Haulotte al37 ошибка

  1. Home
  2. Forums
  3. Technical Troubleshooting
  4. Zapi
  5. ALL

Zapi ALL:
ERROR AL37

Hello.

I’m getting error AL37 on zappi controller in a OM PIMESPO TL18/1150 2003.

On the console i get CONTACTOR CLOSED, but the machine has only one contactor (the main one) and it is working fine.

Any idea?

Showing items 1 — 1 of 1 results.

Sort messages by:

AL37 Contactor closed.The alarm appears before the closing of the main contactor. Contacts sticking in main contactor or a power unit fault. Renew main contactor if still appearing change controller.

Having trouble using the Discussion Forums? Contact us for help.

Forkliftaction.com accepts no responsibility for forum content and requires forum participants to adhere to the rules. Click here for more information.

Toyota 52-8FDF25

Hornweg, Netherlands

Used — Sale

Toyota 52-8FDJF35

Hornweg, Netherlands

Used — Sale

Compact 8 (C 2032E) — Compact 8W (C 2047E) — Compact 10 (C 2747E) — Compact 10N

(C 2632E) — Compact 10N-1 — Compact 12 (C 3347E) — Compact 14 (C 3947E)

E —

Trouble shooting and diagram

1.4 —

A

LARM CODES

Alarm codes Nb. of flashes

0

AL01

3

AL06

6

AL10

2

AL13

6

AL32

3

AL37

4

AL38

4

AL49

5

AL53

5

AL60

3

AL62

9

AL73

1

AL74

4

91

4001012670

Causes

0 at MDI + Red LED : Battery below 5 % or

faulty variable speed drive

YV7 — YV9 power supply voltage and wire N°

3 ( B+ input, see if wires 100 and 3 are not

inverted)

Wires 6 not properly connected if all indicators

lit and 01 fault in the faulty variable speed

drive

Platform control box serial card or cable or

power supply plug (wire 58)

MDI wiring

MDI 7-wire wiring harnesses B5 / 38 — B5 / 39

— A3 / 40 — B1 / 41 — B12 / 51 — A7 / 52 — A6

Weighing card problem

Weighing card problem

EEPROM problem (Faulty variable speed

drive)

VMN low in idle mode or incoherent with the

PWM applied (Faulty variable speed drive)

General contactor latched (Auxiliary contact

switch on battery unit is open or faulty)

General contactor opened by the control PC

(Faulty battery isolation switch)

I = 0 Current always null during operation

(Faulty variable speed drive)

Current high in idle mode (Faulty variable

speed drive)

The capacitors do not start charging when the

key is turned off (Fuse 250 A / Engine

connections)

Variable speed drive temperature too high (>

75° Faulty variable speed drive)

Short circuit on the solenoid valves

Short circuit on the general contactor

Short circuit on the buzzer

Short-circuited general contactor driver

(Variable speed drive or contactor coil problem)

Short-circuited general contactor driver

(Variable speed drive or contactor coil problem)

(Wires 19 on terminal 9 are disconnected,

MAV on hydraulic unit)(Variable speed drive is

faulty if the relay is immediately latched)

(Wires 19 on terminal 9 are disconnected,

MAV on hydraulic unit)(Variable speed drive is

faulty if the relay is immediately latched)

Contact plug not properly connected to the

charger

E 06.20

Solutions

Check the cable connected between the YV7

coil (lowering) and the U2 variable speed drive

Check the connection of wire 26

Change the variable speed drive

Check the platform control box connection

Change the serial card

Contact closed upon start-up (Wire 28 or 31)

Contact closed upon start-up

Change the variable speed drive

Change the variable speed drive

Main SB1 contact switch always closed

(Change SB1)

Change the variable speed drive

Change the variable speed drive

Check the pump and its cable

Change the variable speed drive

Check the pump and its cable

Check the connection between the pump and

the variable speed drive

Check the main 300 A fuse

Check the variable speed drive’s internal

resistance between P and B — (< 65 KOhms)

Change the variable speed drive

Check the line and the solenoid valve coil

Check the coil on the main relay

Check the buzzer

Check the relay coil (Cable or coil is cut)

Check the relay coil (Circuit and coil are

operational)

Check the YV2 and the 19 wire (Variable

speed drive starts immediately; line and coil

are operational)

