Мастер и маргарита написаны м булгаковым ошибка

Предложение с ошибкой: О романе Булгакова «Мастере и Маргарите» написаны сотни критических статей.

Задание входит в состав ЕГЭ по русскому языку для 11 класса под номером 7 (Синтаксические нормы. Нормы согласования. Нормы управления).

Теория: 7 задание ЕГЭ по русскому языку

Разберемся, какая ошибка допущена в предложении и как ее исправить.

Предложение:

О романе Булгакова «Мастере и Маргарите» написаны сотни критических статей.

В предложении есть приложение «Мастер и Маргарита», относящееся к определяемому слову «роман». Нужно согласовать приложение с определяемым словом (романе «Мастер и Маргарита») или убрать определяемое слово, и тогда форма слов «Мастер и Маргарита» будет зависеть от глагола «написаны».

Тип ошибки: Нарушение в построении предложения с несогласованным приложением

Верный вариант 1:

О романе Булгакова «Мастер и Маргарита» написаны сотни критических статей.

Верный вариант 2:

О «Мастере и Маргарите» Булгакова написаны сотни критических статей.

Поделитесь статьей с одноклассниками «О романе Булгакова «Мастере и Маргарите» написаны сотни критических статей – где ошибка».

При копировании материалов с сайта ссылка на источник обязательна. Уважайте труд людей, которые вам помогают.
Нашли ошибку? Выделите текст и нажмите Ctrl + Enter.

Уста­но­ви­те со­от­вет­ствие между пред­ло­же­ни­я­ми и до­пу­щен­ны­ми в них грам­ма­ти­че­ски­ми ошиб­ка­ми: к каж­дой по­зи­ции пер­во­го столб­ца под­бе­ри­те со­от­вет­ству­ю­щую по­зи­цию из вто­ро­го столб­ца.

A)  Когда Кон­стан­ти­ну по­зво­ни­ли, он ска­зал, что я приду не­мед­лен­но.

Б)  О ро­ма­не Бул­га­ко­ва «Ма­сте­ре и Мар­га­ри­те» на­пи­са­ны сотни кри­ти­че­ских ста­тей.

В)  По при­ез­ду в са­на­то­рий мы тут же со­зво­ни­лись с род­ны­ми, со­об­щив при­ят­ную но­вость.

Г)  Много кри­ти­че­ских за­ме­ча­ний и цен­ных пред­ло­же­ний было вне­се­но в ходе об­суж­де­ния во­про­са.

Д)  Мы гор­дим­ся на­ши­ми фут­бо­ли­ста­ми, по­бе­див­ших ан­глий­скую ко­ман­ду.

1)  не­пра­виль­ное упо­треб­ле­ние па­деж­ной формы су­ще­стви­тель­но­го с пред­ло­гом

2)  на­ру­ше­ние связи между под­ле­жа­щим и ска­зу­е­мым

3)   на­ру­ше­ние в по­стро­е­нии пред­ло­же­ния с не­со­гла­со­ван­ным при­ло­же­ни­ем

4)  ошиб­ка в по­стро­е­нии пред­ло­же­ния с од­но­род­ны­ми чле­на­ми

5)  не­пра­виль­ное по­стро­е­ние пред­ло­же­ния с де­е­при­част­ным обо­ро­том

6)  на­ру­ше­ние в по­стро­е­нии пред­ло­же­ния с при­част­ным обо­ро­том

7)  не­пра­виль­ное по­стро­е­ние пред­ло­же­ния с кос­вен­ной речью

За­пи­ши­те в ответ цифры, рас­по­ло­жив их в по­ряд­ке, со­от­вет­ству­ю­щем бук­вам:

А Б В Г Д

Спрятать пояснение

По­яс­не­ние.

Раз­берём ошиб­ки.

А)   Ошиб­ка в по­стро­е­нии пред­ло­же­ния с кос­вен­ной речью. Ме­сто­име­ние Я не­до­пу­сти­мо. Кор­рект­но: Когда Кон­стан­ти­ну по­зво­ни­ли, он ска­зал, что ОН при­дЕТ не­мед­лен­но или, если речь не о Кон­стан­ти­не, тогда КТО при­е­дет.

