Грамматико морфологические ошибки

ГРАММАТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

ГРАММАТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

ГРАММАТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОШИБКИ.

Разновидность грамматических ошибок, состоящих в неправильном образовании и использовании различных грамматических форм слова. К подобным ошибкам относятся нарушения в употреблении и образовании форм частей речи. Такие ошибки обычно связаны с нарушением закономерностей и правил грамматики. В некоторых случаях ошибки возникают под влиянием просторечия и диалектов, а также интерференции родного языка при изучении иностранного языка.

Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР.
.
2009.

Смотреть что такое «ГРАММАТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОШИБКИ» в других словарях:

  • ОШИБКИ ГРАММАТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ — ОШИБКИ ГРАММАТИКО МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ. См. грамматико морфологические ошибки …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ — РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ. Нарушение норм языка в устных и письменных сообщениях. Р. о. связаны с отступлениями от норм литературного языка и нарушениями правильности речи. Традиционно классифицируются в соответствии с уровнями языка и подразделяются на… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Контроль в обучении — абитуриент тест, айзенка тест, анализ ошибок, анализ речи компьютером, анализ урока, анкета, анкетирование, баллы оценочные, валидность теста, векслера тест, гиперкоррекция, грамматико морфологические ошибки, грамматико синтаксические ошибки,… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

Ошибки грамматико-морфологические

Предмет
Языкознание и филология

Разместил

🤓 valerian_p

👍 Проверено Автор24

разновидность речевых ошибок, состоящих в неправильном образовании и использовании различных грамматических форм слов.

Научные статьи на тему «Ошибки грамматико-морфологические»

Межъязыковая интерференция как переводческая проблема

Акцент является самой распространенной ошибкой при разговоре….
Также данная проблема является не настолько опасной, поскольку исправить ошибки в фонетическом плане…
Таким образом, при изучении других языков, знание грамматики и лексики одного из иностранных языков может…
Также в грамматической интерференции можно выделить несколько категорий:

морфологическая;
синтаксическая…
При морфологической интерференции возникают трудности в переводе, например, с английского языка на русский

Автор24

Статья от экспертов

Морфологическая интерференция в процессе овладения английской речью в условиях взаимодействия тувинского, русского языков и английского языка как иностранного

Статья изучает грамматическую систему именных частей речи английского, тувинского и русского языков в методическом аспекте. Выявление типологических особенностей грамматических категорий частей речи английского и тувинского языков дает возможность анализировать сходные и отличительные черты грамматической системы трех языков, помогает достичь положительных результатов в усвоении грамматики и морфологии изучаемого языка. Сопоставительный анализ помогает учителю устранить типичные ошибки в изучении грамматического строя английского языка под интерферирующим влиянием морфологических особенностей родного языка.

Грамматико-морфологические ошибки в письменной речи учащихся-билингвов

Грамматикоморфологические ошибки в письменной речи учащихся-билингвов
Билингвизм — явление, ставшее…
Основные морфологические и грамматические ошибки в письменной речи билингвов заключаются в следующем:…
Ошибки в предложно-падежном управлении: сходил на школу, писал ручка, писал тетрадью….
работах учащихся-билингвов с ними необходимо проводить специальную подготовительную работу в области грамматики
профилактике и коррекции грамматических ошибок помогает облегчить процесс овладения учеником-билингвом морфологическими

Автор24

Статья от экспертов

Место грамматических ошибок среди других ошибок

Данная статья посвящена проблеме классификации грамматических ошибок в педагогической традиции. В статье предлагается условное разделение исследований, посвященных классификации грамматических ошибок, на 6 групп. Первую группу составляют работы, авторы которых в основу классификации ошибок кладут традиционный (формальный) принцип. Вторая группа исследований основана на учете структуры языковых единиц и их функционирования в речи. Третья группа классификаций построена на основе стилистического принципа. Четвертая группа представлена классификациями, учитывающими способ мыслительной деятельности. Пятая группа имеет в качестве классификационной основы принцип соответствия речи «действительности, мышлению и языку». Шестая группа исследований не имеет достаточно четких оснований для классификации ошибок. Кроме того, в данной статье определяется место грамматических ошибок среди других видов ошибок, дается определение понятия «грамматические ошибки». Анализ литературы по проблеме исследов…