Check the YV2 and the 19 wire (Line and coil

are cut)

Check the RCH charger contact switch

(Perform a shunt as a test)

USA / GB

  • Page 1
    O PE RA TI NG AN D M AI NT EN AN C E I NS TR UC TIO N Self-propelled platform STAR 8 — STAR 10 242 031 7880 — E 04.02 I S O 9 0 0 1 ARTICULEES MATS TELESCOPIQUES…
  • Page 3
    Operating and maintenance instructions GENERAL You have just taken delivery of your mobile elevating work platform It will give you complete satisfaction if you follow the operating and maintenance instructions exactly. The purpose of this instruction manual is to help you in this. We stress the importance: •…
  • Page 4
    Operating and maintenance instructions…
  • Page 5: Table Of Contents

    Operating and maintenance instructions — STAR 8 — 10 CONTENTS GENERAL RECOMMENDATIONS — SAFETY …………1 1.1 — GENERAL WARNING ………………..1 1.1.1 — Manual ……………………….. 1 1.1.2 — Labels ……………………….1 1.1.3 — Safety……………………….1 1.2 — GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS…………….. 2 1.2.1 — Operators ……………………..

  • Page 6
    Operating and maintenance instructions — STAR 8 — 10 2.4.2 — Dimensions of the STAR 8 and STAR 10 masts…………..11 2.5 — LABELS……………………13 2.5.1 — Label positioning ……………………13 2.5.2 — Yellow labels: ……………………. 16 2.5.3 — Red labels: ……………………..16 2.5.4 — Miscellaneous labels: ………………….
  • Page 7
    Operating and maintenance instructions — STAR 8 — 10 4.3 — OPERATIONS BEFORE THE FIRST OPERATION……….26 4.3.1 — «Turntable» control station …………………. 26 4.3.2 — «Platform» control station………………….26 4.3.3 — Checks before operation ………………….27 4.4 — BEFORE EACH USE………………..28 4.4.1 — Switching power on……………………
  • Page 8
    Operating and maintenance instructions — STAR 8 — 10 5.2.3 — OPERATIONS……………………37 5.3 — OPERATIONS………………….37 5.3.1 — Hydraulic oil filter ……………………37 5.3.2 — Hydraulic oil tank……………………37 5.3.3 — Electric batteries……………………38 OPERATING INCIDENTS ………………39 6.1 — TROUBLE-SHOOTING ………………..40 HYDRAULIC DIAGRAMS ………………43 WIRING DIAGRAMS ………………..
  • Page 9: General Recommendations — Safety

    Operating and maintenance instructions GENERAL RECOMMENDATIONS — SAFETY 1.1 — GENERAL WARNING 1.1.1 — Manual This manual is designed to familiarise the operator with HAULOTTE self- propelled platforms in order to ensure efficient and safe use. However, it cannot replace the basic training required by any user of site equipment. The site manager is bound to inform the operators of the instructions contained in the manual.

  • Page 10: General Safety Instructions

    Operating and maintenance instructions 1.2 — GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1.2.1 — Operators Operators must be aged over 18, and hold an operating permit issued by their employer after undergoing a medical check and a practical test that prove they are apt to operate the machine. Caution ! Only trained operators can use There must always be at least two operators present, so that one can…

  • Page 11
    Operating and maintenance instructions To reduce the risks of serious falls, operators must respect the following instructions: • Hold the guardrail firmly when lifting or driving the platform. • Remove any traces of oil or grease from the platform steps, floor or guardrails.
  • Page 12: Residual Risks

    Operating and maintenance instructions 1.3 — RESIDUAL RISKS 1.3.1 — Risks of jerky movements and tipping over Caution ! The direction of travel can be Risks of jerky movement and tipping over are high in the following reversed after a 180° turntable situations: rotation.

  • Page 13: Examination Of Machine Suitability

    PINGUELY-HAULOTTE unauthorised. The manufacturer cannot be held responsible if non-original parts are used or if the work specified above is not performed by PINGUELY-HAULOTTE- approved personnel. 1.6 — VERIFICATIONS WHEN RETURNING TO SERVICE To be performed after: • extensive disassembly-reassembly operation, •…

  • Page 14
    Operating and maintenance instructions…
  • Page 15: Presentation

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 PRESENTATION Self-propelled platforms, STAR 8 and STAR 10 MAST models, are designed for all elevated work within the limits of their characteristics (Chap. 2.4, page 11) and conform to all the safety recommendations specific to the equipment and places of use.