Б)  Ошиб­ка при ис­поль­зо­ва­нии не­со­гла­со­ван­но­го при­ло­же­ния. На­зва­ние книги сле­ду­ет пи­сать в на­чаль­ной форме. Ко­рект­но: О ро­ма­не Бул­га­ко­ва «Ма­стер и Мар­га­ри­та» на­пи­са­ны сотни кри­ти­че­ских ста­тей.

В)  Ошиб­ка в не­пра­виль­ном упо­треб­ле­нии па­деж­ной формы су­ще­стви­тель­но­го с пред­ло­гом. Не­про­из­вод­ный пред­лог «по» в зна­че­нии «nосле чего-либо» упо­треб­ля­ет­ся с име­нем су­ще­стви­тель­ным толь­ко в форме пред­лож­но­го па­де­жа: По при­ез­дЕ в са­на­то­рий мы тут же со­зво­ни­лись с род­ны­ми, со­об­щив при­ят­ную но­вость.

Г)  Много кри­ти­че­ских за­ме­ча­ний и цен­ных пред­ло­же­ний было вне­се­но в ходе об­суж­де­ния во­про­са. Ошиб­ка в по­стро­е­нии пред­ло­же­ния с од­но­род­ны­ми чле­на­ми, тип 4. Ска­зу­е­мое «было вне­се­но», что же вно­си­ли? «много за­ме­ча­ний» и «цен­ных пред­ло­же­ний». Нель­зя вне­сти за­ме­ча­ние, его можно толь­ко сде­лать. То есть с одним из до­пол­не­ний ска­зу­е­мое не может быть упо­треб­ле­но.

Кор­рект­но: В ходе об­суж­де­ния во­про­са сде­ла­но много кри­ти­че­ских за­ме­ча­ний и вне­се­но много цен­ных пред­ло­же­ний.

Д)  На­ру­ше­ние в по­стро­е­нии пред­ло­же­ния с при­част­ным обо­ро­том, тип 6. Кор­рект­но: Мы гор­дим­ся на­ши­ми фут­бо­ли­ста­ми, по­бе­див­ши­МИ ан­глий­скую ко­ман­ду.

Ответ:73146.

Актуальность: До 2015 года

Сложность: обыч­ная

Литература

Понтий Пилат был пятым прокуратором Иудеи или все-таки шестым? Мастер бородатый или гладко выбритый? Какой из глаз Воланда черный, а какой зеленый? Рассказываем, как в «Мастере и Маргарите» появились странные ошибки и ошибки ли это

Михаил Булгаков работал над романом «Мастер и Маргарита» более десяти лет и много раз переписывал текст, внося исправления. Последняя автор­ская правка романа датируется февралем 1940 года — Булгаков умер, не ус­пев завершить редактуру. В этой версии исследователи обнаруживают раз­личные противоречия, которые можно объяснить и как художественный прием, и как следствие того, что книга не была закончена.

1. Какие глаза были у Воланда?

Так Булгаков описывает внешность Воланда в сцене на Патриарших прудах, в первой главе романа  Здесь и далее роман и его редакции цитируются по изданию Е. Ю. Колышевой.:

«По виду — лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше другой. Словом — иностранец».

А вот описание из 22-й главы, перед Великим балом:

«Этот несуществующий и сидел на кровати. Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый — пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней».

Глаза поменялись местами: теперь черный глаз — не правый, а левый. Инте­ресно, что в ранних редакциях романа Булгаков также по-разному описывал глаза Воланда: «…выяснилось, что правый глаз у него не улыбается, да и вооб­ще что этот глаз никакого цвета…», «…один глаз черный, а другой зеленый» и др. И все же вполне возможно, что Булгаков намеренно оставил это несовпа­дение, чтобы подчеркнуть инфернальный статус героя.

2. Когда проходил допрос Иешуа?

Все помнят знаменитую цитату из второй главы, описывающую появление Понтия Пилата:

«В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца ирода великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат».

