Комедия ошибок фильм 1978 где снимали фильм

Комедия ошибок
Жанр

Комедия

Режиссёр

Вадим Гаузнер

Автор
сценария

Фридрих Горенштейн

В главных
ролях

Михаил Козаков
Михаил Кононов

Оператор

Анатолий Иванов

Композитор

Вячеслав Ганелин

Кинокомпания

Киностудия «Ленфильм». Творческое объединение телевизионных фильмов

Длительность

139 мин.

Страна

Flag of the Soviet Union.svg СССР

Язык

русский

Год

1978

IMDb

ID 0170117

«Комедия ошибок» — советский двухсерийный цветной телевизионный художественный фильм-комедия, поставленный на Киностудия «Ленфильм» в 1978 году режиссёром Вадимом Гаузнером по мотивам одноимённой пьесы Уильяма Шекспира.

Сюжет[править | править вики-текст]

Много лет назад две пары близнецов оказались разлучены и даже не знали о существовании друг друга.

В Эфесе волею судеб оказываются близнецы Антифол Сиракузский и Антифол Эфесский и их слуги, которые так же, как и хозяева, — братья-близнецы… Весь фильм они никак не могут встретиться, зато изрядно путают окружающих, которые не различают близнецов. Возникает множество ошибок… Антифол Сиракузский попадает в дом Эфесского и его принимают за хозяина и жена, и её сестра, в которую он влюбляется. А Антифол Эфесский неожиданно для себя оказывается в роли отверженного.

Слуги Дромио Эфесский и Дромио Сиракузский также попадают в странные ситуации. Они путают хозяев, их путают знакомые и т. д.

В конце концов, после больших переживаний и серьёзных неприятностей, происходит долгожданная встреча.

В ролях[править | править вики-текст]

  • Михаил Козаков — Антифол Сиракузский и Антифол Эфесский
  • Михаил Кононов — Дромио Сиракузский и Дромио Эфесский
  • Ольга Антонова — Адриана
  • Софико Чиаурели — Лиз, куртизанка (роль озвучила — Алиса Фрейндлих)
  • Наталья Данилова — Люциана
  • Рамаз Чхиквадзе — старый актёр
  • Валерий Матвеев — герцог
  • Гия Перадзе — Анжело (роль озвучил — Александр Демьяненко)
  • Баадур Цуладзе — Бальтазар
  • Александр Анисимов — пристав
  • Александр Алазниспирели — Эгеон, купец

В эпизодах[править | править вики-текст]

  • Давид Папуашвили — актёр
  • Отар Зауташвили — актёр
  • Михаил Иоффе — ювелир
  • Наталья Дикарева — эпизод
  • Гоги Тодрия — эпизод (в титрахЦ. Тодрия)
  • Карло Саканделидзе — доктор
  • Гиви Тохадзе — купец
  • Сергей Зеленюк — эпизод (в титрахИ. Зеленюк)
  • Абессалом Лория — портной
  • Анатолий Чернегин — эпизод
  • В. Михайлов — эпизод
  • Александр Гарин — друг Антифола
  • Гега Кобахидзе — эпизод
  • Вера Улик — аббатисса
  • Валерий Кравченко — посетитель трактира (в титрах не указан)
  • Владимир Читишвили — купец (в титрах не указан)

Съёмочная группа[править | править вики-текст]

  • Автор сценария — Фридрих Горенштейн
  • Режиссёр-постановщик — Вадим Гаузнер
  • Оператор-постановщик — Анатолий Иванов
  • Художник-постановщик — Марк Каплан
  • Художник по костюмам — Белла Маневич
  • Композитор — Вячеслав Ганелин
  • Песни на стихи — Иосифа Губезского и немецких поэтов XII века
  • Звукооператор — Геннадий Корховой
  • Режиссёр — Дмитрий Генденштейн
  • Оператор — Ю. Орлюков
  • Художник-гримёр — О. Смирнова
  • Декоратор — И. Мишина
  • Монтажёры — Людмила Образумова, Г. Боева
  • Комбинированные съёмки:
    Оператор — Виталий Волчанский
    Художник — Юрий Боровков
  • Редактор — Юрий Холин
  • Консультант — Б. Смирнов
  • Ассистенты:
    режиссёра — С. Грейдингер, В. Ткаченко, Л. Бергер
    оператора — Н. Корозин
    художника по костюмам — Г. Хомченко
    звукооператора — Т. Миронова
  • Мастер света — И. Матвеев
  • Административная группа — Б. Озеров, В. Ильин
  • В фильме снимался Государственный театр пантомимы Грузинской ССР
    под руководством Амирана Шаликошвили
  • Ансабль старинной музыки «Хортус Музикус»
    Дирижёр — Андрес Мустонен
  • Директор картины — Роман Берая

Технические данные[править | править вики-текст]

В титрах фильма ошибочно указан перевод А.Некоры. В действительности текст пьесы воспроизводится по переводу Вейнберга 1903 года в значительно сокращенном и местами измененном варианте.

Ссылки[править | править вики-текст]

  • «Комедия ошибок» Аннотированный каталог фильмов киностудии «Ленфильм» 1918—2003.
  • «Комедия ошибок» на сайте «Энциклопедия отечественного кино».
  • «Комедия ошибок». Статья. Онлайн энциклопедия Кирилла и Мефодия. Проверено 16 октября 2013.
  • «Комедия ошибок». Теле- и художественные фильмы. Телеканал «Культура». Проверено 16 октября 2013.
  • «Комедия ошибок». Телеканал «Дом Кино». Первый канал. Всемирная сеть. Проверено 16 октября 2013.
  • «Комедия ошибок» (англ.) на сайте Internet Movie Database

From Wikipedia, the free encyclopedia

Poster for an 1879 production on Broadway, featuring Stuart Robson and William H. Crane.

The Comedy of Errors is one of William Shakespeare’s early plays. It is his shortest and one of his most farcical comedies, with a major part of the humour coming from slapstick and mistaken identity, in addition to puns and word play. It has been adapted for opera, stage, screen and musical theatre numerous times worldwide. In the centuries following its premiere, the play’s title has entered the popular English lexicon as an idiom for «an event or series of events made ridiculous by the number of errors that were made throughout».[1]

Set in the Greek city of Ephesus, The Comedy of Errors tells the story of two sets of identical twins who were accidentally separated at birth. Antipholus of Syracuse and his servant, Dromio of Syracuse, arrive in Ephesus, which turns out to be the home of their twin brothers, Antipholus of Ephesus and his servant, Dromio of Ephesus. When the Syracusans encounter the friends and families of their twins, a series of wild mishaps based on mistaken identities lead to wrongful beatings, a near-seduction, the arrest of Antipholus of Ephesus, and false accusations of infidelity, theft, madness, and demonic possession.

Characters[edit]

The twin Dromios in a Carmel Shakespeare Festival production, Forest Theater, Carmel, California, 2008
  • Solinus – Duke of Ephesus
  • Egeon – A merchant of Syracuse – father of the Antipholus twins
  • Emilia – Antipholus’ lost mother – wife to Egeon
  • Antipholus of Ephesus and Antipholus of Syracuse – twin brothers, sons of Egeon and Emilia
  • Dromio of Ephesus and Dromio of Syracuse – twin brothers, bondmen, each serving his respective Antipholus
  • Adriana – wife of Antipholus of Ephesus
  • Luciana – Adriana’s sister, love interest of Antipholus of Syracuse
  • Nell/Luce – kitchen wench/maid to Adriana, Wife of Dromio of Ephesus
  • Balthazar – a merchant
  • Angelo – a goldsmith
  • Courtesan
  • First merchant – friend to Antipholus of Syracuse
  • Second merchant – to whom Angelo is in debt
  • Doctor Pinch – a conjuring schoolmaster
  • Gaoler, Headsman, Officers, and other Attendants

Synopsis[edit]

Act I[edit]

Because a law forbids merchants from Syracuse from entering Ephesus, elderly Syracusian trader Egeon faces execution when he is discovered in the city. He can only escape by paying a fine of a thousand marks. He tells his sad story to Solinus, Duke of Ephesus. In his youth, Egeon married and had twin sons. On the same day, a poor woman without a job also gave birth to twin boys, and he purchased these as servants to his sons. Soon afterward, the family made a sea voyage and was hit by a tempest. Egeon lashed himself to the main-mast with one son and one servant, and his wife took the other two infants. His wife was rescued by one boat, Egeon by another. Egeon never again saw his wife or the children with her. Recently his son Antipholus, now grown, and his son’s servant, Dromio, left Syracuse to find their brothers. When Antipholus did not return, Egeon set out in search of him. The Duke is moved by this story and grants Egeon one day to pay his fine.

That same day, Antipholus arrives in Ephesus, searching for his brother. He sends Dromio to deposit some money at The Centaur, an inn. He is confounded when the identical Dromio of Ephesus appears almost immediately, denying any knowledge of the money and asking him home to dinner, where his wife is waiting. Antipholus, thinking his servant is making insubordinate jokes, beats Dromio of Ephesus.

Act II[edit]

Dromio of Ephesus returns to his mistress, Adriana, saying that her «husband» refused to come back to his house, and even pretended not to know her. Adriana, concerned that her husband’s eye is straying, takes this news as confirmation of her suspicions.

Antipholus of Syracuse, who complains «I could not speak with Dromio since at first, I sent him from the mart,» meets up with Dromio of Syracuse who now denies making a «joke» about Antipholus having a wife. Antipholus begins beating him. Suddenly, Adriana rushes up to Antipholus of Syracuse and begs him not to leave her. The Syracusans cannot but attribute these strange events to witchcraft, remarking that Ephesus is known as a warren for witches. Antipholus and Dromio go off with this strange woman, the one to eat dinner and the other to keep the gate.

Act III[edit]

Antipholus of Ephesus returns home for dinner and is enraged to find that he is rudely refused entry to his own house by Dromio of Syracuse, who is keeping the gate. He is ready to break down the door, but his friends persuade him not to make a scene. He decides, instead, to dine with a courtesan.