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных
    карточек

Вопрос о классификации ошибок в речи
школьников продолжает оставаться одной из
болевых точек преподавания русского языка в
школе. Данная проблема является болезненной не
только для учителей, методистов, специалистов по
культуре речи, она актуальна и для всех людей,
пишущих и читающих по-русски.

Грамматические ошибки — это
нарушение грамматических норм образования
языковых единиц и их структуры.

Анализ грамматических ошибок помогает
учителю определить, какими нормами языка
(словообразовательными, морфологическими,
синтаксическими) не владеет ученик.

№ п/п

Вид ошибки

Примеры

Словообразовательные

1 Нарушение норм русского
литературного словообразования:

Ошибочное
словообразование,

Искажение слов

Трудолюбимый, надсмехаться, надсмешка,
подчерк, нагинаться, пинжак, беспощадство,
публицизм

разночинская интеллигенция; полность
изображения; благородность души; взятничество;
упорность; надсмешка; скупидомка; скучание; ихние
слова; завсегдатели трактира; жаждает.

2 “Заменительное” словообразование,
проявляющееся в замене какой-либо морфемы.
Укидываться (вместо раскидываться),
отвесить (от повесить);
3 Словосочинительство (создание
несуществующей производной единицы, которую
нельзя рассматривать как окказиональную)
мотовщик, рецензист, не оглядаемая.

Морфологические

Неправильное формообразование,
нарушение системных свойств
формообразовательной системы у разных частей
речи

4 Ошибочное образование формы
существительного
Многие чуда техники, не хватает время
5 образование формы В.п. неодушевленного
существительного, как у одушевленного
Я попросила ветерка (вместо: ветерок);
6 образование формы В.п. одушевленного
существительного, как у неодушевленного
Запрягли в сани два медведя (вместо:
двух медведей);
7 изменение рода при образовании
падежных форм:
пирожок с повидлой, февральский лазурь;
8 склонение несклоняемых
существительных
играть на пианине;
9 образование форм множественного числа
у существительных, имеющих только единственное,
и наоборот
поднос чаев, небо затянулось облаком.

Ошибочное
образование формы прилагательного

10 Неправильный выбор полной и краткой
форм
Шляпка была полная воды, мальчик был
очень полон
11 Неправильное образование форм степеней
сравнения:
новенькие становятся боевее, она была
послабже Пети; более интереснее, красивше
12 Нарушение норм формообразования
глагола
Человек метается по комнате;
13 Нарушение образования деепричастий и
причастий
Ехавши в автобусе, охотник шел, озирая
по сторонам
14 Ошибочное образование формы
числительного
С пятистами рублями
15 Ошибочное образование формы
местоимения
Ихнего пафоса, ихи дети, не хотелось от
ее (книги) оторваться
16 Ошибочное образование формы глагола Они ездиют, хочут, пиша о жизни природы

Синтаксические

17 Нарушение согласования Я знаком с группой ребят, серьёзно
увлекающемися джазом,

Базаров не может побороть
чувство любви, охватывающую его;

По обоим сторонам дороги тянулись холмы;
браконьерам, нарушающих закон;

Базаров говорит Аркадию, что твой отец —
человек отставной.

