Инфузомат perfusor compact s ошибка 046

Instructions for use
Version 1.0 English
Valid for software 002A
Perfusor
®
compact
plus
3
Table of Contents
1  About this document .......................................... 5
1.1  Purpose ....................................................................... 5
1.2  Signs, symbols and tags ..................................... 5
1.3  Warnings ................................................................... 6
1.4  Abbreviations .......................................................... 7
2  Symbols ...................................................................... 8
2.1  Symbols on the product and  
packaging
.................................................................. 8
2.2  Symbols on the device‘sdisplay .................... 9
3  Intended use ..........................................................10
4  Safety instructions .............................................11
4.1  Safe handling ........................................................ 11
4.1.1  General ....................................................................... 11
4.1.2  Software ....................................................................11
4.1.3  Transport and storage ............................................ 11
4.1.4  Set-up and start-up ...............................................11
4.1.5  Stacking .....................................................................11
4.1.6  Control........................................................................12
4.1.7  Alarms and staff call ..............................................12
4.1.8  Accessories and consumables ..............................13
4.1.9  Enteral nutrition ......................................................13
4.2  Electrical connection.........................................13
4.3  Safety standards ..................................................13
5  Description of the device ................................14
5.1  Device overview ...................................................14
5.2  Interfaces ................................................................15
5.3  Display and control elements .......................16
5.4  Display overview ..................................................18
5.5  Alarm status display ..........................................18
6  Menu structure / devicefunctions ..............19
6.1  Main menu .............................................................19
6.1.1  Main menu > Rate,volume&time ...................19
6.1.2  Main menu > Drug .................................................19
6.1.3  Main menu > Dose calculation .......................... 20
6.1.4  Main menu > Settings .......................................... 20
6.1.5  Settings > Service ...................................................21
7  Set-up and powering on
........................... 22
7.1  Setting up and connectingthe device .... 22
7.1.1  Attach/remove the  compact
plus
stand clamp .............................................................
22
7.1.2  Operating the device on a stand........................ 22
7.1.3  Operating the device in the  
compact
plus
station ................................................ 22
7.1.4  Operating the device on awallrail ................... 22
7.1.5  Connecting the device to themains  
electricity ..................................................................
22
7.1.6  Operating the device with abattery................. 22
7.2  Powering on the device on 
forthefirsttime
................................................. 22
7.3  Configure device options ............................... 22
7.3.1  Turning night mode on/off .................................. 23
7.3.2  Setting display brightness ................................... 23
7.3.3  Setting the Audio Volume ................................... 23
7.3.4  Configuring the pressurealarmlimit ............... 23
7.3.5  Configuring service settings ................................24
7.4  Locking/unlocking thekeypad ..................... 25
8  Operation ............................................................... 26
8.1  Switching on the device ................................. 26
8.2  Inserting the syringe ........................................ 26
8.3  Setting the infusion values ........................... 26
8.3.1  Entering the delivery rate .................................... 26
8.4  Starting and stopping theinfusion ............27
8.5  Activating standby .............................................27
8.6  Administering bolus .......................................... 28
8.6.1  Administering a manual bolus ........................... 28
8.6.2  Administering a bolus with preselected 
bolusvolume/bolus duration ..............................
28
8.7  Using the drug database ................................ 29
8.7.1  Hard and soft limits ............................................... 29
8.8  Calculating the dose ......................................... 30
8.9  Entering a combination ofdelivery rate, 
volume and time..................................................31
8.10  Resetting the therapy ...................................... 32
8.11  Changing the syringe ....................................... 32
8.12  Ending the infusion ........................................... 32
4
8.13  Switching off the device ................................ 33
8.14  Priming the infusion line ................................ 33
9  Alarms ...................................................................... 34
9.1  Device alarms ....................................................... 34
9.2  Pre-alarms and operating alarms .............. 34
9.2.1  Pre-alarms ................................................................ 34
9.2.2  Operating alarms .................................................... 35
9.3  Reminder alarm................................................... 36
10  Cleaning and care ...............................................37
10.1  Cleaning ...................................................................37
10.2   Battery operation and maintenance .........37
10.2.1   Note for optimal battery operation ...................37
10.2.2   Changing the battery ............................................ 38
11  Decommissioning ............................................... 38
12  Maintenance and repair ................................. 38
13  Disposal ................................................................... 39
14  Safety check/service ......................................... 39
15  Start-up and trumpetcurves ....................... 39
15.1   Significance in clinicalpractice ................. 39
15.2   Typical start-up and trumpet curves .......40
15.3  Alarm times ...........................................................43
15.3.1  Omnifix® 50ml ....................................................... 43
16  Technical data......................................................44
17  Electromagnetic compatibility .....................47
17.1   Electromagnetic  interference   
emissions
................................................................48
17.2  Electromagnetic immunity ............................49
17.3   Recommended  safedistances ..................... 52
18  Instructions for use for accessories ..........54
18.1   Interface lead 12V CP(8718020) .............54
18.2   Staff call interface lead CP(8718030) ... 54
19  Ordering data ....................................................... 56
19.1  Accessories ............................................................ 56
19.1.1  Original Perfusor® lines ........................................ 56
19.1.2  Interface lead .......................................................... 57
19.1.3  Syringes ..................................................................... 57
Index    ................................................................................. 58
5
About this document
1  About this document
1.1  Purpose
These instructions for use are part of the 
device and describe how to use the device 
safely and correctly.
Q
Read these instructions for use before 
using this device.
Q
Keep these instructions for use 
available near the device.
Q
Read and follow other applicable 
documents.
1.2 Signs, symbols and tags
Symbol Meaning
Key > Key Press the specied keys 
one after the other.
Warning symbol, 
introduces a warning.
Note: Information for a better 
understanding or to 
optimise work processes.
Bold Name of a navigational 
or an input element
6
About this document
1.3 Warnings
Symbol Meaning
DANGER
Danger for people.  
Non-compliance will lead to death or serious injuries.
WARNING
Danger for people.  
Non-compliance could lead to death or serious injuries.
CAUTION
Danger for people.  
Non-compliance could lead to minor injuries.
CAUTION Risk of damage or incorrect operation.  
Non-compliance could 
lead to material damage to 
the device or 
toincorrect operation.
7
About this document
1.4 Abbreviations
Abbreviation Meaning
EMC Electromagnetic compatibility
KVO Keep vein open
SC Safety check
LED Light emitting diode
HF High frequency
ESD Electrostatic discharge
8
Symbols
2  Symbols
2.1  Symbols on the product 
and packaging
Symbol Meaning
Caution! 
Consult instruction for use
Refer to instruction manual
(Follow instruction for use)
Labeling of electric 
and electronic devices 
according to directive 
2012/19/EU (WEEE)
CE marking according to 
Directive 93/42/EEC
ECE test mark
Alternating current
Protective insulation; 
protection class II device
Debrillation-proof typeCF 
applied part, see section 
19.1 Accessories
Catalog number
Symbol Meaning
Batch number
Serial number
Date of manufacture  
(year-month-day)
Manufacturer
Humidity limitation
Temperature limit
Atmospheric pressure 
limitation
Not MRI safe
9
Symbols
2.2 Symbols on the device‘s display
Symbol Bedeutung
Delivery in progress
Delivery stopped
Mains electricity connection/battery status
Pressure symbol (“manometer”): Indication of P1 to P9 pressure level 
set with current system pressure (pointer)
Attention: pre-alarm
Attention: operating alarm
Infusion is above the upper soft limit
Infusion is below the lower soft limit
Pre-alarm temporarily muted
10
Intended use
3  Intended use
The Perfusor®  compact
plus
infusion syringe 
pump system 
is a transportable infusion 
syringe pump used together with author-
ised syringes and accessories. The pump 
is intended for use in adults, children and 
newborns for the intermittent or continu-
ous administration of parenteral and enteral 
solutions through standard medical access 
routes. These access routes include, but are 
not limited to, intravenous, intra-arterial, 
subcutaneous, epidural and enteral routes.
The system can also be used to administer 
drugs indicated for the infusion therapy. 
These include, but are not limited to, anaes-
thetics, sedatives, analgesics, catechola-
mines etc.; blood or blood components; 
solutions for total parenteral or enteral 
nutrition and lipids.
A medical professional should decide on 
specic applicability based on the guaran-
teed characteristics and technical data.
The  Perfusor®   compact
plus
infusion syringe 
pump system is intended for use by quali-
ed medical professionals in rooms used 
for medical purposes, inoutpatients and 
in transport situations. The user must have 
received training on the device. The use 
of the Perfusor®
compact
plus
is dependent 
on the climatic conditions specied in the 
technical data. The storage conditions are 
detailed in the technical data.
11
Safety instructions
forat least one hour before being 
powered on.
Q
Do not store the pump with the drive 
head extended.
4.1.4 
Set-up and start-up
Q
For mobile use (patient transport 
within the clinic and outside the clinic) 
ensure secure mounting or position-
ing of the device. Changes of position 
and strong vibrations can cause minor 
changes in the delivery characteristics.
Q
Ensure that the device is properly posi-
tioned and secured, and that it is level. 
Q
Do not position the device above the 
patient.
Q
Before powering on, check the device. 
In particular, inspect the syringe 
holder and claws for dirt, damage, 
missing parts and to ensure that they 
function correctly.
Q
Pay attention to audible and visible 
alarms and the lighting up of the two 
status LEDS during the self-test.
Q
When xing the device to a box rail, 
donot x the device near the rail 
bracket.
Q
Fully charge the battery before the rst 
use without an external power supply.
4.1.5  Stacking
Q
Stack a maximum of three devices on 
top of one another.
Q
Do not stack in ambulances or heli-
copters.
Q
When stacking, ensure that the device 
is correctly and safely locked in. You 
will hear an audible click sound when 
the device is locked in.
4  Safety instructions
Q
Read the safety instructions before 
using the device and observe them.
4.1  Safe handling
4.1.1  General
Q
Make sure that the introductory 
training on the device is given by 
a B. Braun sales representative or 
another authorised person.
Q
If the device is dropped or subjected to 
external forces: stop using the device 
and have it tested by an authorised 
service workshop.
Q
Avoid external loads on the syringe 
plate sensor.
Q
Protect the device against moisture.
4.1.2 
Software
Q
Consult the instructions for use fol-
lowing each software update to nd 
out about the most recent changes to 
the device and its accessories.
Q
Ensure that the software version on 
the device corresponds to the version 
these instructions for use refer to.
Q
Ensure that all devices used in a sta-
tion have the same software version 
installed to avoid mistakes when using 
dierently congured devices.
4.1.3 
Transport and storage
Q
Do not hold the device by the drive 
head during transport.
Q
Devices stored at temperatures below 
the dened operating conditions range 
must be kept at room temperature 
12
Safety instructions
Q
When administering highly-eective 
drugs, have a second device ready for 
the drug.
Q
Avoid mechanical eects on the 
device. Ifthe device is moved while in 
operation, the set delivery rate may be 
exceeded/not be reached.
Q
Monitor the administration of highly-
eective drugs accordingly.
Q
Irrespective of the soft limits, ensure 
that the values set for the patients are 
the medically correct values.
Q
When using the device near equipment 
that can cause higher interference 
emissions (e.g. electrosurgical devices, 
magnetic resonance imaging units, 
mobile telephones) keep the device 
the recommended safe distance away 
from such equipment.
4.1.7 
Alarms and sta call
Q
The volume of the device‘s acoustic 
alarms can be adjusted for the envi-
ronmental conditions. This ensures 
that the alarms are clearly audible.
Q
Always monitor the pump alarms. 
Theuse of data communication via 
an accessory cable or sta call does 
not adequately replace monitoring 
thealarms.
Q
Check the sta call before each use 
ofthe device.
4.1.6 
Control
Q
Stand in front of the device to operate 
it. This ensures that you are able to 
reach all control elements and that the 
display is clearly visible.
Q
Only connect the patient once the 
syringe has been positioned correctly 
and the syringe plunger plate is being 
correctly held by the drive head claws. 
Ensure adequate protection against 
free-ow when changing syringes 
in order to avoid an unwanted dose 
administration.
Q
Ensure that the syringe plunger plate 
sits ush with the drive head syringe 
plate sensor.
Q
Only use approved syringes/catheters 
for their intended medical use.
Q
Position the infusion line to the 
patient so that it does not have any 
kinks.
Q
Ensure that installation in rooms 
used for medical purposes is done in 
accordance with the regulations (e.g., 
VDE 0100, VDE 0107 and/or IEC speci-
cations). Observe all country-specic 
regulations and national deviations.
Q
Do not operate the device near inam-
mable anaesthetics.
Q
Always check the plausibility of the 
values shown on the display.
Q
Ensure that there is additional patient 
supervision (e.g. monitoring) if life 
sustaining drugs are administered.
Q
Do not apply any force to the drive 
head during delivery as this could 
trigger an alarm.
13
Safety instructions
4.1.9  Enteral nutrition
The Perfusor®  compact
plus
can be used for 
enteral nutrition. 
Q
Do not use enteral uids for the intra-
venous infusion. This would lead to a 
risk of severe injury or death for the 
patient.
Q
Only use disposable syringes that have 
been designed and designated for 
enteral nutrition.
4.2 Electrical connection
Q
Do not use the device if the plug has 
visible damage.
Q
Do not use an extension cable that has 
not been approved for use with device.
Q
Position the power cable so that it 
does not present a trip hazard.
4.3 Safety standards
Q
The device meets all safety standards 
for medical electrical equipment in 
compliance with IEC/DINEN 60601-1 
and IEC/DINEN 60601-2-24.
Q
It complies with the EMCthreshold 
limits as specied in 
IEC/DINEN60601-1-2 and 
IEC/DINEN60601-2-24.
4.1.8  Accessories and consumables
Q
Change the disposables according to 
your local infection control policy.
Q
Only use pressure-tested disposable 
items (min.2bar/1,500mmHg).
Q
Only use the device with accessories 
and consumables that have been 
approved for use with the device.
Q
Ensure·adequate·protection·against·f
ree-ow before changing disposable 
items.
Q
Always use the device with the small-
est possible syringe, provided the 
therapy permits this. 
Q
See the corresponding manufacturer 
information for possible incompatibili-
ties between the device and medicinal 
products.
Note: The use of untested or incompatible 
disposable items can aect the technical 
data.
Q
Use only Luer lock feed systems and 
syringes as well as compatible device, 
accessory, wear part and disposable 
item combinations.
Q
Connected electrical components must 
comply with IEC/EN specications 
(e.g., IEC/EN 60950 for data process-
ing equipment). Anyone who connects 
additional devices is considered a 
system congurer, and is therefore 
responsible for compliance with sys-
tem standard IEC/DINEN60601-1-1.
Q
If more than one appliance/infusion 
line is connected, mutual interference 
cannot be ruled out
.
14
Description of the device
5  Description of the device
5.1  Device overview
1 2 4 5 63
No. Name
1 Syringe holder
2 Syringe wings bracket
3 Syringe plate sensor
4 Claws
5 Drive head with emergency lock key
6 Release lever
15
Description of the device
5.2 Interfaces
1 2 4 53
No. Name
1 Stand clamp
2 Accessory port (e.g. sta call, ambulance)
3 Mains connection (socket for power cable. Inthe event of a power cut, the 
