Гигиеническая ткань лексическая ошибка

Типы лексических ошибок

ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОШИБОК

Лексическая несочетаемость В спортзале висела треугольная груша (в значение слова груша не входит понятие треугольная).
Неоправданный пропуск слова Никита занял первое место по английскому языку (пропущено слово в олимпиаде).
Многословие
— неоправданный повтор слова Саша сделал хороший доклад. Доклад всем понравился.
— тавтология Начало сессии начинается в конце этого месяца.
— плеоназм Хочу познакомить вас с этим юным вундеркиндом.
Неоправданное употребление антонимов В силу слабости своей позиции ему трудно было защищаться.
Неоправданное употребление заимствованных слов Анакопийская пропасть находится в курортном эпицентре, в Новом Афоне
Неоправданное использование устаревшей лексики, неологизмов, профессиональной и жаргонной лексики, стилистически окрашенных слов Ты бы еще ярче накрасила свои ланит.
В продажу поступили беспроводные клавы.
Председатель Законодательного собрания – интересный чувак.
Я признаю необходимость усиления внимания к проблеме.
Неверное использование многозначных лов, омонимов, паронимов Вытянули носочки.
Приносим извинения за предоставленные неудобства.
Смешение понятий С 1 июня самолет будет летать с остановками (с промежуточной посадкой).
Неверный выбор синонимы Этот клуб реконструировал районный зодчий (архитектор)

РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Нарушение лексической сочетаемости слов: Снижается уровень жизни народа (а не ухудшается). Ухудшается состояние/ситуация, а уровень снижается/повышается.

Употребление «роспись и число» вместо «подпись и дата»: Вот такое письмо мы получили, а в конце его подпись и дата» (а не «роспись и число»). Роспись – это живопись на стенах. В документе фиксируется дата, то есть число, месяц и год его оформления.

Употребление слова «обратно» вместо «снова», «опять»: Рижский вокзал надо переименовать снова = опять (а не обратно = назад, в обратном направлении). Наречие «обратно» не является синонимом наречий «снова», «опять».

Лексическая избыточность: Отличившиеся в этой операции получили государственные награды (а не «награждены наградами»). Плеоназм и тавтология — повтор в иной форме ранее сказанного или повторение одного и того же определения другими словами.

Кроме нарушения лексической совместимости, к распространенным лексическим ошибкам относится
— смешение паронимов (роспись — подпись),
— использование слова в несвойственном ему значении («обратно» вместо «опять», «снова»)
— лексическая избыточность тавтология, плеоназм
— употребление слова иной стилевой окраски
— смешение лексики разных исторических эпох.

Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тест на тему Лексические нормы
Тест на тему Использование слова в несвойственном ему значении
Тест на тему Ошибки в сочетаемости слов
Тест на тему Ошибки, связанные с употреблением паронимов
Тест на тему Ошибки тавтология и плеоназм
Тест на тему Ошибки при использовании фразеологизмов
#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на страницу «Культура речи«, «Таблицы«, «Лексика в таблицах«, «Лексический разбор«, на главную

© Авторские права2021 Русский язык без проблем. Rara Academic | Developed By Rara Theme. Работает на WordPress.

Презентация «Виды лексических ошибок» по учебной дисциплине «Русский язык и культура речи»

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Описание презентации по отдельным слайдам:

Виды лексических ошибок

Лексические нормы русского литературного языка – это правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями. Нарушение лексических норм ведет к двусмысленности высказываний и серьезным речевым ошибкам! Лексические нормы определяют правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

Виды лексических ошибок: тавтология – повторение одного и того же слова в пределах данного предложения или толкование какого-либо слова однокоренным словом Например: Вот, например, классический пример; Это не оправдывает вовсе Печорина совсем. Одно из повторяющихся слов необходимо опустить

Виды лексических ошибок: плеоназм – речевая избыточность: использование в пределах одного предложения слов с близким или одинаковым значением Например: коллега по работе, в январе месяце, на предприятии есть свободные вакансии Избыточное слово необходимо опустить