Inside the house, Antipholus of Syracuse discovers that he is very attracted to his «wife’s» sister, Luciana, telling her «train me not, sweet mermaid, with thy note / To drown me in thy sister’s flood of tears.» She is flattered by his attention but worried about their moral implications. After she exits, Dromio of Syracuse announces that he has discovered that he has a wife: Nell, a hideous kitchen-maid. The Syracusans decide to leave as soon as possible, and Dromio runs off to make travel plans. Antipholus of Syracuse is then confronted by Angelo of Ephesus, a goldsmith, who claims that Antipholus ordered a chain from him. Antipholus is forced to accept the chain, and Angelo says that he will return for payment.

Act IV[edit]

Antipholus of Ephesus dispatches Dromio of Ephesus to purchase a rope so that he can beat his wife Adriana for locking him out, then is accosted by Angelo, who tells him «I thought to have ta’en you at the Porpentine» and asks to be reimbursed for the chain. He denies ever seeing it and is promptly arrested. As he is being led away, Dromio of Syracuse arrives, whereupon Antipholus dispatches him back to Adriana’s house to get money for his bail. After completing this errand, Dromio of Syracuse mistakenly delivers the money to Antipholus of Syracuse. The Courtesan spies Antipholus wearing the gold chain, and says he promised it to her in exchange for her ring. The Syracusans deny this and flee. The Courtesan resolves to tell Adriana that her husband is insane. Dromio of Ephesus returns to the arrested Antipholus of Ephesus, with the rope. Antipholus is infuriated. Adriana, Luciana, and the Courtesan enter with a conjurer named Pinch, who tries to exorcize the Ephesians, who are bound and taken to Adriana’s house. The Syracusans enter, carrying swords, and everybody runs off for fear: believing that they are the Ephesians, out for vengeance after somehow escaping their bonds.

Act V[edit]

Adriana reappears with henchmen, who attempt to bind the Syracusans. They take sanctuary in a nearby priory, where the Abbess resolutely protects them. Suddenly, the Abbess enters with the Syracusan twins, and everyone begins to understand the confused events of the day. Not only are the two sets of twins reunited, but the Abbess reveals that she is Egeon’s wife, Emilia. The Duke pardons Egeon. All exit into the abbey to celebrate the reunification of the family.

Text and date[edit]

The first page of the play, printed in the First Folio of 1623

The play is a modernised adaptation of Menaechmi by Plautus. As William Warner’s translation of the classical drama was entered into the Register of the Stationers Company on 10 June 1594, published in 1595, and dedicated to Lord Hunsdon, the patron of the Lord Chamberlain’s Men, it has been supposed that Shakespeare might have seen the translation in manuscript before it was printed – though it is equally possible that he knew the play in the original Latin.

The play contains a topical reference to the wars of succession in France, which would fit any date from 1589 to 1595. Charles Whitworth argues that The Comedy of Errors was written «in the latter part of 1594» on the basis of historical records and textual similarities with other plays Shakespeare wrote around this time.[2] The play was not published until it appeared in the First Folio in 1623.

Analysis and criticism[edit]

For centuries, scholars have found little thematic depth in The Comedy of Errors. Harold Bloom, however, wrote that it «reveals Shakespeare’s magnificence at the art of comedy»,[3] and praised the work as showing «such skill, indeed mastery – in action, incipient character, and stagecraft – that it far outshines the three Henry VI plays and the rather lame comedy The Two Gentlemen of Verona«.[4] Stanley Wells also referred to it as the first Shakespeare play «in which mastery of craft is displayed».[5] The play was not a particular favourite on the eighteenth-century stage because it failed to offer the kind of striking roles that actors such as David Garrick could exploit.

The play was particularly notable in one respect. In the earlier eighteenth century, some critics followed the French critical standard of judging the quality of a play by its adherence to the classical unities, as specified by Aristotle in the fourth century BC. The Comedy of Errors and The Tempest were the only two of Shakespeare’s plays to comply with this standard.[6]

Law professor Eric Heinze, however, argues that particularly notable in the play is a series of social relationships, which is in crisis as it sheds its feudal forms and confronts the market forces of early modern Europe.[7]

Performance[edit]

Two early performances of The Comedy of Errors are recorded. One, by «a company of base and common fellows», is mentioned in the Gesta Grayorum («The Deeds of Gray») as having occurred in Gray’s Inn Hall on 28 December 1594 during the inn’s revels. The second also took place on «Innocents’ Day», but ten years later: 28 December 1604, at Court.[8]

Adaptations[edit]

The Dromios from a frontispiece dated 1890

Theatrical[edit]

Like many of Shakespeare’s plays, The Comedy of Errors was adapted and rewritten extensively, particularly from the 18th century on, with varying reception from audiences.

Classical adaptations[edit]

  • Every Body Mistaken is a 1716 «revival» and directorial adaptation of Shakespeare’s play by an anonymous author.[9]
  • See If You Like It; or, ‘Tis All a Mistake, an anonymous adaptation staged in 1734 at Covent Garden, performed in two acts with text from Plautus and Shakespeare. Shakespeare purists considered it to be the «worst alteration» available.[10][11]
  • The Twins, by Thomas Hull produced an adaptation for Covent Garden in 1739, where Hull played Aegon. This production was more faithful to Shakespeare’s text, and played for several years.[10] This adaptation was performed only once in 1762, and was published in 1770. Hull adapted the play a second time as The Comedy of Errors. With Alterations from Shakespeare. This version was staged frequently from 1779 onward, and was published in 1793.[11] Hull added songs, intensified the love interest, and elaborated the recognition scene. He also expanded roles for women, including Adriana’s cousin Hermia, who sang various songs.[9]
  • The Twins; or, Which is Which? A Farce. In Three Acts by William Woods, published in 1780. Produced at the Theatre-Royal, Edinburgh.[11] This adaptation reduced the play to a three-act farce, apparently believing that a longer run time should «pall upon an audience.» John Philip Kemble (see below) seemed to have extended and based his own adaptation upon The Twins.[9]
  • Oh! It’s Impossible by John Philip Kemble, was produced in 1780. This adaptation caused a stir by casting the two Dromios as black-a-moors.[12] It was acted in York, but not printed.[13] Later, nearly 20 years after slavery had been abolished within British domains, James Boaden wrote, «I incline to think [Kemble’s] maturer judgement would certainly have consigned the whole impression to the flames.»)[14]

Modern adaptations[edit]

  • The Flying Karamazov Brothers performed a unique adaptation, produced by Robert Woodruff, first at the Goodman Theater in Chicago in 1983, and then again in 1987 at New York’s Vivian Beaumont Theater in Lincoln Center. This latter presentation was filmed and aired on MTV and PBS. The Comedy of Errors
  • The Comedy of Errors adapted and directed by Sean Graney in 2010 updated Shakespeare’s text to modern language, with occasional Shakespearean text, for The Court Theatre. The play appears to be more of a «translation» into modern-esque language, than a reimagination.[15] The play received mixed reviews, mostly criticizing Graney’s modern interpolations and abrupt ending.[16]
  • 15 Villainous Fools, written and performed by Olivia Atwood and Maggie Seymour, a two-woman clown duo, produced by The 601 Theatre Company.[17][18] The play was performed several times, premiering in 2015 at Bowdoin College, before touring fringe festivals including Portland, San Diego, Washington, DC, Providence, and New York City. Following this run, the show was picked up by the People’s Improv Theater for an extended run.[19] While the play included pop culture references and original raps, it kept true to Shakespeare’s text for the characters of the Dromios.[20]
  • A Comedy of Heirors, or The Imposters by feminist verse playwright, Emily C. A. Snyder, performed a staged reading through Turn to Flesh Productions in 2017, featuring Abby Wilde as Glorielle of Syracuse. The play received acclaim, being named a finalist with the American Shakespeare Center, as part of the Shakespeare’s New Contemporaries program,[21] as well as «The Top 15 NYC Plays of ’17» by A Work Unfinishing.[22] The play focuses on two sets of female twins, who also interact with Shakespeare’s Antipholi. The play is in conversation with several of Shakespeare’s comedies, including characters from The Comedy of Errors, Twelfth Night, As You Like It, and Much Ado About Nothing.

Opera[edit]

  • On 27 December 1786, the opera Gli equivoci by Stephen Storace received its première at the Burgtheater in Vienna. The libretto, by Lorenzo da Ponte, Mozart’s frequent librettist, worked off a French translation of Shakespeare’s play, follows the play’s plot fairly closely, though some characters were renamed, Aegeon and Emilia are cut, and Euphemio (previously Antipholus) and Dromio are shipwrecked on Ephesus.[23][24]
  • Frederic Reynolds staged an operatic version in 1819, with music by Henry Bishop supplemented lyrics from various Shakespeare plays, and sonnets set to melodies by Mozart, Thomas Arne, and others.[9] The opera was performed at Covent Gardens under Charles Kemble’s management. The opera included several additional scenes from the play, which were considered necessary for the sake of introducing songs. The same operatic adaptation was revived in 1824 for Drury Lane.[10]
  • Various other adaptations were performed down to 1855 when Samuel Phelps revived the Shakespearean original at Sadler’s Wells Theatre.[25]
  • The Czech composer Iša Krejčí’s 1943 opera Pozdvižení v Efesu (Turmoil in Ephesus) is based on the play.[26]

Musicals[edit]

The play has been adapted as a musical several times, frequently by inserting period music into the light comedy. Some musical adaptations include a Victorian musical comedy (Arts Theatre, Cambridge, England, 1951), Brechtian folk opera (Arts Theatre, London, 1956), and a two-ring circus (Delacorte Theater, New York, 1967).