device switches to battery mode automatically)
4 Infrared interface (communication in station, service)
5 Guide rails for connecting pumps
16
Description of the device
5.3 Display and control elements
1 2 3 4 5 6 9 107 8
No. Element Function
1
On/o key:
Switches the device on and o
2
Status display
Green LED: Delivery
Red LED: Technical alarm, operating alarm
3
Arrow keys:
Q
Scroll through menus
Q
Change settings
Q
Answer yes/no questions
Q
Select scale values and change between digits when 
inputting values
Q
Open a function while the infusion is ongoing  
or suspended
4
OK key:
Q
Select/conrm function
Q
Conrm value/settings/input/alarms
17
Description of the device
No. Element Function
5
Back key: 
Return to the last display or last menu level
6
Lock/unlock symbol:
The keypad is locked and unlocked by pressing and holding 
down the menu key.
7
Menu key: 
Call up main menu and lock/unlock the device
8
Info key: 
Call up therapy data from the current infusion
9
Bolus key: 
Initiate bolus administration
10
Start/Stop key: 
Start/stop the infusion
18
Description of the device
5.5 Alarm status display
Alarms are displayed via a notication on 
the display, asignal tone and ashing of 
thered LED (operating alarm):
Yellow: pre-alarm
Red: operating alarm
Q
Press OK to acknowledge the alarm.
Q
Continue the therapy or start new 
therapy.
5.4 Display overview
1
2
3
4
5
6
7
No. Display / Function
1 Moving arrows:  
Delivery in progress 
(stopped delivery is shown by 
two bars)
2 Mains electricity connection/
battery status
3 Pressure symbol (“manometer”): 
Indication of P1 to P9 pressure 
level set with current system 
pressure (pointer)
Note: Pressure detector is 
also active when the device is 
stopped or in standby mode. 
4 Set delivery rate with drug 
administration unit
5 Volume already administered 
during the current infusion
6 Remaining volume for the 
current infusion
7 Remaining time for the current 
infusion
19
Menu structure / device functions
6.1.1  Main menu > 
Rate, volume & time
The device oers the option of entering the 
delivery rate, avolume or a time limit. Ifthe 
volume limit and infusion time are entered, 
the rate will be calculated automatically.
6.1.2 
Main menu > Drug
Menu Function
Stations Select station
Patient 
prole
Select patient prole:
Default patient prole 
or a previously created 
prole
Categories Select drug categories
Drugs Select drug
Concen-
trations
Select concentration
Note: All menu items except “Drug” are 
optional and are only requested if there are 
corresponding entries in the database.
6  Menu  structure / 
device functions
6.1  Main menu
Menu Function
Rate, 
volume & 
time
Enter/change infusion 
rate or calculate rate by 
entering the volume limit 
and infusion duration
Drug Select the drug for the 
intended use
Dose 
calculation
Calculate the rate of 
administration
Reset 
therapy
Delete all therapy 
settings
Note: the infused volume 
(inf. vol.) is not deleted.
Settings... Congure the device 
settings
20
Menu structure / device functions
6.1.4  Main menu > Settings
Menu Function
Night mode Turning night mode on/o
Brightness Select the brightness:
Q
Level 1 (=lowest level) 
- to -
Q
Level 9 (=highest level)
Audio 
Volume
Select the volume:
Q
Level 1 (=lowest level) 
- to -
Q
Level 9 (=highest level)
Pressure 
Alarm
Select pressure level:
Q
Level 1 (=lowest level) 
- to -
Q
Level 9 (=highest level)
Service … Congure additional 
settings:
Q
Language
Q
Date
Q
Time
Q
Bolus rate
Q
KVO
Q
Night schedule
Q
System info
Q
Infusion history
6.1.3 
Main menu > Dose calculation
Menu Function
Dose unit Select unit:
Q
mg
Q
μg
Q
ng
Q
IU
Q
mEq
Q
mmol
Active 
substance 
quantity
Set the concentration 
by entering the quantity 
of active substance and 
volume
Volume
Calculate 
using:
Weight:
Q
Enter the patient’s 
weight
Body surface area:
Q
Enter the patient‘s 
weight and height
No patient data
Select 
dose unit
e.g. mg/min or mmol/24 h
Enter dose Enter desired dose
21
Menu structure / device functions
6.1.5  Settings > Service
After the service code has been entered, the 
following service settings can be changed:
Menu Function
Language Select language:
Q
German
Q
English
Date Set date in DD.MM.YYYY 
format
Time Set time
Bolus rate Enter default bolus rate
KVO Switch KVO on/o
Night 
schedule
Set night schedule:
Q
On/o
Q
Activate at...
Q
Deactivate at...
System 
info
Display system information
Q
Hardware version
Q
Software version
Q
Name of the drug le
Q
Time of next safety 
check
Q
Station name
Infusion 
history
Displays a list of changes 
to the infusion settings
22
Set-up and powering on
7.1.5  Connecting the device to 
the mains electricity
DANGER! Risk of death from electric 
shock.
Q
Only connect the device to a mains 
power supply with a protective earth-
ing conductor.
Q
Connect the power cable with mains 
connection to the device.
Q
Position the power cable so that it 
does not present a trip hazard.
Q
Plug the mains plug into the socket.
7.1.6 
Operating the device with 
a battery
Q
Ensure that the battery in the device is 
suciently charged.
7.2  Powering on the device on 
for the rst time
Q
Device switched on
Q
Select and insert the syringe,  
see section 8.2.
Q
Congure additional device settings, 
see section 7.3.
7.3  Congure device options
Q
Device switched on
Q
No patient connected
Q
No ongoing infusion
Q
Press the Menu key.
The main menu is displayed.
Q
Select Settings... and press OK 
to conrm.
The “Settings” screen is displayed.
7  Set-up and powering on
7.1  Setting up and 
connecting the device
7.1.1  Attach/remove the  compact
plus
stand clamp
Note: The  compact
plus
stand clamp is xed 
to the device.
Q
The   compact
plus
stand clamp should 
only be removed and re-attached by a 
service technician.
7.1. 2 
Operating the device on a stand
Q
Press the lever on the  compact
plus
stand clamp.
Turn the  compact
plus
stand clamp to 
the desired position.
Q
Turn the  compact
plus
static clamp until 
the lever clicks into place. 
7.1. 3 
Operating the device in the 
compact
plus
station
Q
Follow the  compact
plus
station instruc-
tions for use.
7.1.4 
Operating the device on 
a wall rail
Q
Press the lever on the  compact
plus
stand clamp.
Turn the  compact
plus
stand clamp to 
the desired position.
Q
Turn the  compact
plus
static clamp until 
the lever clicks into place.
Q
Make sure that the  compact
plus
stand 
clamp is not xed at the point where 
the wall rail is attached to the wall.
23
Set-up and powering on
7.3.4  Conguring the 
pressure alarm limit
WARNING! Danger to the patient 
from an incorrectly set pressure 
alarm limit.
Q
Ensure that an appropriate pressure 
level is selected in order to mini-
mize time to alarm. 
It may be necessary to change the  pressure 
alarm limit due to various inuencing fac-
tors, e.g. syringe friction, extension line 
length and inner diameter, uid viscosity 
and the lter used in the system set-up.
Note: The set pressure level aects the time 
to alarm. In order to minimize the time to 
alarm, it is recommended that you start 
with a low pressure level and to increase if 
required.
Note: In the event of a pressure alarm, the 
post occlusion bolus will be automatically 
reduced.
Q
Select Pressure alarm and press OK 
toconrm.
Q
Select alarm level and press OK 
toconrm.
–
Level 1 (=lowest level) 
- to -
–
Level 9 (=highest level)
7.3.1  Turning night mode on/o
In night mode the display brightness is 
reduced.
Q
Select Night mode and press OK 
toconrm.
Q
Select On/O and press OK 
to conrm.
7.3.2 
Setting display brightness
Q
Select Brightness and press OK 
toconrm.
Q
Select brightness level and press OK 
toconrm.
–
Level 1 (=lowest level) 
- to -
–
Level 9 (=highest level)
7.3.3 
Setting the Audio Volume
Q
Select Audio Volume and press OK 
to conrm.
Q
Select Audio Volume level and press 
OK toconrm.
–
Level 1 (=lowest level) 
- to -
–
Level 9 (=highest level)
24
Set-up and powering on
7.3.5  Conguring service settings
Q
Select Service... and press OK 
to conrm.
Q
Enter the service code and press OK 
to conrm.
The “Service Menu” screen is dis-
played.
Conguring the display language
Q
Select Language and press OK 
to conrm.
Q
Select the language and press OK 
to conrm.
Setting the date and time
Q
Select Date and press OK  to conrm.
Q
Enter the day, month and year and 
press OK to conrm.
Q
Select Time and press OK  to conrm.
Q
Enter the time and press OK 
to conrm.
Setting the bolus rate
Q
Select Bolus rate and press OK 
to conrm.
Q
Set the bolus rate and press OK 
to conrm.
Alarm level Pressure value
1 0.100 bar (75 mmHg)
2 0.237 bar (178 mmHg)
3 0.375 bar (281 mmHg)
4 0.512 bar (384 mmHg)
5 0.649 bar (487 mmHg)
6 0.787 bar (590 mmHg)
7 0.925 bar (694 mmHg)
8 1.063 bar (797 mmHg)
9 1.200 bar (900 mmHg)
The set pressure level is shown with aP 
(forpressure) and a number. Inaddition, 
ared area shows how quickly the set 
pressure alarm limit will be reached. The 
“manometer” display shows the current 
pressure in the system. The lower the set 
pressure alarm limit level is, the larger the 
red area is, the quicker this limit is reached 
and a pressure alarm triggered.
25
Set-up and powering on
7.4  Locking/unlocking 
the keypad
Locking the keypad protects the device 
against accidental use.
Q
Ongoing infusion
Q
Press the menu key and hold for a 
fewseconds to lock the keypad.
Q
The process for unlocking the keypad 
is the same.
Note: The keypad lock is not activated for 
all keys. Itis always possible to stop the 
infusion using the Start/Stop and On/O 
keys.
Switching KVO on/o
The pump can continue to deliver after a 
preselected volume or a preselected time 
with a pre-dened KVO rate (see  section16) 
has been reached. The duration of the KVO 
delivery is established in the service program.
Q
Select KVO and press OK  to conrm.
Q
Select On/O and press OK 
to conrm.
Setting the night schedule
Q
Select Night schedule and press OK 
to conrm.
Q
Select On/O and press OK 
to conrm.
Q
Select On/O and press OK 
to conrm.
Q
Select Activate and press OK 
to conrm.
Q
Enter the time and press OK 
to conrm.
Q
Select Deactivate and press OK 
to conrm.
Q
Enter the time and press OK 
to conrm.
26
Operation
Note: “Support for bolus-free insertion” 
does not release the user from their duty of 
care when changing the syringe.
Note: Always use the device with the small-
est possible syringe, provided the therapy 
permits this.  
Please see the notes in section 15.2 
Typicalstart-up and trumpet curves.
8.3 Setting the infusion values
Q
Syringe inserted and selected
Note: Depending on the last therapy, the 
pump can be set by using the delivery rate 
or by using drug library.
8.3.1 
Entering the delivery rate
Q
Enter the delivery rate using the arrow 
keys.
Q
Start the infusion with the Start/Stop 
key.
- or -
Q
Press OK to conrm the rate.
The Overview screen is displayed.
Q
Select Vol./Time and press OK 
to conrm.
Q
Enter the volume or time limit and 
press OK  to conrm.
8  Operation
Q
Device settings congured
8.1  Switching on the device
Q
Device connected to the mains elec-
tricity or battery fully charged.
Q
Press the On/O key on the device.
The device will perform a self-test:
Note: Pay attention to audible and visible 
alarms, the lighting up of the two status 
LEDs and the display during the self-test.
8.2 Inserting the syringe
Q
Device switched on.
Q
Press the release lever and slide the 
drive head to the right.
Q
Pull the syringe holder and turn it to 
the left.
Q
Insert the syringe. Ensure that the 
syringe wings have been correctly 
inserted into the bracket.
Q
Pull the syringe holder and turn it to 
its original position.
Q
Press the release lever and slowly slide 
the drive head towards the syringe.
When the drive head reaches the 
syringe plunger plate, the syringe is 
automatically grasped.
The “Select syringe” message is dis-
played.
Q
Select syringe type and press OK 
to conrm. Make sure that the syringe 
type displayed is the same as the 
inserted syringe.
27
Operation
8.5 Activating standby
In the event of longer interruptions, the 
user has the option of retaining the set val-
ues and continuing the infusion at a later 
time.
Activating standby mode
Q
Syringe inserted and selected
Q
Press and hold the On/O key until 
the pump display says it is in standby 
mode.
Adjusting device standby time
Q
Press the left arrow key.
Q
Enter the desired time and press OK 
to conrm.
Ending standby mode
Q
Press the On/O key or Back key.
Q
Press the Start/Stop key.
The delivery is re-started with the 
previously set values.
Any values still missing are automati-
cally calculated and displayed.
Note: In addition to the volume and time 
limit, the infusion rate can also be adjusted 
in the Overview screen.
Q
Start the infusion with the Start/Stop 
key.
8.4 Starting and stopping 
the infusion
Q
Values for the treatment set
Q
Press the Start/Stop key to start the 
infusion.
The moving arrows in the display and 
the green LEDs show that the delivery 
is taking place.
Note: The infusion rate set can be changed 
during an ongoing infusion by pressing the 
OK key.
Q
Interrupt or stop the infusion by press-
ing the Start/Stop key to start a new 
therapy.
Note: After stopping the therapy, “Reset 
therapy” must be selected in the menu 
before a new therapy can be started.
28
Operation
Note: Manual bolus administration is lim-
ited to a max. 10s or 10% of the syringe 
content. The bolus administration is auto-
matically stopped, but it can be continued 
by pressing the Bolus key again.
8.6.2 
Administering a bolus with 
preselected bolus volume/bolus 
duration
WARNING! Danger to the patient 
from an overdose. At a bolus rate of 
1,200 ml/h, 1 ml is reached after 3 s.
Q
Press the OK key to stop the bolus 
administration.
Q
Press the Bolus key to access the bolus 
menu.
Entering the bolus volume
Q
Press the left arrow key and enter the 
desired bolus volume.
Q
Press the Bolus key to start the bolus 
administration.
Entering the bolus duration (optional)
Q
Press OK to conrm the entry of the 
bolus volume.
Q
Select Bolus duration and press OK 
to conrm.
Q
Entering the desired bolus duration.
The bolus rate is calculated.
Q
Press the Bolus key.
The bolus administration is started.
After the time has elapsed, the bolus 
administration is ended and the infu-
sion continued.
8.6 Administering bolus
There are three dierent options for bolus 
administration:
Q
Manual bolus
Q
Bolus with preselection of the bolus 
volume
Q
Bolus with preselection of the bolus 
volume and the bolus duration
Note: If the bolus administration is not 
started after the Bolus key is pressed, 
thedevice automatically returns to the 
delivery screen for the ongoing infusion.
Note: The pressure threshold is automati-
cally increased during bolus administration.
8.6.1 
Administering a manual bolus
Q
Press the Bolus key.
The “Bolus” screen is displayed.
Q
Press the Bolus key again and hold it.
Fluid is delivered as long as the key is 
pressed or until the maximum duration/
dose have been reached. The delivered 
bolus volume is displayed.
Q
Release the Bolus key.
The bolus administration is ended and 
the infusion continued.
29
Operation
Q
Start the infusion with the Start/Stop 
key.
- or -
Q
Conrm the delivery rate by pressing 
OK.
The “Overview” screen is displayed.
Q
Select Vol./Time and press OK 
to conrm.
Q
Enter the volume or time limit and 
press OK  to conrm.
Any values still missing are automati-
cally calculated and displayed.
Note: In addition to the volume and time 
limit, the infusion rate can also be adjusted 
in the Overview screen.
Q
Start the infusion with the Start/Stop 
key.
8.7.1  Hard and soft limits
Hard limits
Hard limits are xed thresholds for the rate/
dose/bolus volume and bolus rate stored in 
the database. Only values within the hard 
limits can be entered.
If an attempt is made to exceed 
or go below 
a hard limit, the following message appears 
on the display
:
8.7 Using the drug database
DANGER! Danger to the patient from 
incorrectly selected drug.
Q
Ensure that the correct drug has 
been selected.
Up to 3,000 freely selectable drug names, 
including corresponding therapy data and 
information and up to 10concentrations 
per drug in 30categories, can be stored. 
The data are loaded using a separate PC 
programme.
The drug database can be used to select 
adrug name with saved therapy data.
The procedure for selecting a drug is 
described below:
Q
Pump has just been switched on or 
“Reset therapy” has been selected.
Q
Press the Menu key.
The main menu is displayed.
Q
Select Drug and press OK  to conrm.
Q
If there is more than one prole avail-
able: 
–
Select station and press OK 
to conrm.
–
Select patient prole and press OK 
to conrm.
Q
Select drug category and press OK 
to conrm.
Q
Select drug and press OK  to conrm.
Q
If avail able, read the information in 
the “Drug info” screen and press OK 
to conrm.
Q
If necessary, select concentration and 
press OK  to conrm.
Q
Read the information in the “Drug” 
screen and press OK  to conrm.
Q
Enter the delivery rate.
30
Operation
8.8 Calculating the dose
The Dose calculation function is used to 
calculate the delivery rate inml/h based on 
the dose parameters entered.
Q
Syringe inserted and selected
Q
Press the Menu key.
The main menu is displayed.
Q
Select Dose calculation and press OK 
to conrm.
Q
Select active substance unit and press 
OK  to conrm.
Q
Enter active substance quantity and 
press OK  to conrm.
Q
Enter volume and press OK  to conrm.
The “Calculate Using” screen is dis-
played.
Calculating without patient data
The delivery rate is calculated without any 
patient data being entered.
Q
Select No patient data and press OK 
to conrm.
Q
Select dose unit and press OK 
to conrm.
Q
Enter dose.
Note: Pressing the OK key brings up the 
Overview screen.
Soft limits
Soft limits for rate/dose/bolus volume and 
bolus rate can also be stored in the data-
base. These can be exceeded but the fol-
lowing message appears on the display.
The following symbols that describe the 
status of the pump with regard to the soft 
limits are described:
Symbol Meaning
No 
symbol
Infusion is within the soft 
limits
Infusion is above the upper 
soft limits
Infusion is below the lower 
soft limits
31
Operation
Q
Enter dose.
The rate is automatically calculated.
Note: Pressing the OK key brings up the 
Overview screen.
Q
Check the plausibility of the displayed 
values.
Q
Start the infusion with the Start/Stop 
key.
8.9 Entering a combination 
of delivery rate, volume 
and time
Q
Syringe inserted and selected
Q
Press the Menu key.
The main menu is displayed.
Q
Select Rate, volume & time and press 
OK  to conrm.
Q
Enter two of the following parameters 
and press OK  to conrm:
–
Rate
–
Volume
–
Time
The third parameter is automatically 
calculated.
If one or more parameters are entered, 
changing a parameter has the following 
eects on the other parameters.
Q
Rate (or dose rate) changed:
–
If only the volume has been 
entered, the remaining time is 
adjusted.
–
If only the time has been entered, 
the remaining volume is adjusted.
–
If the volume and time have been 
entered, the remaining time is 
adjusted.
Q
Check the plausibility of the displayed 
values.
Q
Start the infusion with the Start/Stop 
key.
Calculate using: Weight
Q
Select Weight and press OK  to conrm.
Q
Enter weight and press OK  to conrm.
Q
Select dose unit and press OK 
to conrm.
Q
Enter dose.
The rate is automatically calculated.
Note: Pressing the OK key brings up the 
Overview screen. 
Q
Check the plausibility of the displayed 
values.
Q
If necessary, enter the volume or time.
Q
Start the infusion with the Start/Stop 
key.
Calculate using: Body surface area
Q
Select Body surface and press OK 
to conrm.
Q
Enter weight and press OK  to conrm.
Q
Enter the patient’s height and then 
press OK  to conrm.
Q
Select dose unit and press OK 
to conrm.
32
Operation
8.11   Changing the syringe
Do not remove the syringe if the drive 
head claws are closed.
CAUTION! Damage to the syringe/
drive head claws.
Q
Press the Start/Stop key to stop the 
infusion.
The green LED turns o.
Q
Ensure adequate protection against 
free-ow.
Q
Press the release lever and slide the 
drive head to the right.
Q
Pull the syringe holder and turn it to 
the left. Hold the syringe while doing 
so.
Q
Remove the syringe.
Q
Insert the new syringe, see section 8.2.
Q
Start the infusion, see section 8.4.
8.12  Ending the infusion
Do not remove the syringe if the drive 
head claws are closed.
CAUTION! Damage to the syringe/
drive head claws.
Q
Press the Start/Stop key to end the 
infusion.
The green LED turns o.
Q
Ensure adequate protection against 
free-ow.
Q
Press the release lever and slide the 
drive head to the right.
Q
Pull the syringe holder and turn it to 
the left. Hold the syringe while doing 
so.
Q
Remove the syringe.
Q
Volume changed:
–
If only the rate has been entered, 
the remaining time is adjusted.
–
If only the time has been entered, 
the rate (or dose rate) is adjusted.
–
If the rate and time have been 
entered, the remaining time is 
adjusted.
Q
Time changed:
–
If only the rate has been entered, 
the remaining volume is adjusted.
–
If only the volume has been 
entered, the rate (or dose rate) is 
adjusted.
–
If the rate and volume have been 
entered, the remaining volume is 
adjusted.
8.10 Resetting the therapy
The “Reset therapy” function is used to 
delete all currently set therapy data. Anew 
therapy can be started.
Note: Reset therapy can only be selected if 
the therapy has been stopped.
Q
Press the menu key and select 
Reset therapy and press OK 
to conrm. 
Q
Press the up arrow key to reset the 
therapy.
33
Operation
8.14 Priming the infusion line
Note: This function is not avail able in the 
pump factory default. The function can 
be activated by a service technician on 
request.
Q
Connection to the patient removed
Q
Infusion stopped
Q
Press the Bolus key.
The “Prime infusion line” screen is 
displayed.
Q
Press the up arrow key to prime the 
line. 
A message asking if the line is discon-
nected from the patient is displayed.
Q
Press the up arrow key to start the 
priming.
The disposable item is primed with the 
maximum delivery rate.
Note: After successful priming, the line can 
be primed again using the up arrow key.
Q
Press the down arrow key to end the 
priming.
Note: When removing a syringe if the 
syringe plunger plate is not released by the 
claws, the emergency release button should 
be pressed. The emergency release button 
is on the outside of the drive head. Itcan 
be pressed using a pointed object (e.g. 
ballpoint pen). Once it has been pressed 
the claws can be opened by hand and the 
syringe removed. Send the device to techni-
cal service.
Q
Return the syringe holder to original 
position 
Q
Slide the drive head towards the pump 
into parking position.
8.13 Switching o the device
Q
Infusion ended
Note: The device cannot be switched o if 
a disposable item is inserted. Instead it will 
go into standby mode.
Ensure the drive head is in the parking posi-
tion.
Q
Press the On/O key for approx. 
1.5seconds.
The device switches o.
34
Alarms
9.2.1  Pre-alarms
In the event of a pre-alarm, anacoustic 
signal sounds and a sta call is activated. 
The display remains in pre-alarm until the 
operating alarm goes o. Pre-alarms do not 
cause delivery to be interrupted.
Display 
message
Meaning
“Volumes 
nearly infused”
Q
Preselected volume 
has almost been 
infused
Q
Remaining volume 
is displayed
“Disposable 
syringe nearly 
empty”
Small infusion volume 
remaining in the 
syringe
“Infusion 
time nearly 
reached”
Preselected time is 
almost over
“Battery 
nearly empty”
The battery is almost 
discharged
A pre-alarm can be muted for 2 minutes by 
pressing the OK key. The following symbol is 
shown in the display: 
9  Alarms
9.1  Device alarms
If a device alarm is triggered the infusion is 
stopped immediately.
Q
Press the On/O key to switch o the 
device.
Q
Switch the device on again.
If there is another technical alarm:
Q
Disconnect the patient.
Q
Remove the disposable article.
Q
Switch o the device and send it to 
the technical service.
9.2 Pre-alarms and operating 
alarms
WARNING! Danger to the patient 
from an incorrectly set alarm limits.
Q
Ensure that the alarm limits are set 
so that the alarm can be triggered 
in good time. This applies for maxi-
mum pressure in particular. 
The operating alarm has a high priority. 
Pre-alarms and reminder alarms have a 
lower priority. Ifthere are two pre-alarms 
at the same time, the pre-alarm with the 
shorter remaining time is displayed. 
The time lag between the triggering of the 
alarm and the activation of a sta call is less 
than a second and is therefore negligible.
If the power supply to the device is cut for 
less than 30 seconds, the alarm information 
is still retrievable because it is stored by 
capacitors in the device.
35
Alarms
9.2.2  Operating alarms
In the event of an operating alarm, the infusion is stopped. Anacoustic signal sounds, 
thered LED ashes and a sta call is activated.
Display message Meaning
“Target volume 
reached”
Preselected volume has been infused
“Disposable 
syringe is empty”
No infusion solution is left in the syringe.
“Time reached” Preselected time haselapsed
“Battery empty” The battery is discharged
Q
Connect device to mains and/or have battery replaced by a 
service technician
The battery alarm will sound for 3 min. Then the pump will 
automatically turn o
“Pressure 
too high”
There is an occlusion in the system. The set level was exceeded
Q
The pump automatically implements a bolus reduction
“KVO nished” KVO time has elapsed
“Syringe holder 
open”
Syringe bracket was opened during the ongoing infusion
Q
Close syringe  bracket
“Syringe not 
correctly 
inserted”
The wings of the syringe are not correctly inserted
Q
Insert syringe correctly, see section 8.2
“Calibrate device” Pump calibration data has changed (e.g.after an update)
Q
Recalibrate device using the service programme
“No battery 
in the device”
It is not possible to use the pump without a battery
Q
Ask a service technician to insert a battery
36
Alarms
9.3 Reminder alarm
Reminder alarms are triggered in the follow-
ing cases:
Q
A syringe is inserted, the pump is not 
delivering and the device is not oper-
ating for two minutes.
Q
A value input was started but not 
completed and conrmed.
Q
After the standby time has elapsed
A sta call is activated and the following 
screen is displayed:
37
Cleaning and care
10.2  Battery operation and 
maintenance
The device is equipped with a modern lith-
ium-ion battery that, atthe time of delivery, 
guarantees an operating time of 8hours at 
5ml/h. For optimal treatment of the bat-
tery, the device is equipped with protection 
against overcharge and deep depletion. 
The battery is charged by the device during 
mains operation. Inthe event of a power 
cut or disconnection from the mains, the 
pump automatically switches to battery 
mode.
The battery status indicator in the display 
isa trend display (low, medium, high).
10.2.1 
Note  for  optimal battery 
operation
Battery life may vary due to
Q
Ambient temperature
Q
Varying loads
Therefore, please observe the following:
Q
Under normal temperature conditions, 
abattery can be fully discharged and 
recharged around 300 times before its 
capacity decreases to around half of 
the original nominal value.
Q
When the device is in mains opera-
tion, the battery discharges slowly and 
may be fully exhausted after a month 
even if the device is not in operation. 
Inthis case the battery does not reach 
its original capacity after one charge; 
ittakes several charging and discharg-
ing cycles for the battery to achieve 
its original capacity.
10 Cleaning and care
Q
Device is switched o
Q
Device is unplugged from the mains
Q
Device accessories are disconnected
10.1 Cleaning
Q
No pointed objects should be used for 
cleaning.
Q
Do not put excess stress on the claws 
when cleaning.
Q
Clean the surface of the device with 
mild soap solution.
Q
Do not spray disinfectant into the 
openings in the housing.
Q
Do not use disinfectant spray on elec-
trical connections. Recommendation: 
Use disinfectants manufactured by 
B. Braun (e.g., Meliseptol, Melsitt10% 
and Melsept SF10%) for wipe disin-
fection.
Q
Allow the device to air dry for at least 
1min before operation. Donot spray 
into device openings (e.g., cooling 
vents, mains power plugs, interfaces).
Q
Observe all hygiene regulations.
Q
Clean accessories according to the 
instructions.
Note: Substances from the groups of disin-
fectants listed below are approved, for normal 
cleaning according to the manufacturer’s 
instructions:
Alcohols Peroxides
QAC Active chlorine
Aldehydes Acids
Alkylamines Phenoles
38
Decommissioning
11  Decommissioning
Q
No ongoing therapy
Q
No patient connected
Q
Remove accessory parts and dispose 
of according to the instructions.
Q
Switch o the device and disconnect 
from the mains.
Q
Prepare the device for storage or dis-
posal.
–
Comply with the storage conditions.
–
Follow the notes on disposal.
12  Maintenance and repair
WARNING! Risk of injury and/or 
malfunction from incorrect repair.
The device does not contain any parts 
that the user can repair themselves.
Q
Do not repair defective devices 
independently.
Q
Send defective devices to the 
B. Braun service.
WARNING! Risk of injury and/or mal-
function from device modications.
Q
Do not modify the device.
Note: Modications and/or incorrect repair 
of medical devices can lead to a loss of 
guarantee/warranty claims and any author-
isations.
Q
Replace damaged accessories with 
original  accessories.
Q
Optimal battery life will then only be 
achieved if the pump is in continu-
ous operation at room temperature 
in charged state. The battery display 
on the pump is an approximate value 
based on the current delivery rate. 
Ifthe battery is old, the “battery 
display” may dier from the actual 
achievable operating time.
CAUTION! Risk of injury from the 
battery exploding or leaking.
Q
Do not open or burn the battery.
10.2.2 
Changing the battery
Q
The battery should only be changed by 
a service technician.
39
Disposal
15  Start-up and 
trumpet curves
15.1  Signicance  in 
clinical practice
Trumpet curves show the recorded maxi-
mum and minimum deviations in ow rate 
compared to the delivery rate per time 
interval.
In clinical practice, the trumpet curve 
makes it easier for the treating doctor to 
decide if the pump is suciently precise for 
the administration of the desired drug.
Q
Reconcile drugs with short half lives, 
inparticular, with the delivery accu-
racy in this period on the trumpet 
curve.
The physiological eect of the drug can 
be aected by the ow and the disposable 
article.
Q
Ensure that the prescription is in line 
with the start-up/trumpet curve and 
the set ow rate.
13  Disposal
The device should be returned to B. Braun 
for further disposal.
Q
Observe all country-specic regula-
tions when disposing of equipment 
locally.
Q
Do not dispose of electrical devices 
and batteries in domestic waste.
14 Safety check/service
A safety check must be performed on the 
device every two years in accordance with 
the checklist, with results entered into the 
medical device log. The service may only be 
performed by personnel who have received 
training from B. Braun.
40
Start-up and trumpet curves
-10
-5
0
5
10
50 ml Omnifix
Förderrate = 1 ml/h
15
-15
Epmax
Epmin
0
0,5
1,5
2,0
1
0:30 1:00 1:30 2:00
Fluss Q(t) [ml/h]
2 5 11 19
Beobachtungsfenster p x ∆t [min]
31
Zeit [hh:mm]
0
0:30 1:00 1:30 2:00
Zeit [hh:mm]
Fluss Q(t) [ml/h]
Prozentualer Flussfehler
-10
-5
0
5
10
50 ml Omnifix
Förderrate = 5 ml/h
15
-15
2 5 11 19
Beobachtungsfenster p x ∆t [min]
31
Prozentualer Flussfehler
Epmax
Epmin
Anlaufkurven Trompetenkurven
Flow Q(t) [ml/h]
Time [hh:mm]
Delivery rate = 1 ml/h
Flow Q(t) [ml/h]
Time [hh:mm]
Delivery rate = 5 ml/h
15.2  Typical start-up and 
trumpet curves
0
0,5
1,5
2,0
1
0:30 1:00 1:30 2:00
Fluss Q(t) [ml/h]
-10
-5
0
2 5 11 19
Beobachtungsfenster p x ∆t [min]
Prozentualer Flussfehler
31
5
10
Zeit [hh:mm]
-10
-5
0
2 5 11 19
Beobachtungsfenster p x ∆t [min]
Prozentualer Flussfehler
31
5
10
Epmax
Epmin
Epmax
Epmin
0
0:30 1:00 1:30 2:00
Zeit [hh:mm]
Fluss Q(t) [ml/h]
Anlaufkurven Trompetenkurven
20 ml Omnifix
Förderrate = 1 ml/h
20 ml Omnifix
Förderrate = 1 ml/h
20 ml Omnifix
Förderrate = 5 ml/h
20 ml Omnifix
Förderrate = 5 ml/h
-10
-5
0
2 5 11 19
Beobachtungsfenster p x ∆t [min]
Prozentualer Flussfehler
31
5
10
Epmax
Epmin
0:30 1:00 1:30 2:00
Zeit [hh:mm]
Fluss Q(t) [ml/h]
5 ml Omnifix
Förderrate = 1 ml/h
5 ml Omnifix
Förderrate = 1 ml/h
0
0,5
1,5
2,0
1
Start-up curves
Flow Q(t) [ml/h]
Time [hh:mm]
Delivery rate = 1 ml/h
Flow Q(t) [ml/h]
Flow Q(t) [ml/h]
Time [hh:mm]
Time [hh:mm]
Delivery rate = 1 ml/h
Delivery rate = 5 ml/h
41
Start-up and trumpet curves
-10
-5
0
5
10
50 ml Omnifix
Förderrate = 1 ml/h
15
-15
Epmax
Epmin
0
0,5
1,5
2,0
1
0:30 1:00 1:30 2:00
Fluss Q(t) [ml/h]
2 5 11 19
Beobachtungsfenster p x ∆t [min]
31
Zeit [hh:mm]
0
0:30 1:00 1:30 2:00
Zeit [hh:mm]
Fluss Q(t) [ml/h]
Prozentualer Flussfehler
-10
-5
0
5
10
50 ml Omnifix
Förderrate = 5 ml/h
15
-15
2 5 11 19
Beobachtungsfenster p x 
∆
t [min]
31
Prozentualer Flussfehler
Epmax
Epmin
Anlaufkurven Trompetenkurven
Delivery rate = 1 ml/h
Delivery rate = 5 ml/h
Observation window p x Δt [min]
Percentage flow error
Observation window p x Δt [min]
Percentage flow error
Note: Every syringe has certain  tolerances 
in start-up behaviour (depending on the 
syringe manufacturer, syringe plunger 
material, siliconisation of the cylinder etc.).
In order to keep the delay as short as 
possible, the syringe should be as small 
as possible and the plunger moved before 
the syringe is inserted in order to work 
through the rubber stopper’s breakloose 
force behaviour.
The device is equipped with start accelera-
tion, which enables a quick infusion start 
after each syringe change. 
Note: Always use the device with the 
smallest possible syringe, provided the 
therapy permits this. 
0
0,5
1,5
2,0
1
0:30 1:00 1:30 2:00
Fluss Q(t) [ml/h]
-10
-5
0
2 5 11 19
Beobachtungsfenster p x ∆t [min]
Prozentualer Flussfehler
31
5
10
Zeit [hh:mm]
-10
-5
0
2 5 11 19
Beobachtungsfenster p x ∆t [min]
Prozentualer Flussfehler
31
5
10
Epmax
Epmin
Epmax
Epmin
0
0:30 1:00 1:30 2:00
Zeit [hh:mm]
Fluss Q(t) [ml/h]
Anlaufkurven Trompetenkurven
20 ml Omnifix
Förderrate = 1 ml/h
20 ml Omnifix
Förderrate = 1 ml/h
20 ml Omnifix
Förderrate = 5 ml/h
20 ml Omnifix
Förderrate = 5 ml/h
-10
-5
0
2 5 11 19
Beobachtungsfenster p x ∆t [min]
Prozentualer Flussfehler
31
5
10
Epmax
Epmin
0:30 1:00 1:30 2:00
Zeit [hh:mm]
Fluss Q(t) [ml/h]
5 ml Omnifix
Förderrate = 1 ml/h
5 ml Omnifix
Förderrate = 1 ml/h
0
0,5
1,5
2,0
1
Delivery rate = 1 ml/h
Trumpet curves
Observation window p x Δt [min]
Percentage flow error
Delivery rate = 1 ml/h
Delivery rate = 5 ml/h
Observation window p x Δt [min]
Observation window p x Δt [min]
Percentage flow error
Percentage flow error
42
Start-up and trumpet curves
Note: The system accuracy is normally 
±2% of the volume, measured using the 
trumpet curve test method according 
to IEC60601-2-24 at a rate of 1ml/h 
(at20°C ± 2°C) and using the recom-
mended syringes.
Start-up curves
Measurement interval
Δt = 0.5min
Measurement duration T = 120 min
Flow Q
i
(ml/h)
Trumpet curves  
(Measured values for second hour 
in each case)
Measurement interval
Δt = 0.5min
Observation interval
p x Δt [min]
This is particularly important if highly 
concentrated or life-sustaining drugs with 
short half-lives are to be infused at low 
infusion rates.
When infusing at low rates and with large 
syringes, there can be deviations from 
the pump‘s technical data, which can 
lead to delivery deviations, delayed start-
up behaviour and longer alarm times in 
the event of system occlusions (pressure 
alarms).
Recommendation
Syringe size [ml]
50/60
30 20
Recommended 
minimum rate [ml/h]
1 1 0.5
Recommendation
Syringe size [ml] 10 5 3
Recommended 
minimum rate [ml/h]
0.1
0.05
0.01
These graphs show the accuracy and 
uniformity of ow over time. Take into 
account:
Q
The delivery behaviour and the 
delivery accuracy are fundamentally 
aected by the type of syringe used 
(disposable item).
Q
Deviations from the pump technical 
data cannot be ruled out for competi-
tors’ syringes.
43
Start-up and trumpet curves
15.3.1  Omnix® 50 ml
Zeit (h:mm:ss)
Omnifix® 50 ml
P5 P9P1
1 ml/h
5 ml/h
1:26:24
1:12:00
0:57:26
0:43:12
0:28:48
0:14:24
0:00:00
Druckstufe
Time [hh:mm:ss]
Pressure level
Note: At a rate of 0.01 ml/h the alarm time  
is > 4 h.
15.3 Alarm times
The following graphs show the alarm times 
of the B. Braun syringe shown according to 
pressure and syringe type.
Note: The alarm times for syringes from 
other manufacturers may vary slightly.
Manufactured by Syringe type Article number
Pressure level = 1
0.1 bar
Pressure level = 9
1.2 bar
max. alarm times 
[mm:ss]
max. alarm times 
[mm:ss]
B. Braun OPS 50ml KK 8728810F-06 01:07 15:20
B. Braun OMNIFIX 50 KK 4617509F 01:31 14:24
B. Braun OMNIFIX 30 4617304F 00:52 09:28
B. Braun OPS 20ml 8728615 01:16 06:12
B. Braun OMNIFIX 20 4617207V 00:40 06:28
B. Braun OMNIFIX 10 4617100V 01:02 05:04
B. Braun OMNIFIX 5ml 4617053V 00:26 02:35
B. Braun OMNIFIX 3ml 4617022V 00:11 01:57
B. Braun OMNIFIX 2ml 4617029V 00:31 02:13
Terumo Terumo 50ml SS+50L1 03:07 22:43