А вот разговор, который совсем скоро происходит между Пилатом и Каифой:

«Прокуратор тыльной стороной кисти руки вытер мокрый, холодный лоб, поглядел на землю, потом, прищурившись, в небо, увидел, что раскаленный шар почти над самой его головою, а тень Каифы совсем съежилась у львиного хвоста, и сказал тихо и равнодушно:
     — Дело идет к полудню».

«„Что есть истина?“ Христос и Пилат». Картина Николая Ге. 1890 год Государственная Третьяковская галерея

И наконец, в конце главы автор уточняет:

«Было около десяти часов утра».

Итак, на протяжении нескольких страниц время фантастическим образом меняется от раннего утра к полудню, а затем обращается обратно к десяти утра.

3. Где родился Иешуа?

На допросе Иешуа напрямую спрашивают, где он родился:

«— Прозвище есть?
     — Га-Ноцри.
     — Откуда ты родом?
     — Из города Гамалы, — ответил арестант, головой показывая, что там, где-то далеко, направо от него, на севере, есть город Гамала».

Однако во сне Пилата, который описан в 26-й главе, фигурирует другое название:

«— Да, уж ты не забудь, помяни меня, сына звездочета, — просил во сне Пилат. И, заручившись во сне кивком идущего рядом с ним нищего из Эн-Сарида, жестокий прокуратор Иудеи от радости плакал и смеялся во сне».

Итак, у Иешуа два родных города: Гамала и Эн-Сарид. Гамала возникла только в окончательной версии, тогда как в одной из ранних редакций Эн-Сарид упо­ми­нался в сцене допроса: «Из Эн-Сарида, — ответил арестант, головой пока­зы­вая, что там где-то есть Эн-Сарид».

4. Как выглядит Мастер?

Вот каким мы видим Мастера, когда он впервые появляется в романе, в палате поэта Бездомного, в 13-й главе:

«С балкона осторожно заглядывал в комнату бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами и со свешивающимся на лоб клоком волос человек примерно лет тридцати восьми».

А вот как он выглядит следующей ночью, в главе «Извлечение Мастера»:

«Какой-то не то больной, не то не больной, а странный, бледный, обросший бородой, в черной шапочке и в каком-то халате спускался вниз нетвердыми шагами».

Таким образом, за день у Мастера внезапно отрастает борода. О ней мы читаем и в главе «Судьба Мастера и Маргариты определена»: «…в клинике бородку ему подстригали машинкой». А в эпилоге романа Иван Понырев видит, как «…в по­токе складывается непомерной красоты женщина и выводит к Ивану за руку пугливо озирающегося обросшего бородой человека». При этом во время зна­ком­ства с Иваном Бездомным Мастер гладко выбрит во всех версиях текста. Интересно, что в романе есть и другие несовпадения в описании внешности Мастера. В ранних редакциях менялся и возраст Мастера (35 и 38 лет), и цвет волос (из блондина он стал темноволосым). 

5. Как Алоизий Могарыч покинул квартиру № 50?

Этого персонажа могут помнить не все: Алоизий Могарыч — тот самый жур­налист, написавший донос на Мастера, чтобы занять его подвальчик. В 24-й главе он попадает в нехорошую квартиру и «в одном белье» и «почему-то с че­моданом в руках и в кепке» оказывается на суде перед Маргаритой, Мастером, Азазелло, Бегемотом, Коровьевым и Воландом:

«— Ну вот и хорошо, что ванну пристроил, — одобрительно сказал Азазелло, — ему надо брать ванны, — и крикнул: — Вон!
     Тогда Могарыча перевернуло кверху ногами и вынесло из спальни Воланда через открытое окно».

Удивительно, но позже Аннушка, разлившая подсолнечное масло в начале романа и жившая в том же подъезде, встречает Алоизия Могарыча на лестнице:

«…на верхней площадке грохнула дверь, кто-то покатился вниз по лестнице и, налетев на Аннушку, отбросил ее в сторону так, что она ударилась затылком об стену. <…> Человек в одном белье, с чемоданом в руках и в кепке, с закрытыми глазами ответил Аннушке диким сонным голосом:
     — Колонка! Купорос! Одна побелка чего стоила, — и, заплакав, рявкнул: — Вон!
     Тут он бросился, но не дальше, вниз по лестнице, а обратно — вверх, туда, где было выбитое ногой экономиста стекло в окне, и через это окно кверху ногами вылетел во двор».