18 Нарушение управления Нужно сделать свою природу более
красивую, повествует читателей, согласно закона,

он
показан человеком сильной воли, богатого умом,
крепкого здоровьем;

особое внимание было уделено на составление
плана; следует отметить о том, что в доме Ноздрева
все имело хаотический вид; ему характерны многие
отрицательные черты; уверен в будущее, Соня
жалела и переживала за Раскольникова; жажда к
славе;

19

Ошибки в структуре простого
предложения:

нарушение связи между подлежащим и
сказуемым,

Солнце села; но не вечно ни юность, ни
лето; это было моей единственной книгой в дни
войны;
20

Нарушение границы
предложения

Собаки напали на след зайца. И
стали гонять его по вырубке. Когда герой
опомнился. Было уже поздно.

21 Неудачное употребление местоимений Приезжий снял со стула тяжелый сверток
и отодвинул его в сторону.

Манилов попросил
Павла Ивановича пройти в его кабинет.

Собакевич потребовал у Чичикова написать себе
расписку.

22 Нарушение связи между подлежащим и
сказуемым
Большинство возражали против такой
оценки его творчества.

Обычно молодежь является
носителями передовых идей.

Произошло еще ряд событий.


Чтобы приносить пользу Родине, нужно
смелость, знания, чёткость (вместо:….нужны
смелость, знания, честность);

23 Нарушение способа выражения сказуемого
в отдельных конструкциях
Он написал книгу, которая эпопея. Все
были рады, счастливы и весёлые.
24 Ошибки в построении предложения,
ведущие к искажению его смысла, структуры
В своей пьесе Чехов показал также
трудовую часть интеллигенции с ее мечтами о
светлой и прекрасной жизни, представителем
которой является Трофимов.

Порфирий был
любимцем с детства матери.

Она уговорила отдать подводы для раненых, на
которых уже были уложены вещи.

25 Ошибки, связанные с употреблением
частиц

Хорошо было бы, если бы на
картине стояла бы подпись художника; отрыв
частиц от того компонента предложения, к
которому она относится (обычно частицы ставятся
перед теми членами предложения, которые они
должны выделять, но эта закономерность часто
нарушалась в сочинениях):

В тексте всего раскрываются две
проблемы, (ограничительная частица всего”
должна стоять перед подлежащим: “…всего две
проблемы”.

26 Ошибки в построении предложения с
однородными членами
Страна любила и гордилась поэтом. В
сочинении я хотел сказать о значении спорта и
почему я его люблю.
27

Разрушение ряда однородных
членов

Настоящий учитель верен
своему делу и никогда не отступать от своих
принципов. Почти все вещи в доме большие: шкафы,
двери, а еще грузовик и комбайн.

28

Ошибки в построении
предложения с деепричастным оборотом

Читая текст, возникает такое чувство…
На картине “Вратарь” изображен мальчик,
широко расставив ноги, упершись руками в колени.
29 Ошибки в построении предложения с
причастным оборотом
Узкая дорожка была покрыта
проваливающимся снегом под ногами; причалившая
лодка к берегу.
30

Местоименное дублирование
одного из членов предложения, чаще подлежащего.

Кусты, они покрывали берег реки.
31

Пропуски необходимых слов.

Владик прибил доску и побежал
в волейбол.

32

Ошибки в структуре сложного
предложения:

смешение сочинительной и
подчинительной связи.

Эта книга научила меня ценить
и уважать друзей, которую я прочитал ещё в
детстве. Человеку показалось то, что это сон. Когда
ветер усиливается, и кроны деревьев шумят под его
порывами.

Ум автор текста понимает не только как
просвещённость, интеллигентность, но и с
понятием “умный” связывалась представление о
вольнодумстве.

33

Отрыв придаточного от
определяемого слова.

Сыновья Тараса только что
слезли с коней, которые учились в Киевской бурсе.

34 Смешение прямой и косвенной речи Автор сказал, что я не согласен с
мнением рецензента.
35

Разрушение
фразеологического оборота без особой
стилистической установки, например:

Терпеть не могу сидеть сложив руки;
хохотала как резаная.
36

Неоправданный пропуск
(эллипсис) подлежащего

Его храбрость — постоять за честь и
справедливость привлекают автора текста.
37 Нарушение видовременной
соотнесённости глагольных форм
Замирает на мгновение сердце и вдруг
застучит вновь.