Terumo Terumo 30ml SS*30LE1 02:24 13:58
Terumo Terumo 10ml SS*10LE1 01:20 05:30
Terumo Terumo 5ml SS*05LE1 01:08 03:45
Becton Dickinson Plastipak 50ml 300865/300869 04:48 19:20
Becton Dickinson Plastipak 30ml 301229 03:06 10:17
Becton Dickinson Plastipak 20ml 300629 02:44 10:34
Becton Dickinson Plastipak 10ml 305959 01:49 05:10
Becton Dickinson Plastipak 5ml 309649 00:16 02:22
Becton Dickinson Plastipak 3ml 309658 00:44 02:35
Fresenius Kabi AG Injectomat 50ml 9000701 06:21 23:42
Stanislaw Margol Margomed 50ml 007111, 007121 01:44 22:56
Becton Dickinson Precise 50ml A/P 300144 04:13 18:58
Becton Dickinson Precise 20ml A/P 300141 01:36 06:12
Becton Dickinson LuerLok 10ml A/P 302149 01:28 04:54
Becton Dickinson LuerLok 5ml A/P 302135 01:02 04:05
Becton Dickinson LuerLok 3ml A/P 302113 00:23 02:27
44
Technical data
16 Technical data
Note: The delivery accuracy, pressure alarm and alarm reaction times apply at room tem-
perature and with water as the test material. Dierent media viscosities and temperatures 
may lead to deviations.
Parameter Value
Type of device Infusion syringe pump
Product classication According to Directive 93/42 EEC:
Q
IIb
According to EN 60601-1:
Q
Protection class II
Q
For TypeCF applied parts with debrillation protection
Moisture protection IP34
Power supply
Q
100-240 V, 50-60 Hz, connection via power cable or 
compact
plus
station
Q
12 V DC 12V CP interface cable
Q
10 VA typ.
Internal battery
Q
Battery life
Q
Recharging time
Lithium-ion battery
Q
Approx. 8h at 5ml/h with 50ml syringe
Q
Approx. 4h
Power consumption <20 W
Current consumption/
charging current
Q
Max. 0.6A
e
(typ. <0.1A
e
) at  
100-240V, 50-60 Hz
Q
Max. 1.5A (typ. <0.5 A) at 12VDC
Sta call Max. 24V / 0.5 A / 24 VA  
(VDE 0834)
EMC IEC/EN 60601-1-2 / 60601-2-24
Time of operation 100% (continuous operation)
Acoustic alarm signal 
sound pressure range
Nine avail able levels: 
45dB(A) to 75dB(A)
45
Technical data
Parameter Value
Interfaces
Q
Cold connector for mains voltage
Q
Accessory port for interface cable 12V CP and sta call
Q
IrDA infrared for communication in the station and for 
service
Operating conditions
Q
Temperature
Q
Relative humidity
Q
Atmospheric pressure
Q
+5 °C … +40°C (+41 °F … +104°F)
Q
30% … 90% (without condensation)
Q
0.54 … 1.06bar
Storage conditions
Q
Temperature
Q
Relative humidity
Q
Atmospheric pressure
Q
-20 °C … +55°C (-4 °F … +131°F)
Q
20% … 90% (without condensation)
Q
0.5 … 1.06bar
Weight Approx. 2.3kg
Dimensions in mm  
(W x H x D)
Approx. 290 mm x 98 mm x 220 mm  
(including   compact
plus
stand clamp)
Safety check Every 2 years
Volume preselection 0.1ml - 9,999ml in increments of 0.01ml
Time preselection 00:01 h - 99:59 h 
Delivery accuracy ±2% according to IEC/EN 60601-2-24
Occlusion alarm pressure 9 levels from 1.2 bar ± 0.2 bar. 
Post occlusion bolus will be automatically reduced.
Alarm in the case of 
incorrect dose
In the event of an incorrect dose of max. 0.2ml due to pump 
malfunction, the pump will automatically switch o.
Max. bolus volume after 
bolus reduction
≤0.2ml
46
Technical data
Parameter Value
KVO rate
Q
Rate: ≥ 10ml/h: KVO rate 3ml/h
Q
Rate: < 10ml/h: KVO rate 1ml/h
Q
Rate: < 1ml/h: KVO rate = rate set using the service 
program (factory default rate 0.1ml/h) or current rate if 
this is lower.
History protocol
Q
1,000 history entries 
The oldest entries are overwritten if necessary.
Q
100 events for system diagnosis 
The history is retained when the device is switched o or 
the battery removed.
Delivery rates
Continuous delivery rates/bolus rates according to the syringe size used:
Syringe size [ml] Continuous 
delivery rate [ml/h]
Bolus rate [ml/h] Preset bolus rate 
[ml/h]
50/60 0.01 to 200
Or alternatively:
0.01 to 999.9
1 to 1800 800
30/35 0.01 to 100 1 to 1200 600
20 0.01 to 100 1 to 800 400
10/12 0.01 to 50 1 to 500 200
5/6 0.01 to 50 1 to 300 150
2/3 0.01 to 25 1 to 150 80
Note: The delivery rate can be set in steps of 0.01ml.
Note: The preset bolus rate can be changed via the service menu or once via the combination 
of bolus volume and bolus time.
Delivery rate accuracy in bolus administration is generally ± 2%. The accuracy can vary 
when administering low bolus volumes.
47
Electromagnetic compatibility
17  Electromagnetic 
compatibility
Note: In order to meet with the following 
compliance levels, only original accessories 
and replacement parts may be used. Oth-
erwise, there may be elevated emissions or 
reduced device immunity.
Note: If the device is used in a system 
involving other devices (e.g. electrosurgery), 
this system should be checked to ensure 
correct operation of the system.
Note: The device must not be used near a 
magnetic resonance imaging unit without 
protection.
Note: The device must not be stacked, 
placed or used immediately next to or with 
other devices, except for B.Braun devices. 
The device is designed to be used in the fol-
lowing electromagnetic environment. The 
device users and customers should ensure 
that it is being operated in such an environ-
ment.
48
Electromagnetic compatibility
17.1  Electromagnetic interference emissions
Interference emission  
measurements
Compliance Electromagnetic environment  
guidelines
HF emissions 
According to CISPR 11
Group 1 The device uses HF energy for its internal 
functions only. Assuch, its HF emissions 
rate is very low and it is unlikely to inter-
fere with nearby electronic equipment.
HF emissions 
According to CISPR 11
Class B
The device is intended for use in all 
establishments (including residential 
areas and similar) directly connected to a 
public power grid that also supplies build-
ings used for residential purposes.
Harmonic emissions 
according to 
IEC 61000-3-2
Not 
applicable
Voltage uctuation/icker 
emissions according to 
IEC61000-3-3
Conforms
49
Electromagnetic compatibility
17.2  Electromagnetic immunity
The device is designed to be used in the electromagnetic environment described below. The 
device users and customers should ensure that it is being operated in such an environment.
Immunity tests Test level 
EN 60601-1-2
EN 60601-2-24
Compliance 
level
Electromagnetic 
environment guidelines
Electrostatic 
discharge (ESD) 
according to
IEC 60601-4-2
Contact discharge 
EN 60601-1-2:
±6 kV 
IEC 60601-2-24:
±8 kV
±6 KV 
without 
interference
±8 KV outage 
with alarm 
permitted
Floors should be wood, con-
crete, orceramic tile. Ifthe 
oor covering is made of a 
synthetic material, relative 
air humidity needs to be at 
least 30%.
Air discharge
EN 60601-1-2:
±8 kV
IEC 60601-2-24:
±15 kV
±8KV without 
interference 
±15KV outage 
with alarm 
permitted
Electrical fast 
transient/ bursts 
according to 
IEC60601-4-4
for power supply 
lines ±2 kV
±2 kV The supply voltage quality 
should be the same as that 
of a typical commercial or 
hospital environment.
For input and output 
lines ±1 kV
±1 kV
Surges according 
to IEC 61000-4-5
±1 kV outer conduc-
tor - outer conduc-
tor voltage
±1 kV The supply voltage quality 
should be the same as that 
of a typical commercial or 
hospital environment.
±2 kV voltage
Outer conductor - 
ground
±2 kV
50
Electromagnetic compatibility
Immunity tests Test level 
EN 60601-1-2
EN 60601-2-24
Compliance 
level
Electromagnetic 
environment guidelines
Voltage dips, 
brief supply volt-
age interruptions 
and uctuations 
according to 
IEC61000-4-11
< 5% UT ¹
for ½ periods
(>95% dip)
Complies 
through 
the use of 
an internal 
energy source
The supply voltage quality 
should be the same as that 
of a typical commercial or 
hospital environment.
40% UT ¹
for 5 periods
(60% decline)
70 % UT ¹
for 25 periods
(30 % decline)
<5% UT ¹
for 5 s
(>95% dip)
Magnetic eld at 
supply frequency 
(50/60 Hz) 
according to 
IEC61000-4-8
3 A/m 400 A/m Magnetic elds at the 
supply frequency should 
correspond to those typi-
cally found in commercial 
and hospital environments.
Conducted HF 
interference 
according to 
IEC61000-4-6
3 V
e 
150 kHz to 80MHz
Outside ISM bands
10 V
e 
In all bands
Do not use portable and 
mobile radio communica-
tions equipment closer to 
the Perfusor®  compact
plus
(including connection 
cables) than the recom-
mended safe distance 
calculated using the appro-
priate equation for that 
frequency.
Recommended safety 
distance:  d = 1.2 √P³
10 V
e 
Within ISM bands
51
Electromagnetic compatibility
Immunity tests Test level 
EN 60601-1-2
EN 60601-2-24
Compliance 
level
Electromagnetic 
environment guidelines
Radiated HF 
interference 
according to IEC 
61000-4-3
10 V/m
80MHz to 
2.5 GHz
[E1] 10 V/m
80MHz to 
6GHz und
500MHz to 3 
GHz
The eld strength should be 
lower than 10V/m
d = 12/E1 √P ²
80MHz to 800MHz
d = 23/E1 √P ²
800MHz to 6 GHz
Field strengths from 
stationary RF transmit-
ters should be below the 
compliance level for all 
frequencies, based on an 
on-site test.
Interference is possible in 
the vicinity of equipment 
that has the following 
symbol.
¹ UT is the AC mains voltage prior to test level application
²  With P as the maximum rated power of the transmitter in watts (W) according to the trans-
mitter manufacturer specications and as the recommended safe distance in metres (m).
52
Electromagnetic compatibility
Note: The deviating test values derived 
from IEC 60601-2-24 are labelled in the 
table. However, these test values allow one 
outage with an alarm while the test values 
according to DINEN 60601-1-2 do not 
allow any outages.
The compliance levels for ISM frequency 
bands between 150kHz and 80MHz and 
in the 80MHz to 6GHz frequency range 
are designed to minimise the likelihood of 
mobile/portable communications equipment 
causing interference if accidentally brought 
into the patient area. For this reason the 
additional factor 10/3 is used when calcu-
lating the recommended safe distances in 
these frequency ranges.
Field strengths emitted from stationary 
transmitters (such as
base stations for 
cordless telephones and land mobile radio 
devices, amateur radio stations, orAM 
and FM radio and television broadcasts) 
theoretically cannot be predicted exactly. 
Consider conducting a study of the site to 
determine electromagnetic environmental 
conditions as regards stationary transmit-
ters. Ifthe measured eld strength in the 
area the Perfusor®  compact
plus
is being 
used in exceeds compliance levels, moni-
tor the Perfusor®  compact
plus
to ensure 
that it is functioning properly. Ifabnormal 
performance is observed, additional meas-
ures may be necessary, e.g., changing the 
device’s location or facing it in a dierent 
direction.
17.3   Recommended 
safe distances
The device is designed for use in an electro-
magnetic environment in which HF disrup-
tions are controlled. Customers or users of 
the device can help avoid electromagnetic 
interference by maintaining a minimum 
distance between portable or mobile HF 
telecommunications equipment (transmit-
ters) and the device – depending on the 
communication equipment’s output power, 
asdescribed below.
53
Electromagnetic compatibility
Note: Distances for transmitters whose 
maximum rated power is not specied in 
the table above can be determined using 
the equation for the relevant column, with 
P being the transmitter’s maximum rated 
power in watts (W) according to manufac
-
turer specications.
Note: These guidelines may not be appli
-
cable in all cases. Electromagnetic propa-
gation is aected by the absorptive and 
reective qualities of the surrounding 
structures, objects and people. 
The compliance levels for ISM frequency 
bands between 150kHz and 80MHz and 
in the 80MHz to 6GHz frequency range 
are designed to minimise the likelihood of 
mobile/portable communications equip
-
ment causing interference if accidentally 
brought into the patient area.  Therefore, 
theadditional factor 10/3 has been included 
in the formula and used when calculating 
the recommended safe distances in these 
frequency ranges. 
Transmitter 
rated power 
in W
Safe distance according to transmitter frequency m
150 kHz to 80 MHz ¹
1.2√P
80 MHz to 800 MHz
1.2√P
800 MHz to 6 GHz ¹
2.3√P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.27
100 12 12 23
¹ The higher frequency range applies with 80MHz and 800MHz.
54
Instructions for use for accessories
18 Instructions for use for 
accessories
18.1  Interface lead 12 V 
CP (8718020)
Connect the device for charging the 
battery with vehicle socket
WARNING! Risk to the patient from 
electric shock!
Q
Do not use the device on patients 
ifthe emergency ambulance is con-
nected to the vehicle charger.
Q
Plug interface cable 12V CP into the 
accessory port on the side of the 
device.
Q
Plug interface cable 12V CP into the 
vehicle socket.
Q
If necessary, remove the red adapter 
on the vehicle socket by gently turning 
it and pulling on it at the same time.
The green LED on the electronics box 
shows the operating voltage.
18.2  Sta call interface lead 
CP (8718030)
Connect device to the sta call system
The sta call system must comply with the 
requirements of VDE 0834.
Q
Observe country-specic regulations 
on sta calls.
Q
Plug the STAFF CALL interface lead 
CP into the accessory port on the side 
of the device or service port on the 
compact
plus
station.
Q
Connect the STAFF CALL interface lead 
to the sta call system.
Q
Set the sta call operating mode using 
the service programme. Follow the 
sta call system procedure.
Q
Check the sta call before each use of 
the device.
55
Instructions for use for accessories
The device has two dierent sta call operating modes:
Switched off
Static  
without 
offalarm *)
Dyn. 
without 
oalarm *)
Alarm
Operation
Alarm
Operation
Switched offSwitched on
operating alarm
1 sec.
*  
In “static without o alarm” mode, the sta call can be disabled by pressing the OK key.
56
Ordering data
19  Ordering data
Art. no. Name
8717030 Perfusor®   compact
plus
19.1  Accessories
Recommended accessories for the Perfusor®  compact
plus
19.1.1  Original Perfusor® lines
Art. no. Name
8255172 Original Perfusor® line, made of PVC; 50 cm
8722960 Original Perfusor® line, made of PVC; 150 cm
8722862 Original Perfusor® line, made of PVC; 200 cm
8255490 Original Perfusor® line, made of PVC; 250 cm
8255253 Original Perfusor® line, made of PVC; 300 cm
8255059 Original Perfusor® line, made of PE; 50 cm
8255067 Original Perfusor® line, made of PE; 100 cm
8722935 Original Perfusor® line, made of PE; 150 cm
8723060 Original Perfusor® line, made of PE; 200 cm
8272565 Original Perfusor® line, made of PE; 250 cm
8722820 Original Perfusor® line, type SafeSite, made of PVC,  
with SafeSite safety connector; 150 cm
8723001 Original Perfusor® line, type Filter, made of PVC,  
with 0.22 µm injection lter; 200 cm
8726019 Original Perfusor® line, type PCA, made of PVC,  
with rotary nut lock; 168 cm
8722870 Original Perfusor® line, type MR, made of PVC, with rotary nut; 75 cm
8255504 Original Perfusor® line, type MR, made of PVC, with 150 cm
8723010 Original Perfusor® line, made of PE, black; 150 cm
57
Ordering data
19.1.2  Interface lead
Art. no. Name
8718020 Interface lead 12V CP  
8718030 Interface lead sta call CP 
19.1.3 
Syringes
Art. no. Name
8728615 Original Perfusor® syringe, 20ml
8728623  Original Perfusor® syringe, 20ml with needle
8728801F-06 Original Perfusor® syringe, 50ml, protected against light,  
yellow with lter needle
8728810F-06 Original Perfusor® syringe, 50ml with needle
8728844F-06 Original Perfusor® syringe, 50ml
8728852F-06 Original Perfusor® syringe, 50ml with lter needle
8728861F-06 Original Perfusor® syringe, 50ml, protected from light,  
orange with lter needle
4617509F Omnix® 50ml
4617510F-06 Omnix® 50ml, protected from light, orange
Note: All syringes have a Luer lock attachment 
for safety reasons.
Note: Depending on the syringe type and size, 
there will be slight variations in the residual 
volume in the syringe.
58
Index  
A
Abbreviations  7
Accessories  13, 54, 56
Administering bolus  28
Alarm levels  24
Alarms  12, 18, 34
Alarm status (display)  18
Alarm times  43
B
Battery operation  22, 37, 44
Battery operation and maintenance  37
Bolus rate  21, 24
Bolus Time  28
Bolus volume  28
Brightness (display)  20, 23
C
Changing the battery  38
Changing the syringe  32
Claws  14
Cleaning  37
Consumables  13
Control  12
Control elements  16
D
Date  21, 24
Decommissioning  38
Delivery accuracy  45
Delivery rate  19, 26, 31
Description of the device  14
Device alarms  34
Device options  20, 22
Device overview  14
Display brightness  20, 23
Display elements  16
Display screen  18
Disposal  39
Dose calculation  20, 30
Drive head  14
Drug database  19, 29
E
Electrical connection  13
Electromagnetic compatibility  47
Electromagnetic immunity  49
Electromagnetic interference emissions  48
Ending the infusion  32
Enteral nutrition  13
Enter time  19, 31
Enter volume  19, 31
F
First start-up  22
Fixing lever  14
H
Hard limits  29
I
Immunity (EMC)  49
Inserting the syringe  26
Intended use  10
Interface lead 12V CP  54, 57
Interface lead sta call CP  54, 57
Interfaces  15, 45
Interference emissions (EMC)  48
K
Keypad lock  25
Keys  16
KVO  21, 25
L
Language  21, 24
LED  16
Limits  29
Lock (keypad)  25
Loudness  12, 20, 23
59
M
Main menu  19
Mains connection  22
Maintenance  37, 38
Manual bolus  28
Menu structure  19
N
Night mode  20, 23
Night schedule  21, 25
O
Operating alarms  18, 35
Operating conditions  45
Operation  26
Ordering data  56
P
Perfusor® lines  56
Plunger plate stop  14
Pre-alarms  18, 34
Pressure alarm limit  20, 23
Prime (infusion line)  33
Priming the infusion line  33
Protection class  44
R
Rate  19, 26, 31
Reminder alarm  36
Repair  38
Reset (therapy)  32
Resetting the therapy  32
S
Safe distance (EMC)  52
Safety check  39
Safety instructions  11
Safety standards  13
Service  39
Service settings  21, 24
Set-up  11, 22
Soft limits  30
Software  11
Stacking  11
Sta call  12, 44
Standby  27
Stand clamp  15, 22
Starting and stopping the infusion  27
Start-up  11, 22
Start-up curves  39
Station  22
Storage  11
Storage conditions  45
Switch o  33
Switch on  26
Symbols  5, 9
Symbols on the device’s display  9
Symbols on the product and packaging  8
Syringe bracket  14
Syringe fastening  14
Syringes  57
T
Technical data  44
Temperature  45
Time  21, 24
Training  11
Transport  11
Trumpet curves  39
U
Unlock (keypad)  25
W
Wall rail  22
Warnings  6
Distributed by:
B. Braun Melsungen AG
Hospital Care Division
34209 Melsungen
Germany
Tel  +49 (0) 56 61 71-0
Fax: +49 (0) 56 61 71-20 44
www.bbraun.com
Manufactured by:
B. Braun Melsungen AG
34209 Melsungen
Germany
Tel +49(0) 56 61 71-0
www.bbraun.com
www.space.bbraun.com
38932101 • Drawing no. I0002700001
2017-05-18 • Information as of: March 2017
Printed on 100% chlorine-free bleached pulp