Fully original musical adaptations include:

  • The Boys from Syracuse, composed by Richard Rodgers and lyrics by Lorenz Hart. The play premiered on Broadway in 1938 and Off-Broadway in 1963, with later productions including a West End run in 1963 and in a Broadway revival in 2002. A film adaptation was released in 1940.
  • A New Comedy of Errors, or Too Many Twins (1940), adapted from Plautus, Shakespeare and Molière, staged in modern dress at London’s Mercury Theatre.[9][27]
  • The Comedy of Errors (1972) adaptation by James McCloskey, music and lyrics by Bruce Kimmel. Premiered at Los Angeles City College and went on to the American College Theatre Festival.
  • The Comedy of Errors is a musical with book and lyrics by Trevor Nunn, and music by Guy Woolfenden. It was produced for the Royal Shakespeare Company in 1976, winning the Laurence Olivier Award for best musical on its transfer to the West End in 1977.
  • Oh, Brother! is a musical comedy in one act, with music by Michael Valenti and books and lyrics by Donald Driver, which premiered at ANTA Theatre in 1981, also directed by Driver. The musical takes place during a revolution in an oil rich Middle Eastern country on the Persian Gulf in a quaint resort town where its populace of merchants and revolutionaries mix Eastern tradition with Western consumerism.[28] The New York Times gave it a poor review, criticising Driver’s heavy handedness, while praising some of the music and performances.[29]
  • The Bomb-itty of Errors, a one-act hip-hop musical adaptation, by Jordan Allen-Dutton, Jason Catalano, Gregory J. Qaiyum, Jeffrey Qaiyum, and Erik Weinner, won 1st Prize at HBO’s Comedy Festival and was nominated opposite Stephen Sondheim for the Best Lyrics Drama Desk Award in 2001.[30]
  • In 1940 the film The Boys from Syracuse was released, starring Alan Jones and Joe Penner as Antipholus and Dromio. It was a musical, loosely based on The Comedy of Errors.

Novel[edit]

In India, Ishwar Chandra Vidyasagar adapted Shakespeare’s play in his Bengali novel Bhranti Bilash (1869). Vidyasagar’s efforts were part of the process of championing Shakespeare and the Romantics during the Bengal Renaissance.[31][32]

Film[edit]

The film Start the Revolution Without Me (1970) starring Gene Wilder and Donald Sutherland involves two pairs of twins, one of each of which is switched at birth; one set is raised in an aristocratic, the other in a peasant family, who meet during the French Revolution.

The film Big Business (1988) is a modern take on A Comedy of Errors, with female twins instead of male. Bette Midler and Lily Tomlin star in the film as two sets of twins separated at birth, much like the characters in Shakespeare’s play.

Indian cinema has made nine films based on the play:

  • Bhrantibilas (1963 Bengali film) starring Uttam Kumar
  • Do Dooni Char starring Kishore Kumar
  • Angoor starring Sanjeev Kumar
  • Oorantha Golanta starring Chandra Mohan
  • A movie in the Kannada language titled Ulta Palta starring Ramesh Aravind
  • A movie in the Telugu language titled Ulta Palta starring Rajendra Prasad
  • A movie in the Tamil language titled Ambuttu Imbuttu Embuttu
  • A movie in the Tulu language titled Aamait Asal Eemait Kusal starring Naveen D Padil
  • Double Di Trouble (2014 Punjabi Film) directed by Smeep Kang and starring Dharmendra, Gippy Grewal
  • Local Kung Fu 2 (2017 Assamese martial arts film)
  • 2022 movie in Hindi language titled Cirkus starring Ranveer Singh

Television[edit]

  • Roger Daltrey played both Dromios in the BBC complete works series directed by James Cellan Jones in 1983.
  • A two-part TV adaptation was produced in 1978 in the USSR, with a Russian–Georgian cast of notable stage actors.
  • The Inside No. 9 episode ”Zanzibar” (season 4, episode 1) was based on The Comedy of Errors
  • Season 13 Episode 4 of Bob’s Burgers: ‘Comet-y of Errors’ is also a reference to Shakespeare’s play.

References[edit]

  1. ^ «Definition of ‘Comedy of Errors’«. merriam-webster.com.
  2. ^ Charles Walters Whitworth, ed., The Comedy of Errors, Oxford: Oxford University Press, 2003; pp. 1–10.[ISBN missing]
  3. ^ Bloom, Harold, ed. (2010). The Comedy of Errors. Infobase Publishing. ISBN 978-1438134406.
  4. ^ Bloom, Harold. «Shakespeare: The Comedy of Errors». The New York Times. Retrieved 5 May 2018.
  5. ^ Billington, Michael (2 April 2014). «Best Shakespeare productions: The Comedy of Errors». The Guardian. Retrieved 15 May 2018.
  6. ^ Bloom, Harold (2010). Marson, Janyce (ed.). The Comedy of Errors. Bloom’s Literary Criticism. New York: Infobase. p. 57. ISBN 978-1-60413-720-0. It is noteworthy that The Comedy of Errors and Shakespeare’s last play, The Tempest, are the only two plays that strictly adhere to the classical unities.
  7. ^ Eric Heinze, «‘Were it not against our laws’: Oppression and Resistance in Shakespeare’s Comedy of Errors«, 29 Legal Studies (2009), pp. 230–263
  8. ^ The identical dates may not be coincidental; the Pauline and Ephesian aspect of the play, noted under Sources, may have had the effect of linking The Comedy of Errors to the holiday season – much like Twelfth Night, another play secular on its surface but linked to the Christmas holidays.
  9. ^ a b c d e Shakespeare, William (2009). The Comedy of Errors. Random House Publishing Group. ISBN 978-0-307-41928-6.
  10. ^ a b c The Gentleman’s Magazine. R. Newton. 1856.
  11. ^ a b c Ritchie, Fiona; Sabor, Peter (2012). Shakespeare in the Eighteenth Century. Cambridge University Press. ISBN 978-1-107-37765-3.
  12. ^ Galt, John (1886). The Lives of the Players. Hamilton, Adams. p. 309. oh! it’s impossible kemble.
  13. ^ Dictionary of National Biography. 1892.
  14. ^ Holland, Peter (2014). Garrick, Kemble, Siddons, Kean: Great Shakespeareans. A&C Black. ISBN 978-1-4411-6296-0.
  15. ^ «The Comedy of Errors». Court Theatre. Retrieved 12 December 2019.
  16. ^ «Shakespeare Reviews: The Comedy of Errors». shaltzshakespearereviews.com. Retrieved 12 December 2019.
  17. ^ «Theatre Is Easy | Reviews | 15 Villainous Fools». www.theasy.com. Retrieved 12 December 2019.
  18. ^ «15 Villainous Fools (review)». DC Theatre Scene. 11 July 2016. Retrieved 12 December 2019.
  19. ^ «15 Villainous Fools». Liv & Mags. Retrieved 12 December 2019.
  20. ^ Smith, Matt (29 August 2017). «Review: 15 Villainous Fools». Stage Buddy. Stage Buddy. Retrieved 10 March 2019.
  21. ^ «A Comedy of Heirors | New Play Exchange». newplayexchange.org. Retrieved 12 December 2019.
  22. ^ Knapp, Zelda (28 December 2017). «A work unfinishing: My Favorite Theater of 2017». A work unfinishing. Retrieved 12 December 2019.
  23. ^ Holden, Amanda; Kenyon, Nicholas; Walsh, Stephen, eds. (1993). The Viking Opera Guide. London: Viking. p. 1016. ISBN 0-670-81292-7.
  24. ^ «Stage history | The Comedy of Errors | Royal Shakespeare Company». www.rsc.org.uk. Retrieved 12 December 2019.
  25. ^ F. E. Halliday, A Shakespeare Companion 1564–1964, Baltimore, Penguin, 1964; p. 112.
  26. ^ Neill, Michael; Schalkwyk, David (2016). The Oxford Handbook of Shakespearean Tragedy. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-872419-3.
  27. ^ Shakespeare, William (1962). The Comedy of Errors: Second Series. Cengage Learning EMEA. ISBN 978-0-416-47460-2.
  28. ^ «Oh, Brother – The Guide to Musical Theatre». guidetomusicaltheatre.com. Retrieved 12 December 2019.
  29. ^ Rich, Frank (11 November 1981). «The Stage: ‘Oh, Brother!,’ a Musical». The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 12 December 2019.
  30. ^ «The Bomb-itty of Errors | Samuel French». www.samuelfrench.com. Retrieved 12 December 2019.
  31. ^ Bhattacharya, Budhaditya (2 September 2014). «The Bard in Bollywood». The Hindu. Archived from the original on 2 September 2014.
  32. ^ «Archived copy» (PDF). Archived from the original (PDF) on 3 September 2014. Retrieved 1 September 2014.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)

 This article incorporates text from a publication now in the public domain: Chisholm, Hugh, ed. (1911). «Shakespeare, William». Encyclopædia Britannica. Vol. 24 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 772–797. (See p. 778; section Dramas.)