  • Page 16: Main Components

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 2.2 — MAIN COMPONENTS Fig. 2 — Main components 1 — steering wheels 7 — jib 2 — battery box 8 — winder 3 — bottom control panel 9 — top control panel 4 — counterweight 10 — document holder 5 — drive wheels…

  • Page 17: Working Area

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 2.3 — WORKING AREA 2.3.1 — Working area for the STAR 8 mast Fig. 3 — STAR 8 working area…

  • Page 18: Working Area For The Star 10 Mast

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 2.3.2 — Working area for the STAR 10 mast Fig. 4 — STAR10 working area…

  • Page 19: Technical Data

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 2.4 — TECHNICAL DATA 2.4.1 — STAR 8 / 10 technical data: STAR 8 STAR 10 Useful load (outdoor / indoor) 230 kg -2 people. / 120 kg — 1 pers. Maximum side force (outdoor / indoor) 40 kg / 20kg Working height 8.73…

  • Page 20: Dimensions Of The Star 8 And Star 10 Masts

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 2.4.2 — Dimensions of the STAR 8 and STAR 10 masts Fig. 5 — Dimensions…

  • Page 21: Labels

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 2.5 — LABELS 2.5.1 — Label positioning Code Description 3078146180 Manufacturer’s plate (French) 3078146190 Manufacturer’s plate (Spanish) 3078146200 Manufacturer’s plate (German) 3078146210 Manufacturer’s plate (English) 3078146220 Manufacturer’s plate (Italian) 3078146230 Manufacturer’s plate (Dutch) 3078146240 Manufacturer’s plate (Danish) 3078146250…

  • Page 22
    Operation and servicing — STAR 8 — 10 Code Description 3078144490 a Sling load for Australia only 3078144390a Charger connection label for Australia only 3078145200 Pressurised fluid for Australia only 3078144520 Harness must be worn for Australia only 3078144360 Do not go down slopes at HS for Australia only…
  • Page 23
    Operation and servicing — STAR 8 — 10…
  • Page 24: Yellow Labels

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 2.5.2 — Yellow labels: 2.5.3 — Red labels:…

  • Page 25: Miscellaneous Labels

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 2.5.4 — Miscellaneous labels: 2.5.5 — Specific labels for Holland: 7814 573 a 2.5.6 — Specific labels for Australia: WARNING This accumulator contains pressurissed oil. Care must be taken whilst carrying out maintenance on this component.

  • Page 26
    Operation and servicing — STAR 8 — 10…
  • Page 27: Operating Principle

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 OPERATING PRINCIPLE 3.1 — HYDRAULIC CIRCUIT All machine movements, apart from travel, are powered by the hydraulic energy supplied by an electropump whose operating speed is controlled by an electronic chopper. A pressure filter fitted on the pump output protects the installation from contamination.

  • Page 28: Electric Circuit

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 3.2 — ELECTRIC CIRCUIT The electric power used to drive the motors and supply the controls is supplied by a set of two 24 V — 250 Ah traction battery units. A built-in charger enables these batteries to be recharged overnight by connecting it to a domestic 16A socket.

  • Page 29: High Travel Speed

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 Caution! DO NOT GO DOWN STEEP SLOPES 3.2.6 — Wheel motor brake release AT HIGH SPEED For each travel movement control, there is an electric supply for the brakes. When towing the machine, it is possible to force wheel motor brake release.

  • Page 30
    Operation and servicing — STAR 8 — 10…
  • Page 31: Use

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 4.1 — SAFETY SYSTEMS If an attempt is made to use the machine beyond its capabilities, safety systems are installed to protect personnel and the machine and avoid all risk of accidents. These systems immobilise the machine or disable movements.

  • Page 32: Unloading By Trunk

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 — the personnel controlling movement is authorised to use lifting equipment. • Unloading: — attach the 4 slings to the 4 slinging lugs. — slowly lift, making sure that the load is evenly distributed and slowly set the machine down.

  • Page 33: Loading

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 Caution! DO NOT GO DOWN THE RAMPS AT 4.2.4 — Loading HIGH SPEED. The precautions are the same as for unloading. The machine should be wedged according to the diagram below. To climb the ramps of a lorry, select high speed. Fig.