Так, Могарыч дважды «покидает» квартиру № 50: из комнаты Воланда его отправляет в окно Азазелло, затем героя видят вываливающимся из входной двери и повторно вылетающим в окно — уже подъезда.

6. Куда делась Гелла?

Вот сцена финального полета героев из 31-й главы:

«На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом.
     <…> Тот, кто был котом, потешавшим князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, какой существовал когда-либо в мире. <…>
     Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов, Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное. <…>
     …Воланд летел тоже в своем настоящем обличье. Маргарита не могла бы сказать, из чего сделан повод его коня, и думала, что возможно, что это лунные цепочки и самый конь — только глыба мрака, и грива этого коня — туча, а шпоры всадника — белые пятна звезд».

Репродукция рисунка «Гелла и домоуправ­­­­» Надежды Рушевой. 1968 год © Надежда Рушева / РИА «Новости»

В этом описании нет Геллы. Последний раз мы видим ее в главе «Конец квартиры № 50», когда из окна пятого этажа вылетает «силуэт обнаженной женщины». Полет и преображение Геллы обнаруживаются в ранних редакциях: «Геллу ночь закутала в плащ так, что ничего не было видно, кроме белой кис­ти, державшей повод. Гелла летела, как ночь, улетавшая в ночь». Вот как вспо­минал об этой несостыковке литературовед Владимир Лакшин:

«Однажды я передал Елене Сергеевне вопрос молодого читателя: в последнем полете свиты Воланда среди всадников, летящих в мол­ча­нии, нет одного лица. Куда пропала Гелла? Елена Сергеевна взглянула на меня растерянно и вдруг воскликнула с незабываемой экспрессией: „Миша забыл Геллу!!!“».

Впрочем, в булгаковедении распространена и другая точка зрения, в соответ­ствии с которой героиня сознательно не была включена автором в финальную сцену.

7. Каким по счету прокуратором был Понтий Пилат?

В главе номер 26 Булгаков пишет:

«Так встретил рассвет пятнадцатого нисана пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат».

Булгакова явно интересовал вопрос, был ли Понтий Пилат пятым прокура­тором Иудеи (или все-таки шестым). Исторические источники, которые он использовал, не давали точного ответа. Генрих Грец и Николай Маккавейский определяли Пилата пятым прокуратором. В булгаковских тетрадях с мате­риа­ла­ми к роману есть выписка из статьи «Пилат Понтий» из словаря Брокгауза и Ефрона: «Он был преемником Валерия Грата и 6-м прокура­тором Иудеи». Булгаков отметил эту цитату вопросительным знаком, как и фрагмент из рабо­ты богослова Фредерика Фаррара: «…он сделался шестым прокуратором Иудеи…» Наконец, в редакции начала 1930-х годов Пилат назван шестым про­куратором: в разговоре с Бездомным Мастер вспоминает: «…я же думал о Пон­тии Пилате и о том, что через несколько дней я допишу последние слова и сло­ва эти будут непременно — „шестой прокуратор Иудеи Понтий Пилат“». Впро­чем, возможно, это не ошибка и Булгаков сознательно выбрал неправиль­ный вариант ради ритмизации прозы и аллитерации — «пятый прокуратор… Пон­тий Пилат».

8. Куда делась жена Поплавского?

Вот как Максимилиан Поплавский рассказывает о степени родства с Берлиозом в 18-й главе:

«— Видите ли, — внушительно заговорил Поплавский, — я являюсь единственным наследником покойного Берлиоза, моего племянника, погибшего, как известно, на Патриарших…»

Однако позже автор иначе описывает родственную связь между этими героями:

«Надлежит открыть одну тайну Максимилиана Андреевича. Нет спору, ему было жаль племянника жены, погибшего в расцвете лет».