Editions of The Comedy of Errors[edit]

  • Bate, Jonathan and Rasmussen, Eric (eds.), The Comedy of Errors (The RSC Shakespeare; London: Macmillan, 2011)
  • Cunningham, Henry (ed.) The Comedy of Errors (The Arden Shakespeare, 1st Series; London: Arden, 1907)
  • Dolan, Francis E. (ed.) The Comedy of Errors (The Pelican Shakespeare, 2nd edition; London, Penguin, 1999)
  • Dorsch, T.S. (ed.) The Comedy of Errors (The New Cambridge Shakespeare; Cambridge: Cambridge University Press, 1988; 2nd edition 2004)
  • Dover Wilson, John (ed.) The Comedy of Errors (The New Shakespeare; Cambridge: Cambridge University Press, 1922; 2nd edition 1962)
  • Evans, G. Blakemore (ed.) The Riverside Shakespeare (Boston: Houghton Mifflin, 1974; 2nd edn., 1997)
  • Foakes, R.A. (ed.) The Comedy of Errors (The Arden Shakespeare, 2nd Series; London: Arden, 1962)
  • Greenblatt, Stephen; Cohen, Walter; Howard, Jean E., and Maus, Katharine Eisaman (eds.) The Norton Shakespeare: Based on the Oxford Shakespeare (London: Norton, 1997)
  • Jorgensen, Paul A. (ed.) The Comedy of Errors (The Pelican Shakespeare; London, Penguin, 1969; revised edition 1972)
  • Levin, Harry (ed.) The Comedy of Errors (Signet Classic Shakespeare; New York: Signet, 1965; revised edition, 1989; 2nd revised edition 2002)
  • Martin, Randall (ed.) The Comedy of Errors (The New Penguin Shakespeare, 2nd edition; London: Penguin, 2005)
  • Wells, Stanley (ed.) The Comedy of Errors (The New Penguin Shakespeare; London: Penguin, 1972)
  • SwipeSpeare The Comedy of Errors (Golgotha Press, Inc., 2011)
  • Wells, Stanley; Taylor, Gary; Jowett, John and Montgomery, William (eds.) The Oxford Shakespeare: The Complete Works (Oxford: Oxford University Press, 1986; 2nd edn., 2005)
  • Werstine, Paul and Mowat, Barbara A. (eds.) The Comedy of Errors (Folger Shakespeare Library; Washington: Simon & Schuster, 1996)
  • Whitworth, Charles (ed.) The Comedy of Errors (The Oxford Shakespeare: Oxford: Oxford University Press, 2002)

Further reading[edit]

  • O’Brien, Robert Viking (1996). «The Madness of Syracusan Antipholus». Early Modern Literary Studies. 2 (1): 3.1–26. ISSN 1201-2459.

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

  • The Comedy of Errors at Standard Ebooks
  • The Comedy of Errors at Project Gutenberg
  • The Comedy of Errors public domain audiobook at LibriVox
  • «Modern Translation of the Play» – Modern version of the play
  • The Comedie of Errors – HTML version of this title.
  • Photos of Gray’s Inn Hall – the hall where the play was once performed
  • Lesson plans for teaching The Comedy of Errors at Web English Teacher
  • Information on the 1987 Broadway production

Template:Фильм

«Комедия ошибок» — художественный фильм по мотивам одноимённой пьесы Уильяма Шекспира.

Сюжет[]

Много лет назад две пары близнецов оказались разлучены и даже не знали о существовании друг друга.

В Эфесе волею судеб оказываются близнецы Антифол Сиракузский и Антифол Эфесский и их слуги, которые так же, как и хозяева, — братья-близнецы… Весь фильм они никак не могут встретиться, зато изрядно путают окружающих, которые не различают близнецов. Возникает множество ошибок… Антифол Сиракузский попадает в дом Эфесского и его принимают за хозяина и жена, и её сестра, в которую он влюбляется. А Антифол Эфесский неожиданно для себя оказывается в роли отверженного.

Слуги Дромио Эфесский и Дромио Сиракузский также попадают в странные ситуации. Они путают хозяев, их путают знакомые и т. д.

В конце концов, после больших переживаний и серьезных неприятностей, происходит долгожданная встреча.
thumb|200 px|right|Внутреннее помещение кенассы в Чуфут-Кале. Кадр фильма.

В ролях[]

  • Михаил Козаков — Антифол Эфесский / Антифол Сиракузский
  • Михаил Кононов — Дромио Эфесский / Дромио Сиракузский
  • Ольга Антонова — Адриана
  • Софико Чиаурели — куртизанка (озвучание Алиса Фрейндлих)
  • Наталья Данилова — Люциана
  • Рамаз Чхиквадзе — старый актёр
  • Баадур Цуладзе — Бальтасар
  • Абессалом Лория — портной
  • Гиви Тохадзе — купец
  • Гия Перадзе — Анжело (озвучание Александр Демьяненко)
  • Михаил Иоффе — ювелир
  • Валерий Матвеев — Герцог

Место съёмки[]

  • Херсонес
  • Чуфут-Кале

Съёмочная группа[]

  • Автор сценария: Фридрих Горенштейн
  • Режиссёр: Вадим Гаузнер
  • Композитор: Вячеслав Ганелин.
  • Оператор: Анатолий Иванов
  • Художник: Марк Каплан, Белла Маневич-Каплан

Технические данные[]

В титрах фильма ошибочно указан перевод А.Некоры. В действительности текст пьесы воспроизводится по переводу Вейнберга 1903 года в значительно сокращенном и местами измененном варианте.

Ссылки[]

  • фильм на сайте кино-театр.ру

Template:Film-stub

Категория:Фильмы СССР
Категория:Ленфильм
Категория:Экранизации произведений Уильяма Шекспира

19 апреля 1783 года императрица Екатерина Вторая подписала манифест о присоединении Крыма к России. 

Крым тема больная, а хочется о хорошем.

Давайте вспомним десятку самых крутых, хитовых советских фильмов, которые без крымской натуры немыслимы.

Двигаемся в хронологическом порядке: какой фильм вышел раньше, тот и первый.

1. 1959 – «ДАМА С СОБАЧКОЙ»

МЕСТА СЪЕМОК: Ялта.

ЛЮДИ: Режиссер – Иосиф Хейфиц; Актеры — Алексей Баталов, Ия Саввина

ПОЧЕМУ ТАМ: «Дама с собачкой» самый известный русский рассказ, действие которого происходит в Ялте. 

Помните чеховский зачин: «Говорили, что на набережной появилось новое лицо: дама с собачкой. Дмитрий Дмитрич Гуров, проживший в Ялте уже две недели и привыкший тут, тоже стал интересоваться новыми лицами»

Тем более жалко, что собственно ялтинской натуры в фильме не много, киношникам помешали дожди. Большую часть действия пришлось переносить в павильон. 

2. 1961 – «ЧЕЛОВЕК-АМФИБИЯ» 

МЕСТА: Ласпинская бухта.

ЛЮДИ: Режиссеры – Владимир Чеботарев, Геннадий Казанский; Актеры – Владимир Коренев, Анастасия Вертинская, Михаил Козаков

ПОЧЕМУ ТАМ: Создатели мечтали о Саргассовом море, но кто бы пустил их в зарубежную поездку? Пришлось выбирать между морями Каспийским и Черным. Черное оказалось менее мутным, что для революционных по тем дням подводных съемок было важным. На бухте Ласпи остановились из-за ее безлюдия, отдаленности популярных пляжей. Впрочем, еще в 1930-ые там планировалось создать «киногород», такой а-ля Советский Голливуд. 

После триумфа «Человека-амфибии» на Ялтинской киностудии заработал центр подводных видеосъемок.

3. 1961 – «АЛЫЕ ПАРУСА»

МЕСТА СЪЕМОК: Ялта; Коктебель; Карадаг; Алупка

ЛЮДИ: Режиссер – Александр Птушко; Актеры – Анастасия Вертинская, Василий Лановой

ПОЧЕМУ ТАМ: Автор романа Александр Грин успокоился в Крыму, эти места с ним неразрывны. 

Города Зурбаган и Лисс киношники раскинули прямо на Ялтинской набережной. Деревенькой, где Ассоль ждала Грея, выступил Коктебель. 

Замок Грея снимали в Воронцовском дворце, в Алупке. Прибывал же корабль «Секрет» с алыми парусами в Голубой залив.

Получился один из самых красивых и романтичных фильмов Советского кино.

4. 1963 – «ТРИ ПЛЮС ДВА»

МЕСТА СЪЕМОК: Новый Свет; Судак; Алушта

ЛЮДИ: Режиссер – Генрих Оганисян; Актеры – Наталья Фатеева, Наталья Кустинская, Андрей Миронов, Евгений Жариков, Геннадий Нилов

ПОЧЕМУ ТАМ: Фильм по пьесе Сергея Михалкова «Дикари» рассказывал о летнем отдыхе молодых людей. Крым – Мекка советского отпускника. После этого фильма поток дикарей туда резко возрос.

Натуру снимали в поселке Новый Свет, который располагался на трассе «Алушта-Судак». Как следствие, и эти два города в кадр попали. 

5. 1967 – «КАВКАЗСКАЯ ПЛЕННИЦА, ИЛИ НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШУРИКА»

МЕСТА СЪЕМОК: Алушта; Ай-Петри

ЛЮДИ: Режиссер – Леонид Гайдай; Актеры – Наталья Варлей, Александр Демьяненко, Владимир Этуш, Фрунзик Мкртчян, Никулин – Вицин — Моргунов

ПОЧЕМУ ТАМ: В принципе Кавказ было логично снимать на Кавказе, но там не было такой оснащенной студии, как Ялтинская. 

Так что пришлось Нине танцевать твист на камушке в Долине Привидений и там же Балбесу падать с дерева. 

А вот город снимали в Алуште. В алуштинском парке аттракционов попивала пивко знаменитая троица, констатируя: «Жить хорошо!».

Как результат, в Крыму работают экскурсионные маршруты по местам съемок комедии Гайдая. 

ОРЕШНИК НИКУЛИНА

ОРЕШНИК НИКУЛИНА

6. 1979 – «ПИРАТЫ ХХ ВЕКА»

МЕСТА СЪЕМОК: Новый Свет; Ялта; Коктебель.

ЛЮДИ: Режиссер – Борис Дуров; Актеры – Николай Еременко, Петр Вельяминов, Талгат Нигматулин

ПОЧЕМУ ТАМ: Рядом не только море, но и пейзажи способные сойти за виды экзотических островов.

Базу пиратов оборудовали в Голубой бухте. Опиум на борт грузили в Ялтинском порту. Деревню туземцев выстроили в бухте Тихая. 

7. 1982 – «ОСТРОВ СОКРОВИЩ»

МЕСТА СЪЕМОК: Новый Свет

ЛЮДИ: Режиссер — Владимир Воробьев; Актеры — Федя Стуков, Олег Борисов, Валерий Золотухин

ПОЧЕМУ ТАМ: По сюжету требовался необитаемый остров без особых изысков. Решили сосредоточить его на мысе Капчик и окрестностях.

