На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «моя ошибка» на английский
my mistake
my error
my failure
my mess
error of my ways
В любом случае это была моя ошибка.
В этом случае моя ошибка возросла до уровня морального проступка.
In this case, my mistake has risen to the level of a moral transgression.
Это моя ошибка, тут должен был быть футбол.
That’s my bad, It’s supposed to be football.
Знаешь что? это моя ошибка.
You know what? That’s my bad.
Не понимаю, почему это моя ошибка.
I don’t understand how this is my fault.
Это была моя ошибка подойти и заговорить с вами.
It’s my fault for coming over to talk to you, people.
Мне следовало сперва спросить вашего согласия, это моя ошибка.
I should have asked for both of your permissions first, but that was my mistake.
Это моя ошибка; все бесполезно.
It is my fault, and all for nothing.
Это моя ошибка, я полагаю.
Кое-кого бросили в этот мир и это моя ошибка…
There is someone being brought into the world and it’s my fault.
Это была моя ошибка; я напал сначала.
It was my fault; I was the one who attacked first.
Я уверена, это моя ошибка.
Это моя ошибка, и мне придется это принять.
It was my mistake and I have to live with it.
Теперь вы понимаете, почему это была моя ошибка.
Now, you see, this is why it was my fault.
Мне ужасно жаль, это моя ошибка.
Во второй раз это была не моя ошибка.
The second time, however, was not my fault.
Ваша правда, это моя ошибка.
Может это моя ошибка, но не полностью.
That may be partly my fault, but not entirely.
То, что сегодня произошло — это моя ошибка.
Fine, the things that happened today, was my mistake.
Не посмотрел на табло, это моя ошибка.
I didn’t look at the title, which was my mistake.
Результатов: 792. Точных совпадений: 792. Затраченное время: 62 мс
моя ошибка — перевод на английский
Это моя ошибка; все бесполезно.
It is my fault, and all for nothing.
Это была моя ошибка, я не смог добиться для нее лучшей жизни.
It’s my fault maybe I didn’t do better for her.
Возможно, это моя ошибка.
Perhaps it’s my fault.
Всё это было моей ошибкой… но теперь всё правда изменится… потому что теперь мы понимаем друг друга, правда?
It’s all been my fault… but things really will be different… because we understand each other now, don’t we?
Извините, это моя ошибка.
I’m so sorry. It’s my fault.
Показать ещё примеры для «my fault»…
Нет, это по моей вине, из-за моей ошибки.
No, it’s my fault, it’s my mistake.
Надеюсь, вы простите мою ошибку, миссис Дэстри?
Well, my mistake was certainly a pardonable one.
Это была моя ошибка, выбрать для задания Мохэи.
It was my mistake to have chosen Mohei for this.
Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.
No, my mistake was letting them start in on me before I even have a cup of coffee.
Это не моя ошибка.
It wasn’t my mistake.
Показать ещё примеры для «my mistake»…
Отправить комментарий
Примеры из текстов
В конце концов, это моя ошибка, я просто кое-что забыл.
This was my fault, after all, because I had forgotten something.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
– Тогда это будет моя, и только моя ошибка.
«Then it’s my mistake to make.»
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Вот и тогда я понял, что моя ошибка сослужила мне службу не хуже самой тонкой хитрости.
In this case I soon perceived that accident had done for me as much as the most profound cunning.
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство «Правда», 1966
«Это моя ошибка».
That’s my fault,
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО «Издательство АСТ», 2003
– Моя ошибка состояла в том, что я рассказал об этом визите палестинским руководителям.
“My mistake,” Haddad said, “was telling the Palestinian authorities about that visit.
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
The Alexandria Link
Berry, Steve
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2009
Это будет моя собственная ошибка.
It will be my own damned fault.»
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Я, естественно, разделяю вторую точку зрения, и, как заявляет Лиза, в этом моя большая ошибка.
Naturally I favor the second-Liza says to a fault.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство «Правда», 1989
Версилов весело усмехнулся (но вовсе не над моими ошибками в коммунизме — напротив, об них не упомянул).
Versilov laughed gaily (but not at my mistakes about communism—he did not mention them in fact).
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Советская Россия», 1979
Но я сделал все, что было в моих силах, — сказал он, возведя глаза к потолку, — во искупление моих ошибок.
But I have done my best,» said he, looking upwards, «to atone for my errors.»