Виды лексических ошибок: речевая недостаточность – случайный пропуск слов, необходимых для точного выражения мысли Например: Гражданин Калиновский Л.Л. на автомобиле следовал по улице без номерного знака. Необходимо вставить недостающее слово или словосочетание

Виды лексических ошибок: лексическая несочетаемость – употребление в одном предложении двух слов с противоположным или несочетаемым значением Например: В короткие сроки разруха была восстановлена. (правильно – разруха ликвидирована или разрушенное восстановлено) В парке было заложено тридцать два дерева. (правильно – посажено)

Виды лексических ошибок: неразличение паронимов, т.е. слов, близких по звучанию и написанию, но различных по значению Например: Детство Павла прошло в бедноте (правильно – в бедности); Давыдов провел собрание сельского актива и бедности (правильно – бедноты); Мне представили слово на собрании (правильно – предоставили)

Виды лексических ошибок: неточное или неуместное употребление иноязычных слов Например: Чехов говорит, что человеку нужно не три фунта земли, а всю землю (правильно – фута) Сначала мы поссорились, а потом пришли к консенсусу (в данном случае более уместно – к соглашению)

Виды лексических ошибок: разрушение фразеологизмов, устойчивых единиц языка Например: глубокое утро (правильно – позднее утро); В годы войны весь наш народ трудился, не покладая сил и энергии (правильно – не покладая рук)

Виды лексических ошибок: нарушение стилистического единства Например: Я предложил любимой девушке вступить со мной в брак. (более уместно – выйти за меня замуж) Организации на работу требуется вахтерша. (более уместно – вахтер)

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): грубые Руки у него большие и черствые. снова Через три года Татьяна обратно встречает Онегина. Николай был спортивный молодой юноша. перестал видеть правым глазом После ранения Павел потерял зрение правого глаза. Когда слышишь это слово, чувствуешь, что тебя наполняет прилив чувств. Поэзия Пушкина производит на меня неповторимое впечатление чувство.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): Образ Чацкого как бы противопоказан образу Молчалина. Фашисты мучили пленных непосильным трудом и голодовкой. Островнов сумел втесаться в доверие. В Великой Отечественной войне принимал участие весь многонациональный русский народ. Мой дядя окончил университет и получил высшее образование. Мы живем в век, когда новые открытия буквально следуют по пятам. Полуголодные, полухолодные строили мы Турксиб. Кутузова как полководца отличает дальнозоркость.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): Лектор привлек общее внимание всех присутствующих. Объявление на вокзале: «Господа командировочные, получите командировочные удостоверения». Студенты первого курса для вселения в общежитие должны предоставить справки. Председатель собрания представил слово докладчику. Станция может с большим эффектом снабжать энергией завод. Он был смешной парень, как начнет смеяться, так не остановишь. Ни один укол, который сделала медсестра Наташа, не был больным.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): Нужно оказать всестороннюю помощь отсталым студентам колледжа. Рабочие пристально слушали начальника цеха. Объявление на двери рентгенкабинета: «Ввиду холода в помещении делаем только срочные переломы». Этот человек произвёл на меня сильнейшее воздействие. Первая премьера этого балета состоялась на сцене Большого театра.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): Этот памятник архитектуры поражает туристов своими причудливыми габаритами. Классные руководители должны обеспечить явку своих родителей. Уважаемые участники, разберитесь по породам и приготовьтесь к началу выставки! На грядущей неделе надо будет заплатить профсоюзные взносы. Директор распорядился объявить благодарность секретарше.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): На новогоднем вечере было немало шуток, розыгрышей и забавных инцидентов. С 15 декабря 2011 года ещё один спутник крутится вокруг Земли. Установить день сдачи страховых агентов в бухгалтерию до 10 числа каждого месяца. В основании романа лежит история типичной дворянской семьи. Фермеры стремятся добиться увеличения коров в хозяйстве.