  • Page 34: Operations Before The First Operation

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 4.3 — OPERATIONS BEFORE THE FIRST OPERATION REMINDER: Before operation, familiarise yourself with the machine and check it, by reading this manual, the instructions marked on the various plates and consult the maintenance plan (see line: «before each operation»).

  • Page 35: Checks Before Operation

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 Caution! DURING HIGH PRESSURE 4.3.3 — Checks before operation CLEANING, DO NOT DIRECT THE • Ensure that the machine is on flat, stable ground that can bear the JET DIRECTLY ONTO THE weight of the machine (pressure on the ground, Chap.

  • Page 36: Before Each Use

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 Photo 4: Photo 5: 4.4 — BEFORE EACH USE IMPORTANT: do not start operation before completing all the checks described in the previous chapter. To familiarise yourself with the machine, the first movements should be made on the ground with the machine in the transport position: mast retracted, and for STAR 10 type machines, jib lowered.

  • Page 37: Testing The Platform Control Station

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 PLATFORM MODEL STAR 8; STAR 10: 230 kg. — 2 people (indoor); 120 kg. — 1 pers. (outdoor). 4.4.3 — Testing the platform control station • Ensure that the emergency stop button (ref.2) is armed. •…

  • Page 38: Wheel Brake Release

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 4.5.3 — Wheel brake release Photo 8: Wheel brake release If the machine is towed, the drive wheels can be braked using the switch in the turntable electric box (Photo 8 : Wheel brake release ). This requires machine power to be switched off by activating the emergency stop and free of load.

  • Page 39: Light Indicators (Photo 6)

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 4.7.2 — Light indicators (photo 6) Photo 9: Light indicator The charger is equipped with a light indicator (led) (ref. 1); See table below: State Description RED on Machine charging YELLON on 50% charged GREEN on Machine charging complete…

  • Page 40: Battery Use And Servicing

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 4.8 — BATTERY USE AND SERVICING The batteries are the power source for your platform. Here is some advice to enable you to use them to their capacity, without risk of premature damage. Caution! It is absolutely forbidden to change 4.8.1 — Starting up…

  • Page 41
    Operation and servicing — STAR 8 — 10 • Take safety precautions when servicing the batteries (wear protective gloves and goggles). To make a rapid diagnosis of the condition of your batteries, once a month, note the density of each element, using a hydrometer, and the graphs below according to the temperature (do not measure directly after filling).
  • Page 42
    Operation and servicing — STAR 8 — 10 STATE OF BATTERY CHARGE ACCORDING TO DENSITY AND TEMPERATURE STOP ! RECHARGE DO NOT RECHARGE RECHARGE 1.30 1.29 1.28 1.27 1.26 1.25 1.24 1.23 1.22 1.21 1.20 1.19 1.18 1.17 1.16 15∞C 1.15 30∞C 1.14…
  • Page 43: Maintenance

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 MAINTENANCE 5.1 — GENERAL RECOMMENDATIONS The servicing operations indicated in this manual are given for normal operating conditions. In difficult conditions: extreme temperature, high hygrometry, polluted atmosphere, high altitude, etc. certain operations must be performed more often and specific precautions should be taken: contact HAULOTTE PINGUELY After-sales service for information.

  • Page 44: Maintenance Plan

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 5.2.2 — Maintenance plan…

  • Page 45: Operations

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 5.2.3 — OPERATIONS FREQUENCY OPERATION REFERENCE • Check Every day or before plan ref.1 hydraulic tank level. See chap. 4.3.3. each start of opera- electrolyte level in the batteries. See tion chap. 4.3.3. plan ref.2 •…

  • Page 46: Electric Batteries

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 5.3.3 — Electric batteries To have access to the lower tray (ref.3 photo 7), pivot the upper tray (ref.2 photo 7). Photo 10: Electric batteries…

  • Page 47: Operating Incidents

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 OPERATING INCIDENTS REMINDER:Respecting machine’s operating servicing instructions will enable you to avoid most incidents. However, certain incidents may arise and before any intervention, it is essential to consult table 6.1. If the incident is listed, simply follow the instructions.