Перфузор Спэйс Б Браун

Автоматизированная шприцевая инфузионная система Perfusor Space B Braun состоит из переносного электронного шприцевого насоса и принадлежностей для него. Система предназначена для проведения терапии у взрослых, детей и новорожденных, проведения периодического или непрерывного парентерального или энтерального введения растворов через клинически обусловленные доступы. Эти доступы включают внутривенный, внутриартериальный, подкожный, эпидуральный и энтеральный.

Perfusor Space B Braun

Система применяется для введения медикаментов, предназначенных для инфузионной терапии, включая анестетики, седативные, анальгетики, катехоламины, антикоагулянты и пр.; кровь и компоненты крови; полное парентеральное питание (TPN); жиры; энтеральные смеси, но не ограничивается только ими. Автоматизированная шприцевая инфузионная система Перфузор Спэйс Б. Браун предназначена для применения подготовленным медицинским персоналом в стационарных и амбулаторных лечебных учреждениях, на дому и в санитарном транспорте. Решение о применении данной системы должно приниматься квалифицированным медицинским персоналом на основании ее свойств и технических характеристик.

Производитель Перфузор Спэйс Б. Браун – B. Braun Melsungen AG, Германия. Представительство в России Б. Браун Медикал ООО, Санкт-Петербург Россия, тел. (812) 320-40-04.

Perfusor Space: Обзор

Ниже представлено описание кнопок и деталей автоматизированной шприцевой инфузионной системы Perfusor Space B Braun.

Вид спереди

Perfusor Space вид спереди

Вид сзади

Perfusor Space вид сзади

Фиксация шприца

Фиксация шприца

Вытяните и поверните вправо держатель шприца для открытия зеленого осевого фиксатора (см. стрелку). Перед закрытием держателя установите упорную планку цилиндра шприца вертикально в паз слева от осевого фиксатора. Убедитесь в правильном положении шприца. Не касайтесь фиксатора штока при закрытии держателя шприца.

Фиксация универсального зажима

Фиксация универсального зажима

Совместите пазы в верхней части насоса с направляющими универсального зажима и двигайте рамку универсального зажима вперед до щелчка фиксатора. Для отсоединения, нажмите на кнопку извлечения на рамке, опустите транспортную ручку рамки универсального зажима и сдвиньте рамку назад.

Соединение Perfusor Space

Соединение Perfusor Space

До трех насосов (Инфузомат Спэйс B braun или Перфузор Спэйс B braun) с модулем Спэйс Контроль могут стыковаться в единый блок. Остерегайтесь внешнего механического воздействия. Для соединения приборов совместите пазы нижнего насоса с направляющими верхнего и двигайте нижний насос назад до щелчка фиксатора и сопоставления зеленых кнопок друг под другом. Для отсоединения, нажмите на зеленый боковой фиксатор на верхнем насосе и выдвиньте нижний насос.

Фиксация на стойке

Фиксация на стойке

Установите зажим на вертикальной стойке и надежно закрутите винтовой фиксатор. Для снятия, открутите фиксатор. Фиксация на горизонтальной стойке: нажмите на рычаг и вращайте рамку в нужную сторону до фиксации в новом положении со щелчком. Для смены положения снова отожмите рычаг.

Управление Perfusor Space

Безопасность пациента

Рекомендации по применению

Список лекарств

До 720 наименований лекарств, включая параметры инфузии и информацию о лекарстве, могут быть сохранены в 15 категориях. Загрузка списка в насос может быть произведена с помощью отдельной компьютерной программы “Drug List Editor Space” (Редактор Списка Лекарств Спэйс).

Список лекарств доступен из Меню Пуск и Меню Специальные функции. Перед началом применения Списка, Пользователь должен убедиться, что Список лекарств в насосе соответствует данной группе пациентов. Наименование Списка лекарств будет отображено на экране насоса.

Существует несколько способов вызова Списка лекарств из Меню для последующего применения. Это возможно как во время инфузии, так и при остановке насоса.

С одной стороны, наименование лекарства со всеми параметрами инфузии может быть выбрано из Списка лекарств. С другой стороны, если скорость, объем и/или время уже были заданы в Главном меню, загружаются наименование лекарства и вновь заданные параметры инфузии. Если расчет дозы уже начат, последующее использование наименования лекарства из списка все равно возможно.

Блок данных

Функция Блок данных защищает прибор от несанкционированного доступа. Четырехзначный код (по умолчанию 9119), который может быть изменен через сервисную программу, активирует эту функцию. Существует три уровня защиты.

Уровень 1

Изменение значений, как и болюсная инфузия недоступны, но можно произвести смену шприца. Возможна навигация по разделам меню и проверка состояния насоса в меню Статус. Пуск, остановка и выключение насоса доступны.

Уровень 2

Этот уровень имеет те же характеристики, что и Уровень 1, но в дополнение к предыдущему, не позволяет произвести смену шприца. Для того, чтобы предотвратить активацию сигнала тревоги «Блок данных», необходимо ввести правильный код в течение 20 секунд после остановки насоса. Смена системы и выключение насоса возможны только после ввода правильного кода.

Уровень 3

Этот уровень позволяет начать и остановить инфузию, а также выключить насос. Код для этого уровня может быть различным для разных лекарств и устанавливается в Списке лекарств. Смена шприца, тем не менее, возможна с использованием кодов, установленных для двух предыдущих уровней.

Обзор различий между уровнями 1, 2 и 3 дан в таблице.

Блок данных

Сигналы и тревоги Perfusor Space B Braun

Перфузор Спэйс б браун оснащен звуковой и визуальной сигнализацией тревоги.

тревоги Perfusor Space

Сигналы неисправности Perfusor Space B Braun

При появлении сигнала неисправности прибора инфузия немедленно прекращается. Нажмите кнопку вкл/выкл для отключения прибора. Затем включите прибор снова. При повторном сигнале тревоги, отсоедините насос от пациента, откройте переднюю дверцу насоса и удалите шприц. Прибор необходимо передать в сервисную службу.

Сигналы предупреждения Perfusor Space B Braun

Сигналы предупреждения подаются за несколько минут (в зависимости от сервисных установок) перед сигналами оповещения. Сигнал предупреждения включает звуковой тон, мигающий желтый индикатор и активирует систему вызова персонала (опция). Текстовое сообщение зависит от причины тревоги. Звуковой тон и система вызова персонала отключаются нажатием кнопки “ОК”. Экран и индикатор остаются в режиме предупреждения вплоть до отключения сигнала оповещения. Во время подачи сигнала предупреждения инфузия не прерывается.

Шприц почти введен

В шприце осталось очень мало жидкости.

Объем почти введен

Введение заданного объема близко к завершению.

Заданное время инфузии скоро истечет.

Батарея почти разряжена.

Объем введен/Время истекло и насос продолжает инфузию в режиме KVO – Открытая вена.

Насос установлен в систему, хотя бы один из приборов в которой несовместим или неисправен. Применение этого прибора в системе не разрешается. Систему необходимо передать для проверки в сервисную службу.

Таймер на экране ведет обратный отсчет оставшегося времени ( в зависимости от сервисной настройки, от 3 до 30 мин). После этого насос подает сигнал оповещения.

Сигналы оповещения Perfusor Space B Braun

Сигналы оповещения приводят к прерыванию инфузии. Подается звуковой сигнал, мигает красный индикатор и активируется система вызова персонала. На экране появляется сообщения «Тревога» и информация о причине сигнала тревоги. Звуковой сигнал и система вызова персонала могут быть отключены кнопкой “ОК”. Коррекция должна быть произведена в соответствие с причиной сигнала тревоги.

В шприце не осталось жидкости. Из-за различий в допусках шприцев разных производителей, незначительное количество раствора в шприце может оставаться. Попытка продолжить инфузию приводит к полному опорожнению шприца и отключению через датчик давления. Выполните смену шприца.

Заданный объем введен. Продолжите инфузию или введите новые параметры.

Заданное время инфузии истекло. Продолжите инфузию или введите новые параметры.

Батарея разряжена. Подключите прибор к сети и/или замените батарею. Сигнал о разрядке батареи длится 3 минуты, после этого насос автоматически отключается.

Время работы в режиме KVO истекло. Продолжите инфузию или введите новые параметры.

Обнаружена окклюзия в системе. Достигнут установленный уровень давления. Насос автоматически снижает скорость введения. Проверьте отсутствие петель и перегибов инфузионной линии, проходимость инфузионного фильтра и в/в катетера. Увеличьте уровень окклюзионного давления, если необходимо. Из-за различия в допусках шприцев разных производителей, тревога по давлению может быть обусловлена высокой силой трения между поршнем и цилиндром.

Шприц установлен неверно

Упорные планки цилиндра и штока установлены неправильно.

Держатель шприца быль открыт во время инфузии. Закройте держатель шприца.

Крышка батарейного отсека удалена

Крышка батарейного отсека установлена неправильно. Переустановите крышку до щелчка.

Внешние помехи препятствуют движению привода. Устраните все внешние помехи.

Параметры калибровки насоса были изменены (например, после обновления программного обеспечения). Выполните калибровку через сервисную программу. Выполняется Сервисной службой.

Была нажата кнопка экстренного извлечения шприца и захваты были разведены вручную. Удалите шприц и обратитесь в Сервисную службу.

Планка штока не зафиксирована

Планка штока шприца не контактирует с датчиком давления насоса. Проверьте систему на наличие отрицательного давления и устраните причину.

Время паузы истекло

Установленное время паузы истекло. Задайте новое время паузы или возобновите предыдущую инфузию.

Батарея не установлена

Использование насоса без батареи невозможно. Отключите прибор и установите батарею.

Данные инфузии и насоса не возможно восстановить. Введите данные инфузии и настройки насоса заново.

Данные инфузии сброшены

Параметры инфузии не возможно восстановить. Введите параметры инфузии заново.

Была попытка остановить или отключить насос без ввода кода. Введите правильный код для соответствующего продолжения инфузии или выключите насос.

Красный индикатор не гаснет до возобновления инфузия или выключения насоса.

Если на экране появляется символ гаечного ключа и/или одновременно мигают желтый, красный и синий индикаторы – насос находится в сервисном режиме и его использование для лечения пациентов запрещено. Насос должен быть проверен сервисной службой.

Сигналы напоминания Perfusor Space B Braun

Сигналы напоминания подаются в двух случаях:

Подсказки о причинах сигналов тревоги

При некорректном вводе параметров, на экране появляются соответствующие подсказки, например «Внимание! Значение скорости превышает допустимое»; «Значение не может быть изменено». Включается звуковая сигнализация. Подсказки исчезают через несколько секунд и их подтверждение не требуется.

Работа от батареи и обслуживание

Перфузор Спэйс оснащен современной NiMH батареей. Время работы насоса с новой батареей составляет 8 часов при скорости инфузии 25 мл/ч. Для оптимальной работы аккумулятора, насос имеет защиту от перегрузки и полной разрядки. Батарея заряжается при включении прибора в сеть. При отключении от сети или в случае падения напряжения, насос автоматически переходит на питание от батареи.