На набережной Ялты до сих пор служит в качестве ресторана бригантина из «Острова сокровищ», только не из этой экранизации, а предыдущей, 1971 года.

8. 1982 – «СПОРТЛОТО-82»

МЕСТА СЪЕМОК: Новый Свет; Феодосия; Алушта

ЛЮДИ: Режиссер – Леонид Гайдай; Актеры – Альгис Арлаускас, Светлана Аманова, Михаил Пуговкин, Михаил Кокшенов

ПОЧЕМУ ТАМ: Еще одна популярная курортная комедия. Многие места для съемок Гайдай присмотрел во времена «Кавказской пленницы».

В данном случае съемочная группа прошерстила Крым обстоятельно. На мысе Капчик снимали лагерь автомобилистов. 

А вот дом, где жила тетка главного героя находился в Феодосии. В кадр попал и центральный пляж Алушты. 

Пришлось героям и взбираться на Ай-Петри.

9. 1987 – «ЧЕЛОВЕК С БУЛЬВАРА КАПУЦИНОВ»

МЕСТА СЪЕМОК: Коктебель

ЛЮДИ: Режиссер – Алла Сурикова; Актеры – Андрей Миронов, Михаил Боярский, Олег Табаков, Николай Караченцов и другие.

ПОЧЕМУ ТАМ: Здесь требовался затерянный в прерии техасский городок. Его возвели на берегу Тихой бухты. После съемок хлипкие фасады декораций сожгли.

10. 1988 – «АССА»

МЕСТА СЪЕМОК: Ялта

ЛЮДИ: Режиссер: Сергей Соловьев; Актеры – Татьяна Друбич, Станислав Говорухин, Сергей Бугаев

ПОЧЕМУ ТАМ: Уже по сценарию действие происходило в Ялте, причем не летней, а  осенней. Неожиданно для съемочной группы курорт засыпало снегом столь надолго, что было принято решение снимать Ялту с ним. 

Эстрада театра лилипутов в Никитском ботаническом саду. Гостиница «Ореанда». Канатная дорога на холм Дарсан.

После этой картины увеличились желающие провести отпуск в зимней Ялте.

Вот какова моя личная «Крымская кинодесятка»

«Эта весна была, несомненно, одной из самых трагических французских весен, весной гражданской войны. Политическое соперничество уступило место социальной ненависти, развивавшейся в невыносимой атмосфере обоюдной боязни. Страх! Страх! Страх! Это была весна страха. Какими могучими должны были быть жизненные силы, чтобы в этой вязкой атмосфере все же зацвели каштаны».

Это слова французского писателя-католика Жоржа Бернаноса о Париже конца 1930-х годов, жившем предчувствием и гражданской, и мировой войны. Почти слово в слово то же самое писал о Москве конца 1930-х драматург Александр Гладков. Похожие слова о правившем бал в Европе ужасе пополам с беззаботностью можно найти у их современников — англичан ли, поляков, бельгийцев.

Эпоха всемирной гражданской войны между красным и черным интернационалами немыслимо киногенична. Между тем к концу 1970-х годов о ней были сняты считаные фильмы (да и с тех пор немного): не только Европе, но и СССР историческая память словно «жала», ее хотелось упрятать куда поглубже.

Советско-швейцарский «Бархатный сезон» никакими подобными комплексами не страдал. 

В самом начале загадочный русский Николас (Юозас Будрайтис), похожий на «бойца невидимого фронта», бесхитростный француз-докер Анри (Александр Лазарев-старший) и миллионерская дочка Лиз Бредвери (Валентина Игнатьева) в бешеной гонке выводили грузовик Красного Креста с 12 испанскими детьми из-под кинжального огня немецкого истребителя. 

Сюжет осени 1938-го, когда интербригады отступали из Испании, умещался в пару дней (тех самых дней, в которые в Мюнхене был вынесен смертный приговор Чехословакии). Почти никто из героев не выживет. Кто погибнет в достойной камеры Сэма Пекинпа бойне на морвокзале веселого французского курорта, где интернационалисты схлестнутся с боевиками фашиста Бернарда (Альгимантас Масюлис). Кто рухнет в море на самолете с расстрелянным экипажем. А в эпицентре этого шторма будет мотать тех самых испанских детей, кажущихся тряпичными игрушками в азартных играх взрослых.

Казалось бы, форма фильма должна соответствовать содержанию. Представить себе иное воплощение подобного сюжета, чем суровая баллада об интернационалистах а-ля Константин Симонов, невозможно. Однако же «Бархатный сезон» почти что мюзикл. Деньги, необходимые для выкупа Анри из тюрьмы, Лиз добудет, выиграв конкурс красоты: от ляжек, попок и сисек на экране рябит в глазах. Приосанившись, тряхнет стариной и пройдется в танце с женой (Ирина Скобцева) даже суровый папа Лиз (Сергей Бондарчук): единственный в советском кино миллионер, оказавшийся безусловным, что твой Николай Гастелло, героем. Автоматные очереди сольются с чечеткой, как через несколько лет в «Клубе «Коттон»» Копполы. А убивать и умирать герои будут не под уместный «Интернационал», а под обаятельно-вирусный шлягер Мурада Кажлаева:

«Очень просто танцевать / Танец лам-бенд-вок. / Надо весело скакать, / Не жалея ног».

Даже свою садистскую сущность Бернард продемонстрирует исключительно по-эстрадному. Поглумившись над еврейскими оркестрантами, заведет людоедский танец с испанскими сиротками.

Советское кино вообще никогда не пело и не танцевало так, как в 1978 году. Апогей застоя обернулся даже не праздником, а оргией, вакханалией «легкого жанра». Критика стонала в голос: не успев обличить, скажем, «цыганщину» Эмиля Лотяну, превратившего «Драму на охоте» Антона Чехова в жгучую мелодраму, она обнаруживала, что «китч» обложил ее со всех сторон, и решительно непонятно, по кому открывать огонь. «Д’Артаньян и три мушкетера» Георгия Юнгвальд-Хилькевича и «31 июня» Леонида Квинихидзе, «Комедия ошибок» Вадима Гаузнера (по сценарию, на секундочку, Фридриха Горенштейна) и «Дуэнья» Михаила Григорьева, «Короли и капуста» Николая Рашеева и «Летучая мышь» Яна Фрида.

«Бархатный сезон» должен был бы вызвать особый гнев из-за легкомысленного подхода к «святому», но критика, похоже, так перенапряглась в войне с «пошлостью», что лишь дежурно поворчала. Фильм растворился в окружавшем его океане угарного веселья, хотя на самом деле не имел с ним ничего общего. Владимир Павлович снял, если угодно, советское «Кабаре».

«Бархатный сезон» как ошеломлял при выходе в прокат какой-то неместной, бешеной энергией (помню, три раза подряд смотрел его в летнем кинотеатре Зеленогорска под Ленинградом), так и ошеломляет до сих пор. Если бы фильм играл по правилам героико-революционного жанра, канул бы в небытие. Боюсь, что и героев было бы не жалко. А их, умирающих на морвокзале в рапиде, до слез жалко. Если вообще допустимо использовать ужасное слово «душераздирающий», то уместно оно именно в применении к финалу «Бархатного сезона», разорванному криком раненой Лиз, вызывающей огонь на себя: «Стреляй, Николас! Стреляй! Стреляй!»

Черт его знает, наверное, про предвоенное самоубийство Европы так и надо снимать: с чечеткой и голыми ляжками.

Пафос и балаган неразделимы. Фильм вообще, что называется, «крепко сколочен». Игровая атмосфера «размораживает» актеров, которым вроде бы и напрягаться не было нужды: играй себе с наработанными стереотипами. Но где еще Сергей Бондарчук был так легок и упруг, как в роли мистера Бредвери? Где еще Николай Крючков так по мальчишески «включал Жана Габена», как в роли старого капитана Бура?

«У Бура есть свой прекрасный «Орфей», который вовсе не собирается в ад».

«Если Бур пьет, значит, все в порядке. Но если Бур надирается, а я надрался, значит, все очень плохо».

И даже несчастный Масюлис, бесконечно утомленный выпавшим на его долю жребием играть за упырем упыря, от «дяди Вилли» из «Щита и меча» до фельдмаршала Манштейна и Гарри Трумэна, непривычно азартен.

«Я представляю Красный Крест»,— бросает ему пацифистка Мари (Татьяна Сидоренко).

«А я черный. Ха-ха-ха».

По мне, так это лучший сценарий Григория Горина.

Но своей магией фильм обязан, не побоюсь этого слова, загадочному режиссеру Павловичу. С его биографией, вообще, мало что понятно. То, что он югослав, конечно, во многом объясняет энергетику «Бархатного сезона». Но он еще и югослав, по обстоятельствам самой своей биографии хорошо знавший то, о чем снят фильм. Его отец, судя по всему, был коминтерновцем, причастным к испанской войне. Сидел в тюрьме, скорее всего, в родной, титоистской — Тито расправлялся со своими сталинистами вполне по-сталински,— впоследствии, очевидно, получил убежище в СССР. Но его сын Владо дебютировал как режиссер на родине, где снял пару-тройку короткометражек и два тяжелых, как все югославское военное кино, фильма про Вторую мировую, ставшую для югославов еще и гражданской: «Дети воеводы Шмидта» (1967) и «Прерванная свадьба» (1969). Затем «Единственную дорогу», в Югославии известную как «Закованные шоферы», с Владимиром Высоцким. И вот «Бархатный сезон», ставший его последним фильмом и остающийся беззаконной кометой не только советского, но и европейского кино.

Контекст. 1978

«Великая Отечественная» (в США — «Неизвестная война») — апогей политики «разрядки», монтажная советско-американская телеэпопея, созданная коллективом под руководством великого Романа Кармена с великим Бертом Ланкастером в роли ведущего.