  • Page 48: Trouble-Shooting

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 6.1 — TROUBLE-SHOOTING CODE ALARM PROBABLE CAUSES REMEDIES • The battery is discharged. • The alarm is only indicated if the «BATTERY CHECK» option has been selected. LOW BATTERY • Recharge the batteries. •…

  • Page 49
    Operation and servicing — STAR 8 — 10 CODE ALARM PROBABLE CAUSES REMEDIES • Incorrect start sequence. The machines only INCORRECT • Humidity upper starts if the sequence is respected: key-bar (or START station: blow the card. seat) — operation •…
  • Page 50
    Operation and servicing — STAR 8 — 10 CODE ALARM PROBABLE CAUSES REMEDIES • Alarm informing that machine maintenance is CHECK UP due. Time >300 hours. Does not disable the • NEEDED machine but continues to show the fault until the message is eliminated (CHECK UP DONE on ON) •…
  • Page 51: Hydraulic Diagrams

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 HYDRAULIC DIAGRAMS…

  • Page 52
    Operation and servicing — STAR 8 — 10…
  • Page 53: Wiring Diagrams

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 WIRING DIAGRAMS Emergency stop Arret urgence Signal Signal Traction Traction Potentiometre Potentiometre direction direction Down Mast Descente Mat Freins Brake Down pendular or Descente Pend ou up pendular Montee Pend Up mast MontÈe m‚t Up mast MontÈe m‚t…

  • Page 54
    Operation and servicing — STAR 8 — 10…
  • Page 55: Safety Systems

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 SAFETY SYSTEMS 9.1 — MACHINE ELEMENTS 9.1.1 — Power supplies and fuses: FU1 1A Overload protection FU2 5A Command protection FU3 10A Electrovalve protection FU4 250A Power fuse 9.1.2 — Command inputs: Station selector (turntable panel) Movement selector switch (platform panel) Emergency stop;…

  • Page 56: Management Elements

    Operation and servicing — STAR 8 — 10 9.1.6 — Management elements: Charger Chopper Turntable serial card Platform serial card 9.1.7 — LEDs: Timer; battery indicator…

НАЖМИТЕ что бы посмотреть предыдущую часть ответов на часто задаваемые вопросы

Какое масло заливать в ножничный подъемник.
Если моторное то разброс может быть от 5W20 до 15W40, если гидравлическое, то от VG15 до VG48. У каждого подъемника есть своё название (которое выбито на шильде) и у каждого своё масло согласно инструкции. И если вы хотите долить туда масло лучше позвонить туда где вы его взяли в аренду и поинтересоваться какое там сейчас залито масло и стоит ли вам его доливать — кто знает, будет ли совместимо то что собираетесь туда залить с тем что уже залито.
Многие двигатели не работают на жидком масле (по инструкции туда может заливаться масло, к примеру, не менее 15W40), как и во многие подъемники нужно заливать жидкое гидравлическое масло (т.е. уже VG32 для них по инструкции может быть густым).

Пиканиска ножничный подъемник инструкция.
Если вы хотите найти инструкцию (а её не будут выкладывать нигде кроме сайта производителя, т.к. это их собственность), то стоит в запросе ввести название подъемника (которое выбито на шильде). Без уточнения модели ваш запрос выглядит примерно как «инструкцию на самолёт и вертолёт скачать».
Кроме того инструкцию нужно искать для оборудования согласно серийного номера, т.е. многие подъемники в зависимости от даты выпуска могут иметь абсолютно разную компоновку плат и электрических схем (при этом внешне новые подъемники от старых абсолютно ничем могут не отличаться).

Подъемник пиканиска не поднимает лапы вверх.
Горит на пиканиске, что лапы опущены.
Могут быть неисправны концевые выключатели, которые стоят на каждом аутригере. Над «пяткой» есть кольцо, которое при поднятом аутригере замыкает контакт концевого выключателя, на это кольцо может попасть грязь, которая сломает шток выключателя.
Проблема может быть в датчике угла (который смотрит, на какой угол отклонились ножницы) или датчике приближения (при приближении к нему металла он замыкается или размыкается в зависимости от модели), подъемник может считать, что площадка не в низу, а в вверху и понимает, что поднимать аутригеры опасно. Нужно попробовать поднять площадку вверх на 5-6 метров и опустить, если и после этого аутригеры не будут подниматься (при условии что концевые выключатели исправны) необходимо обратиться в организацию, у которой вы брали оборудование в аренду.

