, так будут
    приветствовать и тебя).

  • Vade
    mecum!
    Иди со мной! (путеводитель).

  • Vae
    victis.
    Горе
    побежденным (Тит Ливий).

  • Vēni,
    vidi,
    vici.
    Пришел,
    увидел, победил.

  • Verbum
    movet,
    exemplum
    trahit.
    Слово
    волнует, пример увлекает.

  • Veto.
    Запрещаю
    (выражение «налагать вето» заимствовано
    из римской юридической практики –
    народные трибуны имели право налагать
    вето на решения консулов и сената).

  • Vivĕre
    est
    cogitāre.
    Жить
    значит мыслить (римский оратор Цицерон).

  • Vivĕre
    est
    militāre.
    Жить
    значит сражаться (римский философ и
    драматург Сенека).

  • Volens
    nolens.

    Волей-неволей.

    Docendo discimus

    Обучая, мы учимся сами.

    Взгляните на — старшего офицера во время батальонного учения Здесь за ним не наблюдает зоркий генеральский глаз; здесь он — высшая власть; и здесь адъютант довольно часто должен занимать место, указанное ему уставами ее величества и держать свой совет при себе, пока его не спросят или пока не наступит полный беспорядок. Вот где вы видите старшего офицера-волонтера в истинном свете. Здесь, на батальонном учении должен руководить своими волонтерами; но так как сам он далек от совершенства в этой науке, то он пользуется присутствием волонтеров, чтобы самому практиковаться в ней. Как гласит старая пословица, docendo discimus.

    Продолжая перебирать свою библиотеку, нашел я книги следующие по ряду: о Бове Королевиче; о принцессе Милитрисе; о Еруслане Лазаревиче; о Булате-Молодце; об Иване царевиче и сером волке и прочие такого же рода. Все сии сокровища перенес я к себе и начал в свободные вечера почитывать и научать жену мою знать свет. Хотя я тогда и не знал, как порядочно думать, однако почти то же думал, как и тот, кто сказал docendo docemur, приятное удивление моей княгини веселило меня; я читал сколько можно лучше, и все с жаром.

    Теперь гостит у моей хозяйки ее сестра, девица очень прекрасной наружности. — С ней у меня большая практика в разговорном языке немецком. — Вышеозначенная особа лет 17, и я могу сказать теперь в некотором смысле латинскую пословицу: docendo docemur — уча учимся.

    Не худо для тебя хорошенько заняться. Не. худа и метода экзаменовать Геррье. Видно, что он еще молод и экзамены доставляют ему удовольствие и пользу. Если он с каждым магистром пройдет 12 вопросов из истории, то — docendo docemur — кой-чему научится.

    Лобачевский слушал, склонив голову. Бутлеров не преувеличивал своей скромности — скромная самооценка его была искренней. — Лобачевскому все это было знакомо. — Вы забываете, магистр, старую латинскую пословицу: docendo discimus — уча других, учимся сами…, — заметил он, прерывая взволнованную речь гостя.

    По всем вероятиям, через два или три месяца ты получишь известие, что я стал профессором истории в Иене; это почти что решено… Я нахожусь в ужаснейшей спешке, так как при многих, многих работах, предстоящих мне зимой и крайне необходимых из-за денег, я могу подготовиться лишь очень поверхностно. Дай мне совет! Помоги мне! Я просил бы отколотить меня, если бы мог на сутки заполучить тебя сюда. Правда, Гете говорит мне: docendo discitur…

    Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык.
    .
    1982.

    Полезное

    Смотреть что такое «Docendo discimus» в других словарях:

    • Docendo discimus — Saltar a navegación, búsqueda Docendo discimus, (Latin enseñando, aprendemos). (c. 4 AC – 65 DC) dice en sus cartas a Lucilius Junior que aprendemos si enseñamos (epistulae morales I, 7, 8). Docendo discimus es el motto de Universidad Stranmillis …   Wikipedia Español

    • Docendo discimus — Docendo discimus, (Latin by teaching, we learn). Seneca the Younger (c. 4 BC – 65 AD) says in his letters to Lucilius Junior that we are learning if we teach (epistulae morales I, 7, 8). Docendo discimus is the motto of the following institutions …   Wikipedia

    • docendo discimus — лат. (доцэндо дисцимус) уча, мы сами учимся. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

    • Docendo discĭmus — (lat.), durchs Lehren lernen wir …   Pierer’s Universal-Lexikon

    • Docéndo discĭmus — oder discĭtur (lat.), indem wir lehren, lernen wir selbst …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

    • Docéndo discimus — Docéndo discĭmus (lat.), durch Lehren lernen wir …   Kleines Konversations-Lexikon

    • Docendo discimus — Docendo discimus, lat., durch Lehren lernen wir. Docent, Lehrender, s. Privatdocent; docil, gelehrig …   Herders Conversations-Lexikon

    • docendo discimus — foreign term Etymology: Latin we learn by teaching …   New Collegiate Dictionary

    • docendo discimus — do|cẹn|do dịs|ci|mus [lat., nach Seneca, Epistulae morales 7, 8]: durch Lehren lernen wir …   Universal-Lexikon

    • docendo discimus — do|cen|do dis|ci|mus [do tsɛndo distsimus] <lat. > durch Lehren lernen wir …   Das große Fremdwörterbuch

    • Docendo discitur. — (discimus). См. Учи других и сам поймешь …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Латынь – самый благородный из существующих языков. Может, потому что мертвый? Владеть латынью – умение не утилитарное, оно из разряда роскоши. Разговаривать на нем ты не станешь, а вот блестнуть в обществе… Нет языка, который так помогает произвести впечатление!

    Мы порылись в архивах собственной памяти и решили поделиться с вами достаточно простыми латинизмами. Их легко произнести, запомнить — и они частенько будут к месту.

    1. Scio me nihil scire
    [сцио мэ ни́хиль сцирэ]

    «Я знаю, что ничего не знаю», — по свидетельству Платона, так говорил о себе Сократ. И пояснял эту мысль: люди обычно полагают, будто они что-то знают, а оказывается, что они не знают ничего. Таким образом, получается, что, зная о своем незнании, я знаю больше, чем все остальные. Фразочка для любителей напустить туману и рефлексирующих особ.

    2. Cogito ergo sum
    [кóгито, эрго сум]

    «Мыслю, следовательно существую» — философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.

    «Cogito ergo sum» — не единственная формулировка идеи Декарта. Более точно фраза звучит как «Dubito ergo cogito, cogito ergo sum» — «Я сомневаюсь, значит мыслю; я мыслю, значит существую». Сомнение является, по мнению Декарта, одним из модусов мышления. Следовательно, фразу можно переводить и как «Я сомневаюсь, значит существую».

    3. Omnia mea mecum portо
    [о́мниа мэа мэ́кум порто]

    «Все свое ношу с собой». Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приены за толпой беглецов, еле тащивших на себе тяжелое имущество, спокойно шел налегке мудрец Биант. Когда его спрашивали, где его вещи, он, усмехаясь, говорил: «Все, что имею, всегда ношу при себе». Говорил он по-гречески, но слова эти дошли до нас в латинском переводе.

    Оказалось, добавляют историки, что он был настоящим мудрецом; по дороге все беженцы растеряли свое добро, и скоро Биант кормил их на те подарки, которые он получал, ведя в городах и селах поучительные беседы с их жителями.

    Значит, внутреннее богатство человека, его знания и ум – важнее и ценнее любого имущества.

    4. Dum spiro, spero
    [дум спи́ро, спе́ро]

    «Пока дышу – надеюсь». Чаще всего авторство этого афоризма приписывают Цицерону, реже Овидию, но на самом деле его история несколько сложнее. Эта фраза в разных интерпретациях встречалась у многих древних авторов.

    Кстати, эта фраза также является лозунгом подводного спецназа — боевых пловцов ВМФ России.

    5. Errare humanum est
    [эрра́рэ хума́нум эст]

    «Человеку свойственно ошибаться» — афоризм Сенеки-старшего. На самом деле, это всего лишь часть афоризма, целиком он звучит так: «Errare humanum est, stultum est in errore perseverare» — «Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках».

    6. O tempora! O mores!
    [о тэ́мпора, о мо́рэс]

    «О времена! О нравы!» — самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора на заседании сената, Цицерон этой фразой выражает возмущение и наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, и бездействием властей.

    Обычно выражение применяют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение. Впрочем, это выражение вполне может стать забавной шуткой.

    7. In vino veritas, in aqua sanitas
    [ин вино вэ́ритас, ин аква са́нитас]

    «Истина в вине, здоровье в воде» — первую часть поговорки знают практически все, а вот вторая часть не так широко известна.

    8. Homo homini lupus est
    [хомо хомини люпус эст]

    «Человек человеку волк» — ставшее поговоркой выражение из комедии Плавта «Ослы». Употребляют, когда хотят сказать что человеческие отношения — это сплошной эгоизм и вражда.

    Этой фразой в советское время характеризовали капиталистический строй, в противоположность которому в обществе строителей коммунизма человек человеку друг, товарищ и брат.

    9. Per aspera ad astra
    [пер а́спэра эд а́стра]

    «Через тернии к звездам». Также используется вариант «Аd astra per aspera» — «К звёздам через тернии». Пожалуй, самое поэтичное латинское изречение. Его авторство приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу, поэту и государственному деятелю.

    10. Veni, vidi, vici
    [вени, види, вичи]

    «Пришел, увидел, победил» — так написал Гай Юлй Цезарь в письме своему другу Аминтию о победе над одной из черноморских крепостей. По свидетельству Светония, именно эти слова были написаны на доске, которую несли во время триумфа Цезаря в честь этой победы.

    11. Gaudeamus igitur
    [гаудэа́мус и́гитур]

    «Итак, будем веселиться» — первая строка студенческого гимна всех времен и народов. Гимн создан в средние века в Западной Европе и вопреки церковно-аскетической морали восхвалял жизнь с ее радостями, молодость и науку. Эта песня восходит к жанру застольных песен вагантов — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.

    12. Dura lex, sed lex
    [ду́ра лэкс, сэд лэкс]

    Есть два варианта перевода этой фразы: «Закон суров, но это закон» и «Закон есть закон». Многие думают, что эта фраза относится ко временам римского права, но это не так. Сентенция относится уже ко времени Средневековья. В римском праве как раз существовал гибкий, позволяющий смягчить букву закона, правопорядок.

    13. Si vis pacem, para bellum
    [сэ вис пакем пара бэллум]

    «Если хочешь мира, готовься к войне». Авторство этой фразы приписывается римскому историку Корнелию Непоту (99—24 года до н. э.). Кстати, пистолет Luger Parabellum был назван по двум последним словам этой пословицы — «Готовься к войне».

    14. Repetitio est mater studiorum
    [рэпэти́тио эст матер студио́рум]

    Одна из самых любимых латитянами пословиц, на русский переводится тоже пословицей «Повторение — мать учения».