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство «ЛЕНИЗДАТ», 1953
Тому пришлось отправиться за инструкциями к своему нанимателю, который (или которая) разрабатывает план действий. Я склонен считать последнее более верным из-за усмешки Сьюзен, подметившей мою ошибку.
Barney has time to go to his employer and get instructions; he or she I incline to the latter from Susan’s grin when she thought I had blundered forms a plan.
Конан Дойль, Артур / Происшествие на вилле «Три конька»Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three Gables
The Adventure of the Three Gables
Conan Doyle, Arthur
Происшествие на вилле «Три конька»
Конан Дойль, Артур
© «Слог», 1992
© перевод В. Ильина
Господь захотел сделать самые мои ошибки источником наказания, вручив карающий меч тому, ради кого они были совершены.
God has placed the punishment in the faults themselves, committing the execution of his vengeance to the one for whom the faults were committed.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Он видел мою ошибку (которая состояла в том, что я не выдержал) и, презрительно взглянув на меня, сказал только: «Эх, барин!»
He had seen my mistake (which had consisted in my not biding my time), and now threw me a contemptuous look as he said, «Ah, master!»
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство «Художественная литература», 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Как я рада, что это слышу. Я всегда рада, когда исправляют мои ошибки.
I am glad to know that, because I always like to be put right when I am wrong,’ said Rosa Dartle.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство «Художественная литература», 1959
Я с ужасом чувствовал всю нелепость и всю мерзость моей ночной исповеди Ламберту, моего уговора с ним, моей ошибки, что я прибежал к нему!
I felt with horror all the ineptitude and loathsomeness of my confession to Lambert, my plotting with him, the blunder I had made in running to him!
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Советская Россия», 1979
Да, я часто оступалась, но ни разу не упала, и если моим ошибкам можно найти оправдание, то оно заключается в великой силе окружавших меня искушений.
Often, no doubt, I have tottered, but I have not fallen; the most potent cause of my wrong-doing lay in the grandeur of the seductions that encompassed me.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
When ordering the screen via your website I was […] laptopscreen.com laptopscreen.com |
При заказе экрана через ваш веб-сайт я был обеспокоен получением […] laptopscreen.com laptopscreen.com |
Okay, it did it,, downloaded the verse […] itself PRO ^ ^ but now I have another problem, I make a […] what to do? gtamultiplayer.pl gtamultiplayer.pl |
Ладно, он сделал это,, скачать стихи самого PRO […] ^ ^ но теперь у меня другая […] виртуальный диск, что делать? gtamultiplayer.pl gtamultiplayer.pl |
How do I handle an error encountered during a firmware upgrade on my Jabra GO 6470? jabra.com jabra.com |
Что делать с ошибкой, которая возникает во время обновления Jabra GO 6470? jabra.ru jabra.ru |
If I, myself, am in error, kindly open my eyes, my ears and my heart so that I may amend my […] ways and adjust completely to […] what the Father wants me to do to fulfill His Will. www-old.fcdj.org www-old.fcdj.org |
Если же заблуждаюсь я, соблаговоли открыть мои глаза, уши и сердце, чтобы я исправился и соответствовал […] желаниям Отца обо […] мне, дабы исполнять Его Волю. www-old.fcdj.org www-old.fcdj.org |
And an additional protection from this error is my own capital on which I perform the […] same operations as I do on your account. kondakov.org kondakov.org |
И дополнительной защитой от такой ошибки является мой собственный капитал, по которому […] совершаются такие же операции, как и на Вашем аккаунте! kondakov.org kondakov.org |
In view of this error of translation, the Committee […] has repeatedly stated that the English and French versions must take […] precedence over the erroneous Spanish text, and has decided that the mere submission of an application is insufficient and that the matter must also have been examined by the other international body. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
С учетом этой ошибки перевода Комитет неоднократно […] заявлял, что английский и французский тексты должны иметь преимущественную […] силу по сравнению с неверным текстом на испанском языке, и вынес решение о том, что простое представление вопроса является недостаточным и что вопрос также должен быть рассмотрен другим международным органом. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Its main functions, as set out in my special report of 12 June (S/2008/354), will include monitoring and reporting, facilitation of external representation, facilitation of dialogue between Pristina and Belgrade, and activities related to the practical arrangements on the six points referred to in my reports of 12 June and 24 November 2008. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Ее главные функции, изложенные в моем специальном докладе от 12 июня (S/2008/354), будут включать в себя осуществление наблюдения и представление докладов, содействие внешнему представительству, содействие диалогу между Приштиной и Белградом и деятельность, связанную с практическими договоренностями по шести пунктам, изложенным в моих докладах от 12 июня и 24 ноября 2008 года. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