В данной статье рассматривается проблема грамматико-морфологических ошибок в письменной речи учащихся-билингвов, их влияние на общее восприятие текста и предлагаются методы исправления этих ошибок.

О чем статья

Введение

В данной лекции мы будем говорить о грамматико-морфологических ошибках, которые часто встречаются у учащихся-билингвов в их письменной речи. Мы рассмотрим особенности письменного выражения учащихся-билингвов, а также наиболее распространенные ошибки в грамматике и морфологии. Мы также обсудим причины возникновения этих ошибок и их влияние на письменную речь и общее восприятие текста. В конце лекции мы рассмотрим методы исправления грамматико-морфологических ошибок и их важность для развития навыков письма у учащихся-билингвов.

Нужна помощь в написании работы?

Написание учебной работы за 1 день от 100 рублей. Посмотрите отзывы наших клиентов и узнайте стоимость вашей работы.

Подробнее

Понятие грамматико-морфологических ошибок

Грамматико-морфологические ошибки – это ошибки, которые возникают в использовании грамматических и морфологических правил русского языка. Они связаны с неправильным образованием и использованием слов, а также с нарушением синтаксических правил.

Грамматические ошибки могут проявляться в неправильном склонении и спряжении слов, неправильном использовании падежей, времен и лиц глаголов, а также в неправильном использовании частей речи.

Морфологические ошибки связаны с неправильным образованием слов, например, неправильным добавлением окончаний или приставок. Они также могут проявляться в неправильном использовании словоформ и форм слов.

Грамматико-морфологические ошибки могут существенно влиять на понимание и восприятие текста, а также на общее впечатление о грамотности и языковых навыках говорящего. Поэтому важно уметь распознавать и исправлять такие ошибки.

Особенности письменной речи учащихся-билингвов

Учащиеся-билингвы, т.е. те, кто владеет двумя языками, могут иметь определенные особенности в своей письменной речи. Эти особенности связаны с влиянием обоих языков на процесс изучения и использования русского языка.

Одной из особенностей является влияние языка-родителя на русский язык. Учащиеся-билингвы могут использовать грамматические и лексические конструкции, характерные для своего родного языка, в русской письменной речи. Например, они могут переносить грамматические правила и порядок слов из своего родного языка на русский язык, что может приводить к грамматическим ошибкам.

Другой особенностью является влияние языка-окружения на русский язык. Учащиеся-билингвы могут использовать лексические единицы и выражения из языка-окружения в своей письменной речи на русском языке. Это может приводить к использованию неправильных слов или выражений, которые не соответствуют нормам русского языка.

Также учащиеся-билингвы могут испытывать затруднения с правильным использованием грамматических правил и форм слов. Они могут путать окончания, формы глаголов и существительных, а также использовать неправильные словоформы. Это связано с тем, что они должны запоминать и применять правила двух языков одновременно.

Для преодоления этих особенностей и улучшения письменной речи учащихся-билингвов важно проводить систематическую работу по изучению и закреплению правил русского языка. Также полезно развивать навыки чтения и письма на русском языке, чтобы учащиеся могли более глубоко понять и усвоить его особенности.

Наиболее распространенные грамматико-морфологические ошибки

При изучении русского языка учащимися-билингвами часто возникают грамматико-морфологические ошибки, которые связаны с особенностями их родного языка и влиянием другого языка на процесс изучения. Некоторые из наиболее распространенных ошибок включают:

Ошибки в согласовании слов

Учащиеся-билингвы часто допускают ошибки в согласовании слов в предложении. Например, они могут использовать неправильную форму глагола или прилагательного, не учитывая род, число или падеж существительного, к которому они относятся. Это может привести к неправильному пониманию предложения или его некорректному построению.