    15. Amor tussisque non celantur
    [амор туси́скве нон цэланту́р]

    «Любовь и кашель не скроешь» — в латыни на самом деле очень много поговорок о любви, но эта нам кажется самой трогательной. И актуальной в преддверии осени.

    Влюбляйтесь, но будьте здоровы!


    Крылатые выражения и пословицы

    Латинские пословицы и крылатые выражения с транскрипцией (транслитерацией) и ударениями

    Ниже приводятся 170 латинских крылатых выражений и пословиц с транслитерацией (транскрипцией) и ударениями.

    Знак ў обозначает неслоговой звук [у].

    Знак гх обозначает фрикативный звук [γ], которому соответствует г в белорусском языке, а также соответствующий звук в русских словах Господи, ага и т. п.

    Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн здесь.

    2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями здесь.

    1. A mari usque ad mare.
      [А ма́ри у́сквэ ад ма́рэ].
      От моря до моря.
      Девиз на гербе Канады.
    2. Ab ovo usque ad mala.
      [Аб о́во у́сквэ ад ма́ля].
      От яйца и вплоть до яблок, т. е. от начала и до конца.
      Обед у римлян начинался яйцами и заканчивался яблоками.
    3. Abiens abi!
      [А́биэнс а́би!]
      Уходя, уходи!
    4. Acta est fabŭla.
      [А́кта эст фа́буля].
      Представление окончено.
      Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет, что император Август в свой последний день спросил вошедших друзей, находят ли они, что он «хорошо сыграл комедию жизни».
    5. Alea jacta est.
      [А́леа я́кта эст].
      Жребий брошен.
      Употребляется в тех случаях, когда говорят о бесповоротно принятом решении. Слова, произнесенные Юлием Цезарем при переходе его войск через реку Рубикон, отделявшую Умбрию от римской провинции — Цизальпийской Галлии, т. е. Северной Италии, в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, нарушив закон, по которому он в качестве проконсула мог командовать войском только за пределами Италии, возглавил его, оказавшись на территории Италии, и тем самым начал гражданскую войну.
    6. Amīcus est anĭmus unus in duōbus corporĭbus.
      [Ами́кус эст а́нимус у́нус ин дуо́бус корпо́рибус].
      Друг — это одна душа в двух телах.
    7. Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.
      [Ами́кус Пля́то, сэд ма́гис ами́ка вэ́ритас].
      Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель).
      Употребляется, когда хотят подчеркнуть, что правда превыше всего.
    8. Amor tussisque non celantur.
      [А́мор тусси́сквэ нон цэля́нтур].
      Любовь и кашель не скроешь.
    9. Aquĭla non captat muscas.
      [А́квиля нон ка́птат му́скас].
      Орел не ловит мух.
    10. Audacia pro muro habētur.
      [Аўда́циа про му́ро гхабэ́тур].
      Храбрость заменяет стены (досл.: храбрость имеется вместо стен).
    11. Audiātur et altĕra pars!
      [Аўдиа́тур эт а́льтэра парс!]
      Пусть будет выслушана и другая сторона!
      О беспристрастном рассмотрении споров.
    12. Aurea mediocrĭtas.
      [А́ўрэа мэдио́критас].
      Золотая середина (Гораций).
      О людях, которые в суждениях и поступках избегают крайностей.
    13. Aut vincĕre, aut mori.
      [Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри].
      Или победить, или умереть.
    14. Ave, Caesar, moritūri te salūtant!
      [А́вэ, Цэ́зар, мориту́ри тэ салю́тант!]
      Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!
      Приветствие римских гладиаторов,
    15. Bibāmus!
      [Биба́мус!]
      <Давайте> выпьем!
    16. Caesărem decet stantem mori.
      [Цэ́зарэм дэ́цэт ста́нтэм мо́ри].
      Цезарю подобает умереть стоя.
    17. Canis vivus melior est leōne mortuo.
      [Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо].
      Живая собака лучше мертвого льва.
      Ср. с рус. пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
    18. Carum est, quod rarum est.
      [Ка́рум эст, квод ра́рум эст].
      Ценно то, что редко.
    19. Causa causārum.
      [Ка́ўза каўза́рум].
      Причина причин (главная причина).
    20. Cave canem!
      [Ка́вэ ка́нэм!]
      Бойся собаки!
      Надпись на входе римского дома; употребляется как общее предостережение: будь осторожен, внимателен.
    21. Cedant arma togae!
      [Цэ́дант а́рма то́гэ!]
      Пусть оружие уступит место тоге! (Пусть на смену войне придет мир).
    22. Clavus clavo pellĭtur.
      [Кля́вус кля́во пэ́ллитур].
      Клин клином вышибается.
    23. Cognosce te ipsum.
      [Когно́сцэ тэ и́псум].
      Познай самого себя.
      Латинский перевод греческого изречения, начертанного на храме Аполлона в Дельфах.
    24. Cras melius fore.
      [Крас мэ́лиус фо́рэ].
      <Известно,> что завтра будет лучше.
    25. Cujus regio, ejus lingua.
      [Ку́йус рэ́гио, э́йус ли́нгва].
      Чья страна, того и язык.
    26. Curricŭlum vitae.
      [Курри́кулюм ви́тэ].
      Описание жизни, автобиография.
    27. Damnant, quod non intellĕgunt.
      [Да́мнант, квод нон интэ́ллегунт].
      Осуждают, потому что не понимают.
    28. De gustĭbus non est disputandum.
      [Дэ гу́стибус нон эст диспута́ндум].
      О вкусах не следует спорить.
    29. Destruam et aedificābo.
      [Дэ́струам эт эдифика́бо].
      Разрушу и построю.
    30. Deus ex machĭna.
      [Дэ́ус экс ма́хина].
      Бог из машины, т. е. неожиданная развязка.
      В античной драме развязкой служило появление перед зрителями из специальной машины бога, который помогал разрешиться сложной ситуации.
    31. Dictum est factum.
      [Ди́ктум эст фа́ктум].
      Сказано — сделано.
    32. Dies diem docet.
      [Ди́эс ди́эм до́цэт].
      Один день другой учит.
      Ср. с рус. пословицей «Утро вечера мудренее».
    33. Divĭde et impĕra!
      [Ди́видэ эт и́мпэра!]
      Разделяй и властвуй!
      Принцип римской завоевательной политики, воспринятый последующими завоевателями.
    34. Dixi et anĭmam levāvi.
      [Ди́кси эт а́нимам лева́ви].
      Сказал — и облегчил душу.
      Библейское выражение.
    35. Do, ut des; facio, ut facias.
      [До, ут дэс; фа́цио, ут фа́циас].
      Даю, чтобы ты дал; делаю, чтобы ты сделал.
      Формула римского права, устанавливающая правовые отношения между двумя лицами. Ср. с рус. выражением «Ты мне — я тебе».
    36. Docendo discĭmus.
      [Доцэ́ндо ди́сцимус].
      Обучая, мы учимся сами.
      Выражение происходит от высказывания римского философа и писателя Сенеки.
    37. Domus propria — domus optĭma.
      [До́мус про́приа — до́мус о́птима].
      Свой дом самый лучший.
    38. Dónec erís felíx, multós numerábis amícos.
      [До́нэк эри́с фэли́кс, мульто́с нумэра́бис ами́кос].
      Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей (Овидий).
    39. Dum spiro, spero.
      [Дум спи́ро, спэ́ро].
      Пока дышу, надеюсь.
    40. Duōbus litigantĭbus, tertius gaudet.
      [Дуо́бус литига́нтибус, тэ́рциус га́ўдэт].
      Когда двое ссорятся, третий радуется.
      Отсюда еще одно выражение — tertius gaudens ‘третий радующийся’, т. е. человек, выигрывающий от распри двух сторон.
    41. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.
      [Э́димус, ут вива́мус, нон ви́вимус, ут эда́мус].
      Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (Сократ).
    42. Elephanti corio circumtentus est.
      [Элефа́нти ко́рио циркумтэ́нтус эст].
      Наделен кожей слона.
      Выражение употребляют, когда говорят о бесчувственном человеке.
    43. Errāre humānum est.
      [Эрра́рэ гхума́нум эст].
      Человеку свойственно ошибаться (Сенека).
    44. Est deus in nobis.
      [Эст дэ’ус ин но’бис].
      Есть в нас бог (Овидий).
    45. Est modus in rebus.
      [Эст мо́дус ин рэ́бус].
      Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера.
    46. Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét.
      [Этиа́м сана́то ву́льнэрэ, ци́катри́кс манэ́т].
      И даже когда рана зажила, шрам остается (Публий Сир).
    47. Ex libris.
      [Экс ли́брис].
      «Из книг», экслибрис, знак владельца книги.
    48. Éxēgí monumént(um)…
      [Э́ксэги́ монумэ́нт(ум)…]
      Я воздвиг памятник (Гораций).
      Начало знаменитой оды Горация на тему бессмертия произведений поэта. Ода вызвала в русской поэзии большое количество подражаний и переводов.
    49. Facĭle dictu, difficĭle factu.
      [Фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту].
      Легко сказать, трудно сделать.
    50. Fames artium magister.
      [Фа́мэс а́ртиум маги́стэр]
      Голод — учитель искусств.
      Ср. с рус. пословицей «Голь на выдумки хитра».
    51. Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet.
      [Фэли́цитас гхума́на ну́нквам ин эо́дэм ста́ту пэ́рманэт].
      Человеческое счастье никогда не бывает постоянным.
    52. Felicĭtas multos habet amīcos.
      [Фэли́цитас му́льтос гха́бэт ами́кос].
      У счастья много друзей.
    53. Felicitātem ingentem anĭmus ingens decet.
      [Фэлицита́тэм ингэ́нтэм а́нимус и́нгэнс дэ́цэт].
      Великому духом подобает большое счастье.
    54. Felix criminĭbus nullus erit diu.
      [Фэ́ликс крими́нибус ну́ллюс э́рит ди́у].
      Никто не будет долго счастлив преступлениями.
    55. Felix, qui nihil debet.
      [Фэ́ликс, кви ни́гхиль дэ́бэт].
      Счастлив тот, кто ничего не должен.
    56. Festīna lente!
      [Фэсти́на ле́нтэ!]
      Спеши медленно (делай все не спеша).
      Одна из обычных поговорок императора Августа (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.).
    57. Fiat lux!
      [Фи́ат люкс!]
      Да будет свет! (Библейское выражение).
      В более широком смысле употребляется, если речь идет о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гуттенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью «Fiat lux!».
    58. Finis corōnat opus.
      [Фи́нис коро́нат о́пус].
      Конец венчает дело.
      Ср. с рус. пословицей «Конец — делу венец».
    59. Gaúdia príncipiúm nostrí sunt saépe dolóris.
      [Га́ўдиа при́нципиу́м ностри́ сунт сэ́пэ долё́рис].
      Радости часто являются началом нашей печали (Овидий).
    60. Habent sua fata libelli.
      ха́бэнт су́а фа́та либэ́лли].
      Книги имеют свою судьбу.
    61. Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur.
      хик мо́ртуи ви́вунт, гхик му́ти лёкву́нтур].
      Здесь мертвые живы, здесь немые говорят.
      Надпись над входом в библиотеку.
    62. Hodie mihi, cras tibi.
      ходиэ мигхи, крас тиби].
      Сегодня мне, завтра тебе.
    63. Homo doctus in se semper divitias habet.
      хо́мо до́ктус ин сэ сэ́мпэр диви́циас гха́бэт].
      Ученый человек в самом себе всегда имеет богатство.
    64. Homo homĭni lupus est.
      хо́мо гхо́мини лю́пус эст].
      Человек человеку волк (Плавт).
    65. Homo propōnit, sed Deus dispōnit.
      хо́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит].
      Человек предполагает, а Бог располагает.
    66. Homo quisque fortūnae faber.
      хо́мо кви́сквэ форту́нэ фа́бэр].
      Каждый человек — творец своей судьбы.
    67. Homo sum: humāni nihil a me aliēnum (esse) puto.
      хо́мо сум: гхума́ни ни́гхиль а мэ алиэ́нум (э́ссэ) пу́то].
      Я человек: ничто человеческое, как я думаю, мне не чуждо.
    68. Honōres mutant mores.
      хоно́рэс му́тант мо́рэс].
      Почести изменяют нравы (Плутарх).
    69. Hostis humāni genĕris.
      хо́стис гхума́ни гэ́нэрис].
      Враг рода человеческого.
    70. Id agas, ut sis felix, non ut videāris.
      [Ид а́гас, ут сис фэ́ликс, нон ут видэа́рис].
      Поступай так, чтобы быть счастливым, а не казаться (Сенека).
      Из «Писем к Луцилию».
    71. In aquā scribĕre.
      [Ин а́ква скри́бэрэ].
      Писáть на воде (Катулл).
    72. In hoc signo vinces.
      [Ин гхок си́гно ви́нцэс].
      Под этим знаменем ты победишь.
      Девиз римского императора Константина Великого, размещенный на его знамени (IV в.). В настоящее время используется как торговый знак.
    73. In optĭmā formā.
      [Ин о́птима фо́рма].
      В наилучшей форме.
    74. In tempŏre opportūno.
      [Ин тэ́мпорэ оппорту́но].
      В удобное время.
    75. In vino verĭtas.
      [Ин ви́но вэ́ритас].
      Истина в вине.
      Соответствует выражению «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
    76. Invēnit et perfēcit.
      [Инвэ́нит эт пэрфэ́цит].
      Изобрел и усовершенствовал.
      Девиз Французской Академии наук.
    77. Ipse dixit.
      [И́псэ ди́ксит].
      Сам сказал.
      Выражение, характеризующее позицию бездумного преклонения перед чьим-нибудь авторитетом. Цицерон в сочинении «О природе богов», цитируя это изречение учеников философа Пифагора, говорит, что он не одобряет манеры пифагорейцев: вместо доказательства в защиту мнения они словами ipse dixit ссылались на своего учителя.
    78. Ipso facto.
      [И́псо фа́кто].
      Самим фактом.
    79. Is fecit, cui prodest.
      [Ис фэ́цит, ку́и про́дэст].
      Сделал тот, кому выгодно (Луций Кассий).
      Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа (отсюда еще одно выражение judex Cassiānus ‘справедливый судья’), в уголовных процессах всегда ставил вопрос: «Кому выгодно? Кто от этого выигрывает?» Характер людей таков, что никто не хочет становиться злодеем без расчета и пользы для себя.
    80. Latrante uno, latrat statim et alter canis.
      [Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис].
      Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака.
    81. Legem brevem esse oportet.
      [Ле́гэм брэ́вэм э́ссэ опо́ртэт].
      Следует, чтобы закон был кратким.
    82. Littĕra scripta manet.
      [Ли́ттэра скри́пта ма́нэт].
      Написанная буква остается.
      Ср. с рус. пословицей «Что написано пером, то не вырубишь топором».
    83. Melior est certa pax, quam sperāta victoria.
      [Мэ́лиор эст цэ́рта пакс, квам спэра́та викто́риа].
      Лучше верный мир, чем надежда на победу (Тит Ливий).
    84. Memento mori!
      [Мэмэ́нто мо́ри!]
      Помни о смерти.
      Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле — об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.
    85. Mens sana in corpŏre sano.
      [Мэнс са́на ин ко́рпорэ са́но].
      В здоровом теле — здоровый дух (Ювенал).
      Обычно этим изречением выражают идею гармоничного развития человека.
    86. Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur.
      [Мута́то но́минэ, дэ тэ фа́буля нарра́тур].
      Сказка рассказывается о тебе, изменено только имя (Гораций).
    87. Nec sibi, nec altĕri.
      [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
      Ни себе, ни другому.
    88. Nec sibi, nec altĕri.
      [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