As pointed out in my dissenting opinion to that […] decision, the Committee in the Berzig case, without any discussion, departed […] from its long-standing jurisprudence in cases of enforced disappearance, where the facts do not lend themselves to an interpretation of the victim’s death, and found a direct violation of article 6, paragraph 1, without any connection to article 2, paragraph 3. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Как указано в моем несогласном мнении относительно […] принятого по нему решения, в деле Берзига Комитет без всякого обсуждения […] отошел от своей давней правовой практики по делам о насильственных исчезновениях, в которых толкование фактов не свидетельствует о смерти жертвы, и констатировал прямое нарушение пункта 1 статьи 6, не привязывая его к пункту 3 статьи 2. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
I just would like to hear the rest of the […] legal opinion, to see if it is in […] to defer is defeated we will […] move to a discussion of the New Zealand proposal and then of the Canadian proposal. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Я просто хотел бы услышать остальную […] часть заключения юрисконсульта, с тем […] того, что в случае непринятия […] предложения об отсрочке мы перейдем к обсуждению предложения Новой Зеландии, а затем предложения Канады. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
On the question on the admissibility of evidence, in the case of a violation of the rules of evidence it was up to the courts to decide whether the violation was so significant that the evidence could not […] be used by the police and prosecutors, or whether it was […] the evidence could be used. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Что касается принятия к рассмотрению доказательств, то в случае нарушения правил сбора доказательств принятие решения о том, является ли такое нарушение столь значимым, что […] доказательство не может быть использовано полицией и […] ошибкой, что позволяет принять […] доказательство к рассмотрению, возлагается на суды. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
At the 174th and 177th sessions the Secretariat presented the annual reports of the Headquarters Utilization Fund for 2008-2009 and 2010. It was pointed out that in previous financial statements personnel-related costs had been included, in error, when making the calculations of the ratio percentage of staff costs to expenditure, as authorized by the Financial Regulations of the Fund, should be no higher than 50%. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
На 174-й и 177-й сессиях Секретариат представил ежегодные доклады, касающиеся Фонда использования помещений Штаб-квартиры за период 2008-2009 гг. и 2010 г. Отмечалось, что в предыдущих финансовых отчетах расходы, связанные с сотрудниками, ошибочно учитывались при расчете процентного соотношения расходов на персонал и общей суммы расходов, которое согласно положению о финансах фонда не должно превышать 50%. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Categorical targeting is attractive to programme administrators because it is relatively inexpensive, but targeting errors can be high – e.g. not all female-headed households are food insecure (inclusion error), but many male-headed households are (exclusion error). fao.org fao.org |
Адресация по […] typo3.fao.org typo3.fao.org |
Report of the Secretary-General on the situation in Afghanistan and its implications for international peace and security (S/2009/674) ): As this is the first meeting of the Security Council this year, I should like to extend my very warm wishes for a fruitful new year to all members of the Security Council, the United Nations and the Secretariat. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Доклад Генерального секретаря о положении в Афганистане и его последствиях для международного мира и безопасности (S/2009/674) ): Поскольку это первое заседание Совета в нынешнем году, я хотел бы пожелать плодотворного нового года всем членам Совета Безопасности, Организации Объединенных Наций и сотрудникам Секретариата. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
My delegation would like to emphasize […] the importance of resolution 1976 (2011), which demonstrates the resolve of the Council […] to assume a more forward-looking policy aimed at establishing mechanisms to prosecute piracy and armed robbery off the coast of Somalia, on the basis of the recommendations set out in the report of the Special Adviser to the Secretary-General on Legal Issues Related to Piracy off the Coast of Somalia, Mr. Jack Lang (S/2011/30, annex). daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть […] важность резолюции 1976 (2011), которая свидетельствует о решимости Совета проводить […] более дальновидную политику, с тем чтобы создать механизмы для судебного преследования лиц, занимающихся пиратством и вооруженным разбоем у побережья Сомали, на основе рекомендаций, изложенных в докладе Специального советника Генерального секретаря по правовым вопросам, касающимся пиратства у берегов Сомали, г-на Джека Ланга (S/2011/30, приложение). daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