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО

  • Сейчас обучается 327 человек из 61 региона

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение как современный формат преподавания

  • Сейчас обучается 749 человек из 79 регионов

Курс повышения квалификации

Методика обучения русскому языку в образовательных организациях в условиях реализации ФГОС

  • Сейчас обучается 323 человека из 65 регионов

  • Закарлюк Галина ВикторовнаНаписать 9043 24.04.2017

Номер материала: ДБ-413093

Международная дистанционная олимпиада Осень 2021

    24.04.2017 791
    24.04.2017 1122
    24.04.2017 575
    24.04.2017 344
    24.04.2017 291
    24.04.2017 15648
    24.04.2017 522

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Средняя зарплата учителей в Москве достигла 122 тыс. рублей

Время чтения: 1 минута

Фальков поручил проверить знания студентов после нерабочих дней

Время чтения: 1 минута

Рособрнадзор оставил за регионами решение о дополнительных школьных каникулах

Время чтения: 1 минута

В школе в Пермском крае произошла стрельба

Время чтения: 1 минута

Школьников не планируют переводить на удаленку после каникул

Время чтения: 1 минута

Минобрнауки разрешило вузам перейти на дистанционное обучение

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Лексические ошибки и способы их предотвращения

Аннотация: в статье даны методические рекомендации по предотвращению у учащихся лексических ошибок. Продемонстрированы формы работы с разными типами лексических ошибок: как изучаемых, так и не изучаемых в школьной программе. Приведены примеры лексической работы с художественными текстами.

  • Автор записи

Автор: Алена Чернолихова
Дата записи

Ответственный за размещение информации:
Виктория Разводовская

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

О сайте

«Слово учителю» – электронное издание Городского методического центра департамента образования Москвы. Оно было создано в 2014 году для обмена педагогическим опытом и развития образовательного пространства столицы.

Здесь публикуются авторские статьи с результатами педагогических и управленческих образовательных инноваций, сценарии уроков для педагогов-практиков, методистов, молодых ученых и учителей.

Авторы могут получить Электронное свидетельство о публикации на почту.

Найдите нас

Адрес
109004, Москва, Товарищеский переулок, 22.

CЛОВО

УЧИТЕЛЮ

Cвидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-57282 от 12 марта 2014 г. ISSN 2313-1136
Все права защищены. При цитировании материалов ссылка на сайт «Слово учителю» обязательна.

источники:

http://infourok.ru/prezentaciya-vidi-leksicheskih-oshibok-po-uchebnoy-discipline-russkiy-yazik-i-kultura-rechi-1835123.html

http://slovo.mosmetod.ru/2019/02/15/leksicheskie-oshibki-i-sposoby-ih-predotvrashheniya/

Типы лексических ошибок

ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОШИБОК

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Лексическая несочетаемость В спортзале висела треугольная груша (в значение слова груша не входит понятие треугольная).
Неоправданный пропуск слова Никита занял первое место по английскому языку (пропущено слово в олимпиаде).
Многословие
— неоправданный повтор слова Саша сделал хороший доклад. Доклад всем понравился.
— тавтология Начало сессии начинается в конце этого месяца.
— плеоназм Хочу познакомить вас с этим юным вундеркиндом.
Неоправданное употребление антонимов В силу слабости своей позиции ему трудно было защищаться.
Неоправданное употребление заимствованных слов Анакопийская пропасть находится в курортном эпицентре, в Новом Афоне
Неоправданное использование устаревшей лексики, неологизмов, профессиональной и жаргонной лексики, стилистически окрашенных слов Ты бы еще ярче накрасила свои ланит.
В продажу поступили беспроводные клавы.
Председатель Законодательного собрания – интересный чувак.
Я признаю необходимость усиления внимания к проблеме.
Неверное использование многозначных лов, омонимов, паронимов Вытянули носочки.
Приносим извинения за предоставленные неудобства.
Смешение понятий С 1 июня самолет будет летать с остановками (с промежуточной посадкой).
Неверный выбор синонимы Этот клуб реконструировал районный зодчий (архитектор)

РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Нарушение лексической сочетаемости слов: Снижается уровень жизни народа (а не ухудшается). Ухудшается состояние/ситуация, а уровень снижается/повышается.