      Ни себе, ни другому.
    89. Nigrius pice.
      [Ни́гриус пи́цэ].
      Чернее дегтя.
    90. Nil adsuetudĭne majus.
      [Ниль адсвэту́динэ ма́йус].
      Нет ничего сильней привычки.
      Из торгового знака сигарет.
    91. Noli me tangĕre!
      [Но́ли мэ та́нгэрэ!]
      Не тронь меня!
      Выражение из Евангелия.
    92. Nomen est omen.
      [Но́мэн эст о́мэн].
      «Имя — знамение, имя что-то предвещает», т. е. имя говорит о своем носителе, характеризует его.
    93. Nomĭna sunt odiōsa.
      [Но́мина сунт одио́за].
      Имена ненавистны, т. е. называть имена нежелательно.
    94. Non progrĕdi est regrĕdi.
      [Нон про́грэди эст рэ́грэди].
      Не идти вперед — значит идти назад.
    95. Non sum, qualis eram.
      [Нон сум, ква́лис э́рам].
      Я уж не таков, каким был прежде (Гораций).
    96. Nota bene! (NB)
      [Но́та бэ́нэ!]
      Обрати внимание (букв.: заметь хорошо).
      Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на важную информацию.
    97. Nulla dies sine lineā.
      [Ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа].
      Ни дня без штриха; ни дня без строчки.
      Плиний Старший сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».
    98. Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius.
      [Ну́ллюм эст ям ди́ктум, квод нон сит ди́ктум при́ус].
      Ничего уже не говорят такого, чего не было сказано раньше.
    99. Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur.
      [Ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур].
      Никакая опасность не преодолевается без риска.
    100. O tempŏra, o mores!
      [О тэ́мпора, о мо́рэс!]
      О времена, о нравы! (Цицерон)
    101. Omnes homĭnes aequāles sunt.
      [О́мнэс гхо́минэс эква́лес сунт].
      Все люди одинаковы.
    102. Omnia mea mecum porto.
      [О́мниа мэ́а мэ́кум по́рто].
      Все свое ношу с собой (Биант).
      Фраза принадлежит одному из «семи мудрецов» Бианту. Когда его родной город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить с собой побольше своих вещей, кто-то посоветовал и ему поступить так же. «Я так и делаю, ведь все свое ношу собой», — ответил он, имея в виду, что только духовное богатство можно считать неотъемлемым имуществом.
    103. Otium post negotium.
      [О́циум пост нэго́циум].
      Отдых после работы.
      Ср.: Сделал дело — гуляй смело.
    104. Pacta sunt servanda.
      [Па́кта сунт сэрва́нда].
      Договоры следует соблюдать.
    105. Panem et circenses!
      [Па́нэм эт цирцэ́нсэс!]
      Хлеба и зрелищ!
      Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба, денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ.
    106. Par pari refertur.
      [Пар па́ри рэфэ́ртур].
      Равное равному воздается.
    107. Paupĕri bis dat, qui cito dat.
      [Па́ўпэри бис дат, кви ци́то дат].
      Бедному вдвойне оказывает благодеяние тот, кто дает быстро (Публий Сир).
    108. Pax huic domui.
      [Пакс гху́ик до́муи].
      Мир этому дому (Евангелие от Луки).
      Формула приветствия.
    109. Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis, domĭna.
      [Пэку́ниа эст анци́лля, си сцис у́ти, си нэ́сцис, до́мина].
      Деньги, если умеешь ими пользоваться, — служанка, если не умеешь, — то госпожа.
    110. Per aspĕra ad astra.
      [Пэр а́спэра ад а́стра].
      Через тернии к звездам, т. е. через трудности к успеху.
    111. Pinxit.
      [Пи́нксит].
      Написал.
      Автограф художника на картине.
    112. Poētae nascuntur, oratōres fiunt.
      [Поэ́тэ наску́нтур, орато́рэс фи́унт].
      Поэтами рождаются, ораторами становятся.
    113. Potius mori, quam foedāri.
      [По́тиус мо́ри, квам фэда́ри].
      Лучше умереть, чем опозориться.
      Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.
    114. Prima lex historiae, ne quid falsi dicat.
      [При́ма лекс гхисто́риэ, нэ квид фа́льси ди́кат].
      Первый принцип истории — не допускать лжи.
    115. Primus inter pares.
      [При́мус и́нтэр па́рэс].
      Первый среди равных.
      Формула, характеризующая положение монарха в государстве.
    116. Principium — dimidium totīus.
      [Принци́пиум — дими́диум тоти́ус].
      Начало — половина всего (всякого дела).
    117. Probātum est.
      [Проба́тум эст].
      Одобрено; принято.
    118. Promitto me laboratūrum esse non sordĭdi lucri causā.
      [Проми́тто мэ ляборату́рум э́ссэ нон со́рдиди лю́кри ка’ўза].
      Обещаю, что буду трудиться не ради презренной выгоды.
      Из присяги, которую произносят при получении докторской степени в Польше.
    119. Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo.
      [Пута́нтур гхо́минэс плюс ин алиэ́но нэго́цио видэ́рэ, квам ин су́о].
      Считается, что люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном, т. е. со стороны всегда видней.
    120. Qui tacet, consentīre vidētur.
      [Кви та́цэт, консэнти́рэ видэ́тур].
      Кажется, что тот, кто молчит, соглашается.
      Ср. с рус. пословицей «Молчание — знак согласия».
    121. Quia nomĭnor leo.
      [Кви́а но́минор ле́о].
      Ибо я называюсь лев.
      Слова из басни римского баснописца Федра (конец I в. до н.э. — первая половина I в. н.э.). Лев и осел после охоты делили добычу. Одну долю лев взял себе как царь зверей, вторую — как участник охоты, а третью, объяснил он, «потому что я лев».
    122. Quod erat demonstrandum (q. e. d.).
      [Квод э́рат дэмонстра́ндум]
      Что и требовалось доказать.
      Традиционная формула, завершающая доказательство.
    123. Quod licet Jovi, non licet bovi.
      [Квод ли́цэт Ё́ви, нон ли́цэт бо́ви].
      Что позволено Юпитеру, не позволено быку.
      По древнему мифу, Юпитер в образе быка похитил дочь финикийского царя Агенора Европу.
    124. Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris.
      [Квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нон фэ́цэрис].
      Не делай другому то, чего не хочешь самому себе.
      Выражение встречается в Ветхом и Новом завете.
    125. Quos Juppĭter perdĕre vult, dementat.
      [Квос Ю́ппитэр пэ́рдэрэ вульт, дэмэ́нтат].
      Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума.
      Выражение восходит к фрагменту трагедии неизвестного греческого автора: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает». Приведенная выше более краткая формулировка этой мысли, по-видимому, впервые дана в издании Еврипида, выпущенном в 1694 г. в Кембридже английским филологом У. Барнсом.
    126. Quot capĭta, tot sensūs.
      [Квот ка́пита, тот сэ́нсус].
      Сколько людей, столько мнений.
    127. Rarior corvo albo est.
      [Ра́риор ко́рво а́льбо эст].
      Более редкий, чем белая ворона.
    128. Repetitio est mater studiōrum.
      [Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].
      Повторение — мать учения.
    129. Requiescat in pace! (R. I. P.).
      [Рэквиэ́скат ин па́цэ!]
      Пусть покоится в мире!
      Латинская надгробная надпись.
    130. Sapienti sat.
      [Сапиэ́нти сат].
      Для понимающего достаточно.
    131. Scientia est potentia.
      [Сциэ́нциа эст потэ́нциа].
      Знание — сила.
      Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626) — английского философа, основоположника английского материализма.
    132. Scio me nihil scire.
      [Сци́о мэ ни́гхиль сци́рэ].
      Знаю, что ничего не знаю (Сократ).
    133. Sero venientĭbus ossa.
      [Сэ́ро вэниэ́нтибус о́сса].
      Поздно приходящим (остаются) кости.
    134. Si duo faciunt idem, non est idem.
      [Си ду́о фа́циунт и́дэм, нон эст и́дэм].
      Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций).
    135. Si gravis brevis, si longus levis.
      [Си гра́вис брэ́вис, си лё́нгус ле́вис].
      Если боль мучительная, она не продолжительна, если продолжительна, то не мучительна.
      Приводя это положение Эпикура, Цицерон в трактате «О высшем благе и высшем зле» доказывает его несостоятельность.
    136. Si tacuisses, philosŏphus mansisses.
      [Си такуи́ссэс, филё́софус манси́ссэс].
      Если бы ты молчал, остался бы философом.
      Боэций (ок. 480–524) в книге «Об утешении философией» рассказывает, как некто, кичившийся званием философа, долго выслушивал молча брань человека, изобличавшего его как обманщика, и наконец с насмешкой спросил: «Теперь ты понял, что я действительно философ?», на что получил ответ: «Intellexissem, si tacuisses» ‘я понял бы это, если бы ты промолчал’.
    137. Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris.
      [Си ту э́ссэс Гхэ́лена, э́го вэ́ллем э́ссэ Па́рис].
      Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом.
      Из средневекового любовного стихотворения.
    138. Si vis amāri, ama!
      [Си вис ама́ри, а́ма!]
      Если хочешь быть любимым, люби!
    139. Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre.
      [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].
      Если живешь в Риме, живи по римским обычаям.
      Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».
    140. Sic transit gloria mundi.
      [Сик тра́нсит глё́риа му́нди].
      Так проходит мирская слава.
      С этими словами обращаются к будущему папе римскому в ходе церемонии возведения в сан, сжигая перед ним кусок ткани в знак призрачности земного могущества.
    141. Silent leges inter arma.
      [Си́лент ле́гэс и́нтэр а́рма].
      Среди оружия законы безмолвствуют (Ливий).
    142. Simĭlis simĭli gaudet.
      [Си́милис си́мили га́ўдэт].
      Похожий радуется похожему.
      Соответствует рус. пословице «Рыбак рыбака видит издалека».
    143. Sol omnĭbus lucet.
      [Соль о́мнибус лю́цэт].
      Солнце светит для всех.
    144. Sua cuīque patria jucundissĭma est.
      [Су́а куи́квэ па́триа юкунди́ссима эст].
      Каждому своя родина самая лучшая.
    145. Sub rosā.
      [Суб ро́за].
      «Под розой», т. е. по секрету, тайно.
      Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над обеденным столом, то все, что «под розой» говорилось и делалось, не должно было разглашаться.
    146. Terra incognĭta.
      [Тэ́рра инко́гнита].
      Неведомая земля (в переносном смысле — незнакомая область, что-либо непонятное).
      На древних географических картах этими словами обозначались неисследованные территории.
    147. Tertia vigilia.
      [Тэ́рциа виги́лиа].
      «Третья стража».
      Ночное время, т. е. промежуток от захода до восхода солнца, делилось у древних римлян на четыре части, так называемые вигилии, равные продолжительности смены караулов в военной службе. Третья вигилия — промежуток от полуночи до начала рассвета.
    148. Tertium non datur.
      [Тэ́рциум нон да́тур].
      Третьего не дано.
      Одно из положений формальной логики.
    149. Theātrum mundi.
      [Тэа́трум му́нди].
      Мировая арена.
    150. Timeó Danaós et dóna feréntes.
      [Тимэо́ Данао́с эт до́на фэрэ́нтэс].
      Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
      Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.
    151. Totus mundus agit histriōnem.
      [То́тус му́ндус а́гит гхистрио́нэм].
      Весь мир играет спектакль (весь мир — актеры).
      Надпись на шекспировском театре «Глобус».
    152. Tres faciunt collegium.
      [Трэс фа́циунт колле́гиум].
      Трое составляют совет.
      Одно из положений римского права.
    153. Una hirundo non facit ver.
      [У́на гхиру́ндо нон фа́цит вэр].
      Одна ласточка не делает весны.
      Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.
    154. Unā voce.
      [У́на во́цэ].
      Единогласно.
    155. Urbi et orbi.
      [У́рби эт о́рби].
      «Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению.
      Церемониал избрания нового папы предписывал, чтобы один из кардиналов облачил избранника мантией, произнеся такую фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». В настоящее время с этой фразы начинает свое ежегодное обращение к верующим папа Римский.
    156. Usus est optĭmus magister.
      [У́зус эст о́птимус маги́стэр].
      Опыт — лучший учитель.
    157. Ut amēris, amabĭlis esto.
      [Ут амэ́рис, ама́билис э́сто].
      Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий).
      Из поэмы «Искусство любви».
    158. Ut salūtas, ita salutabĕris.
      [Ут салю́тас, и́та салюта́бэрис].
      Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.
    159. Ut vivas, igĭtur vigĭla.
      [Ут ви́вас, и́гитур ви́гиля].
      Чтобы жить, будь настороже (Гораций).
    160. Vade mecum (Vademecum).
      [Ва́дэ мэ́кум (Вадэмэ́кум)].
      Иди со мною.
      Так называлась карманная справочная книга, указатель, путеводитель. Первый дал это название своему сочинению такого характера новолатинский поэт Лотих в 1627 г.
    161. Vae soli!
      [Вэ со’ли!]
      Горе одинокому! (Библия).
    162. Vēni. Vidi. Vici.
      [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци].
      Пришел. Увидел. Победил (Цезарь).
      По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа.
    163. Verba movent, exempla trahunt.
      [Вэ́рба мо́вэнт, эксэ́мпля тра́гхунт].
      Слова волнуют, примеры увлекают.
    164. Verba volant, scripta manent.
      [Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].
      Слова улетают, написанное остается.
    165. Verĭtas tempŏris filia est.
      [Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст].
      Истина — дочь времени.
    166. Vim vi repellĕre licet.
      [Вим ви рэпэ́ллерэ ли́цэт].
      Насилие позволено отражать силой.
      Одно из положений римского гражданского права.
    167. Vita brevis est, ars longa.
      [Ви́та брэ́вис эст, арс лё́нга].
      Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ).
    168. Vivat Academia! Vivant professōres!
      [Ви́ват Акадэ́миа! Ви́вант профэссо́рэс!]
      Да здравствует университет, да здравствуют профессора!
      Строка из студенческого гимна «Gaudeāmus».
    169. Vivĕre est cogitāre.
      [Ви́вэрэ эст когита́рэ].
      Жить — значит мыслить.
      Слова Цицерона, которые в качестве девиза взял Вольтер.
    170. Vivĕre est militāre.
      [Ви́вэрэ эст милита́рэ].
      Жить — значит воевать (Сенека).
    171. Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi.
      [Ви́кс(и) эт квэ́м дэдэра́т курсу́м форту́на пэрэ́ги].
      Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий).
      Предсмертные слова Дидоны, которая покончила жизнь самоубийством после того как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.
    172. Volens nolens.
      [Во́ленс но́ленс].
      Волей-неволей; хочешь — не хочешь.