Дизельный подъёмник нет зарядки на аккумулятор.
Если на аккумулятор во время работы не поступает заряд с генератора то подъемник будет глохнуть через несколько минут после старта (в зависимости от модели время через которое двигатель будет выключен может быть разное, так же он может и продолжать работать незаряжая аккумулятор).
Соответственно необходима диагностика генератора и, если требуется, его замена или ремонт.

Можно ли оставлять пиканиску ножничный подъемник поднятый вверх.
Можно ли оставлять коленчатый подъемник поднятый вверх.
Их часто так оставляют на ночь, кладя наверх инструмент и, в принципе, ничего страшного для подъемника в этом нет. Но если подтравливает спускной клапан (причём во время работы вы можете этого не замечать, т.к. платформа может спускаться на 1 сантиметр за пол часа — час), то утром площадка может опуститься вниз, поэтому нужно ставить на упор безопасности, он/они находятся на боках ножниц, выглядят как откидывающиеся планки, которые в вертикальном положении упираются в стрелу расположенную ниже и не дают ножницам складываться.
Коленчатые подъемники так тоже оставляют, но в некоторых случаях это может привести к рассинхронизации колен и в нижнем положении самая большая стрела не будет опускаться на парковочный «пятак». Как результат — будет некомфортно ездить, т.к. вся конструкция будет сильно пружинить и при перевозке может повредиться поворотный механизм и стяжные ремни будут излишне давить на элементы конструкции, что может привести к их повреждению.

Что такое рабочая высота пиканиски.
Что значит рабочая высота ножничного подъемника. 
Рабочая высота коленчатого подъемника.
У многих производителей рабочая высота ножничного подъемника это высота на уровне половины-полностью поднятой руки. Более подробно это отражено на схемах ниже.
Что такое рабочая высота пиканиски
Что такое рабочая высота подъемника ножничного и коленчатого

Вес пиканиски ножничного подъемника, вес коленчатого подъемника.
Цифры указаны примерные (следует помнить, что вес может отличаться в пределах нескольких сотен килограммов, это разница при изготовлении и/или различных версиях оборудования, к примеру, если добавят какой-нибудь элемент вес станет больше, но модель всё равно будет называться так же):
JLG 2630ES — 2200 кг.
JLG 3246ES — 2800 кг.
JLG 4394RT — 6940 кг.
JLG 4069LE — 4790 кг.
JLG E400AJPN — 6800 кг.
JLG E450AJ — 6670 кг.
Haulotte H15SX (SXL) — 6300 (6500) кг.
Haulotte H18SX (SXL) — 7200 (7400) кг.
Haulotte H12SX (SXL) — 5350 (5610) кг.
HAULOTTE COMPACT 12 DX — 4100 кг
HAULOTTE COMPACT 10 DX — 3450 кг
Haulotte Compact 8 — 1665 кг.
Haulotte Compact 10 — 2330 кг.
Haulotte Compact 10N — 2190 кг.
Haulotte Compact 12 — 2470 кг.
Haulotte Compact 14 — 3175 кг.
Haulotte HA12 IP — 5900 кг.
Haulotte HA15 IP — 7100 кг.
UpRight AB38 (1,71 ширина) — 2950 кг.
UpRight AB38N (1,5 ширина) — 3550 кг.

Подъемник пиканиска перестал ездить на высоте.
Скорее всего, неисправен один из концевиков (либо то, что в данном оборудовании является их аналогом) аутригеров, подъемник понимает, что передвижение не безопасно и блокирует эту функцию (Некоторые производители блокируют возможность поднятия на полную высоту, в случае если хотя бы один из аутригеров не вышел в рабочее положение).

На пиканистки ошибка нейтральное положения джойстика.
На ножничном подъемнике ошибка центрального положения джойстика.

1. Выключить подъемник красной кнопкой на пульте.
2. Потянуть джойстик на себя на 5-10 мм не нажимая при этом никакие кнопки, взяться ближе к верху джойстика.
3. Отпустить джойстик (разжать пальцы [а не вернуть его рукой], что бы он сам вернулся в центральное положение).
4. Включить пиканиску красной кнопкой на пульте.