Перед длительным хранением насоса (более 2-х недель без использования), батарея должна быть полностью заряжена, а затем извлечена из насоса. Перед извлечением (сменой) батареи всегда отсоединяйте насос от пациента и отключайте прибор.

Индикатор заряда батареи отображается на экране (низкий, средний, полный заряд). Для получения более детальной информации о состоянии батареи (время работы в часах и минутах) необходимо в меню «Статус» войти в раздел «Батарея».

Самотестирование батареи Perfusor Space B Braun

Если символ батареи мигает во время работы от сети, батарея либо разряжена, либо быстро разряжается. В этом случае насос не должен отключаться от сети. Если необходимо экстренно отключить насос от сети, убедитесь, что остаточный заряд батареи достаточен для применения. Если символ батареи мигает непрерывно (>1ч), батарея должна быть проверена техническим персоналом и замене-на при необходимости.

Оптимальное использование батареи

Факторы, влияющие на срок службы батареи:

Срок службы батареи можно увеличить путем ее регулярной зарядки и разрядки. Для этого насос должен работать от батареи до появления сигнала тревоги о ее разрядке. После этого прибор необходимо подключить к сети минимум на 6 часов. Рекомендуется выполнять данную процедуру один раз в месяц.

Батареи могут взрываться и протекать при вскрытии или сжигании. Соблюдайте правила утилизации!

Обслуживание батареи Perfusor Space B Braun

Для точной регулировки емкости батареи необходимо ее циклическое обслуживание. Насос запрашивает Пользователя о проведении обслуживания батареи каждые 30 дней. В режиме обслуживания батареи определяется возможная потеря емкости (например, из-за старения батареи) и затем емкость и время работы от батареи пересчитываются заново. После длительного хранения или длительной работы без обслуживания батареи, может случиться так, что время подачи предупредительного сигнала больше не будет поддерживаться. В этом случае необходимо проведение обслуживания батареи.

Для инициализации полной разрядки батареи на экране появляется запрос «Обслуживание батареи» и отображается кнопка “ОК”. Для того, чтобы запустить процесс разрядки батареи, нажмите “ОК” и “вверх”. При включении насоса процесс прерывается. Если обслуживание батареи необходимо продолжить, нужно повторно активировать режим обслуживания. После полной разрядки батареи происходит ее полная зарядка. Полное обслуживание батареи длится приблизительно двенадцать часов.

Примите во внимание, что время работы от батареи может быть меньше, если обслуживание батареи не завершено.

Технические характеристики Perfusor Space B Braun

Ниже указаны технические характеристики насоса Perfusor Space B. Braun.

Технические характеристики Perfusor Space

Технические характеристики Perfusor

Гарантия Perfusor Space B Braun

Компания Б. Браун предоставляет 24 месяца гарантии, с момента поставки на каждый Перфузор Спэйс (12 месяцев на каждый аккумулятор (Battery Pack SP)). Гарантия предусматривает ремонт или замену отдельных частей, вышедших из строя в результате конструкторских или производственных ошибок, а так же дефектов материала. Срок действия гарантии прекращается в случае модернизации или ремонта, проведенных Пользователем или посторонними лицами.

Гарантия не распространяется на устранение дефектов, вызванных неправильным / неумелым обращением или нормальным износом прибора.

Регулярная проверка Perfusor Space B Braun

Проверяйте чистоту, комплектность, отсутствие повреждений. Используйте прибор только согласно Руководству по применению. При каждом включении проверьте: самотестирование, звуковой сигнал, индикацию работы и сигнализацию.

Уход Perfusor Space B Braun

Очищайте поверхность насоса с использованием мыльного раствора. Не рекомендуется применять распылители в местах контакта с электричеством. Рекомендуется: средство для протирания, например Мелисептол фирмы Б. Браун. После очистки прибор должен высохнуть в течение как минимум одной минуты. Не распыляйте в отверстия прибора. Соблюдайте инструкции по утилизации использованных расходных материалов и уходу за батареями и принадлежностями. Увеличительное стекло передней крышки и экран протирайте мягкой салфеткой. Не используйте Гексакварт.

Принадлежности и каталожные номера Perfusor Space B Braun

Б. Браун Перфузор Спэйс (871 3030)

Станция Спэйс (871 3140)

Станция Спэйс предназначена для установки до четырех насосов.

Верхняя крышка СпэйсКавер стандарт (871 3147)

Верхняя крышка СпэйсКавер комфорт (871 3145)

Верхняя крышка предназначена для установки на Станцию Спэйс. Крышка имеет встроенную ручку для переноски Станции. СпэйсКавер комфорт дополнительно оснащена центральной сигнализацией с блоком управления и сигнальными индикаторами.

Универсальный зажим Спэйс (871 3130)

Предназначен для фиксации до трех насосов Б. Браун Спэйс и одного модуля Спэйс Контроль и их стыковки в единый блок.

Блок питания Спэйс (871 3110A)

Обеспечивает питание от сети для одного насоса или для модуля Спэйс Контроль.

Комби – кабель Спэйс 12 В (871 3133)

Комби – кабель Спэйс позволяет объединить до трех насосов. Все насосы могут быть подключены через блок питания Спэйс или соединительный кабель 12 В.

Перезаряжаемая батарея Спэйс (871 3180)

Интерфейсный кабель CAN Спэйс (871 3230)

Интерфейсный кабель CAN Спэйс требуется для соединения Станции Спэйс / насоса Спэйс с компьютером (для сервисных целей).

Соединительный кабель Спэйс 12 В (871 3231)

Кабель Спэйс для системы вызова персонала (871 3232)

Используйте указанный соединительный кабель для подключения насоса Перфузор Спэйс к системе вызова персонала. Подключение к системе вызова персонала необходимо для выполнения требований VDE 0834.

Оригинальные шприцы Perfusor Space B Braun

Оригинальные линии Perfusor Space B Braun

Скачать инструкцию на Perfusor Space B Braun

Скачать инструкцию и другую документацию на Perfusor Space B Braun можно здесь.

Руководство пользователя ( user manual ) на русском языке Perfusor Space B Braun скачать.

Сервисная инструкция ( service manual ) на английском языке Perfusor Space B Braun скачать.

Источники:

https://medtech30.ru/perfusor-space-b-braun-shpricevoj-nasos/

Дозатор шприцевой Perfusor Compact S ф.B Braun, Германия

МВР Дата: Среда, 14.Окт.2009, 14:54 | Сообщение # 1

Медтехник

OFFлайн

Российская Федерация



.

. В этой специализированной теме собрана вся информация о шприцевом дозаторе Perfusor Compact S компании B Braun, Германия.
. Все вопросы и пояснения, тем или иным образом, касающиеся этого аппарата, на которые в теме не найдены ответы, и ответы/советы на них необходимо размещать только в этой ТЕМЕ !!! Тем самым, вы намного облегчите другим участникам и посетителям Форума поиск ответов на их вопросы. Да, и просто в получении полезной практической информации об этом аппарате, и о проблемах связанных с ним.
. ВНИМАНИЕ ! Прежде, чем изложить в этой теме своё сообщение (пост), проследите за тем, чтобы тематика вашего сообщения соответствовала ИЗНАЧАЛЬНОЙ тематике темы (в том числе по наименованию, типу/марке, модели аппарата), и чтобы информации, подобной вашей, в ней не было!
. В противном случае –
потрудитесь найти на Форуме тему с нужной вам тематикой! И ТОЛЬКО убедившись, что на Форуме нет таковой темы, вы можете создать новую, или обратиться к модераторам за помощью!

. Не пишите сообщения попусту и от эмоциональных перевозбуждений, не плодите посты-хвосты (вместо редактирования поста для добавления в него новой информации следующая прямо за ним череда только своих новых постов с этой информацией) — это всё удлиняет тему!
В будущем другим её будет
нудно читать …

. И ещё к сведению и обязательному исполнению см. по ссылке это ТРЕБОВАНИЕ (с.20)!
А также, не увлекайтесь излишним, необдуманным цитированием, и если вы специалист, то подумайте прежде: нужна ли цитата (а особенно длинная/нудная, да ещё и хуже того — цепочка из цитат ) – поэтому излагайте свои мысли!

ЗДЕСЬ по ссылке познавательная информация.

Темы о проблемах со шприцевыми дозаторами (насос шприцевой) серии Perfusor — http://www.medteh.info/forum/59-0-1-0-10-1-[Perfusor]
.

 
SeniorJunior Дата: Вторник, 31.Май.2011, 13:48 | Сообщение # 81

ремесленник

OFFлайн

Латвия



Рига

homen,
Нет ни кабеля , ни софта, пару лет назад локальный диллер тоже не имел,посылали на завод

Микросхему шить не пробывал,у меня в этом нет опыта ,хотя сейчас мой коллега занялся этим делом, собралась тема для косметологии, поутбучных батарей и брауновских перфузаторов. :)

 
SeniorJunior Дата: Пятница, 03.Июн.2011, 15:20 | Сообщение # 82

ремесленник

OFFлайн

Латвия



Рига

День добрый коллеги!
В нашей клинике прям какое-то обострение с браунами :)

Сломан осевой позиционер(axial positioner), в сервисе написано, что если подающий узел вытаскивается , то требуется программная калибровка.
Вопрос следующий , а оно действительно надо, есть кто менял и как после этого работал перфузор ?!

Еще один вопрос , сломан фиксатор(clamp) в головке держателя шприца, в сервиснике нет даже номера этой детали, хотя процедура разборки подробно, с картинками расписана.
Там же , заглушки четырех винтов фиксирующих крышку этого самого держателя тоже одноразовые(если вытаскивать так чтобы не повредить края канала, в который они утоплены ), номера для заказа опять отсутствуют.

Вот так однако:)

 
Forgiven Дата: Среда, 22.Июн.2011, 08:22 | Сообщение # 83

Заглянувший

Инженер по ремонту и обслуживанию

OFFлайн

Российская Федерация



Иркутск

Не мог бы кто нибудь выложить сервисник на файлообменник? По ссылке пусто

 
SeniorJunior Дата: Вторник, 28.Июн.2011, 12:03 | Сообщение # 84

ремесленник

OFFлайн

Латвия



Рига

Forgiven, Добавил в хранилище инструкцию на Compact S

 
rrssaz Дата: Вторник, 28.Июн.2011, 22:15 | Сообщение # 85

Участник

Инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Люберцы

Здравствуйте!!! Насос шприцевой B|Braun perfusor compact s. Кто подскажет, как их пере прошивать и как убрать ошибку 046?

 
Alexium Дата: Вторник, 28.Июн.2011, 22:47 | Сообщение # 86

Инженер медтехник

OFFлайн

Российская Федерация



Саратов

Читайте http://www.medteh.info/forum/59-575-1

 
rrssaz Дата: Среда, 29.Июн.2011, 08:44 | Сообщение # 87

Участник

Инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Люберцы

Спасибо!!! Правда про перепрошивки я там ничего не нашел. nea

 
Alexium Дата: Среда, 29.Июн.2011, 10:06 | Сообщение # 88

Инженер медтехник

OFFлайн

Российская Федерация



Саратов

А что вы хотите перепрошить?

 
rrssaz Дата: Среда, 29.Июн.2011, 14:17 | Сообщение # 89

Участник

Инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Люберцы

http://www.medteh.info/forum/59-1618-1
Читал на форуме что как-то можно менять дамп. А как? Как это делается? И что за Файл «BIN»?

 
Alexium Дата: Среда, 29.Июн.2011, 15:23 | Сообщение # 90

Инженер медтехник

OFFлайн

Российская Федерация



Саратов

А смысл?

 
almusic Дата: Среда, 29.Июн.2011, 15:29 | Сообщение # 91

Стажер

Ведущий инженер ремонта медтехники

OFFлайн

Российская Федерация



Н.Новгород

Может кто сталкивался с такой неисправностью: при подачи питания на аппарат (вставляю аккумуляторы или подключаю сеть) сразу начинает непрерывно пищать, на экране загорается цифры «022» и колокольчик. Ни на какие кнопки не реагирует. Аппарат гарантийный, но может как-то можно его восстановить, не привлекая фирмачей?

 
rrssaz Дата: Среда, 29.Июн.2011, 21:07 | Сообщение # 92

Участник

Инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Люберцы

Отключить можно так, нажать на кнопку включения и держать пока не пропадет колокольчик, а остальное на форуме описано. В инструкции, пишут, что надо проверить питание самих батареек. Поставить новые батарейки, не включая в сеть включить. Это нужно делать тогда когда сели батарейки.

 
rrssaz Дата: Среда, 29.Июн.2011, 21:29 | Сообщение # 93

Участник

Инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Люберцы

Пробовал с ошибкой 046 так как было описано на форуме в моем случае аппарат заработал но после отключения сети все та же ошибка и так же показывает что батарея разряжена.

 
dan Дата: Суббота, 02.Июл.2011, 21:56 | Сообщение # 94

Стажер

инженер-электроник

OFFлайн

Российская Федерация



Сыктывкар

Доброго времени суток.насос perfusor compact s ошибка 046.Расскажу как я боролся с такой ошибкой.Рукой докрутил за шаговый двигатель до упора где стоят три датчика на верхней плате.Затем включаю аппарат и по одному лепестку ,что на шаговом двигателе подкручиваю двигатель в обратную сторону.И так по одному лепестку кручу до тех пор пока при очередном включении не будет ошибки 046 и визжать авария .Это конечно не калибровка с сервис кабелем и программой,но прибор работает.

 
Andrey0612 Дата: Понедельник, 29.Авг.2011, 22:57 | Сообщение # 95

Участник

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Ижевск

rrssaz, ошибка 046

Посмотри шлейф, соединяющий основную плату с отопарой и тензодатчиком в «голове (которая на поршень давит)»

Как то так blush

 
Солярис Дата: Среда, 21.Сен.2011, 10:38 | Сообщение # 96

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Набережные Челны

Quote (sever)

Ошибка 022 возникает если не выключив аппарат снять питание. На сколько я помню лечиться долгим нажатием на кнопку включения

Пробовали, ошибка не сбрасывается, подскажите, какую именно кнопку держать и как долго?

 
Alexium Дата: Среда, 21.Сен.2011, 11:25 | Сообщение # 97

Инженер медтехник

OFFлайн

Российская Федерация



Саратов

По моему все ошибки сбрасываются если вынуть батарейки и отключить от питания. Не сбрасываются те ошибки которые и не устранены. При тестировании если микроконтроллеры обнаруживают аварийную ситуацию они об этом сообщают.

 
Солярис Дата: Среда, 21.Сен.2011, 13:31 | Сообщение # 98

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Набережные Челны

Ошибка 022 возникает если не выключив аппарат снять питание. Питание отключили, батарейки вынули, ошибка все равно не сбрасывается

 
sever Дата: Среда, 21.Сен.2011, 15:32 | Сообщение # 99

Участник

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Красноярск

Что касается 022 ошибки. Цитирую :) The battery may only be removed when the device is switched off
as otherwise alarm 022 is displayed upon startup. Press the ON-/
OFF-button to delete the alarm 022 until the alarm symbol is no
longer displayed. If the alarm 105 is triggered afterwards switch
the unit off.
Вставляйте батарейки обратно и удерживайте кнопку включения пока ошибка не исчезнет.

 
Солярис Дата: Пятница, 30.Сен.2011, 00:41 | Сообщение # 100

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Набережные Челны

Нашел причину! Обрыв шлейфа клавиатуры. А я как идиот жму кнопку ON-/OFF до опупения. «Б.Браун Медикал» отказывается продать нам клавиатуру, настаивают на ремонте и калибровке у них. О том, что при замене клавиатуры никакие механизмы и датчики не затрагиваются, даже слушать не хотят. Где-нибудь можно еще приобрести комплектующие на B.Braun ?

 
ukr Дата: Среда, 30.Ноя.2011, 13:59 | Сообщение # 101

Заглянувший

медтехник

OFFлайн

Латвия



Рига

[quote=medtehn]…. возможно повреждение или выход из строя как датчиков вращения так и платы привода или платы управления…. [/quote]

Чем это закончилось? Что в конце ремонтировалось или менялось?

Сообщение отредактировал ukrСреда, 30.Ноя.2011, 14:07

 
Alexium Дата: Среда, 30.Ноя.2011, 16:46 | Сообщение # 102

Инженер медтехник

OFFлайн

Российская Федерация



Саратов

Есть два варианта — это неисправен датчик — что вряд-ли. Второй вариант — это пробой драйвера или что скорее всего обрыв или подгорание одной обмотки шагового двигателя — в результате двигатель дергается — что определяется датчиком как вращение — а движения поршня нет. Но это мое предположение. unknown

 
ukr Дата: Среда, 30.Ноя.2011, 18:57 | Сообщение # 103

Заглянувший

медтехник

OFFлайн

Латвия



Рига

Как раз в этом и хочу разобраеся — мотор или датчик. Ошибка непостоянная, поэтаму на експеримент положытся трудно. А сразу менять оба обидно.

 
lis63 Дата: Пятница, 16.Дек.2011, 17:07 | Сообщение # 104

начальник участка

OFFлайн

Российская Федерация



Самара

Посмотри плавность хода шагового двигателя. Прозвони обмотки. У меня было такое-лечилось заменой шагового двигателя. Датчики на моей памяти ни разу не ломались.