    Латинские крылатые выражения взяты из учебника:

    Зарембо, О. С. Латинский язык: учебно-методическое пособие для иностранных студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Русская филология»: (с приложением CD)

    Скачать:
    pdf
    rar

    • Зарембо, О. С. Латинский язык : учебно-методическое пособие для иностранных студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Русская филология» : (с приложением CD) / О. С. Зарембо, О. Г. Прокопчук ; под ред. Г. И. Шевченко. — Минск : БГУ, 2011. — 170 с.

    »» Размер: 18 мб.

    Подготовил К. Тананушко, graecolatini.bsu.by

    Errare humanum est! Латинский афоризм, изреченный великим оратором Марком Сенекой Старшим, известен во всем мире и означает, что ошибка — это путь к истине. Почему этот афоризм остается актуальным на века? Постараемся ответить на этот вопрос.

    errare humanum est перевод

    Погрешность — свойство закономерности

    Человеку свойственно ошибаться. Все мы однажды это слышали. Известный во всем мире латинский афоризм — Errare humanum est — имеет аналог в русском языке: «Не ошибается тот, кто ничего не делает». В личном опыте, в научных открытиях, в масштабах всего сообщества может быть заложена ошибка. Вопрос стоит в степени ответственности за нее.

    И действительно, для того чтобы осуществлялось прогрессивное развитие, ошибка просто необходима. Какова ее природа? Это область непросвещенности, сфера эксперимента с границами познания. Если человек знает вариант решения проблем, для него не составит труда выбрать лучший путь развития событий. Не важен масштаб, это касается как отдельного человека, так и всего общества в целом.

    Природа ошибки

    В своем развитии человек постоянно преодолевает собственные границы. Поэтому так сложно дается человеку познание. Не важно, практическое оно (как сделать что-либо) или процесс духовного роста. В процессе выбора человек совершает поступок. Он всегда выбирает. Но не всегда правильно. И цена ошибки бывает разной. Отсюда и еще одна поговорка: «Человек так себя наказывает, как никто другой не сможет этого сделать».

    Природа ошибки скрыта в механизме познания: Errare humanum est! Ошибка — незнание лучшего варианта. Но именно благодаря ей открываются новые перспективы и возможности. Опыт познания всегда сопряжен с риском ошибочного выбора, но другого варианта не существует. Эксперимент — это и есть проверка истинности решения, любые гипотезы подтверждаются опытным путем.