Скорее всего, это поможет (так придётся делать при каждом включении оборудования, после включения он не смотрит находится или нет джойстик в центральном положении), но это временное решение до замены джойстика.
Если представить шкалу чувствительности джойстика от 0 до +10 при движении вперёд и от 0 до -10 при движении назад, то чувствительность при движении назад начинается, условно, от -3, а при движении вперёд, условно, от +0,3. Это происходит из-за выработки пластмассовых деталей, пружина возвращающая рукоять джойстика в центральное положение делает это при помощи полусферы, которая от постоянного трения об основание частично стирается сама и стирает основание, если появилась ошибка, значит выработка деталей большая и джойстик необходимо менять..
ошибка джойстик не в центре

ошибка пиканиски джойстик не в центре

ошибка пиканиски джойстик не в центре

ошибка джойстик не в центре

Jlg 3246E2 отличие от Jlg 3246ES
«E2» это предшественник серии «ES», по габаритам, весе и высоте подъема они практически одинаковые, а технически это совершенно разные подъемники.
E2 — 2 подъемных гидроцилиндра, ES — 1, у ES центр тяжести ниже, чем у E2.
E2 — ходовые моторы гидравлические, ES — электрические, ES серия более плавная и быстрая.
E2 — торможение осуществляется гидроцилиндром, выдвигающим шпильки входящие в диски с перфорацией (отверстия под шпильки) расположенными на задних колёсах, ES — торможение осуществляется дисковыми тормозами (смотри видео на нашем сайте или нашем канале в youtube), на нём торможение плавное и быстрое.
E2 не программируется, ES программируется, доступно большое количество параметров (скорость поворота колёс, скорость подъема или спуска и т.д.) для изменения.

Не заряжается пиканиска причины.
1. Проверить шнур питания от вилки до зарядного устройства.
2. Проверить что клеммы проводов на аккумуляторах не окисленные.
3. Проверить, что индикатор зарядки светится и не показывает ошибку заряда (моргает красный [чаще всего] светодиод).
4. Проверить мультиметром что через 10-15 минут после включения зарядного устройства на аккумуляторах >6.5-6.8 вольт (может быть и 7-8 вольт через какое-то время).
Если индикатор показывает ошибку, то смотреть что она обозначает для конкретной модели подъемника (моделей много и ошибки на каждой модели отображаются по-разному).
Если индикатор (заряда или ошибки) вообще не светится, значит либо на зарядное устройство не подаётся напряжение 220в (и нужно посмотреть вилку), либо зарядное устройство не исправно.
Если индикатор зарядки светится и не показывает ошибку, клеммы на аккумуляторах чистые, но на аккумуляторах через 10-15 минут нет напряжения >6.5 вольт то (с наибольшей вероятностью) неисправна зарядка (скорее всего там разнесло тиристоры).

Можно ли использовать старые тяговые аккумуляторы совместно с новыми?
Можно ли устанавливать тяговые аккумуляторы разных марок в пиканиску?
Это наше личное мнение, которое может коррелировать с другими мнениями и не претендует на правильность, ответ — нет, нельзя.
1. Новые и старые аккумуляторы имеют разные циклы заряда/разряда, если новые во время работы разряжаются за 10 часов, а старые за 4 часа, то новые акб быстро деградируют, т.к. оборудование, фактически, будет работать на новых акб.
2. Если зарядное устройство «умное», то оно будет отключаться, как только зарядятся старые аккумуляторы, т.е. новые не будут заряжаться до конца.
3. Если зарядное устройство не «умное», то электролит в старых аккумуляторах будет «кипеть» т.к. процесс зарядки ещё не остановился, и они очень быстро выйдут из строя окончательно (новые акб заряжаются 9-12 часов, старые акб 4-6 часов в зависимости от их текущего состояния).
4. Аккумуляторы разных марок или производителей, если они почти не отличаются по характеристикам, использовать можно, если они в подъемник были поставлены новыми, после первых 7-10 циклов заряда-разряда они будут вести себя одинаково.

Где у пиканиски датчик наклона.
Место расположения датчика уровня наклона в подъемнике.
Датчик наклона подъемника принцип.