 
IgorA Дата: Суббота, 17.Дек.2011, 01:19 | Сообщение # 105

Участник

инженер

OFFлайн

Узбекистан



Ташкент

Смазать червяк.

 
Солярис Дата: Четверг, 02.Фев.2012, 00:07 | Сообщение # 106

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Набережные Челны

Не можем вскрыть корпус. не откручиваются саморезы 5 шт. Кто как их разбирает?

 
sever Дата: Четверг, 02.Фев.2012, 15:13 | Сообщение # 107

Участник

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Красноярск

С нажимом хорошей отверткой сначала в сторону закручивания, а потом как обычно.

 
otk2001 Дата: Среда, 20.Июн.2012, 10:39 | Сообщение # 108

Заглянувший

электромеханник

OFFлайн

Российская Федерация



Оренбург

Подскажите как побороться с данной проблемой . При двойном нажатии «1» и удержание двигатель не переходит на ускорение а останавливается на индикаторе показывает вращение механика исправна

 
fastep Дата: Четверг, 23.Авг.2012, 17:17 | Сообщение # 109

Заглянувший

Инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Вологда

После первого нажатия на «1» во время инфузии у тебя должны мигать 3 цифры на дисплее означающие скорость болюса, по умолчанию около 700 мл/час.Потом надо повторно нажать и держать «1» для ручной подачи болюса либо нажать на «С» и установить объем болюса,попробуй второй вариант-каков будет результат?

 
doctor_farsh Дата: Понедельник, 29.Окт.2012, 10:05 | Сообщение # 110

инженер по ремонту медоборудования

OFFлайн

Российская Федерация



Благовещенск

Вот и у меня вопрос по 046 в общем скопилося много аппаратов с этой ошибкою, но товарищи научились с нею бороться ( с большинством аппаратов) бегают периодически ее снимают примерно раз в неделю, но один фиг она возникает, да и пофиг но вот один аппаратик нивкакую. В общем я так понял файлом BIN можно прошить еепромку и все должно быть норм, я прав??? ну или взять этот файлик с рабочего аппарата у меня стоит ATML H00864C эта и есть та самая еепромка которая типа 24С64???Какой прграматор под нее лучше использовать и стоит ли затевать всю эту котавасию. Просто есть желание большое оживить его + получится хорошая база для ремонта подобных аппаратов

 
doctor_farsh Дата: Суббота, 03.Ноя.2012, 03:04 | Сообщение # 111

инженер по ремонту медоборудования

OFFлайн

Российская Федерация



Благовещенск

Так все таки как еще можно сбросить ошибку 046 и 138. Я так понял она возникает из за проблем с тензодатчиком и платки которая встроена в головку которая давит на шприц тама еще и операционник по ходу одно не пойму в какой момент туда должно подаваться питания ибо его там нету в смысле на тензодатчике и на операционике тож..

Сообщение отредактировал doctor_farshСуббота, 03.Ноя.2012, 03:15

 
doctor_farsh Дата: Суббота, 10.Ноя.2012, 09:19 | Сообщение # 112

инженер по ремонту медоборудования

OFFлайн

Российская Федерация



Благовещенск

Ну ладно раз никто не хочет говорить то расскажу сам: В общем симптомы 046 и 136 обе ошибки. Метод устранения: Берем механику и плату что к ней прикручена c исправного аппарата и цепляем к нашему аппарату и о чудо аппарат работает. Начинаем экспериментальным путем искать касяк в механике и обнаруживаем на плате что прикручена к корпусу механики транзистор который непонятным образом звонится он стоит там возле логики 74 HC00D один переход звонится норм, а другой завышен ну и ладно подумал я фиг с ним а померив на исправном удивился когда в этом транзисторе звонится тока один переход так вот теперь я думаю чего это за транзистор потому как на нем толкового ничего. Да и еще в голове что давит на шприц стоит оптопара которая определяет наличие шприца и тензодатчик и платка на ней по ходу операционный усилок никто не знает какой именно и как к нему там все подключено??? Я тензодатчик проверял отключив его от этой платы и подключив к 140уд2б и смотрел на изменение напруги мультиметром и осцилом. В общем победа чувствую близка как добью расскажу в чем у меня было дело

Сообщение отредактировал doctor_farshСуббота, 10.Ноя.2012, 09:20

 
STaras Дата: Суббота, 10.Ноя.2012, 10:35 | Сообщение # 113

инженер-электроакустика, ультразвук

OFFлайн

Украина



Ровно

Quote (doctor_farsh)

когда в этом транзисторе звонится тока один переход

— то может это диод? Какой корпус?

Quote (doctor_farsh)

как на нем толкового ничего

— а бестолкового на нем есть чего?

 
doctor_farsh Дата: Пятница, 16.Ноя.2012, 10:32 | Сообщение # 114

инженер по ремонту медоборудования

OFFлайн

Российская Федерация



Благовещенск

Все победил))) biggrin В общем ошибка 046 и 138 возникает в результате нарушения связи между головой с тензодатчиком и платой управления, а именно в моем случае оказался неисправен операционный усилитель в голове где платка маленькая с тензодатчиком стоит, опрашивая голову плата не получала внятного ответа и падала в ошибку. Маркировка на операционнике не внятная идентифицировать не получается. Пришлось рисовать схему с платы вследствии долгих раздумий и шараханий по инету всплыла микра AD623, которая является инструментальным усилителем с автоматической коррекцией нуля (вот как сам в первый раз услышал это длиное понятие) стоит у нас в магазе 350 руб правда в смдшном корпусе не было взял в диповском так для проверки, подпаялся к плате и о чудо аппарат ожил и пашет как не в чем не бывало. Схему маленькой платы которая стоит в голове могу скинуть единственное там нет номиналов кондеров да и фиг с ними. Таким образом оживилосб 2 прибора проблема оказалась именно в операционнике, еще в одном проблема с тензодатчиком так как при подключении исправного ошибка пропадает. Никто не подскажет маркировку тензодатчика случаем, и можно ли в теории заменить его просто мостом из резисторов???, единственная функция которая перестанет быть это индикация оклюзии, да и фиг с ним для нас это не критично

 
doctor_farsh Дата: Пятница, 16.Ноя.2012, 10:48 | Сообщение # 115

инженер по ремонту медоборудования

OFFлайн

Российская Федерация



Благовещенск

прибор починил ошибку снял подробнее в соседней теме

 
doctor_farsh Дата: Суббота, 17.Ноя.2012, 01:51 | Сообщение # 116

инженер по ремонту медоборудования

OFFлайн

Российская Федерация



Благовещенск

в общем вот схемка срисована с платы не дорисовал несколько кондеров они идут по питанию поэтому не стал нагромождать и еще если ткунть осцилом на контакты плюс и минус на разъеме (нижнем) то на экране должна отобразиться генерация (импульсы высокой частоты) один импульс напоминает из себя по нарастающему фронту меандр а по спадающему что то типа трапеции с обрезанным верхним углом это признак того что прибор опрашивает голову. И посмотреть что творится на выходе 6 операционника там тоже дложна быть генерация

 
doctor_farsh Дата: Суббота, 24.Ноя.2012, 15:36 | Сообщение # 117

инженер по ремонту медоборудования

OFFлайн

Российская Федерация



Благовещенск

в общем и с тензодатчиком решилась проблема следующим образом: Немного теории — тензодатчик есть ничто иное как мост уинстона это когда четыре резистора соединены в мост типа как диодным мост, также как и у диодного есть вход напряжения и выход напряжения тока у моста уинстона напряжение на выходе должно быть нулевым потому как сопротивления в мосте почти все одинаковые и при подачи какого то нибыло напряжения питания на входе на выходе будет 0. Работает это все следующим образом в тензомосте есть тензорезистор он меняет свое сопротивление в зависимости от нагрузки и мост получается разбалансированым тобиш на его выходе появляется напряжение определенного уровня которое и сообщает опреационику а далее и процику о том какова нагрузка приложилася и ежели она выходит за рамки «разумного» включается тревога типа оклюзии. Теперь объясню как обмануть неисправный или почти убитый тензодатчик: отсоединяем тензодатчик от маленькой платки, за синий провод цепляем + питния (я подавал 5 вольт) а за черный минус питания. Берем в руки мультиметр ставим его в режим измерения миливольтов, потому как рамки разумного для брауна это 10 миливольт, и мерим напругу между красным и получается белым проводом сморим скока получилося, у меня на неисправном тензодатчике напряжение на выходе составляло 46 миливольт естественно это завышает норму в 4,5 раза поэтому неудивительно что прибор ругается. Беру переменный резистор и втыкаю между минусом питания и красным проводом и не убирая мультиметр начинаю вращать резистор тем самым балансируя мост выставляя напругу порядка 3 миливольт (этого вполне достаточно) и лучше так и оставить дело в том что тензодатчик имеет свойство самокомпенсации по температуре а у нашего резистора в зависимости от температуры сопротивление будет немного меняться и желательно чтоб не сильно а то вдруг отрегулируеш 0 миливольт вынесеш его в скорую поставиш где +1 зимой — а он там в нужным момент подведет, поэтому лучше оставить несколько миливольт чтоб если сопротивление уплыло ненамного из за темпера значение миливольт хоть и изменились но не вышли за рамки разумнго.. Так вот о чем это я когда выставили переменником порядка 3 миливольт, отцепляем от переменника провода мерим его сопротивление и подбираем из имеющих резисторов потому как переменник в голову врядли засунеш из за его габаритов. Подобрав подпаиваем его все делаем красиво и ажурно и усе апаратик жив, вот теперь только надо учитывать что чувствительность такого тензодатчика может быть и никакая а может быть и наоборот слишком высокая в зависимости степени песца пришедшего ему соответственнго такая функция как оклюзия могет и не работать.. Вот пожалуй все что хотел сказать

 
skribl777 Дата: Четверг, 28.Мар.2013, 12:04 | Сообщение # 118

Стажер

технический инженер

OFFлайн

Беларусь



минск

http://rapidlibrary.com/source.php?file=ulxnezfm8mi89on&url=http%3A%2F%2Ffrankshospitalworkshop.com%2Fequipment%2Fdocuments%2Finfusion_pumps%2Fservice_manuals%2FB.Braun_Perfusor_Compact_S_-_Servic e_manual.pdf&sec=9e5a738d41f9056b
новая ссылка на сервиса мануал braun perfusor compact s
старая битая и не открывается

 
berkac Дата: Суббота, 20.Апр.2013, 20:12 | Сообщение # 119

Заглянувший

врач СМП

OFFлайн

Российская Федерация



Пятигорск

Ссылка постом выше битая. Файл не найден

 
homen Дата: Суббота, 20.Апр.2013, 21:20 | Сообщение # 120

Завсегдатай

инженер

OFFлайн

Российская Федерация



Санкт-Петербург

Сервис мануал BBraun Perfusor Compact S:
http://yadi.sk/d/FWQJXklN4CfGO

Сообщение отредактировал homenСуббота, 20.Апр.2013, 21:30

 
OP

Offline

Expert

Joined: May 2009

Posts: 127

Hi all,

I have a problem with bbraun perfusor compact s!On a display appears symbol «key« and on other pump appears an error code 046! How can I reset them ?Does anyone have service manual for them ?

Regards!

Recruitment / Jobs

Advertise your jobs with EBME

Joined: May 2009

Posts: 72

Scholar


Offline

Scholar

Joined: May 2009

Posts: 72

Jevremco
I’ll have to go rummaging through a lot of old docs to find what you are looking for in terms of the «key» indicator..

on the E046, the last pump I had was merely a case of fastening the syringe size potentiometer clip (Not at all in line with the error code index of the OEM)and re-calibrating the occlusion limit.

If you don’t have the correct guages I would suggest you get in touch with Braun for a set. (I found using a generic set just didn’t cut the cake «so to speak» during a previous battle with a compact s)


keeping faith is old school…..
Rather pay me first.

Joined: Apr 2005

Posts: 371

Sage


Offline

Sage

Joined: Apr 2005

Posts: 371

Checking for DAC error as indicated in the manual.
But all 3 units with same problem couldnot understand.
Thats why asking other fellow members if they have found any solutions. :-)
thanks again for your quick reply as always.
Regards
LAIQ

B. Braun Perfusor compact Service Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. B. Braun Manuals
  4. Medical Equipment
  5. Perfusor compact
  6. Service manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

0 — 10

Perfusor® compact

Service Manual

Version 2.1 english

0 —

loading

Related Manuals for B. Braun Perfusor compact

Summary of Contents for B. Braun Perfusor compact

  • Page 1
    0 — 10 Perfusor® compact Service Manual Version 2.1 english…
  • Page 2
    This Service Manual is valid for Designation Part No.: Perfusor® compact (230 …240 V, Euro cable) ..0871 4827 Perfusor® compact (230 …240 V, BSI cable) ..0871 4828 Perfusor®…
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of Contents Important Preliminary Remarks Service Work Page 0 — 5 Technical Safety Checks Page 0 — 5 Current Versions Page 0 — 5 Revision Service Page 0 — 5 Responsibility of the Manufacturer Page 0 — 6 Quality Management Page 0 — 6 Checks and Repair…

  • Page 4
    Table of Contents Carrying Handle Page 4 — 12 Drive Page 4 — 12 Axial Positioner Page 4 — 13 Drive Board Page 4 — 14 Drive Head Page 4 — 15 Housing Bottom Part, Complete Page 4 — 17 Checks after Repair General Page…
  • Page 5: Service Work

    You will be included in the revision service after: technical training by B. Braun Melsungen or a written order placed with the sales department of B. Braun (fee required). Perfusor® compact, 2.1 gb 0 — 5…

  • Page 6: Responsibility Of The Manufacturer

    B. Braun unit. Quality Management B. Braun is certified in accordance with DIN EN ISO 9001 and ISO 13485. This certification also includes maintenance and serv- ice. The unit has the CE label. The CE label confirms that the device corresponds to the “Directive of the Council for Medical Products…

  • Page 7: Spare Parts And Test Equipment

    Service personnel are responsible for the calibration of their test equipment. Original test equipment can be calibrated at the works of B. Braun. Further information is available upon request. Setting Off Additional notes and warnings are set off as follows:…

  • Page 8: List Of Abbreviations

    Important Preliminary Remarks References to item numbers in figures are shown as follows (Fig.: 1 — 1 / Item In this case “Fig.: 1 – 1“ is the figure number and “Item 1“ the item number within the figure. When the Service Manual is stored as pdf-file, these references are displayed green.

  • Page 9: Technical Training

    Entry for Technical Training Application for a technical training course must be made via the responsible representative. Ordering of Spare Parts and Test Equipment Please contact your local B. Braun subsidary. International Technicians (Intercompany) Nadja Machal Fax: +49 5661 / 75 -47 89 e-mail: nadja.machal@bbraun.com…

  • Page 10
    Contact Persons For your notes: 0 — 10 Perfusor® compact, 2.1 gb…
  • Page 11: Physical Construction

    1 — 4 System Overview Physical Construction The Perfusor compact is a compact, stacking, portable and light- weight syringe pump which is used for precise dosing of small to high volumes of fluids in infusion and alimentary therapies. The standard delivery rate range is 0.1 to 99.9 ml/h (in increments of 0.1 ml/h).

  • Page 12: Function

    System Overview Function The electronics of the Perfusor compact consists of the following components: 1. A-Module with MFC board as the central power supply and interface 2. E-Module as operating and control unit 3. Drive unit, consisting of drive board with the complete sensor technology, light…

  • Page 13: Accessories

    System Overview Accessories Designation Ord. No. Unit connecting lead 200-240 V ….3450 2718 Unit connecting lead 100-120 V….3450 5423 Pole clamp (universal clamp, rotating) .

  • Page 14
    System Overview For your notes: 1 — 4 Perfusor® compact, 2.1 gb…
  • Page 15: Approved Software Versions

    2 — 6 Software Approved Software Versions The software and hardware revision level is displayed on the LC- Position 1 2 3 4 5 6 7 8 9 display when the unit is switched on. The characters on the dis- play must correspond with the indication on the instructions for Digit P L A A 0 0 7 2 1…

  • Page 16: Error Messages And Alarms

    Software Error Messages and Alarms In case of a unit malfunction a continuous signal is activated, and the function processor displays an alarm and an error code. The error code of the control microprocessor can be queried with the F button. Please state both error codes if you have any questions. Acknowledge alarm and switch device off.