    История знает много фактов, когда повторяющаяся неудача в экспериментах вела к открытию мировой величины.

    errare humanum est

    Исторические ошибки

    Истории известны случаи, когда ошибка явилась причиной открытий мирового масштаба. Например, погрешность в траектории морского путешествия Колумба дала шанс открыть Америку.

    Ошибочный принцип социалистического равенства, заложенный в основу советского государства, показал пример силы идеологического фундамента общества.

    Не всегда ошибка ведет к истине. Чаще она раскрывает несовершенство в познании, ограниченность наших возможностей и является стимулом для поиска лучшего варианта. В этом смысле можно также говорить о созидательной силе ошибки.

    Errare humanum est! Перевод этого латинского выражения буквально звучит так: «Ошибка свойственна природе человека». Действительно, весь путь развития человека разумного — это движение к своей природе, к познанию себя, процесс самосовершенствования. И исходный принцип несовершенства его природы и есть признание априори ошибки в выборе варианта развития событий.

    человеку свойственно ошибаться

    Аналоги выражения

    В русском словесном творчестве существует много аналогичных по смыслу, емких по содержанию высказываний:

    • «Не ошибается тот, кто ничего не делает».
    • «На ошибках учатся».
    • «Ошибка — верное решение при других условиях».

    Богаты по содержанию и слова великих деятелей мира, которые имеют полное право говорить об ошибке, потому что их вклад в развитие человеческого сообщества неизмерим:

    • «Свобода это ничего, если исключается право на ошибку» (М. Ганди).
    • «Большинство всегда ошибается, истина — в меньшинстве» (Ибсен).
    • «Умный человек не только сам ошибается, но дает шанс другим» (Черчилль).

    Все высказывания имеют один смысл: признание ошибки является условием свободы человека, каждый имеет право поступить именно таким образом.

    Как сказал Честерфилд: «Страх перед возможностью ошибки не должен отвращать нас от поисков истины».

    Латинские пословицы

    А[править]

    A Deo rex, a rege lex

    Дословный перевод: От Бога король, от короля закон.

    A nullo diligitur, qui neminem diligit.

    Никто не любит того, кто сам никого не любит.

    Ab altero expectes, alteri quod feceris.

    Жди от другого того, что сам ты сделал другому.

    Источник: Публилий Сир

    Ab aqua silente cave.

    Дословный перевод: Остерегайся тихой воды.

    Русский аналог: В тихом омуте черти водятся.

    Abducet praedam, cui occurit prior.

    Кто первым пришел, тот и уносит добычу.

    Русский аналог: Кто первым встал, того и тапки.

    Abeunt studia in mores.

    Занятия накладывают отпечаток на характер.

    Absentem laedit, qui cum ebrio litigat.

    Кто спорит с пьяным, тот воюет с отсутствующим.

    Русский аналог: Дурака учить — что мертвого лечить.

    Absit omen.

    Дословный перевод: Да не послужит это дурной приметой.

    Abstractum pro concreto.

    Абстрактность вместо конкретного.

    Absurdum per absurdum.

    Непонятное через непонятное.

    Abyssus abyssum invocat.

    Дословный перевод: Бездна взывает к бездне.

    Источник: Псалом 41:8

    Русский аналог: нет.

    Accidit in puncto, quod non contigit in anno.

    Дословный перевод: В один миг случается то, на что не надеешься и годами.

    Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere.

    Принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, — сколько вымогательство.

    Actum ne agas.

    С чем покончено, к тому не возвращайся.

    Ad absurdum.

    До абсурда (довести).

    Ad Kalendas Graecas

    Дословный перевод: До греческих календ (отложить на неопределённый срок)

    Русский аналог: После дождичка в четверг.

    Ad poenitendum properat, cito qui judicat.

    Кто быстро решает, скоро кается.

    Русский аналог: Поспешишь — людей насмешишь.

    Ad primos ictus non corruit ardua quercus.

    С первого удара не падает высокий дуб.

    Aditum nocendi perfido praestat fides.

    Дословный перевод: Доверие, оказанное вероломному, даёт ему возможность вредить.

    Источник: Сенека

    Adprime in vita esse utile, ut ne quid nimis.

    Главное правило в жизни — ничего сверх меры

    Aes debitorem leve, grave inimicum facit.

    Небольшой долг делает должником, а большой — врагом.

    Alea jacta est

    Дословный перевод: Жребий брошен (назад дороги нет).

    Aliis inserviendo consumor. Aliis lucens uror.

    Служа другим, себя трачу. Светя другим, сгораю.

    Alter ego

    Дословный перевод: Второе «Я».

    Alma mater

    Дословный перевод: Мать-кормилица.

    Amat victoria curam.

    Дословный перевод: Победа любит заботу.

    Amantes amentes.

    Дословный перевод: Влюбленные — безумные.

    Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.

    Дословный перевод: Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной.

    Русский аналог: В чужом глазу соломинку заметишь, в своем бревна не видишь.

    Amici fures temporis.

    Дословный перевод: Друзья — воры времени.

    Amicitia aequalitas.

    Дружба — это равенство.

    Amicus certus in re incerta cernitur.

    Дословный перевод: Верный друг познается в неверном деле (в беде).

    Источник: Энний

    Amicus verus — rara avis.

    Дословный перевод: Верный друг — редкая птица.

    Источник: Плавт

    Amicus verus cognoscitur amore, more, ore, re

    Истинный друг познается любовью, отношением, словом, делом

    Amicus (mihi) Plato, sed magis amica veritas.

    Дословный перевод: Платон — друг, но больший друг истина (Платон мне друг, но истина дороже).

    Источник: Аристотель

    Amor vincit omnia.

    Любовь побеждает всё.

    Amor caecus.

    Дословный перевод: Любовь слепа.

    Amoris vulnus sanat idem, qui facit.

    Рану любви лечит тот, кто её наносит.

    Amor non est medicabilis herbis.

    Дословный перевод: Любовь травами не лечится.

    Animis opibusque parati

    Готовы душою и действием

    Aquila non captat muscas.

    Орел не ловит мух.

    Aquilam volare doces

    Дословный перевод: Ты учишь орла летать.

    Argumentum ad hominem

    Дословный перевод: Аргумент к человеку

    Аргумент, основанный на личности оппонента, а не на сути дискуссии, объективных фактах и логических рассуждениях.

    Ars longa, vita brevis

    Искусство вечно, жизнь коротка.

    At fiat voluntas tua

    И да будет воля твоя, и да свершится воля твоя

    Áudentés fortúna juvát.

    Дословный перевод: Смелым судьба помогает.

    Источник: Вергилий, «Энеида» (X, 284)

    Aurea mediocritas.

    Дословный перевод: Золотая середина.

    Источник: Гораций, «Оды», II, 10, 5

    Aut bene, aut nihil.

    Дословный перевод: Или хорошо, или ничего.

    Aut Caesar, aut nihil

    Или Цезарь, или ничто

    Девиз Чезаре Борджа

    Ave Caesar, imperator, morituri te salutant.

    Дословный перевод: Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя (приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору).

    Источник: Светоний, «Божественный Клавдий» , XXI, 6

    B[править]

    Barba crescit, caput nescit.

    Дословный перевод: Борода выросла, а ума нет.

    Barba non facit philosophum.

    Дословный перевод: Борода не делает философом.

    Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum.

    Дословный перевод: Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит Царство Небесное.

    Источник: Библия (От Матфея 5:3)

    Bellum omnim contra omnes.

    Дословный перевод: Война всех против всех.

    Benefacta male locata malefacta arbitror.

    Дословный перевод: Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.

    Источник: Цицерон

    Bis dat, qui cito dat.

    Дословный перевод: Вдвойне дает, кто дает скоро.

    Источник: Публилий Сир

    Дважды помог, кто скоро помог

    C[править]

    Caesarem decet stantem mori.

    Дословный перевод: Цезарю подобает умереть стоя.

    Источник: сообщение Светония о последних словах императора Веспасиана.

    Carmina morte carent

    Дословный перевод: Стихи лишены смерти.

    Источник: Овидий, «Любовные элегии», (I, 15.32)

    Carpe diem

    Дословный перевод: Лови (каждый) день

    Источник: Гораций, «Оды» (I, 11.8)

    Carthago delenda est (Carthaginem esse delendam)

    Дословный перевод: Карфаген должен быть разрушен

    Источник: выступления в сенате Марка Порция Катона Старшего.

    Calamitas virtutis occasio.

    Дословный перевод: Бедствие даёт повод к мужеству.

    Источник: Сенека

    Carpamus dulcia: nostrum est, quod vivis: cinis et manes et fabula fies.

    Дословный перевод: Будем веселиться: нынешний день наш, а после ты станешь прахом, тенью, преданием.

    Casus ordinarius

    Обычный случай.

    Casus extraordinarius

    Необычный случай.

    Ceterum censeo Carthaginem esse delendam

    Дословный перевод: И все-таки, я полагаю, Карфаген должен быть разрушен.

    Источник: Плутарх, «Марк Катон»

    Citius, altius, fortius!

    Дословный перевод: Быстрее, выше, сильнее!

    Clavus clavo pellitur

    Дословный перевод: Клин клином вышибают.

    Cogitationis poenam nemo patitur.

    Никто не несёт наказания за мысли.

    Cogito, ergo sum.

    Дословный перевод: мыслю, следовательно существую.

    Источник: Декарт

    Conscientia mille testes.

    Дословный перевод: Совесть — тысяча свидетелей.

    Consuetudo est altera natura

    Привычка — вторая натура

    Contra spem spero.

    Дословный перевод: Надеюсь вопреки надежде.

    Corruptio optimi pessima.

    Дословный перевод: Падение доброго — самое злое падение.

    Credo quia absurdum est.

    Дословный перевод: Верую, ибо абсурдно.

    Источник: Тертуллиан

    Cui bono

    Кому выгодно?

    Источник: Цицерон, «Речь в защиту Росция Америйского», XXX, 84

    Cuique suum.

    Дословный перевод: Каждому своё.

    Cum tacent clamant.

    Дословный перевод: Когда молчат, кричат.

    D[править]

    Damant, quod non intelegunt

    Дословный перевод: Осуждают, потому что не понимают.

    Источник: Квинтилиан, «Об образовании оратора», X, 1, 26

    De mortuis aut bene, aut nihil

    Дословный перевод: О мертвых либо хорошо, либо ничего.

    Debes, ergo potes

    Дословный перевод: Должен, значит, можешь.

    Decipimur specie recti

    Дословный перевод: Мы обманываемся видимостью правильного

    Источник: Гораций, «Наука поэзии»

    Deus conservant omnia

    Дословный перевод: Бог сохраняет всё

    Девиз графского рода Шереметевых.

    Docendo discimus

    Дословный перевод: Обучая, учимся.

    Dictum factum

    Дословный перевод: Сказано — сделано.

    Dies diem docet

    Дословный перевод: День учит день.

    Divide et impera

    Дословный перевод: Разделяй и властвуй.