«Женщина, которая поет» (СССР, Александр Орлов) — Алла Пугачева завоевывает большой экран в музыкальной мелодраме, построенной по вполне голливудским лекалам.

«Замужество Марии Браун» (ФРГ, Райнер Вернер Фассбиндер) — первый фильм безжалостной трилогии, анатомирующей послевоенную историю Западной Германии как историю искалеченных женских судеб.

«Репетиция оркестра» (Италия, Федерико Феллини) — раздраженная притча во славу творца-тирана, у которого путается под ногами оркестрантская чернь, увы, необходимая для воплощения его гениальных замыслов.

«Дни жатвы» (США, Терренс Малик) — невинно-аморальная криминальная трагедия разыгрывается на фоне божественно бесчеловечных небесных и земных просторов.

«Без наркоза» (Польша, Анджей Вайда) — апогей «кинематографа морального беспокойства»: в исторической перспективе очевидно, что такие бытовые трагедии предвещали скорый коллапс польского коммунизма.

Последователи. Советский детский политический китч

«Тегеран-43» (1980) Александра Алова и Владимира Наумова, замысленный как антифашистский эпос, невольно обернулся китчем в силу своей интернациональной природы. Армен Джигарханян сыграл смахивающего на неандертальца киллера Макса Ришара. Ален Делон в роли полицейского комиссара Жоржа Фоша красиво умирал под градом пуль на парижской улице. А над фильмом парил голос Шарля Азнавура певшего про «ве-е-ечную любовь».

Источник: kommersant.ru

Актёры Олег Борисов, Валентина Талызина, Светлана Крючкова, Майя Булгакова. Фотография к фильму «Женитьба», режиссёр Виталий Мельников, 1977 год

Фотографы советских кинофабрик не становились знаменитыми: профессия считалась сугубо прикладной, имя автора под рекламными «кадрами из фильмов» не упоминалось. Поэтому и фотограф-художник Самоэль (Элик) Кацев – яркий и талантливый мастер, легенда «Ленфильма» – почти не известен за пределами студии.

Самоэль Ильич Кацев (1945—2003) проработал на «Ленфильме» штатным фотографом 15 лет, начиная с 1977 года. В СССР эта профессия считалась сугубо прикладной, утилитарной, и фамилии авторов под снимками (например, в «Советском экране») не указывались, поэтому Кацев был неизвестен широкой публике. Но он превратил ремесло в искусство: вроде бы техническая съемка в исполнении Кацева стала по-настоящему художественной.

Олег Борисов, Светлана Крючкова, Алексей Петренко

Светлана Крючкова и Алексей Петренко

Биография Кацева (1945 — 2003) укладывается в несколько строк. В 16 лет — поступление в «фотографическое» профтехучилище, затем работа в бытовом ателье. Желание снимать всерьез приводит на «Ленфильм». Сначала его принимают только такелажником, потом Кацев дослужился до и. о. ассистента оператора, наконец, в 1977 году — оператор-постановщик Юрий Векслер берет Кацева художником-фотографом на съемки фильма режиссера Виталия Мельникова «Женитьба». Начинаются лучшие годы Элика, как звали его на «Ленфильме» и в окрестностях, — фотопробы, фото во время съемок для архива киностудии, фото актеров для рекламных пакетов фильмов, выходящих в прокат. В портфолио Кацева — 40 (!) кинолент, включая культовые «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона», «Зимняя вишня», «Пацаны», «Анюта»…

В 1990 году закрывают фотоцех «Ленфильма», распавшегося на несколько мелких студий. Съемка для архивов никому не нужна. Кацев вынужден уйти и работать в обычном ателье по печати любительских снимков. Уход из профессии наверняка сильно сократил ему жизнь.

Самоэль Кацев. Автопортрет, 1976 год

Кацев побывал с фотоаппаратом на съемочной площадке более чем полусотни фильмов. Некоторые стали классикой отечественного кино, другие почти забыты; вот самый краткий список: «Маленькие трагедии» Леонида Пчелкина (1971, «Экран»), «Женитьба» Виталия Мельникова (1977), «Ярославна, королева Франции» Игоря Масленникова (1978), «Соловей» Надежды Кошеверовой (1979), «Отпуск в сентябре» Виталия Мельникова (1979), «Анюта» Александра Белинского (1982), «Пацаны» Динары Асановой (1983), «Зимняя вишня» Игоря Масленникова (1985), «Сентиментальное путешествие на картошку» Дмитрия Долинина (1986), «Жизнь Клима Самгина» Виктора Титова (1986), «Спаси и сохрани» Александра Сокурова (1989), «Ты у меня одна» Дмитрия Астрахана (1993).

Однако Самоэль Кацев оказался значительнее роли, предписанной штатным расписанием. Он не ограничивался работой на кинокартине и по заданиям начальника фотоцеха, а бесконечно и неустанно портретировал — актеров, режиссеров, художников, операторов… Теперь, когда прежнего «Ленфильма» нет, фотографии Кацева поистине бесценны. В них мы видим не советско-бодрый, не глянцево-коммерческий, не парадно-заказной, а полный тревожного драматизма и сострадательной любви коллективный портрет уникальной киностудии.

Архив Самоэля Кацева (авторские отпечатки, негативы, слайды) передан в дар РОСФОТО Тамарой Сеферян, его женой. К сожалению, многие работы по разным причинам утрачены еще при жизни фотографа. Предстоит большой труд по идентификации изображений, составлению каталога, введению работ этого мастера в культурный контекст.

Владимир Высоцкий на съемках фильма «Интервенция», 1967 год

Фото: Самоэль Кацев

«Интервенцию» Геннадий Полока снимал к 50-летию Октябрьской революции по мотивам одноименной пьесы Льва Славина (ее театральная премьера состоялась в мае 1967 года, вскоре после начала работы над фильмом). Полока решил сделать кино в революционной эстетике театральных опытов Мейерхольда — как уличный театр, как эксцентричную буффонаду. В результате производство фильма задержалось, и к 50-летию революции его сдать не удалось, и он был закончен только в июне 1968 года. «Интервенция» (фильм тогда был переименован в «Величие и падение дома Ксидиас») не понравилась ни Славину, ни худсовету «Ленфильма», ни председателю Госкино Романову, ни Брежневу. Фильм отправился на полку и вышел только в 1987 году. На фото Высоцкий репетирует эпизод, который предшествует сцене с песней «Деревянные костюмы». В окончательный монтаж он не вошел.

Олег Янковский на съемках фильма «Полковник в отставке». 1975 год / Фото: Самоэль Кацев

К моменту работы над фильмом Игоря Шешукова Янковский уже был известным артистом, но еще не сыграл в телевизионных хитах Захарова, превративших его в суперзвезду. Зрители знали его по ролям в фильмах «Служили два товарища», «Зеркало» и «Премия». «Полковник в отставке» был полнометражным дебютом Шешукова. В основе картины — роман Владимира Дягилева «Вечное дерево». Янковский играет сына главного героя — бывшего полковника, который устроился на завод и решил заняться воспитанием молодых рабочих.

Андрей Вознесенский. 1983 год / Фото: Самоэль Кацев

Поэт Андрей Вознесенский изредка сам снимался в кино, но чаще в фильмах звучали песни на его стихи. Например, в финале ленфильмовской картины Владимира Чумака «Ты должен жить» о конце Великой Отечественной войны Вознесенский за кадром читает свой «Реквием» («Возложите на море венки…»)

Евгений Леонов на съемках фильма «Женитьба». 1977 год / Фото: Самоэль Кацев

«Женитьбу» по Гоголю Виталий Мельников создал в свой золотой период. К середине 1970-х он уже был народным режиссером с хитами «Начальник Чукотки», «Семь невест ефрейтора Збруева» и, конечно, «Старший сын», где одну из своих лучших ролей в кино сыграл Евгений Леонов. После этого триумфа Мельников просто не мог не позвать Леонова в свой следующий фильм, пусть и на роль второго плана — Бальтазара Бальтазаровича.

Сергей Никоненко, рабочий момент съемок фильма «Ты должен жить». 1980 год / Фото: Самоэль Кацев

«Ты должен жить» — единственная режиссерская работа Владимира Чумака, выдающегося оператора (снятые им «Премия» и «Вдовы» Сергея Микаэляна вошли в историю советского кино). Фильм поставлен по повести «Майские ветры» о полевом аэродроме, где расположился полк штурмовой авиации и служит команда молодых девушек. В фильме, кроме Никоненко, снялось много известных актеров: Ирина Муравьева, Евгений Стеблов, Игорь Кваша.

Алексей Петренко на съемках фильма «Беда». 1977 год / Фото: Самоэль Кацев

Динара Асанова — одна из самых мощных режиссеров позднего советского кино, хотя ее имя и не так уж известно сегодня. А «Беда» — самая недооцененная картина в ее фильмографии (современному зрителю вообще еще предстоит открыть Асанову заново). Алексей Петренко играет здесь Славу Кулигина, обычного сварщика-абьюзера, который на глазах зрителя спивается, мучает жену и мать, а потом попадает в колонию. На фото Кацева актер стоит на фоне стены одного из корпусов во дворе «Ленфильма».

Михаил Козаков. Фотопробы к фильму «Комедия ошибок». 1977 год / Фото: Самоэль Кацев

Режиссер Вадим Гаузнер снимал «Комедию ошибок» по мотивам Шекспира, причем сценарий фильма написал сам Фридрих Горенштейн, культовая фигура советской литературы. Самоэль Кацев потом вспоминал: «Гаузнер сказал: „Сними как умеешь“. То есть впервые заставил думать. Предоставил мне актера — и все». У Михаила Козакова в «Комедии» главная роль.

Гаузнер позвал Кацева фотографом и на свою следующую картину «Куда исчез Фоменко?».