Употребление «роспись и число» вместо «подпись и дата»: Вот такое письмо мы получили, а в конце его подпись и дата» (а не «роспись и число»). Роспись – это живопись на стенах. В документе фиксируется дата, то есть число, месяц и год его оформления.

Употребление слова «обратно» вместо «снова», «опять»: Рижский вокзал надо переименовать снова = опять (а не обратно = назад, в обратном направлении). Наречие «обратно» не является синонимом наречий «снова», «опять».

Лексическая избыточность: Отличившиеся в этой операции получили государственные награды (а не «награждены наградами»). Плеоназм и тавтология — повтор в иной форме ранее сказанного или повторение одного и того же определения другими словами.

Кроме нарушения лексической совместимости, к распространенным лексическим ошибкам относится
— смешение паронимов (роспись — подпись),
— использование слова в несвойственном ему значении («обратно» вместо «опять», «снова»)
— лексическая избыточность тавтология, плеоназм
— употребление слова иной стилевой окраски
— смешение лексики разных исторических эпох.

Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тест на тему Лексические нормы
Тест на тему Использование слова в несвойственном ему значении
Тест на тему Ошибки в сочетаемости слов
Тест на тему Ошибки, связанные с употреблением паронимов
Тест на тему Ошибки тавтология и плеоназм
Тест на тему Ошибки при использовании фразеологизмов
#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на страницу «Культура речи«, «Таблицы«, «Лексика в таблицах«, «Лексический разбор«, на главную

© Авторские права2021 Русский язык без проблем. Rara Academic | Developed By Rara Theme. Работает на WordPress.

Презентация «Виды лексических ошибок» по учебной дисциплине «Русский язык и культура речи»

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Описание презентации по отдельным слайдам:

Виды лексических ошибок

Лексические нормы русского литературного языка – это правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями. Нарушение лексических норм ведет к двусмысленности высказываний и серьезным речевым ошибкам! Лексические нормы определяют правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

Виды лексических ошибок: тавтология – повторение одного и того же слова в пределах данного предложения или толкование какого-либо слова однокоренным словом Например: Вот, например, классический пример; Это не оправдывает вовсе Печорина совсем. Одно из повторяющихся слов необходимо опустить

Виды лексических ошибок: плеоназм – речевая избыточность: использование в пределах одного предложения слов с близким или одинаковым значением Например: коллега по работе, в январе месяце, на предприятии есть свободные вакансии Избыточное слово необходимо опустить

Виды лексических ошибок: речевая недостаточность – случайный пропуск слов, необходимых для точного выражения мысли Например: Гражданин Калиновский Л.Л. на автомобиле следовал по улице без номерного знака. Необходимо вставить недостающее слово или словосочетание

Виды лексических ошибок: лексическая несочетаемость – употребление в одном предложении двух слов с противоположным или несочетаемым значением Например: В короткие сроки разруха была восстановлена. (правильно – разруха ликвидирована или разрушенное восстановлено) В парке было заложено тридцать два дерева. (правильно – посажено)

Виды лексических ошибок: неразличение паронимов, т.е. слов, близких по звучанию и написанию, но различных по значению Например: Детство Павла прошло в бедноте (правильно – в бедности); Давыдов провел собрание сельского актива и бедности (правильно – бедноты); Мне представили слово на собрании (правильно – предоставили)

Виды лексических ошибок: неточное или неуместное употребление иноязычных слов Например: Чехов говорит, что человеку нужно не три фунта земли, а всю землю (правильно – фута) Сначала мы поссорились, а потом пришли к консенсусу (в данном случае более уместно – к соглашению)

Виды лексических ошибок: разрушение фразеологизмов, устойчивых единиц языка Например: глубокое утро (правильно – позднее утро); В годы войны весь наш народ трудился, не покладая сил и энергии (правильно – не покладая рук)