    Источник: Гай Юлий Цезарь

    Dum docemus, discimus

    Дословный перевод: Пока учим, учимся

    Dum spiro, spero

    Дословный перевод: Пока дышу, надеюсь.

    Dura lex, sed lex

    Дословный перевод: Суров закон, но это закон

    E[править]

    Electa una via, non datur recursus ad alteram

    Дословный перевод: Избравшему один путь, не разрешается пойти по другому.

    Elephantum ex musca facis

    Дословный перевод: Делаешь из мухи слона.

    Epistola non erubescit

    Дословный перевод: Бумага не краснеет.

    Источник: Цицерон

    Errare humanum est.

    Перевод: Человеку свойственно ошибаться.

    Источник: Цицерон

    Errare humanum est, ignoscere divinum

    Дословный перевод: Ошибаться — человеческая сущность, прощать — божественная.

    Источник: Цицерон

    Errare humanum est, stultum est in errore perseverare.

    Перевод: Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках.

    Источник: Цицерон

    Eruditio aspera optima est

    Дословный перевод: Суровое воспитание — самое лучшее

    Est proprium stultitiae aliorum vitia cernere, oblivisci suorum

    Глупости свойственно видеть чужие пороки, (и) забывать о своих

    Et tu autem, Brute!

    Дословный перевод: И ты, Брут!

    Источник: Гай Юлий Цезарь (слова, приписанные Цезарю Шекспиром; Светоний («Божественный Юлий», 82.2) сообщает, что Цезарь произнес по-гречески: καὶ σὺ τέκνον — «И ты, дитя мое!»)

    Ex libris

    Дословный перевод: Из книг

    Ex nihilo nihil fit

    Дословный перевод: Ничто из ничего не получается.

    Источник: Рене Декарт

    Ex tempore

    По мере требования.

    Exitus letalis

    Смертельный исход.

    Experientia est optima magistra

    Опыт — лучший учитель

    F[править]

    Fac fideli sis fidelis

    Дословный перевод: Будь верен, кто верен (Будь верен тому, кто верен тебе)

    Fas est et ab 

    А[править]

    A Deo rex, a rege lex

    Дословный перевод: От Бога король, от короля закон.

    A nullo diligitur, qui neminem diligit.

    Никто не любит того, кто сам никого не любит.

    Ab altero expectes, alteri quod feceris.

    Жди от другого того, что сам ты сделал другому.

    Источник: Публилий Сир

    Ab aqua silente cave.

    Дословный перевод: Остерегайся тихой воды.

    Русский аналог: В тихом омуте черти водятся.

    Abducet praedam, cui occurit prior.

    Кто первым пришел, тот и уносит добычу.

    Русский аналог: Кто первым встал, того и тапки.

    Abeunt studia in mores.

    Занятия накладывают отпечаток на характер.

    Absentem laedit, qui cum ebrio litigat.

    Кто спорит с пьяным, тот воюет с отсутствующим.

    Русский аналог: Дурака учить — что мертвого лечить.

    Absit omen.

    Дословный перевод: Да не послужит это дурной приметой.

    Abstractum pro concreto.

    Абстрактность вместо конкретного.

    Absurdum per absurdum.

    Непонятное через непонятное.

    Abyssus abyssum invocat.

    Дословный перевод: Бездна взывает к бездне.

    Источник: Псалом 41:8

    Русский аналог: нет.

    Accidit in puncto, quod non contigit in anno.

    Дословный перевод: В один миг случается то, на что не надеешься и годами.

    Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere.

    Принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, — сколько вымогательство.

    Actum ne agas.

    С чем покончено, к тому не возвращайся.

    Ad absurdum.

    До абсурда (довести).

    Ad Kalendas Graecas

    Дословный перевод: До греческих календ (отложить на неопределённый срок)

    Русский аналог: После дождичка в четверг.

    Ad poenitendum properat, cito qui judicat.

    Кто быстро решает, скоро кается.

    Русский аналог: Поспешишь — людей насмешишь.

    Ad primos ictus non corruit ardua quercus.

    С первого удара не падает высокий дуб.

    Aditum nocendi perfido praestat fides.

    Дословный перевод: Доверие, оказанное вероломному, даёт ему возможность вредить.

    Источник: Сенека

    Adprime in vita esse utile, ut ne quid nimis.

    Главное правило в жизни — ничего сверх меры

    Aes debitorem leve, grave inimicum facit.

    Небольшой долг делает должником, а большой — врагом.

    Alea jacta est

    Дословный перевод: Жребий брошен (назад дороги нет).

    Aliis inserviendo consumor. Aliis lucens uror.

    Служа другим, себя трачу. Светя другим, сгораю.

    Alter ego

    Дословный перевод: Второе «Я».

    Alma mater

    Дословный перевод: Мать-кормилица.

    Amat victoria curam.

    Дословный перевод: Победа любит заботу.

    Amantes amentes.

    Дословный перевод: Влюбленные — безумные.

    Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.

    Дословный перевод: Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной.

    Русский аналог: В чужом глазу соломинку заметишь, в своем бревна не видишь.

    Amici fures temporis.

    Дословный перевод: Друзья — воры времени.

    Amicitia aequalitas.

    Дружба — это равенство.

    Amicus certus in re incerta cernitur.

    Дословный перевод: Верный друг познается в неверном деле (в беде).

    Источник: Энний

    Amicus verus — rara avis.

    Дословный перевод: Верный друг — редкая птица.

    Источник: Плавт

    Amicus verus cognoscitur amore, more, ore, re

    Истинный друг познается любовью, отношением, словом, делом

    Amicus (mihi) Plato, sed magis amica veritas.

    Дословный перевод: Платон — друг, но больший друг истина (Платон мне друг, но истина дороже).

    Источник: Аристотель

    Amor vincit omnia.

    Любовь побеждает всё.

    Amor caecus.

    Дословный перевод: Любовь слепа.

    Amoris vulnus sanat idem, qui facit.

    Рану любви лечит тот, кто её наносит.

    Amor non est medicabilis herbis.

    Дословный перевод: Любовь травами не лечится.

    Animis opibusque parati

    Готовы душою и действием

    Aquila non captat muscas.

    Орел не ловит мух.

    Aquilam volare doces

    Дословный перевод: Ты учишь орла летать.

    Argumentum ad hominem

    Дословный перевод: Аргумент к человеку

    Аргумент, основанный на личности оппонента, а не на сути дискуссии, объективных фактах и логических рассуждениях.

    Ars longa, vita brevis

    Искусство вечно, жизнь коротка.

    At fiat voluntas tua

    И да будет воля твоя, и да свершится воля твоя

    Áudentés fortúna juvát.

    Дословный перевод: Смелым судьба помогает.

    Источник: Вергилий, «Энеида» (X, 284)

    Aurea mediocritas.

    Дословный перевод: Золотая середина.

    Источник: Гораций, «Оды», II, 10, 5

    Aut bene, aut nihil.

    Дословный перевод: Или хорошо, или ничего.

    Aut Caesar, aut nihil

    Или Цезарь, или ничто

    Девиз Чезаре Борджа

    Ave Caesar, imperator, morituri te salutant.

    Дословный перевод: Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя (приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору).

    Источник: Светоний, «Божественный Клавдий» , XXI, 6

    B[править]

    Barba crescit, caput nescit.

    Дословный перевод: Борода выросла, а ума нет.

    Barba non facit philosophum.

    Дословный перевод: Борода не делает философом.

    Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum.

    Дословный перевод: Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит Царство Небесное.

    Источник: Библия (От Матфея 5:3)

    Bellum omnim contra omnes.

    Дословный перевод: Война всех против всех.

    Benefacta male locata malefacta arbitror.

    Дословный перевод: Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.

    Источник: Цицерон

    Bis dat, qui cito dat.

    Дословный перевод: Вдвойне дает, кто дает скоро.

    Источник: Публилий Сир

    Дважды помог, кто скоро помог

    C[править]

    Caesarem decet stantem mori.

    Дословный перевод: Цезарю подобает умереть стоя.

    Источник: сообщение Светония о последних словах императора Веспасиана.

    Carmina morte carent

    Дословный перевод: Стихи лишены смерти.

    Источник: Овидий, «Любовные элегии», (I, 15.32)

    Carpe diem

    Дословный перевод: Лови (каждый) день

    Источник: Гораций, «Оды» (I, 11.8)

    Carthago delenda est (Carthaginem esse delendam)

    Дословный перевод: Карфаген должен быть разрушен

    Источник: выступления в сенате Марка Порция Катона Старшего.

    Calamitas virtutis occasio.

    Дословный перевод: Бедствие даёт повод к мужеству.

    Источник: Сенека

    Carpamus dulcia: nostrum est, quod vivis: cinis et manes et fabula fies.

    Дословный перевод: Будем веселиться: нынешний день наш, а после ты станешь прахом, тенью, преданием.

    Casus ordinarius

    Обычный случай.

    Casus extraordinarius

    Необычный случай.

    Ceterum censeo Carthaginem esse delendam

    Дословный перевод: И все-таки, я полагаю, Карфаген должен быть разрушен.

    Источник: Плутарх, «Марк Катон»

    Citius, altius, fortius!

    Дословный перевод: Быстрее, выше, сильнее!

    Clavus clavo pellitur

    Дословный перевод: Клин клином вышибают.

    Cogitationis poenam nemo patitur.

    Никто не несёт наказания за мысли.

    Cogito, ergo sum.

    Дословный перевод: мыслю, следовательно существую.

    Источник: Декарт

    Conscientia mille testes.

    Дословный перевод: Совесть — тысяча свидетелей.

    Consuetudo est altera natura

    Привычка — вторая натура

    Contra spem spero.

    Дословный перевод: Надеюсь вопреки надежде.

    Corruptio optimi pessima.

    Дословный перевод: Падение доброго — самое злое падение.

    Credo quia absurdum est.

    Дословный перевод: Верую, ибо абсурдно.

    Источник: Тертуллиан

    Cui bono

    Кому выгодно?

    Источник: Цицерон, «Речь в защиту Росция Америйского», XXX, 84

    Cuique suum.

    Дословный перевод: Каждому своё.

    Cum tacent clamant.

    Дословный перевод: Когда молчат, кричат.

    D[править]

    Damant, quod non intelegunt

    Дословный перевод: Осуждают, потому что не понимают.

    Источник: Квинтилиан, «Об образовании оратора», X, 1, 26

    De mortuis aut bene, aut nihil

    Дословный перевод: О мертвых либо хорошо, либо ничего.

    Debes, ergo potes

    Дословный перевод: Должен, значит, можешь.

    Decipimur specie recti

    Дословный перевод: Мы обманываемся видимостью правильного

    Источник: Гораций, «Наука поэзии»

    Deus conservant omnia

    Дословный перевод: Бог сохраняет всё

    Девиз графского рода Шереметевых.

    Docendo discimus

    Дословный перевод: Обучая, учимся.

    Dictum factum

    Дословный перевод: Сказано — сделано.

    Dies diem docet

    Дословный перевод: День учит день.