With regard to disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration, the mission recommended that MONUC enhance the United Nations multidimensional […] strategy to address […] FDLR commanders who […] are not implicated in the genocide or accused of having committed atrocities against civilians in the Democratic Republic of the Congo. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
В отношении разоружения, демобилизации, репатриации, расселения или реинтеграции техническая миссия по оценке рекомендовала, чтобы МООНДРК […] усовершенствовала […] возможность […] внедрения программы стимулов для командиров ДСОР среднего и высшего звена, которые не причастны к геноциду и не обвиняются в совершении злодеяний в отношении мирных граждан в Демократической Республике Конго. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
In my view, therefore, it would not have been right either on the one hand to find that subparagraph (c) of Germany’s reservation applies to Mr. G.E.’s case (which is correct though for a different reason from that put forward by the Committee in paragraph 7.3 of its decision) but on the other hand to decide not to examine the validity or otherwise of the reservation simply because the domestic remedies had not been exhausted. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Поэтому я считаю, что было бы неправильным, с одной стороны, делать вывод о том, что подпункт с) оговорки Германии применим по отношению к делу г-на Г.Е. (что является справедливым, хотя и в силу других оснований, отличных от тех, которые приводятся Комитетом в пункте 7.3 его решения), и при этом, с другой стороны, не рассматривать вопрос о действительности или недействительности оговорки только потому, что не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Another segment of the portal, the Young Digital Creators programme, promoting cultural diversity and creativity by new means of technology in favour of youth, has initiated its development of three major interdisciplinary […] programmes, Our sounds of our […] and communicating on HIV/AIDS, which […] combine social and natural sciences with arts and technology. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Другой частью этого портала является Программа молодых создателей цифрового искусства, которая содействует культурному разнообразию и творчеству путем использования новых технологий в интересах молодежи и которая получила развитие в […] трех крупных междисциплинарных […] города» и «Молодежь выдвигает […] идеи и обменивается информацией по вопросам ВИЧ/ СПИД», в которых сочетаются социальные и естественные науки, а также искусство и технология. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
He haggled with me over confession in exchange for treatment … The last arrest, which was on 6 September 2009 and lasted until 12 September 2009, was at the General Intelligence Service in Hebron … On the occasion of that arrest I was subjected to torture, which includedshabah on a chair and the door and beatings as well as other […] types of torture, one of which consisted of […] repeatedly told me that the snake was hungry and needed food. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Он предлагал мне признаться в совершении каких-то действий, и тогда мне позволили бы продолжить курс лечения… В последний раз меня арестовали 6 сентября 2009 года и содержали под стражей в помещениях разведывательной службы в Хевроне до 12 сентября 2009 года… В этот раз меня подвергали пыткам, которые […] включали «шабах» на стуле и на двери, а […] из которых заключалась в том, что на меня […] клали змею и постоянно повторяли, что змея очень голодна и ей нужна пища. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
I am in agreement with its conclusion that each of the four objectives of the UNMIT medium-term strategy and the related benchmarks (to which the assessment mission has […] proposed relevant updates), as […] remain critical to […] addressing the underlying challenges that gave rise to the UNMIT mandate and can provide a solid foundation for achieving sustainable stability and prosperity in a democratic TimorLeste. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Я согласен с заключением этой миссии в отношении того, что каждая из четырех целей среднесрочной стратегии ИМООНТ и связанные […] с ними ориентиры (в отношении […] варианты), представленные […] Совету в моем докладе от 4 февраля 2009 года (S/2009/72), по-прежнему имеют важное значение для решения основных проблем, которые и определили ман дат ИМООНТ. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
The errors committed, and the evidence presented, confirm […] the risk of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Допущенные ошибки и представленные доказательства свидетельствуют […] о наличии для нее риска жестокого, бесчеловечного или […] унижающего достоинство обращения или наказания. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