Ошибки в образовании падежных окончаний

Учащиеся-билингвы также могут допускать ошибки в образовании падежных окончаний у существительных, прилагательных и местоимений. Они могут использовать неправильные окончания или не учитывать правила склонения слов в разных падежах. Это может привести к неправильному падежу или неправильному согласованию с другими словами в предложении.

Ошибки в образовании временных форм глаголов

Учащиеся-билингвы могут также допускать ошибки в образовании временных форм глаголов. Они могут использовать неправильные окончания или не учитывать правила образования временных форм. Это может привести к неправильному выражению времени действия или неправильному согласованию с другими словами в предложении.

Ошибки в использовании предлогов

Учащиеся-билингвы могут также допускать ошибки в использовании предлогов. Они могут использовать неправильный предлог или не учитывать правила использования предлогов в разных контекстах. Это может привести к неправильному пониманию предложения или неправильному выражению отношений между словами.

Важно помнить, что эти ошибки являются типичными для учащихся-билингвов и требуют дополнительной работы и практики для их исправления. Постепенное усвоение правил русского языка и систематическая практика помогут учащимся-билингвам преодолеть эти трудности и улучшить свою письменную речь.

Причины возникновения грамматико-морфологических ошибок учащихся-билингвов

Учащиеся-билингвы, изучающие русский язык как второй язык, могут столкнуться с различными причинами возникновения грамматико-морфологических ошибок. Ниже перечислены некоторые из них:

Влияние родного языка

Родной язык учащихся-билингвов может оказывать сильное влияние на их письменную речь на русском языке. Они могут переносить грамматические и морфологические правила своего родного языка на русский язык, что приводит к ошибкам. Например, в русском языке существуют различные падежи, а в родном языке может быть только один падеж. Это может вызывать путаницу и ошибки в использовании падежей.

Отсутствие практики

Учащиеся-билингвы могут не иметь достаточной практики в использовании русского языка в письменной форме. Они могут не иметь достаточного опыта написания текстов на русском языке, что приводит к ошибкам в грамматике и морфологии. Практика и систематическое письмо на русском языке могут помочь учащимся-билингвам улучшить свою письменную речь и снизить количество ошибок.

Неправильное усвоение правил

Учащиеся-билингвы могут неправильно усваивать грамматические и морфологические правила русского языка. Они могут неправильно понимать правила склонения и спряжения, что приводит к ошибкам в падежах, числительных, временах глаголов и других аспектах грамматики. Необходимо уделить особое внимание объяснению и усвоению этих правил, чтобы учащиеся-билингвы могли применять их правильно в своей письменной речи.

Отсутствие языковой среды

Учащиеся-билингвы могут не иметь достаточной языковой среды для практики русского языка. Они могут не иметь возможности общаться на русском языке с носителями языка или другими учащимися, что затрудняет их развитие в грамматике и морфологии. Создание языковой среды, например, через общение с носителями языка или участие в языковых клубах, может помочь учащимся-билингвам улучшить свои навыки в русском языке.

Важно помнить, что эти причины могут варьироваться в зависимости от каждого учащегося-билингва. Понимание этих причин и работа над их преодолением помогут учащимся-билингвам улучшить свою письменную речь на русском языке.

Влияние грамматико-морфологических ошибок на письменную речь и общее восприятие текста

Грамматико-морфологические ошибки могут оказывать значительное влияние на письменную речь учащихся-билингвов и на общее восприятие текста. Эти ошибки могут привести к неправильному использованию грамматических форм, неправильному построению предложений и неправильному использованию морфологических элементов, таких как окончания и словоизменения.

Во-первых, грамматико-морфологические ошибки могут привести к непониманию текста. Неправильное использование грамматических форм и построение предложений может сделать текст непонятным и запутанным. Это может затруднить чтение и понимание текста как для самого учащегося-билингва, так и для других читателей.