Александр Демьяненко на съемках фильма «Соловей». 1979 год / Фото: Самоэля Кацева

На одном только «Ленфильме» Демьяненко проработал более чем в полусотне картин, а его полная фильмография включает в себя почти 300 названий. Где-то он играл сам, где-то был актером дубляжа — говорил, среди прочих, за Донатаса Баниониса и Жан-Поля Бельмондо. А страна помнила его только как Шурика из гайдаевских комедий. В забытой музыкальной сказке-притче Надежды Кошеверовой «Соловей» его героя зовут Механикус, и он здесь отдаленно напоминает своего персонажа из «Ивана Васильевича».

Владимир Меньшов на съемках фильма «Под одним небом». 1981 год / Фото: Самоэль Кацев

«Под одним небом» — советско-болгарский фильм Искандера Хамраева о дружбе двух руководителей крупного леспромхоза на Крайнем Севере. Владимир Меньшов к этому моменту уже снял «Розыгрыш» и «Москва слезам не верит», его следующая картина «Любовь и голуби» тоже станет народным хитом на многие годы. А фильм «Под одним небом» будут помнить только специалисты. Зато какое красивое фото

Ролан Быков. Фотопроба к фильму «Куда исчез Фоменко?». 1981 год / Фото: Самоэль Кацев

C 1958 по 1995 год на «Ленфильме» сделано 23 картины с участием Ролана Быкова, включая такие шедевры, как «Шинель» Баталова, «Мертвый сезон» и полочная «Проверка на дорогах». А вот комедию «Куда исчез Фоменко?» Быков вспоминал с неудовольствием: роль начальника цеха Манечкина он и режиссер картины Вадим Гаузнер трактовали по-разному.

Наталья Андрейченко. Фотопроба к фильму «Жизнь Клима Самгина». 1985 год / Фото: Самоэль Кацев

Секс-символ советского кино, Наталья Само Совершенство Андрейченко не раз попадала в кадр Самоэля Кацева. Здесь она пробуется на роль Алины Телепневой в многосерийный фильм Виктора Титова по роману Горького. Но роль в итоге достанется более молодой Наталье Лапиной.

Олег Даль и Ирина Купченко. 1979 год / Фото: Самоэль Кацев

Двойной портрет сделан на съемках двухсерийного телефильма Мельникова «Отпуск в сентябре» (картина была запрещена и вышла только в 1987 году). Олег Даль был любимцем «Ленфильма». За 14 лет, с 1966 по 1980 год, он сыграл здесь в 14 фильмах, в том числе Шута в «Короле Лире» Григория Козинцева. Ирина Купченко в 1979-м уже всесоюзно знаменита по «Звезде пленительного счастья» (сыграла княгиню Трубецкую) и «Чужим письмам» Авербаха (главная роль — учительница Вера Ивановна). Тогда Купченко и не могла себе представить, что через 40 лет снова сыграет училку, но уже берущую в руки пистолет.

Валентин Гафт и Михаил Боярский на съемках фильма «Таможня». 1982 год / Фото: Самоэль Кацев

К моменту съемок в детективе о контрабандистах на советском теплоходе Гафт и Боярский были уже звездами всесоюзного масштаба. А институт звезд в СССР работал. Сейчас трудно поверить, но у этого фильма Александра Муратова (наиболее известен по боевику «…По прозвищу Зверь») был огромный успех, в кинотеатрах его посмотрело более 20 миллионов человек. Для сравнения: у сегодняшнего суперхита «Движение вверх» было около 12 миллионов зрителей.

Самоэль Кацев и Василий Ливанов. 1983 год / Фото: Тамара Сеферян

Съемки эпопеи о Холмсе и Ватсоне шли с 1979 по 1986 год. Сколько фотографий сделал к этой картине Кацев, точно не известно — сохранились немногие снимки. Но снятый Кацевым портрет Ливанова в роли Холмса стал эмблематичным для экранизации и неоднократно воспроизводился в разных медиа. А это фото — редкий случай, когда Кацев сам в кадре с тем, кого обычно снимает. Как будто это он пробуется на роль Ватсона.

Александр Збруев, Марина Неелова, Мария Каленская на съемках фильма «Ты у меня одна». 1993 год / Фото: Самоэль Кацев

«Ты у меня одна» — популярная мелодрама Дмитрия Астрахана, в которой решается до сих пор актуальный для России вопрос: оставаться в стране или валить в эмиграцию? У главного героя дополнительная мотивация уезжать — хорошо устроившаяся за границей первая любовь. Стоит ли ради нее и западной роскоши бросить семью и российскую нищету? Збруев за главную роль в фильме получил приз на «Кинотавре».

Иннокентий Смоктуновский. 1984 год / Фото: Самоэль Кацев

Неизвестно, по какому поводу сделана эта фотография (возможно, во время подготовки к съемкам очередной серии «Шерлока Холмса»), но перчатки Смоктуновского — с мехом наружу, леопардового окраса — выглядят настолько безумно, что пройти мимо этого образа невозможно. Смоктуновский к тому времени был настолько большой звездой, что мог позволить даже ироничные камео, как в фильме «Москва слезам не верит», где он играет себя же, но молодого и пока никому не известного.

Наталья Горленко, Булат Окуджава, Александр Володин. 1985 год / Фото: Самоэль Кацев

Окуджаву и «Ленфильм» связывает многолетнее сотрудничество и два десятка картин, в которых звучит его музыка. Окуджава вместе с Владимиром Мотылем написал сценарий важного для студии фильма «Женя, Женечка и „Катюша“», снялся в «Ключе без права передачи» Динары Асановой и еще в трех ленфильмовских картинах. Этот тройной портрет, вероятно, сделан на вечере в клубе бардовской песни «Восток» 2 апреля 1985 года.

Кира Муратова. 1989 год / Фото: Самоэль Кацев

Как известно, Кира Муратова почти все свои фильмы снимала на «Одесской киностудии». Хотя были и исключения. Через шесть лет после запрета «Долгих проводов» (1971) ей сумели выбить постановку на «Ленфильме», но картина «Познавая белый свет» (1978) тоже встретила ожесточенное противодействие начальства. Муратова вернулась в Одессу. В 1987 году ее фильмы были сняты с полки, и Муратова снова начала активно работать. «Астенический синдром» она завершала в сентябре 1989-го в тон-ателье «Ленфильма». Вероятно, тогда же и позировала Кацеву.

Рустам Хамдамов на съемках фильма «Анна Карамазофф». 1989 год / Фото: Самоэль Кацев

«Анна Карамазофф» — легендарный и проклятый фильм Рустама Хамдамова с Жанной Моро в главной роли (из-за конфликта Хамдамова с продюсером и самой Моро фильм был положен в сейф сразу после каннского показа; с тех пор «Анну» никто не видел в кино). История возвращения женщины из сталинских лагерей в Ленинград осенью 1949 года, естественно, снималась и в Ленинграде.

Ингеборга Дапкунайте на съемках фильма «Циники». 1991 год / Фото: Самоэль Кацев

«Циники» — фильм Дмитрия Месхиева по мотивам романа Анатолия Мариенгофа про интересные нравы петербуржцев времен Гражданской войны и НЭПа (сексуальная революция, психологические травмы, подпольные миллионеры и ВЧК). Роман был написан в конце 1920-х, но в СССР вышел только в перестройку. За эту роль Дапкунайте получила премию «Золотой овен».

Александр Абдулов и Леонид Ярмольник / Фото: Самоэль Кацев

Загадочный снимок. Абсолютные звезды Абдулов и Ярмольник встретились на съемочной площадке «Ленфильма» всего однажды — в режиссерском дебюте первого «Бременские музыканты & Со» (2000), который снимался в том числе и в павильонах «Ленфильма». Вероятно, Самоэль Кацев сделал эту фотографию во время какого-нибудь киносмотра (неслучайно Ярмольник при бабочке, а Абдулов – весь в белом). В пользу этой догадки и знаменитый оператор Павел Лебешев, который стоит между актерами.

Марина Влади. 1989 год / Фото: Самоэль Кацев

В 1989 году Марина Влади побывала в нескольких российских городах, где представляла свою книгу «Владимир, или Прерванный полет». Эти встречи фиксировал для своей документальной картины «Постскриптум» (1992) режиссер Петр Солдатенков, который много снимал Высоцкого в 1970-е годы, запечатлел его похороны и после создал несколько фильмов о нем. Кацев сопровождал их в поездках, много снимал Марину Влади. Они подружились, актриса даже подарила Кацеву камеру.

Армен Джигарханян во время съемок фильма «Ярославна, королева Франции». 1978 год / Фото: Самоэль Кацев

Из своих двух с половиной сотен ролей в кино 22 Джигарханян сыграл на «Ленфильме». В 1970—1980-е он был постоянно занят в сразу двух-трех картинах студии. На этом снимке он митрополит Феопемпт из фильма Игоря Масленникова «Ярославна, королева Франции». Актер уже всем известен как судья Кригс из комедии «Здравствуйте, я ваша тетя!». Но Горбатый из «Места встречи» Говорухина еще впереди.

Николай Караченцов. 1978 год / Фото: Самоэль Кацев

Караченцов снимался на «Ленфильме» в 22 картинах любых жанров — от историко-революционного фильма до музыкальных комедий. Здесь он запечатлен в быту. При создании рекламного пакета фотографий к фильмам полагались и такие прозаические портреты актеров.

Ленинградские кинематографисты / Фото: Самоэль Кацев

Режиссёр Илья Авербах на съемках фильма «На берегах пленительных Невы…». 1982 год

Портрет Олега Борисова, сделанный в качестве фотопробы к «Комедии ошибок» Вадима Гаузнера

Светлана Крючкова

Этот портрет Светланы Крючковой – рекламный, сделан для плакатов «Женитьбы». Вообще, рекламные фото отличались высоким качеством, особенно когда речь шла о продаже в зарубежный прокат.

Майя Булгакова сыграла в мельниковской «Женитьбе» Арину Пантелеймоновну.