Виды лексических ошибок: нарушение стилистического единства Например: Я предложил любимой девушке вступить со мной в брак. (более уместно – выйти за меня замуж) Организации на работу требуется вахтерша. (более уместно – вахтер)

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): грубые Руки у него большие и черствые. снова Через три года Татьяна обратно встречает Онегина. Николай был спортивный молодой юноша. перестал видеть правым глазом После ранения Павел потерял зрение правого глаза. Когда слышишь это слово, чувствуешь, что тебя наполняет прилив чувств. Поэзия Пушкина производит на меня неповторимое впечатление чувство.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): Образ Чацкого как бы противопоказан образу Молчалина. Фашисты мучили пленных непосильным трудом и голодовкой. Островнов сумел втесаться в доверие. В Великой Отечественной войне принимал участие весь многонациональный русский народ. Мой дядя окончил университет и получил высшее образование. Мы живем в век, когда новые открытия буквально следуют по пятам. Полуголодные, полухолодные строили мы Турксиб. Кутузова как полководца отличает дальнозоркость.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): Лектор привлек общее внимание всех присутствующих. Объявление на вокзале: «Господа командировочные, получите командировочные удостоверения». Студенты первого курса для вселения в общежитие должны предоставить справки. Председатель собрания представил слово докладчику. Станция может с большим эффектом снабжать энергией завод. Он был смешной парень, как начнет смеяться, так не остановишь. Ни один укол, который сделала медсестра Наташа, не был больным.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): Нужно оказать всестороннюю помощь отсталым студентам колледжа. Рабочие пристально слушали начальника цеха. Объявление на двери рентгенкабинета: «Ввиду холода в помещении делаем только срочные переломы». Этот человек произвёл на меня сильнейшее воздействие. Первая премьера этого балета состоялась на сцене Большого театра.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): Этот памятник архитектуры поражает туристов своими причудливыми габаритами. Классные руководители должны обеспечить явку своих родителей. Уважаемые участники, разберитесь по породам и приготовьтесь к началу выставки! На грядущей неделе надо будет заплатить профсоюзные взносы. Директор распорядился объявить благодарность секретарше.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): На новогоднем вечере было немало шуток, розыгрышей и забавных инцидентов. С 15 декабря 2011 года ещё один спутник крутится вокруг Земли. Установить день сдачи страховых агентов в бухгалтерию до 10 числа каждого месяца. В основании романа лежит история типичной дворянской семьи. Фермеры стремятся добиться увеличения коров в хозяйстве.

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО

  • Сейчас обучается 327 человек из 61 региона

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение как современный формат преподавания

  • Сейчас обучается 749 человек из 79 регионов

Курс повышения квалификации

Методика обучения русскому языку в образовательных организациях в условиях реализации ФГОС

  • Сейчас обучается 323 человека из 65 регионов

  • Закарлюк Галина ВикторовнаНаписать 9043 24.04.2017

Номер материала: ДБ-413093

Международная дистанционная олимпиада Осень 2021

    24.04.2017 791
    24.04.2017 1122
    24.04.2017 575
    24.04.2017 344
    24.04.2017 291
    24.04.2017 15648
    24.04.2017 522

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Средняя зарплата учителей в Москве достигла 122 тыс. рублей

Время чтения: 1 минута

Фальков поручил проверить знания студентов после нерабочих дней

Время чтения: 1 минута

Рособрнадзор оставил за регионами решение о дополнительных школьных каникулах

Время чтения: 1 минута

В школе в Пермском крае произошла стрельба

Время чтения: 1 минута

Школьников не планируют переводить на удаленку после каникул

Время чтения: 1 минута

Минобрнауки разрешило вузам перейти на дистанционное обучение

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Лексические ошибки и способы их предотвращения

Аннотация: в статье даны методические рекомендации по предотвращению у учащихся лексических ошибок. Продемонстрированы формы работы с разными типами лексических ошибок: как изучаемых, так и не изучаемых в школьной программе. Приведены примеры лексической работы с художественными текстами.