    Divide et impera

    Дословный перевод: Разделяй и властвуй.

    Источник: Гай Юлий Цезарь

    Dum docemus, discimus

    Дословный перевод: Пока учим, учимся

    Dum spiro, spero

    Дословный перевод: Пока дышу, надеюсь.

    Dura lex, sed lex

    Дословный перевод: Суров закон, но это закон

    E[править]

    Electa una via, non datur recursus ad alteram

    Дословный перевод: Избравшему один путь, не разрешается пойти по другому.

    Elephantum ex musca facis

    Дословный перевод: Делаешь из мухи слона.

    Epistola non erubescit

    Дословный перевод: Бумага не краснеет.

    Источник: Цицерон

    Errare humanum est.

    Перевод: Человеку свойственно ошибаться.

    Источник: Цицерон

    Errare humanum est, ignoscere divinum

    Дословный перевод: Ошибаться — человеческая сущность, прощать — божественная.

    Источник: Цицерон

    Errare humanum est, stultum est in errore perseverare.

    Перевод: Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках.

    Источник: Цицерон

    Eruditio aspera optima est

    Дословный перевод: Суровое воспитание — самое лучшее

    Est proprium stultitiae aliorum vitia cernere, oblivisci suorum

    Глупости свойственно видеть чужие пороки, (и) забывать о своих

    Et tu autem, Brute!

    Дословный перевод: И ты, Брут!

    Источник: Гай Юлий Цезарь (слова, приписанные Цезарю Шекспиром; Светоний («Божественный Юлий», 82.2) сообщает, что Цезарь произнес по-гречески: καὶ σὺ τέκνον — «И ты, дитя мое!»)

    Ex libris

    Дословный перевод: Из книг

    Ex nihilo nihil fit

    Дословный перевод: Ничто из ничего не получается.

    Источник: Рене Декарт

    Ex tempore

    По мере требования.

    Exitus letalis

    Смертельный исход.

    Experientia est optima magistra

    Опыт — лучший учитель

    F[править]

    Fac fideli sis fidelis

    Дословный перевод: Будь верен, кто верен (Будь верен тому, кто верен тебе)

    Fas est et ab hoste doceri

    Дословный перевод: Учиться можно и у врага.

    Источник: Овидий, Метаморфозы

    Feci quod potui, faciant meliora potentes

    Дословный перевод: Сделал, что мог; кто может, пусть сделает лучше

    Festina lente

    Дословный перевод: Поспешай медленно.

    Русский аналог: «Тише едешь — дальше будешь».

    Fiat lux!

    Дословный перевод: Да будет свет!

    Источник: Библия (Бытие 1:3)

    Ferox verbis

    Дословный перевод: Герой на словах.

    Ferro ignique!

    Дословный перевод: Огнем и мечом!

    Fiat justitia et pereat mundus

    Дословный перевод: Пусть свершится правосудие и рухнет мир

    Fiat justitia ruat caelum

    Дословный перевод: Пусть свершится правосудие и упадет небо

    Finis coronat opus

    Дословный перевод: Конец венчает дело

    Русский аналог: «Конец — делу венец».

    Fortiter in re, suaviter in modo

    Дословный перевод: Жесткий на деле, мягкий в обращении (Мягко стелет — жестко спать)

    H[править]

    Habent sua fata libelli

    Дословный перевод: Книги имеют свою судьбу

    Источник: Теренциан Мавр

    Haec studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis solatium ac perfugium praebent

    Дословный перевод: Эти занятия наукой питают юношей, приносят усладу старикам, украшают в счастье, служат убежищем и утешением в несчастье

    Источник: Цицерон, «В защиту Архия», VII, 16

    Haud semper errat fama

    Молва не всегда ошибается

    Hectorem quis nosset, felix si Troja fuisset?

    Дословный перевод: Кто знал бы Гектора, если бы Троя была счастливой?

    Источник: Овидий

    Hic bibitur

    Дословный перевод: Здесь пьют.

    Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur

    Дословный перевод: Здесь мертвые живут, здесь немые говорят (надпись на стенах старинных университетских библиотек)

    Historia est magistra vitae

    Дословный перевод: История — учитель жизни.

    Источник: Цицерон, «Об ораторе», II, 9, 36

    Historiam nescire hoc est semper puerum esse

    Дословный перевод: Не знать истории — значит всегда быть ребенком

    Источник: Цицерон

    Hoc unum scio, quod nihil scio

    Дословный перевод: Я знаю, что ничего не знаю

    Источник: Сократ

    Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora

    Дословный перевод: Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь

    Источник: Сенека

    Homo homini lupus est

    Дословный перевод: Человек человеку волк.

    Источник: Плавт

    Homo ornat locum, non locus hominem

    Перевод: Человек украшает место, а не место человека

    Homo sum et nihil humani a me alienum puto

    Дословный перевод: Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

    Источник: Теренций

    Honores mutant mores, sed raro in meliores

    Дословный перевод: Почести меняют нравы, но редко к лучшему

    Honoris causa

    Дословный перевод: ради почета (= за заслуги)

    Прибавляется к наименованию ученой степени, полученной за общие заслуги перед наукой, без защиты диссертации

    Horribile dictu!

    Дословный перевод: Страшно сказать!

    Humanitatis optima est certatio

    Дословный перевод: Самое благородное соревнование — соревнование в человечности

    Источник: Публилий Сир

    I[править]

    In angustiis amici apparent

    Дословный перевод: Друзья познаются в беде.

    Ignorantia non est argumentum

    Дословный перевод: Незнание не доказательство

    Источник: Бенедикт Спиноза, «Трактат об усовершенствовании разума»

    Imperare sibi maximum imperium est.

    Дословный перевод: Владеть собой — наивысшая власть.

    Источник: Сенека

    Ingenium mala saepe movent

    Дословный перевод: Талант нередко вызывается к жизни несчастьями

    In dubio pro reo

    Дословный перевод: При сомнении воздержись.

    In me omnis spes mihi est

    Дословный перевод: Вся моя надежда только на себя

    In partem salari

    Дословный перевод: В награду за труды.

    In propria causa nemo judex

    Дословный перевод: В собственном деле никто не может быть судьей.

    In vino veritas

    Дословный перевод: Истина в вине. Было употребимо, как рус. аналог «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».

    In vino veritas, in aqua sanitas

    Дословный перевод: Истина в вине, здоровье в воде.

    In Hoc Signo Vinces

    Дословный перевод: C этим знаком ты победишь. (Сим победиши)

    Iners negotium.

    Дословный перевод: Бездеятельная занятость

    Injuriam facilius facias quam feras

    Перевод: Легко обидеть, тяжелее вытерпеть

    In pugna non numerus multum, sed fortitude eorum vincit

    Дословный перевод: В битве к победе ведет не большое число, а отвага

    Inter arma tacent musae

    Дословный перевод: Среди оружия музы молчат

    Ipse dixit

    Дословный перевод: Сам (!) сказал

    Источник: Цицерон. Данное выражение, как правило, используется в ироничном тоне.

    Ira initium insaniae est

    Перевод: Гнев — начало безумия

    In solis tu mihi turba locis

    Дословный перевод: В уединении ты для меня толпа

    L[править]

    Labor est etiam ipse voluptas

    Дословный перевод: Труд и сам по себе наслаждение (радость)

    Источник: Манилий, «Астрономика», IV, 155

    Lupus in fabula

    Легок на помине. доcл.: как волк в басне

    Lupus non mordet lupum

    доcл.: Волк не кусает волка (Ворон ворону глаз не выклюет)hoste doceri

    M[править]

    Mala herba cito crescit

    Дословный перевод: Плохая трава быстро растет (Дурной пример заразителен)

    Malus puer robustus’

    Крепкий малый злобен.

    Источник: Томас Гоббс

    Manus manum lavat

    Рука руку моет

    Margaritas ante porcos

    Дословный перевод: Метать жемчуг перед свиньями (в церковнославянском переводе употреблено слово «бисер» в значении жемчуг)

    Источник: Евангелие от Матфея

    Medicus curat, natura sanat

    Врач лечит, природа излечивает.

    Mens sana in corpore sano

    Дословный перевод: Здоровый дух в здоровом теле.

    Memento mori

    Дословный перевод: Помни о смерти.

    Mobiles ad superstitiōnem perculsae semel mentes

    Дословный перевод: Умы, пораженные однажды, склонны к суеверию.

    Источник: Тацит, «Агрикола», XXX.

    Modus operandi

    Способ (механизм) действий

    Modus vivendi

    Образ жизни или условия существования

    Mors sua, vita nostra

    Дословный перевод: Его смерть, наша жизнь.

    Источник: Рафаэлло Джованьоли, «Спартак»

    Multi multa; nemo omnia novit

    Дословный перевод: Mногие знают многое, никто не знает всё

    Mundus vult decipi, ergo decipiatur

    Дословный перевод: Мир желает быть обманутым, пусть же он будет обманут

    Источник: папа Павел IV

    N[править]

    Nam vitiis nemo sine nascitur

    Дословный перевод: Никто не рождается без недостатков.

    Natura abhorret vacuum

    Дословный перевод: Природа не терпит пустоты.

    Navigare necesse est, vivere non est necesse.

    Дословный перевод: Плыть (по морю) необходимо, жить нет необходимости.

    nemo me impune lacessit

    Никто не тронет меня безнаказанно

    Источник: [королевский шотландский девиз]

    Nemo omnia potest scire

    Дословный перевод: Никто не может знать всего.

    Nihil desperandum

    Никогда не отчаивайся

    Nil novi sub luna[1]

    Ничто не ново под луной.

    Noli nocere!

    Не навреди!

    Noli tangere circulos meos!

    Не трогай моих чертежей!

    Источник: Архимед

    Nolite mittere margaritas ante porcos!

    Дословный перевод: Не мечите бисер перед свиньями!

    Источник: Библия (ср. От Матфея 7:6)

    Non annumero verba sed appendere

    Дословный перевод: Слова следует не считать, а взвешивать

    Источник: Цицерон

    Non est via in medicina sine lingua Latina

    Дословный перевод: Непроходим путь в медицину без латинского языка

    Non progredi est regredi

    Не идти вперед, значит идти назад.

    Nosce te ipsum

    Познай самого себя (с др.-греч. γνῶθι σεαυτόν)

    Источник: надпись на храме Аполлона в Дельфах

    Nota bene

    Дословный перевод: Обратите внимание

    Nulla calamitas sola

    Никакая беда не одна (Беда не приходит одна)

    Nulla regula sine exceptione

    Нет правила без исключения.

    Nulla dies sine linea

    Дословный перевод: Ни одного дня без линии

    Источник: Плиний Старший («Naturalis historia», XXXV, 36)

    Nullum crimen sine lege

    Дословный перевод: Нет преступления, если молчат законы. (Не пойман — не вор)

    Nusquam est qui ubique est.

    Дословный перевод: Кто везде, тот нигде.

    Источник: Сенека

    O[править]

    O sancta simplicitas!

    Дословный перевод: О святая простота!