This could give rise to undesirable consequences, since advice given […] in a situation of urgency or without appropriate research […] unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Это могло вести к нежелательным последствиям, поскольку консультации, предоставляемые в […] чрезвычайном порядке или без должных изысканий либо анализа, […] unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
A report shall be prepared by the Working Group, and once adopted it shall be […] communicated to the Government of the country visited with a […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
После подготовки и утверждения доклада Рабочей группой он […] препровождается правительству посещенной […] фактов и законодательства. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
It provides ADM/DCO staff with a tool to better manage and monitor in real time the […] field accounting and financial situation, thus enabling them to […] unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Сотрудники ADM/DCO имеют возможность контролировать процесс бухгалтерского учета и финансовое положение в подразделениях на местах и […] управлять ими в режиме реального […] на ошибки, исправляя или даже предотвращая их. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
He also contends that the judgement of 17 […] judge relied on a statement regarding […] the identification of the assailant by the victim, in which she said that, in addition to seeing a photograph of the author, she also wanted to see his hands because her assailant had tattoos. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Кроме того, он утверждает, что решение от 17 […] основывался на заявлении об установлении […] личности нападавшего, сделанном пострадавшей, которая хотела, помимо фотографии автора, посмотреть и на его руки, так как на руках напавшего на нее человека имелась татуировка. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
It noted, however, that the […] tabular and narrative presentation. fao.org fao.org |
Он указал, однако, что в […] табличными данными и описательной […] частью представленного материала. fao.org fao.org |
In particular, the Software is a complex product and is […] not warranted to be free from […] isolated or systematic) or to operate […] without interruption, or to be compatible in all respects with the multiple software and hardware products that may be interfaced with it. hexagonmetrology.us hexagonmetrology.us |
В частности, ПО является комплексным […] в работе (как отдельных, так […] и систематических), непрерывная работа, совместимость во всех отношениях с различным ПО и оборудованием, которые могут взаимодействовать с ПО, не гарантируются. hexagonmetrology.us hexagonmetrology.us |
Operational risk is a risk that arises in […] insufficient qualification […] of company personnel or unfavorable external events of nonfinancial nature. old.privatbank.ua old.privatbank.ua |
Операционный риск – риск, […] который возникает в […] квалификацией персонала […] организации или неблагоприятными внешними событиями нефинансовой природы. privatbank.ge privatbank.ge |
Перевод «моя ошибка» на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ошибка — перевод :
ошибка — перевод :
ошибка — перевод :
моя ошибка — перевод :
ошибка — перевод :
ошибка — перевод :
ошибка — перевод :
ошибка — перевод :
моя ошибка — перевод :
ошибка — перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Моя ошибка. |
My bad. |
Моя ошибка. |
My mistake. |
Моя ошибка. |
My error. |
Это моя ошибка. |
It was my negligence. |
О, моя ошибка. |
Oh, my error. |
Ошибка была моя. |
The mistake was mine. |
Это моя ошибка. |
That was my fault. |
Это была моя ошибка. |
It was my mistake. |
Думаю, это моя ошибка. |
I think the mistake is mine. |
Это была моя ошибка. |
This was my mistake. |
Это не моя ошибка! |
That is so not my fault! |
Нет, это моя ошибка. |
No, it’s mostly my fault. |
Это была моя ошибка. |
It was a mistake. You’re in cahoots with him. |
Это исключительно моя ошибка. |
Oh, I know it’s mostly my own fault. |
Возможно, это моя ошибка. |
Perhaps it’s my fault. |
Моя ошибка стоила мне состояния. |
My mistake cost me my fortune. |
Это была не моя ошибка. |
It wasn’t my mistake. |
Это моя ошибка все бесполезно. |
It is my fault, and all for nothing. |
Прошу прощения. Это была моя ошибка. |
I apologize. It was my mistake. |
Я мог пить из него… моя ошибка! |
I might drink out of it…by mistake! |
Это была твоя ошибка, а не моя. |
It was your mistake, not mine. |
Это была моя ошибка, а не Тома. |
It was my error, not Tom’s. |
Это моя ошибка, я позволила семье вмешаться. |
It was my fault. It seemed like letting the family down. |
Это не только моя ошибка, но и твоя тоже. |
It’s not only my fault. It’s yours too. |
Это была моя ошибка, я не смог добиться для нее лучшей жизни. |
It’s my fault maybe I didn’t do better for her. |
Ошибка. |
Error. |
Ошибка |
File |
Ошибка |
Enabled |
Ошибка |
Apply |
Ошибка |
Failed |
Ошибка |
Error |
Ошибка. |
Error |
Ошибка |
Fatal error |
ОШИБКА |
Show KTTSD D Bus signals. off |
Ошибка! |
Error! |
Ошибка |
Error |
Ошибка |
Error |
Ошибка |
Sorry |
Ошибка |
Failed |
Ошибка |
Error Occurred |
Ошибка! |
Error. |
Ошибка |
ERROR |
Ошибка |
A KDE text editor component could not be found please check your KDE installation. |
ОШИБКА |
ERROR |
Ошибка |
Failure |
Похожие Запросы : Это моя ошибка — Извините моя ошибка — ошибка ошибка — ошибка — ошибка