  • Автор записи

Автор: Алена Чернолихова
Дата записи

Ответственный за размещение информации:
Виктория Разводовская

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

О сайте

«Слово учителю» – электронное издание Городского методического центра департамента образования Москвы. Оно было создано в 2014 году для обмена педагогическим опытом и развития образовательного пространства столицы.

Здесь публикуются авторские статьи с результатами педагогических и управленческих образовательных инноваций, сценарии уроков для педагогов-практиков, методистов, молодых ученых и учителей.

Авторы могут получить Электронное свидетельство о публикации на почту.

Найдите нас

Адрес
109004, Москва, Товарищеский переулок, 22.

CЛОВО

УЧИТЕЛЮ

Cвидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-57282 от 12 марта 2014 г. ISSN 2313-1136
Все права защищены. При цитировании материалов ссылка на сайт «Слово учителю» обязательна.

источники:

http://infourok.ru/prezentaciya-vidi-leksicheskih-oshibok-po-uchebnoy-discipline-russkiy-yazik-i-kultura-rechi-1835123.html

http://slovo.mosmetod.ru/2019/02/15/leksicheskie-oshibki-i-sposoby-ih-predotvrashheniya/

§ 140. Смысловые ошибки

Нарушение лексической сочетаемости вызывается смысловыми ошибками двух типов — логическими и лингвистическими.

1. Логические ошибки связаны с неразличением близких в каком-либо отношении обозначаемых понятий. Нередко пишущий или говорящий не различает сферы деятельности, причину и следствие, часть и целое, смежные явления, родо-видовые, видовые и другие отношения. Чтобы не создавалась ситуация: имел в виду одно, а сказал другое, необходимо выверить по словарю значения всех сомнительных слов, вступающих в предложении в сочинительные или подчинительные отношения. Так, в предложении Жители приморского города стали свидетелями большого театрализованного представления обнаруживаем ошибку в словосочетании свидетелями представления. Слово свидетель имеет значение «очевидец»; так называют человека, оказавшегося на месте какого-либо происшествия. Это слово связано со сферой судебно-правовой деятельности. В сфере театрально-концертной деятельности, о которой здесь идет речь, используется слово зритель. Данная ошибка связана с неразличением сфер деятельности.

Ошибочное сочетание подорожали цены связано с неразличением смежных понятий цены и товары: товары дорожают, а цены растут. Аналогичные ошибки в предложениях: Комиссия решит эту затянувшуюся проблему; Он поднял тост за дружбу; Сессия приняла решение, направленное на улучшение отмеченных недостатков; Вызывает опасение своевременный пуск комбината; В парке заложено 52 дерева; В результате эпидемии чумы люди покинули город. Все ошибки объясняются неразличением смежных явлений: затягивается не проблема, а ее решение; поднимают не тост, а бокал; улучшают не недостатки, а работу; опасаются не того, что комбинат будет пущен, а того, что в намеченный срок он не будет пущен; закладывают не деревья, а парк; люди покидают город не в результате, а по причине чумы. Возможные исправления в этих случаях:… ускорит затянувшееся решение проблемы;… произнес тост;…на искоренение недостатков;…что в намеченный срок комбинат не будет пущен;…посажено 52 дерева; в результате чумы город опустел.

2. Лингвистические ошибки связаны с неразличением обозначающих слов, находящихся в каких-либо смысловых отношениях. Это главным образом синонимы и паронимы:

1) неразличение синонимов, близких или совпадающих по значению слов, приводит к ошибкам в употреблении:

а) слова роль и функция в значении «работа, круг деятельности» синонимичны, но генетически они связаны с разными обозначаемыми: рольсо сферой театра и кино, а функцияс логикой. Отсюда и установившаяся лексическая сочетаемость: роль играется (играют), а функция выполняется (выполняют); в значении мера влияния, степень участия слово роль синонимично слову значение в смысле важность. Но сочетаемость у них разная: играет роль, но имеет значение;