  • Page 17
    Software LC-Display Description Invalid syringe Overflow of motor step counter No sync at Mot_Test Different SW button NEC<>H8 Timeout KBD watchdog Error in switch-on test Control timer overflow (int) Control timer underflow Control timer overflow 100 ms cycle overflow Tim_WaitUntil overflow Error upon reading of EEPROM Error of EEP data consistency Ad difference between NEC/H8…
  • Page 18
    Software Device alarms of the control microprocessor LC-Display Description Unexpected reset Unexpected hardware interrupt Access of zero pointer Attempted division by zero Internal software error State/motor state Invalid variable values Invalid operating condition Illegal mode – port value H8 indicates GA F14_H8GA_K16 Different software versions Double CRC error Different states…
  • Page 19
    Software LC-Display Description Keyboard timeout error Cycle > 100 ms Time > Until Watchdog interrupt Error when waiting for H8 Time-out when switching H8 on Time-out when switching H8 off No sync at Plc_Down No sync at Plc_On CMP/FP timer – end sync error Different phases (busy) Different phases (idle) Motor on at reverse steps…
  • Page 20
    Software For your notes: 2 — 6 Perfusor® compact, 2.1 gb…
  • Page 21: Software Compatibility

    3 — 16 Service Program Software Compatibility Designation Ord. No. Interface cable ……. 0871 1661 Compatibility Unit Software Service Program…

  • Page 22
    Program“ p. 3 — 11). When the Service Program is installed and the PC is connected to the Perfusor compact, the following functions can be executed: Drive calibration Reading / loading pump data Displaying operation values Displaying and changing parameters…
  • Page 23: Working With The Service Program

    Service Program Configuration 1. Select the language, interface and the screen display desired File Configuration in the menu. 2. Acknowledge with Working with the Service Program Preparation 1. Connect service cable (Fig.: 3 — 2 / Item 2) to MFC connector (Fig.: 3 — 2 / Item 1) and the PC serial port (COM 1 or COM 2).

  • Page 24
    Service Program Unit Calibration The unit is to be calibrated (see „Unit Calibration“ p. 3 — 14) ter the E-Module or the drive was replaced or the bolus rate was changed. Defaut Data The Service Program contains the Default.dat file with the factory settings of the unit.
  • Page 25: What To Do If (Trouble Shooting)

    Is the service cable connection okay? Is the MFC correctly connected? … the communication starts and is then interrupted? Then: Press the ON-key on the Perfusor compact until the sym- bols disappear..the unit does not accept any syringe after a service was car- ried out? Is syringe selection set to „free type“, but „free type“…

  • Page 26: Menu Description

    Service Program Menu Description Info Menu 1. Version number of the Service Program File Info Click on the line before , then click on Fig.: 3 — 3 File Menu Connect (F1) Starts communication with the Perfusor® compact. Save (F8) Saves the unit data, e.g.

  • Page 27
    Service Program Write (F7) The modified values must be loaded in the Perfusor® compact after calibration, modification of data or the serial number was input. The status displays „SNr“, „DAbg“ and „LAbg“ must be ticked. Writing of data is acknowledged by „Writing com- pleted successfully“.
  • Page 28
    Fig.: 3 — 8 Table and free type Allows to select all syringe types which are saved and can be loaded in the Perfusor compact. Defines that only OPS 50 ml and OPS 20 ml syringes can be used. Fig.: 3 — 9 3 — 8 Perfusor®…
  • Page 29
    (see „Syringe Table and and Quick Reference Guide“ p. 4 — 5) Fig.: 3 — 11 3. ROM 20 ml/ ROM 50 ml table Display of the syringe types saved in the Perfusor compact ROM. Modes Menu 1. Modification data Display and setting of: max.
  • Page 30
    Service Program For units with unit software up to PLAA00071.1: (Service Program version 6.001) 0 = continuous tone with 3 Hz intermittent 1 = continuous tone Note Please pay attention to the notes given with the staff call cable. CAUTION The pressure stage which was set last and the syringe type that was selected last are overwritten with the pump settings when the unit is switched off.
  • Page 31: Procedural Instructions For Inspection After Modifications Via The Service Program

    Service Program Procedural Instructions for Inspection after Serial Number Modifications via the Service Program 1. Switch on unit. 2. Start the Service Program. 3. Read out EEPROM and compare the serial number in Calibra- tion / Serial number with the serial number indicated on the type plate.

  • Page 32
    Service Program Alarm Tone 1. Switch on unit. 2. Insert syringe and confirm (or select), e.g. OPS 50 ml. 3. Enter rate and actuate the Start button to start delivery. 4. Open syringe holder, an alarm is triggered. 5. Compare the alarm tone with the settings: For units with unit software up to PLAA00063.3 (Service Program version 55004): 0 = continuous tone with 3 Hz intermittent…
  • Page 33
    Service Program C {number of the 50 ml free type} F – alarm (if the syringe is accepted, then the syringe selection setting is not correct!) Test for setting the free type or EEPROM: 3. Open holder, press keys 7 C {number of the 20 ml free type} F and keys 7 C {number of the 50 ml free type} F –…
  • Page 34: Unit Calibration

    Service Program Syringes 50 ml Free Type / Syringe Type Number 1. Press keys 7 C {number of the 50 ml free type} F – syringe is accepted (if an alarm is triggered, then the syringe selection setting is not correct!) Check whether the free type was marked on the unit (please see syringe table).

  • Page 35
    Service Program Calibration point 2: Force 60 N, PWM max. 78% Replace drive when the PWM values are exceeded. EEPROM Write 7. Transfer data to device via menu (F7). File 8. Data can be saved on the hard disk of the PC via menu Save (F8) if necessary.
  • Page 36: Checklist After Operation Of The Service Program Page

    Service Program Checklist after Operation of the Service Program CAUTION Does not replace Check after Repair. Condition as delivered Condition as shipped Test ok Calibration Serial number Modes max. basal rate Modes Bolus rate Modes Staff call dynamic dynamic static static Off-alarm Off-alarm…

  • Page 37: Fundamental Repair Information

    If the battery pack is used, then the device is to be switched on with mains connection. Note Defective batteries must be disposed of according to the regula- tions, e.g. return to B. Braun (see „Return of Spare Parts and Test Equipment“ p. 0 -…

  • Page 38
    Unit Elements Designation Ord. No. Small parts kit for 5 units ….. . . 3450 7736 containing: 45 KB 30×16, 5 split rivet for quick reference guide, 5 screw split rivet for battery compartment cover, 5 blind plug for syringe holder,…
  • Page 39
    Unit Elements Open unit 1. Loosen 5 screws from the bottom. 2. Open housing carefully, then 3. Pull off the ribbon cable from the E-Module and the connec- tion cable from the motor. Hold the white board holder on the E-Module when disconnecting! 4.
  • Page 40
    Unit Elements Fig.: 4 — 3 A-Module board (from serial number 38101 on) Close Unit 1. Close unit in reverse order of opening. Note Do not squeeze motor cable. Checks after Repair Procedural instructions (see „Procedural Instructions for Inspec- tion after Modifications via the Service Program“ p.
  • Page 41: Syringe Table And And Quick Reference Guide

    Unit Elements 4.2 Syringe Table and and Quick Reference Guide Designation Ord. No. Instructions for use, complete Language: German ……..3891 1302 English .

  • Page 42: Syringe Holder

    Unit Elements 4.3 Syringe Holder Designation Ord. No. Syringe holder, complete ….. . . 3450 6608 with screw and cap Exchange 1.

  • Page 43: Battery Compartment Cover

    Unit Elements 4.5 Battery Compartment Cover Designation Ord. No. Battery compartment cover ….. 3450 6632 Screwed split rivet Exchange 1. Screw out screwed split rivet. 2.

  • Page 44: A-Module

    Unit Elements 4.7 A-Module Designation Ord. No. A-Module, complete, with board, MFC and buzzer . . . 3450 5288 (replaces A-Module up to serial number 38100) Buzzer ……..3450 8643 Exchange 1.

  • Page 45: Ls-Clip

    Unit Elements 4.8 LS-Clip Designation Ord. No. LS-clip ……..3450 7710 Exchange 1.

  • Page 46: E-Module

    Unit Elements 4.9 E-Module Designation Ord. No. E-Module with DIANET ……3450 6675 Star E-Module with DIANET .

  • Page 47: N-Module

    Unit Elements 4.10 N-Module Designation Ord. No. N-Module (220 -240 V) ……3450 6683 N-Module (100 -120 V) ……3450 6730 Exchange 1.

  • Page 48: Carrying Handle

    Unit Elements 4.12 Carrying Handle Designation Ord. No. Carrying handle ……. 3450 6438 Exchange Carrying handle Note…

  • Page 49: Axial Positioner

    Unit Elements 8. Pay attention to cable laying (please see Fig.: 4 — 14). 9. Close unit (see „Close Unit“ p. 4 — Note Do not squeeze cable. 10. Calibrate in Service Program (see „Calibration after Replace- ment of Drive“ p.

  • Page 50: Drive Board

    Unit Elements 4.15 Drive Board Designation Ord. No. Drive board ……..3450 6691 with main PCB and satellite boards for syringe size recognition and recognition of direction of rotation…

  • Page 51: Drive Head

    Unit Elements 11. Calibrate in Service Program (see „Calibration after Replace- ment of Drive“ p. 7 — Fig.: 4 — 18 4.16 Drive Head Designation Ord. No. Drive head, complete ……3450 1720 Toggle .

  • Page 52
    Unit Elements 3. Unscrew four screws. Drive head housing Cap for drive head housing 4. Remove cover for drive head housing with toggle, lever and Release shaft release shaft (square). 5. Sketch the cable layout. Note Pay attention to spring when removing the housing cover. 6.
  • Page 53: Housing Bottom Part, Complete

    Unit Elements 4.17 Housing Bottom Part, Complete Designation Ord. No. Housing bottom part, complete ….3450 6594 Exchange 1. Open housing (see „Open unit“ p.

  • Page 54
    Unit Elements For your notes: 4 — 18 Perfusor® compact, 2.1 gb…
  • Page 55: General

    5 — 6 Checks after Repair General Carry out the respective check blocks depending on the activity performed. The individual steps are described hereafter in more detail. Carry out an overload test if the unit has been dropped (see „Over- load Check“…

  • Page 56: Visual Inspection

    Checks after Repair Visual Inspection 1. Check unit for cleanliness, completeness, damage and faults affecting safety. Pay special attention to the following parts: Syringe holder, axial positioner, drive head Syringe table and quick reference guide Membrane keyboard Battery compartment cover, battery compartment and — contacts Unit feet MFC connector…

  • Page 57
    Checks after Repair Operation 1. Open lock (drive head). Check push-button sensor alarm. The piston rod symbol must flash on the LC-display if a syringe was not inserted. 2. Insert calibration gauge in the OPS 50 ml slot and close sy- ringe holder.
  • Page 58
    Checks after Repair Pressure Cut-Off CAUTION The limit values of the Checklist for Checks after Repair do not correspond to the TSC values. 1. Set pressure stage 1 (key sequence F 3 C 1 F START). 2. Pump continues to deliver at 96.0 ml/h and switches off when the specified pressure is reached.
  • Page 59: Electrical Safety

    Checks after Repair Pre- and End Alarm 1. Draw up a 50 ml OPS syringe to 6 ml and insert syringe. 2. Confirm OPS with F-button 3. Change delivery rate to 99 ml/h (key sequence C 9 9) and press START. Pump delivers and triggers pre-alarm at a volume of 5 ml.

  • Page 60
    Checks after Repair For your notes: 5 — 6 Perfusor® compact, 2.1 gb…
  • Page 61
    6 — 2 Maintenance The unit is maintenance-free. A Technical Safety Check (TSC) (see „Technical Safety Check TSC“ p. 7 — 1) is to be carried out every 24 months to check the op- erational capability of the Perfusor® compact. Perfusor®…
  • Page 62
    Maintenance For your notes: 6 — 2 Perfusor® compact, 2.1 gb…
  • Page 63
    Index 01 (Master — to be added to the documentation) Checklist for Technical Safety Checks – Every 24 Months Unit: Perfusor compact infusion syringe pump User Manufacturer: B. Braun Melsungen AG Observe the service manual and the instructions for use. All measured values are to be documented.
  • Page 64
    Technical Safety Check TSC Index 01 (Master — to be added to the documentation) 5. Electrical Safety 6. Accessories 7. Optional Enter MFC, battery etc.: Rate limitation ml/h ..acc. to EN 60601 (VDE 0750/0751) ……….Bolus rate Protective conductor resist- limitation ml/h ..
  • Page 65: Visual Inspection

    8 — 6 Procedural Instructions on the TSC Visual Inspection Unit, in General Completeness, external damage, safe fit of the battery compart- ment cover and syringe table. Check cleanliness of device. Check labels and readability. Syringe Fastening Check function with OPS 50 ml syringe. (Syringe holder, axial positioner, drive head, clamp, and push-but- ton sensor) Membrane Keyboard…

  • Page 66: Functional Inspection

    Procedural Instructions on the TSC Functional Inspection Switch on unit 1. Switch on Perfusor and keep ON-button pressed for max. 20 sec. Check the screen display during this time. A device alarm is triggered if the button is actuated for more than 20 sec. 2.

  • Page 67: Pressure Cut-Off

    Procedural Instructions on the TSC 11. Pull syringe holder. Staff call: red LED in MFC service connector lights up. Drive stops. Note The following staff call modes can be selected in the Service Pro- gram if the unit is switched off: static, dynamic with and without alarm.

  • Page 68: Syringes

    Procedural Instructions on the TSC 11. Wait until the current step gauge is completely released. Then remove current step gauge and close syringe holder slowly. Syringes 1. Check syringe selection (see „Syringe / Syringe Selection“ p. 3 — 12). Note internal = table in ROM EEPROM…

  • Page 69
    Procedural Instructions on the TSC 8 — 5 Perfusor® compact, 2.1 gb…
  • Page 70
    Procedural Instructions on the TSC For your notes: 8 — 6 Perfusor® compact, 2.1 gb…
  • Page 71
    9 — 2 Test Equipment and Special Tools Designation Ord. No. Zero point gauge ……3450 1703 Calibration gauge (6.6 -80 N) .
  • Page 72
    Test Equipment and Special Tools For your notes: 9 — 2 Perfusor® compact, 2.1 gb…
  • Page 73
    10 — 4 Spare Parts List 10 — Designation Ord. No. Perfusor® compact Battery pack ……. . . 3450 1690 Small parts kit for 5 units .
  • Page 74
    Spare Parts List Drive, complete (with motor) ….3450 6624 Straight pin lock ……3450 9100 Axial positioner .
  • Page 75
    10 — 4 Designation Ord. No. Poleclamp Pole clamp (universal clamp, rotating) … . 3450 9054 Universal Clamp (Poleclamp) Universal clamp, complete ….. . 3450 5857 Universal clamp .
  • Page 76
    For your notes: Perfusor® compact, 2.1 gb…
  • Page 77
    11 — 2 Index 11 — Alarms ……… . . 2 — 2 List of abbreviations .
  • Page 78
    Index Test equipment ……..9 — 1 Trouble shooting .
  • Page 79: Revision Service-Documentation

    A — 2 Appendix Revision Service-Documentation Version 2.1 This Service Manual was approved by B. Braun on 16.03.2006. This manual has been completely revised. The most important changes are listed below: Changed manual structure New software New spare parts Total list of spare parts…

  • Page 80
    Appendix A For your notes: A — 2 Perfusor® compact, 2.1 gb…
  • Page 81: Description

    B — 2 Modification Instructions for Syringe Holder Description The syringe holder must be modified as recognition of syringes with a large outer diameter by the light barrier system was diffi- cult. This modification is limited to installation of a washer. Modification 1.

  • Page 82
    Modification Instructions for Syringe Holder For your notes: B — 2 Perfusor® compact, 2.1 gb…

Syringe Perfusor compact Braun Error 046

MENGATASI ERROR 046 SYRINGE PUMP MERK B BRAUN TYPE PERFUSOR COMPACT SПодробнее

MENGATASI ERROR 046 SYRINGE PUMP MERK B BRAUN TYPE PERFUSOR COMPACT S

Насос Шприцевой BBraun Perfusor Compact SПодробнее

Насос Шприцевой BBraun Perfusor Compact S

Насос шприцевой BBraun Perfusor Compact S.Сброс ошибки 022 на шприцевом дозаторе BBraunПодробнее

Насос шприцевой BBraun Perfusor Compact S.Сброс ошибки 022 на шприцевом дозаторе BBraun

B|BRAUN Syringe pump Perfusor Compact | How to use | How to install and uninstall battery | FunctionПодробнее

B|BRAUN Syringe pump Perfusor Compact | How to use | How to install and uninstall battery | Function

B.BRAUN Syringe pump Perfusor Compact sПодробнее

B.BRAUN Syringe pump Perfusor Compact s

Обзор инфузионного насоса B.Braun Perfusor® CompactПодробнее

Обзор инфузионного насоса B.Braun Perfusor® Compact

How to fix no power BBraun Syringe PumpПодробнее

How to fix no power BBraun Syringe Pump

BBraun Perfusor Compact PLUS, краткий обзор менюПодробнее

BBraun Perfusor Compact PLUS, краткий обзор меню

perbaikan syringe pump b-braun perfusor compact sПодробнее

perbaikan syringe pump b-braun perfusor compact s

Error 1119 Syringe Pump BBRAUN-Perfusor SpaceПодробнее

Error 1119 Syringe Pump BBRAUN-Perfusor Space

Compactplus handling video 1: Start upПодробнее

Compactplus handling video 1: Start up

BBraun perfüsör compact tamiri ve parça ,teknik servisПодробнее

BBraun perfüsör compact tamiri ve parça ,teknik servis

Новости

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Инфралюм фт 12 ошибка е211
  • Интерферентные ошибки это
  • Интернет ошибка 408
  • Инфинити ошибка p1145
  • Инфракрасный термометр ошибка lo