Если датчик наклона (tilt sensor) пузырькового типа, то воздушный пузырёк должен находиться в центре уровня (при этом подъемник должен стоять на ровной горизонтальной поверхности без наклона), регулировка производится тремя регулировочными винтами.
Если датчик электронный как на фотографии ниже (или выполнен в виде платы), то необходимо использовать инструкцию к вашему подъемнику для настройки датчика, т.к. в зависимости от типа датчика регулировка может производиться по разному, либо через программатор для подъемника, либо манипуляцией с проводами датчика.

датчик наклона пиканиски

датчик наклона ножничного подъемника

Какой электролит заливать в аккумуляторы подъемника.
Какую воду заливать в кислотные батареи.
Заливать нужно только дистиллированную воду, обычная вода содержит ионы и минералы, которые скапливаются на пластинах батареи закупоривая поры препятствуя нормальным химическим реакциям, что приведёт к очень быстрому выходу из строя батареи.
Доливать электролит вместо дистиллированной воды нельзя — изменится плотность электролита из-за чего аккумулятор очень быстро выйдет из строя.

Пиканиска стоит в неровном положении наклоном и не едет что делать.
Если до того как она стояла в неровном положении она ехала медленно (при опущенной платформе), то, скорее всего неисправен концевой выключатель нижнего положения, т.е. подъемник считает что платформа поднята, а уклон слишком большой для езды и необходимо починить концевой выключатель.
Если до постановки на большой уклон проблем в работе не было и скорость передвижения при опущенной платформе была нормальной, то это либо проблема в электронике (наиболее вероятно), либо (наименее вероятно) неверные настройки оборудования (на некоторых подъемниках, если сделать медленную скорость передвижения при состоянии «подъемник не в уровне» им не хватит мощности что бы ехать, они либо вообще будут стоять на месте, либо будут ехать с очень низкой скоростью)

Как включить полный привод на пиканиске.
На большинстве моделей он либо включается автоматически, либо включен постоянно. На старых моделях подъемников полный привод, чаще всего, работает только на минимальной скорости езды (обычно это иконка «черепаха», на других скоростях полный привод не включается).

Коленчатый подъемник пиканиска не едет под наклоном.
Необходимо проверить, что верхняя стрела опущена до конца вниз и что концевик нижнего положения стрелы исправен.
Вероятнее всего подъемник считает, что люлька подъемника наверху, а пиканиска в наклоне больше 5 градусов, поэтому он не едет.

Горит перегруз в дизельном коленчатом подъемнике в пустой люльке причины.
Или неисправна плата перегруза, или был удар по тому месту, где под люлькой располагаются тензодатчики, в результате перекоса основания люльки вес, считываемый с датчиков больше максимально допустимого веса (вместо 0 кг он показывает, допустим, ~250 кг при максимальной грузоподъемности подъемника 230 кг)

Самые распространённые ошибки, выводимые на экран подъемников:
В зависимости от производителя оборудования эти ошибки могут означать совсем другое.
На многих подъемниках (почти на всех) большинство выводимых ошибок не соответствуют поломке, кроме явных — поломка концевых выключателей, т.к. там 2 состояния, либо замкнуто, либо разомкнуто, все, что связанно с поломкой электронных блоков чаще всего определяется не верно.
К примеру, при поломке электромотора может выводиться ошибка блока управления моторами, не смотря на то, что в описании подъемника может быть целый раздел ошибок электромотора. При ошибке блока перегрузки может выводиться ошибка дата-кабеля и т.п.

AL10 — скорее всего слишком быстрое переключение между пультами — верхним и нижним.
AL49 — вероятно проблема с блоком управления.
AL06 — не подключен верхний пульт управления / неисправна плата в пульте.
AL95 — возможно проблема с датчиком давления/платой перегрузки.
AL37 — общая ошибка, нужно смотреть всю проводу и электрические соединения (часто это проблема с контактами переключателя «верхний пульт -выключено — нижний пульт»).
AL73, AL74, AL75, AL90, AL01 — группа ошибок указывающая на вероятные проблемы: замыкание в катушках клапанов / главный контактор / проблемы со звуковым сигналом / проблемы с вилкой или проводкой зарядного устройства / главная плата управления.
AL76, AL79, AL80 — может быть ошибка джойстика
EP225 — это не ошибка, это показана версия программного обеспечения ЕР225.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Hdrezka ошибка загрузки
  • Haval f7 сбросить ошибки
  • Hdrezka ошибка воспроизведения
  • Heater decoupled ошибка
  • Hdrezka ошибка 403