б) слова храбрый и смелый — синонимы, но храбрый связано с внешним проявлением называемого качества, а смелыйкак с внешним, так и внутренним, поэтому мысль, решение, идея могут быть только смелыми, но не храбрыми;

в) совпадающие в значении «вещественное доказательство какого-л. успеха» слова трофей и приз имеют разную лексическую сочетаемость: трофей захватывают, приз получают, завоевывают; в примере: В соревновании за почетный трофей приняло участие десять команд следует исправить: за почетный приз;

г) слова небоскреб и высотка (высотное здание) синонимичны, но небоскреб соотносится с США, а высоткас нашей страной; словосочетание высотные здания Нью-Йорка является лингвистической ошибкой; аналогично следует различать хату (юг России и Украина) и избу (север России); вотчину (XI–XVII вв.), поместье (XV— начало XVIII в.) и имение (с XVIII века) и т. п.;

2) неразличение паронимов (частично совпадающих по звучанию слов) также ведет к ошибкам в употреблении; большая часть паронимов — это однокоренные слова, отличающиеся суффиксами или префиксами и, как следствие, оттенками значения, а также стилистической окраской. Ср.:

а) упроститьопростить: общий корень и общее значение «сделать более простым», но второму глаголу присущ дополнительный смысл «сделать более простым, чем следует»;

б) проступок (провинность) — поступок (действие, совершенное кем-л.);

в) виновен (совершивший преступление) — виноват (провинившийся в чём-л., нарушивший правила морали, вежливости и т. п.);

г) вычесть и высчитать в значении «удержать какую-л. сумму из денег, предназначенных к выдаче» различаются стилевой принадлежностью: второму глаголу присущ разговорный оттенок;

д) уплатить и оплатить различаются способом управления: после первого употребляется предложная конструкция, после второго — беспредложная (винительный падеж): уплатить за проездоплатить проезд.

Примечание. Паронимы часто находятся в синонимических отношениях, и к ним, следовательно, относятся все рекомендации по различению синонимов.

Для выявления специфики слов, связанных паронимическими отношениями, необходимо правильно представлять морфологический состав слова и способ его образования. Например, в парах усвоитьосвоить, усложнить — осложнить, утяжелить — отяжелить слова с приставкой о- имеют значение более высокой степени проявления действия; в парах гигиенический — гигиеничный, логический — логичный, практический — практичный, экономический — экономичный, различающихся суффиксами — ическ-/-н-, второе прилагательное обозначает признак, который может проявляться в большей или меньшей степени (качественное прилагательное). Отсюда и сочетаемость: гигиеническая норма — гигиеничная ткань, логические законы — логичный вывод, практическое применение — практичная одежда, экономическая политика — экономичное устройство.

Примечание. Необходимо различать Московский Патриархат (официальное наименование Русской Православной Церкви) и Московская Патриархия (совокупность учреждений, находящихся в ведении Патриарха).

Паронимы могут быть связаны с разными вариантами общего корня: короткий (небольшой по размеру, противоположное длинный) — краткий (изложенный коротко, в немногих словах). Поэтому короткий текст, но краткий пересказ текста. См. также варианты корня в словах духовный (связанный с внутренним, нравственным миром человека) и душевный (связанный с психическим состоянием человека). Поэтому духовные запросы, но душевное спокойствие.

В паронимических отношениях могут оказаться и заимствованные слова: ста?тус (правовое положение) — стату?т (устав, положение о чем-л); ср.: получить статус независимого государствастатут ООН; паритет (равенство) и приоритет (первенство, преимущество), деквалификация (потеря квалификации) — дисквалификация (лишение квалификации) и др. Для различения паронимов иностранного происхождения необходимо обращаться к словарям иностранных слов.