    Источник: Ян Гус, когда его сжигали на костре

    O tempora, o mores.

    Дословный перевод: О времена, о нравы.

    Источник: Цицерон

    Occasio receptus difficiles habet

    Дословный перевод: Удачный случай может не вернуться.

    Oderint, dum metuant

    Дословный перевод: Пусть ненавидят, лишь бы боялись

    Источник: Светоний, «Калигула», XXX (слова из трагедии Акция «Атрей»)

    Omnia mea mecum porto

    Дословный перевод: Все свое ношу с собой.

    Высказывание Бианта, сообщенное Цицероном

    Omnia tempus habent

    Дословный перевод: Всему свое время.

    Omne nimium nocet

    Дословный перевод: Всякое излишество вредит.

    Omnis homo mendax

    Дословный перевод: Любой человек лжив

    Oculos habebat et not videbat

    Дословный перевод: Иметь глаза и не видеть

    Optimus testis confitens reus

    Дословный перевод: Лучший свидетель — сознавшийся обвиняемый

    Otium reficet vires

    Дословный перевод: Отдых восстанавливает силы

    P[править]

    Pacta sunt servanda

    Дословный перевод: Договоры нужно соблюдать.

    Panem et circenses

    Дословный перевод: Хлеба и зрелищ

    Источник: Ювенал, «Сатиры», X, 81

    Pecunia non olet

    Дословный перевод: Деньги не пахнут

    Источник: Веспасиан, Тит Флавий

    Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis domina

    Дословный перевод: Деньги служат тебе, если умеешь ими пользоваться, если же не умеешь, властвуют над тобой

    Per aspera ad astra

    Дословный перевод: Через тернии, к звездам.

    Per fas et nefas

    Правдами и неправдами

    Peregrinatio est vita.

    Дословный перевод: Жизнь — это странствие.

    Источник: Сенека, Луций Анней

    Periculum est in mora

    Дословный перевод: Промедление опасно./«Промедление смерти подобно».

    Porta itineri longissima

    Дословный перевод: Труден лишь первый шаг.

    Potius sero quam nunquam

    Дословный перевод: Лучше поздно, чем никогда.

    Источник: Тит Ливий

    Primum noli nocere

    Дословный перевод: Прежде всего — не навреди.

    Primus inter pares

    Дословный перевод: Первый среди равных

    Pro et contra

    Дословный перевод: За и против.

    Q[править]

    Qualis artifex pereo

    Дословный перевод: Какой артист погибает

    Предсмертные слова императора Нерона

    Qualis vita, finis ita

    Какова жизнь, таков и конец

    Qui quaerit, reperit

    Кто ищет, находит

    Qui non improbat, approbat

    Дословный перевод: Кто не опровергает, утверждает

    Кто не с нами, тот против нас

    Qui tacet, consentire videtur

    Дословный перевод: Молчание — знак согласия

    Quilibet fortunae suae faber

    Дословный перевод: Каждый сам кузнец своего счастья

    Quis est enim, qui totum diem jaculans, non aliquando collineet?

    Дословный перевод: Найдется ли кто-то, кто, бросая целый день дротик, не попадет однажды в цель?

    Источник Цицерон. О гаданиях.

    Quis? Quid? Ubi? Quibus auxiliis? Cur? Quomodo? Quando?

    Дословный перевод: Кто? Что? Где? С чьей помощью? Для чего? Каким образом? Когда?

    Риторическая схема вопросов, предназначенных для выяснения обстоятельств какого-либо действия.

    Quod licet Jovi, non licet bovi

    Дословный перевод: То, что дозволено Юпитеру (богу), не дозволено быку.

    Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris

    То, что не желаешь себе, не делай другому.

    Quot homines, tot sententiae

    Дословный перевод: Сколько людей, столько и мнений

    R[править]

    Radix malorum est cupiditas

    Дословный перевод: Жадность есть источник всего зла.

    Repetitio est mater studiorum

    Дословный перевод: Повторение — мать учения.

    Roma locuta, causa finita

    Дословный перевод: Рим высказался — дело окончено.

    S[править]

    Salus populi suprema lex

    Дословный перевод: Благо народа — наивысший закон

    Источник: Цицерон, «О законах», III, 3, 8

    Sapienti sat

    Дословный перевод: Понимающему достаточно.

    Satur venter non studet libenter

    Дословный перевод: Сытое брюхо к учению глухо.

    Scientia potentia est

    Дословный перевод: Знание — сила.

    Scio me nihil scire

    Дословный перевод: Я знаю, что ничего не знаю

    Источник: Сократ

    Sed semel insanivimus omnes

    Однажды мы все бываем безумны

    Sermo animi est imago: qualis vir, talis et oratio est

    Дословный перевод: Речь — это отражение ума: каков ум, такова и речь

    Serva me, servando te

    Дословный перевод: Выручи меня, а я выручу тебя.

    Sic transit gloria mundi

    Дословный перевод: Так проходит слава мирская.

    Sic itur ad astra

    Дословный перевод: Так идут к звёздам.

    Si felix esse vis, este!

    Дословный перевод: Хочешь быть счастливым — будь им!

    Si vis amari, ama

    Дословный перевод: Если хочешь любви, люби. (или: Если хочешь быть любимым, люби)

    Si vis pacem, para bellum

    Дословный перевод: Если хочешь мира, готовься к войне.

    Silentium est aurum

    Дословный перевод: Молчание — золото

    Silentium videtur confessio

    Дословный перевод: Молчание — знак согласия

    Источник: Бонифаций VIII

    Solus cum sola, in loco remoto, non cogitabuntur orare «Pater noster»

    Дословный перевод: Мужчина и женщина наедине не станут читать «Отче наш»

    Suum cuique

    Дословный перевод: Каждому свое…

    Источник: Цицерон

    Sub rosa

    Втайне, по секрету

    Surdus absurdus

    Дословный перевод: Кто глух — тот глуп.

    Из романа Гюго «Собор Парижской Богоматери», где приписано Иоанну Куменскому (Jean de Cumène)

    T[править]

    Tabula rasa

    Дословный перевод: Чистая доска

    Источник: Джон Локк

    Tantum scimus, quantum memoria tenemus

    Дословный перевод: Мы знаем столько, сколько помним.

    Tarde venientibus ossa

    Дословный перевод: Кто поздно приходит — тому кости.

    Tale quale

    Дословный перевод: Таков, каков есть.

    Tempora mutantur, et nos mutamur in illis

    Дословный перевод: Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.

    Tempus edax rerum

    Дословный перевод: Время — пожиратель вещей

    Источник: Овидий

    Timeo Danaos et dona ferentes

    Дословный перевод: Боюсь данайцев, даже дары приносящих.

    Источник: Вергилий, Энеида

    Tempus curat omnia

    Дословный перевод: Время лечит всё.

    Tertium non datur

    Дословный перевод: Третьего не дано.

    Totum revolutum

    Дословный перевод: Полный сумбур.

    U[править]

    Ubi bene ibi patria

    Дословный перевод: Где хорошо, там Родина (Отечество)

    Ubi concordia, ibi victoria

    Дословный перевод: Где согласие — там победа

    Ubi culpa est, ibi poena subesse debet

    Дословный перевод: Где есть вина, там должна быть и кара

    Ubi emolumentum, ibi onus

    Дословный перевод: Где выгода, там и бремя

    Ubi jus incertum, ibi nullum

    Дословный перевод: Если закон неопpеделен — закона нет

    Ubi nihil vales, ibi nihil velis

    Дословный перевод: Где ты не имеешь силы, там ничего не желай

    Ubi mel, ibi fel

    Дословный перевод: Где мед, там и яд

    Ultima ratio regum

    Дословный перевод: Последний довод королей

    Источник: Ришелье (надпись, отчеканенная по его распоряжению на французских пушках)

    Ultra posse nemo obligatur

    Дословный перевод: Никто не обязан делать что-либо сверх возможного

    Источник: Вегеций

    Una hirundo non facit ver

    Дословный перевод: Одна ласточка не делает весны

    Unus dies gradus est vitae.

    Дословный перевод: Один день — ступень жизни.

    Источник: Сенека, Луций Анней

    Utile dulce miscere.

    Дословный перевод: Сочетать приятное с полезным.

    V[править]

    Vana sine viribus ira est

    Дословный перевод: Напрасен гнев без мужества

    Variam semper dant otia mentem

    Дословный перевод: Праздность неизменно влечет непостоянство души

    Источник: Марк Анней Лукан

    Vince in bono malum

    Дословный перевод: Победи зло добром.

    Veni, vidi, vici

    Дословный перевод: Пришел, увидел, победил.

    Источник: Юлий Цезарь

    Verba docent, exempla trahunt

    Дословный перевод: Слова наставляют, примеры ведут (увлекают).

    Verba volant, scripta manent

    Дословный перевод: Слова летучи, письмена живучи.

    Verbum movet, exemplum trahit

    Дословный перевод: Слово волнует, пример увлекает.

    Veritas temporis filia

    Дословный перевод: Истина — дочь времени.

    Девиз английской королевы Марии Тюдор (1553—1558)

    Verum est, quod pro salute fit mendacium

    Дословный перевод: Ложь во спасение правде равносильна.

    Verum index sui et falsi

    Дословный перевод: Истина — пробный камень самой себя и лжи.

    Источник: Бенедикт Спиноза, «Этика»

    Verum plus uno esse non potest

    Дословный перевод: Больше одной истины быть не может.

    Videre majus quiddam

    Дословный перевод: Стремясь к чему-то большему.

    Vir prudens non contra ventum mingit

    Дословный перевод: Мудрый муж не мочится против ветра.

    Vis unita fortior

    Дословный перевод: Объединеные силы мощнее.

    Vita brevis, ars vero longa, occasio autem praeceps, experientia fallax, judicium difficile

    Дословный перевод: Жизнь коротка, наука же обширна, случай шаток, опыт обманчив, суждение затруднительно.

    Источник: Гиппократ

    Vivere est cogitare

    Дословный перевод: Жить — значит мыслить.

    Volens nolens

    Волей-неволей

    Volo, non valeo

    Дословный перевод: Хочу, но не могу

    Voluntas est superior intellectu

    Дословный перевод: Воля выше разума

    Vox audita perit littera scripta manet

    Дословный перевод: Сказанное слово исчезает, написанная буква остаётся.

    Vox populi, vox dei

    Дословный перевод: Глас народа — глас Божий.

    ru.wikiquote.org

    Интересно почитать

    • Свежий воздух дома без кондиционера? Легко!
    • Типы и особенности солнечных батарей для индивидуальной энергетической установки
    • Часто задаваемые вопросы по системам вентиляции
    • Часто задаваемые вопросы по солнечным батареям
    • Aereco. Наиболее часто задаваемые вопросы

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • На ошибках учимся картинки
  • На ошибках учатся это пословица или поговорка
  • На сайте ржд ошибка при покупке билета
  • На сайте возникла критическая ошибка wordpress после переноса
  • На ошибках говорят люди учатся а моя любовь