Кажется, не так уж это важно, ведь Поплавский не уточняет, что он приходится родным дядей покойному. Однако в ранних редакциях романа несколько раз упоминалась жена Поплавского (он фигурирует под фамилиями Латунский или Ра­дужный), «урожденная Берлиоз», и оба персонажа претендовали на жилпло­щадь погибшего. В финальной редакции Поплавский представляется единст­вен­ным наследником, а такого персонажа, как его жена, в романе боль­ше нет, однако строчка «ему было жаль племянника жены» так и осталась.

микрорубрики

Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Архив

Я всегда начинаю читать ту или иную книгу либо строго по рекомендации, либо если судьба и история её создателя меня не оставила равнодушной. Так было с Ремарком и прочитанной статьей о его жизни в «Женском журнале». Так случилось и с Булгаковым и просмотренным сегодня о нем фильмом с мистическим сюжетом «Михаил Булгаков: Евангелие для Сталина«. Теперь однозначно возьму перечитать «Мастера и Маргариту»  – уж сильно яркие впечатления остались от биографии её автора и от самой истории написания книги. Тем более, этот труд считается трудом всей жизни Булгакова, он дописывал последние строки на предсмертном одре, диктуя их своей третьей жене. А опубликована она была еще через 30 лет, так как, несмотря на воплощение Сталина в Воланде, Ген.секретарь СССР боялся, чтобы эта книга коим-то образом повлияла на его репутацию. 

Этот фильм будет идти по телевизору только завтра в 19:10 по СТБ в передаче «У пошуках істини». У кого будет возможность, посмотрите обязательно – фильм впечатляет. Со всей присущей мне нетерпеливостью я нашла его в интернете и посмотрела сегодня. И так же нетерпеливо делюсь впечатлениями в своём ЖЖ.

Само название порядком удивило: «Михаил Булгаков: Евангелие для Сталина». Когда-то в «Битве экстрасенсов» Ярослава Федорова, увидев посмертную маску писателя, сказала, что «он был лично знаком с дьяволом».

Отец Булкагова был священником. А его культовое произведение называеют «Евангелием для Дьявола». В 13 лет, со смертью отца, он отрекся от Бога, сказав: «Почему ты забрал отца? Он верил в тебя и молился. Значит, тебя нет! Иначе ты бы его оставил нам!» Он выбрал медицинское образование, чтобы в прямом смысле слова «вынимать людей из рук смерти». Так в его жизни и сложилось (когда он в Первую мировую войну попал на фронт). Женился он на своей юношеской любви Тасе (Татьяна Лапа), она и отправилась с ним в военный госпиталь. Спустя время он возненавидел эту работу и выбор профессии в целом. Потерял смысл жизни. Его направили в Смоленск, где он принимал по 100 пациентов в день. Он зарекся, что больше не будет оперировать. Но в последний раз согласился, когда привезли больного дифтерией мальчика (1916 г.). Парня он спас. А вот сам «подхватил» эту тяжелую болезнь. Попытался вколоть себе сыворотку, но она вызвала аллергию. И чтобы облегчить боль, Булгаков вколо себе 1 кубик морфия. он начал бредить. Снова приснился повторящийся сон про огненную змею, которая его душила. Потом появился отец со словами: «Молись, Бог тебя защитит!» А потом появился демон Азазелло (прототип Азазель в «Мастер и Маргарите») и начал открывать ему тайны жизни, как вдруг сон оборвался. Булгаков проснулся и понял, что хочет знать ответ на вопрос о тайне бытия. вколол себе еще 1 кубик морфия. Тогда ему и открылся секрет о распятии Христа, а именно то, что рядом с ним все время присутствовал Дьявол, — этот сюжет лег в основу романа. Так прошел год, как череда снов и уколов морфия. Жена была в отчаянье. Однажды она сказал, что забеременела, но Булгаков понимал, что от наркомана может родиться неполноценный ребенок и впервые в жизни сделал жене аборт. Это была его расплата за знания из сновидений. 

В 1918 году переехал с Тасей в Киев, который в то время переживал череду государственных переворотов (Петлюра, Муравйов, Деканат, Центральная Рада и т.д.). Начал писать труд своей жизни  – «Евангелие от Дъявола». Он рассуждал так: «Если существует Дъявол, значит, существует и Бог. А в существовании первого я уверен«. Таким способом он хотел доказать существование Бога.  