Во-вторых, грамматико-морфологические ошибки могут оказывать влияние на общее впечатление от текста. Неправильное использование грамматических форм и морфологических элементов может создать впечатление неграмотности и небрежности в письменной речи. Это может снизить авторитет учащегося-билингва и ухудшить общее восприятие его текстов.

Кроме того, грамматико-морфологические ошибки могут привести к неправильному передаче смысла и искажению информации в тексте. Неправильное использование грамматических форм и морфологических элементов может изменить значение слов и предложений, что может привести к неправильному пониманию и интерпретации текста.

В целом, грамматико-морфологические ошибки могут существенно влиять на письменную речь учащихся-билингвов и на общее восприятие текста. Поэтому важно уделять внимание исправлению и предотвращению таких ошибок, чтобы учащиеся-билингвы могли развивать свои навыки в русском языке и создавать качественные тексты.

Методы исправления грамматико-морфологических ошибок

Исправление грамматико-морфологических ошибок является важной частью обучения русскому языку. Существует несколько методов, которые могут помочь учащимся-билингвам исправить свои ошибки и улучшить свою письменную речь.

Изучение грамматических правил

Первым шагом к исправлению грамматико-морфологических ошибок является изучение грамматических правил русского языка. Учащиеся-билингвы должны понимать основные грамматические конструкции, правила согласования и образования слов. Изучение грамматических правил поможет им осознать свои ошибки и избегать их в будущем.

Практика письма

Практика письма является важным методом исправления грамматико-морфологических ошибок. Учащиеся-билингвы должны регулярно писать тексты на русском языке, чтобы применять изученные грамматические правила на практике. При этом важно обращать внимание на свои ошибки и стараться исправлять их.

Коррекция и редактирование текстов

Коррекция и редактирование текстов являются неотъемлемой частью исправления грамматико-морфологических ошибок. Учащиеся-билингвы должны внимательно перечитывать свои тексты и искать ошибки в грамматике и морфологии. Они могут использовать грамматические справочники или обратиться к учителю за помощью. После обнаружения ошибок, они должны внести соответствующие исправления.

Обратная связь и исправление ошибок

Обратная связь и исправление ошибок являются важными методами для улучшения грамматической и морфологической точности. Учащиеся-билингвы могут просить своих учителей или носителей языка проверить их тексты и указать на ошибки. После получения обратной связи, они должны внести соответствующие исправления и избегать повторения ошибок в будущем.

В целом, исправление грамматико-морфологических ошибок требует систематического подхода и постоянной практики. Учащиеся-билингвы должны быть настойчивыми и стремиться к постоянному совершенствованию своих навыков в русском языке.

Заключение

В данной лекции мы рассмотрели понятие грамматико-морфологических ошибок и их особенности у учащихся-билингвов. Мы выяснили, что наиболее распространенные ошибки связаны с неправильным использованием глаголов, существительных и местоимений. Также мы обсудили причины возникновения таких ошибок и их влияние на письменную речь и общее восприятие текста. В заключение, мы рассмотрели методы исправления грамматико-морфологических ошибок, которые помогут учащимся-билингвам улучшить свою письменную речь и стать более грамотными в использовании русского языка.

ГРАММАТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Разновидность грамматических ошибок, состоящих в неправильном образовании и использовании различных грамматических форм слова. К подобным ошибкам относятся нарушения в употреблении и образовании форм частей речи. Такие ошибки обычно связаны с нарушением закономерностей и правил грамматики. В некоторых случаях ошибки возникают под влиянием просторечия и диалектов, а также интерференции родного языка при изучении иностранного языка.

Источник: Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам).

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Грамматика сайт для исправления ошибок
  • Гпб код ошибки 99
  • Грамматика ошибки пример
  • Гофман ошибки читать
  • Гражданин сегодня это значит быть бойцом синтаксическая ошибка