«Блокада» Михаила Ершова – один из самых амбициозных проектов «Ленфильма». Картину составили из двух трехчасовых частей. Трудились с размахом: пригоняли войска и технику, а панорамы оператору приходилось снимать с восьмисот метров! При этом «Блокада» предназначалась не для широкого проката, а для показа по телевиденью. «Сейчас у нас этот сегмент занят сериалами», – отмечает кинокритик Гусак.

Юозас Будрайтис сыграл в «Блокаде» немецкого офицера. Любопытно, что фашистов в советском кинематографе исполняли исключительно прибалтийские актеры.

Елена Прудникова, Наталья Данилова, Ольга Антонова и Елена Соловей пробовались на «Комедию ошибок». В итоге Антонова исполнила роль Адрианы, Данилова – Люцианы.

В моменты затишья, в перерывах между съемками, Кацев неустанно портретировал. Снимал не только актеров, но и тех, кто находится по ту сторону объектива: сценаристов, режиссеров, операторов. На этом фото – классик операторского искусства Евгений Шапиро.

Валерий Приемыхов. Фотография к фильму «Пацаны», 1982 год

На съемках фильма «Пацаны» Динары Асановой фотохудожник познакомился со своей второй супругой, Тамарой Сеферян. Картина вызвала сильный резонанс и на телевиденье, и в прессе: режиссер настолько заострила классическую тему молодежи, что в артисты взяла настоящих трудных подростков, которых отыскали в колониях.

В архиве Кацева есть фото со съемок неизвестных картин и портреты неизвестных людей. А есть портреты малоизвестных, но оттого не менее важных. Например, вот это – укладчик текста, человек, занимающийся подготовкой дубляжа или титров.

Виталий Соломин

Сотрудничать с режиссером Игорем Масленниковым Кацев продолжил и в «Зимней вишне». Фотографий со съемок этой легендарной киноленты много, но создатели решили ограничиться знаковыми: о «Зимней вишне» и так знают все. Вот, например, Виталий Соломин.

Василий Ливанов в роли Холмса. Портрет сделан во время съемок «Собаки Баскервилей». 1980 год

В «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» Кацев поработал в последних двух сериях: в «Сокровищах Агры» и «Собаке Баскервилей». Он запечатлел не только легендарного Василия Ливанова, но и создателей «мира Холмса» – художников Исаака Каплан и Беллу Маневич, которые продумали все, начиная от шрифта титров и заканчивая улицами «викторианской Англии».

Конец восьмидесятых и начало девяностых – период «многокартинья»: несмотря на то, что Советский Союз рассыпался, фильмов снимали много. Чиновники просто боялись запрещать. Ежегодно выходило по 300-350 картин. Относительная свобода привела к всплеску авторского начала. В результате появилось очень много странных многозначительных работ, расшифровать которые – задача будущих поколений киноведов.

Начало девяностых привносит в кино новые сюжеты, новую – и теперь разрешенную – литературу. «Циники» по роману Мариенгофа – одна из первых работ Дмитрия Месхиева. И один из немногих фильмов, которые Кацев отразил в цвете.

В афише ленты «Австрийское поле» Андрея Черных использовали фотографию Кацева. Картина получила приз на Берлинском кинофестивале.

«Анна Карамазофф» Рустама Хамдамова – одна из самых интересных картин девяностых. Режиссер снял ее в кооперации с французами. В раскадровке Кацев запечатлел главную героиню притчи – женщину, которая приехала отомстить тем, кто отправил ее в лагеря, но у которой ничего не выходит, и в результате она решает покончить с собой. Каждый кадр фильма дышит винтажной красотой.

Рина Зелёная. Фотография к сериалу о Холмсе и Ватсоне. 1982 год

Алексей Петренко

Елена Сафонова, Лариса Удовиченко, Нина Русланова. Фотография к фильму «Зимняя вишня» Игоря Масленникова. 1984 год

Екатерина Васильева. Фотография к фильму «Пацаны», 1982 год

Борислав Николаевич Брондуков

Танцовщик и хореограф Владимир Васильев, балерина Екатерина Максимова, Кира Кириллова. Игровая фотография к фильму «Анюта» Александра Белинского, 1982

Момент съёмок фильма «Соловей», режиссёр Надежда Кошеверова. 1979 год

Юрий Векслер, режиссёр Динара Асанова. Со съёмок фильма «Пацаны», 1982 год

Автопортреты Кацева, обнаруженные в архиве, – загадка. Никто не знает, как они были сделаны: выстраивал ли фотограф кадр и снимал себя на автоспуск, просил ли «щелкнуть» себя под определенным углом. А может, эти снимки и вовсе не авторства самого художника.

См.также:

Режиссёры-легенды отечественного кинематографа

Мастера фотографии. Валерий Плотников

Мастера фотографии. Игорь Гневашев, Знаменитости

Редкие фотографии знаменитостей.

Легенды советского кино

Комедия ошибок

Жанр Комедия
Режиссёр Вадим Гаузнер
Автор
сценария
Фридрих Горенштейн
В главных
ролях
Михаил Козаков
Михаил Кононов
Оператор Анатолий Иванов
Композитор Вячеслав Ганелин
Кинокомпания Киностудия «Ленфильм».
Творческое объединение телевизионных фильмов
Длительность 139 мин.
Страна  СССР
Язык русский
Год 1978
IMDb ID 0170117

«Комедия ошибок» — советский двухсерийный цветной телевизионный художественный фильм–комедия, поставленный на Киностудии «Ленфильм» в 1978 году режиссёром Вадимом Гаузнером по мотивам одноимённой пьесы Уильяма Шекспира.

Сюжет[править | править код]

Много лет назад две пары близнецов оказались разлучены и даже не знали о существовании друг друга.

В Эфесе волею судеб оказываются близнецы Антифол Сиракузский и Антифол Эфесский и их слуги, которые так же, как и хозяева, — братья-близнецы… Весь фильм они никак не могут встретиться, зато изрядно путают окружающих, которые не различают близнецов. Возникает множество ошибок… Антифол Сиракузский попадает в дом Эфесского и его принимают за хозяина и жена, и её сестра, в которую он влюбляется. А Антифол Эфесский неожиданно для себя оказывается в роли отверженного.

Слуги Дромио Эфесский и Дромио Сиракузский также попадают в странные ситуации. Они путают хозяев, их путают знакомые и т. д.

В конце концов, после больших переживаний и серьёзных неприятностей, происходит долгожданная встреча.

В ролях[править | править код]

  • Михаил Козаков — Антифол Сиракузский и Антифол Эфесский
  • Михаил Кононов — Дромио Сиракузский и Дромио Эфесский
  • Ольга Антонова — Адриана
  • Софико Чиаурели — Лиз, куртизанка (роль озвучила Алиса Фрейндлих)
  • Наталья Данилова — Люциана
  • Рамаз Чхиквадзе — старый актёр
  • Валерий Матвеев — герцог
  • Гия Перадзе — Анжело (роль озвучил Александр Демьяненко)
  • Баадур Цуладзе — Бальтазар
  • Александр Анисимов — пристав
  • Александр Алазниспирели — Эгеон, купец

В эпизодах[править | править код]

  • Давид Папуашвили — актёр
  • Отар Зауташвили — актёр
  • Михаил Иоффе — ювелир
  • Наталья Дикарева — эпизод
  • Гоги Тодрия — эпизод (в титрах — Ц. Тодрия)
  • Карло Саканделидзе — доктор
  • Гиви Тохадзе — купец
  • Сергей Зеленюк — эпизод (в титрах — И. Зеленюк)
  • Абессалом Лория — портной
  • Анатолий Чернегин — эпизод
  • В. Михайлов — эпизод
  • Александр Гарин — друг Антифола
  • Гега Кобахидзе — эпизод
  • Вера Улик — аббатисса
  • Валерий Кравченко — посетитель трактира (в титрах не указан)
  • Владимир Читишвили — купец (в титрах не указан)

Съёмочная группа[править | править код]

  • Автор сценария — Фридрих Горенштейн
  • Режиссёр-постановщик — Вадим Гаузнер
  • Оператор-постановщик — Анатолий Иванов
  • Художник-постановщик — Марк Каплан
  • Художник по костюмам — Белла Маневич
  • Композитор — Вячеслав Ганелин
  • Песни на стихи — Иосифа Губезского и немецких поэтов XII века
  • Звукооператор — Геннадий Корховой
  • Режиссёр — Дмитрий Генденштейн
  • Оператор — Ю. Орлюков
  • Художник-гримёр — О. Смирнова
  • Декоратор — И. Мишина
  • Монтажёры — Людмила Образумова, Г. Боева
  • Комбинированные съёмки:
    Оператор — Виталий Волчанский
    Художник — Юрий Боровков
  • Редактор — Юрий Холин
  • Консультант — Б. Смирнов
  • Ассистенты:
    режиссёра — С. Грейдингер, В. Ткаченко, Л. Бергер
    оператора — Н. Корозин
    художника по костюмам — Г. Хомченко
    звукооператора — Т. Миронова
  • Мастер света — И. Матвеев
  • Административная группа — Б. Озеров, В. Ильин
  • В фильме снимался Государственный театр пантомимы Грузинской ССР
    под руководством Амирана Шаликошвили
  • Ансамбль старинной музыки «Хортус Музикус»
    Дирижёр — Андрес Мустонен
  • Директор картины — Роман Берая

Технические данные[править | править код]

В титрах фильма ошибочно указан перевод А.Некоры. В действительности текст пьесы воспроизводится по переводу Вейнберга 1903 года в значительно сокращенном и местами измененном варианте.

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️ Материал из Википедии — свободной энциклопедии.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Комедия ошибок уильям шекспир краткое содержание
  • Комедия ошибок уильям шекспир книга отзывы
  • Комедия ошибок узбек тилида
  • Комедия ошибок театр калягина отзывы о спектакле
  • Комедия ошибок тест