Вскоре он переехал с Тасей в Москву в коммуналку на Б. Садовой, 10 (кв. №50). Это был один из самых ужасных и голодных периодов его жизни. Однако и один из наиболее плодотворных. Днем в комуналке было шумно, поэтому свои книги он писал по ночам. В этот период он написал «Белую гвардию», которая к его удивлению вызвала широкий резонанс у публики и ему предложили написать по произведению пьесу. Так появились «Дни Турбиных», которые более 30 раз просмотрел в МХАТе сам Йосиф Сталин. Кстати, именно его писатель считал своим главным покровителем, воплощением «хорошего зла». При поддержке Генерального секретаря СССР Булгаков прославился, стал флиртовать с другими женщинами и изменять жене. После её отказа разделить их супружескую жизнь с его любовницей Любовью Белозерской, он ушел к последней со словами: «За тебя, Тася, меня Бог накажет». Чувство вины не оставляло его до самой смерти. 

Вторая очень тонкая встреча с Дъяволом состоялась, когда вторая жена принесла Булгакову повести Александра Чаянова. В одной из них («Венедиктов или достопамятные события жизни моей») были слова, посвященные Булгакову, будто он находится во власти Дьявола. Булгакова это «задело», он понял смысл этого тонкого обращения.

Потом началась череда плохих событий в жизни писателя. Он написал первую главу «Мастера и Маргариты», начав повествование про распятие Христа. НКВД это возмутило и оно запретило все постановки спектаклей Булгакова. Он написал письмо Сталину, чтобы его изгнали с России, потому что его жизнь здесь стала невозможной – его больше не публикуют, его не признают и НКВД постоянно запугивает по ночам. Не дождавшись ответа, он начал рвать рукопись М. и М., потом приставил к виску пистолет… как ему позвонил сам Сталин, сделав «царский жест» и предоставив Булгакову работу в театре. В знак благодарности писатель с еще большим энтузиазмом начал дописывать роман, присвоив черты Сталина Воланду, тем вложив в героя такой посыл: «Сталин – это полезное зло!» 

Булгаков написал пьесу о молодости Сталина «Батум», но тот побоялся её ставить. Разочарованный, Булгаков начал болеть и слепнуть. У него обнаружили тоже заболевание, от которого в 48 лет умер его отец – склероз почек. Булгаков едва успел закончить свое «Евангелие от Дъявола» (или «Евангелие для Сталина», как он называл «Мастера и Маргариту» в новом варианте). Опубликовали её, правда, только через 30 лет во времена Хрущева, и это была единственная разрешенная книга про Бога и Дъявола.

Фильм оставляю для тех, у кого нет возможности посмотреть его завтра по телевизору.
 

Задание № 1965

Установите соответствие между предложениями и допущенными в них грамматическими ошибками: к каждой позиции первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ
А) О романе Булгакова «Мастере и Маргарите» написаны сотни критических статей. 1) неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом
Б) Уходя со смены, рабочими проверяется оборудование фабрики. 2) нарушение связи между подлежащим и сказуемым
В) Благодаря пристального внимания ботаников к кактусам это самая изученная группа растений. 3) нарушение в построении предложения с несогласованным приложением
Г) Поражающий парк в Павловске своей красотой давно привлекает внимание туристов. 4) ошибка в построении предложения с однородными членами
Д) Автор статьи пишет, что я обращаюсь ко всем, кому не безразлична судьба России. 5) неправильное построение предложения с деепричастным оборотом
6) нарушение построения предложения с причастным оборотом
7) неправильное построение предложения с косвенной речью

Ответ запишите цифрами без пробелов и иных знаков

Показать ответ

Комментарий:

Ответ: 35167

Нашли ошибку в задании? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl + Enter.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Маршак ошибка текст
  • Математическая ошибка выжившего
  • Мастер доступа к пакетам android ошибка
  • Матиз ошибка р1661 дэу
  • Математическая ошибка 7 букв сканворд