Ниже приводятся частотные пары паронимов:

близкий — ближний совпадают в значениях:

1) «находящийся неподалеку, на небольшом расстоянии»близкие (ближние) горы, но второе прилагательное указывает на большую степень близости, речь в этом случае идет о нескольких горах, из которых одни ближе других;

2) «находящийся в близком родстве»близкий (ближний), родственник, но второе прилагательное в этом значении устарело;

выполнить — исполнить имеют общее значение «осуществить, претворить в жизнь»выполнить (исполнить), заказ, но у второго глагола книжный характер;

далекий — дальний совпадают в значениях:

1) «находящийся на большом расстоянии; доносящийся издали; имеющий большое протяжение»далекий (дальний) край, далекое (дальнее) эхо, далекое (дальнее) расстояние, но при этом второе прилагательное может указывать на более удаленный по сравнению с другим, расположенным ближе, предмет — дальний конец сада;

2) «отдаленный большим промежутком времени, относящийся к давнему прошлому»далекое (дальнее) прошлое, но в этом значении второе прилагательное устарело;

длинный — длительный совпадают в значении «продолжающийся, продолжительный»длинный (длительный) разговор, длинная (длительная) пауза, но длинный указывает на протяженность во времени, а длительный подчеркивает процессуальность значения существительного; длинный обычно сочетается с названиями периодов времени (длинная ночь, длинная зима), а длительный — с названиями действий и состояний, рассчитанных на долгий срок (длительный полет, длительное лечение);

договор — договоренность различаются тем, что договор обозначает письменное или устное соглашение, условие о взаимных обязательствах (договор о дружбе и сотрудничестве), а договоренностьсоглашение, достигнутое путем переговоров (договоренность о включении вопроса в повестку дня);

дружеский — дружественный совпадают в значении «основанный на дружбе, выражающий дружбу», но отличаются тем, что слово дружественный имеет книжную окраску и дополнительный смысл «взаимно благожелательный»; ср.: дружественные государства — дружеское похлопывание по плечу;

желанный — желательный различаются тем, что первое прилагательное обозначает «такой, которого желают» (желанный гость), а второе — «соответствующий желаниям, интересам, нужный» (желательное изменение постановления);

значение — значимость совпадают в значении «важность, значительность», но отличаются степенью важности; у слова значимость она выше; ср.: общественное значение — общественная значимость; в других употреблениях слово значение обозначает «смысл, содержание», а значимость — «наличие смысла»; ср.: значение слова — значимость сказанного;

истина (правда, действительное положение дел) — истинность (соответствие истине); ср.: стремление к истинеистинность выдвинутых предположений;

командированный (о лице, направленном в командировку) — командировочный (принадлежащий командированному); ср.: гостиница для командированных — командировочное удостоверение;

купированный — купейный обозначают тип вагона, разделенного на купе, второе слово носит профессионально-терминологический характер;

несчастный — несчастливый различаются степенью несчастья: слово несчастный носит абсолютный характер, несчастливый относительный; ср.: несчастный человек — несчастливый день;

обыкновенный — обычный различаются тем, что в первом слове подчеркивается невыделяемость, непримечательность, а во втором — типичность; ср.: обыкновенный человек — обычный день;

особенный — особый различаются тем, что первое слово обозначает «непохожий на других, отличный от них», а второе — «большой, значительный», ср.: особенный человек — особая важность вопроса;

подготовить — приготовить совпадают в значении «провести работу для выполнения, осуществления чего-л.», но различаются тем, что в первом глаголе содержится дополнительное указание на предварительный характер работы; ср.: подготовить текст для перевода — приготовить текст для перевода;

помириться — примириться: в значении «терпимо отнестись к чему-л., свыкнуться» употребляется глагол примириться (примириться со случившимся), а в значении «прекратить состояние ссоры» глагол примириться имеет значение временного, неполного действия и разговорный характер; ср.: соседи помирились — соседи примирились;

посмотреть — осмотреть различаются тем, что второй глагол сильнее выражает целенаправленность действия; ср.: посмотреть на вошедшего — осмотреть вошедшего;

предоставить — представить различаются тем, что первый глагол имеет значение:

1) «отдать в распоряжение, пользование» (предоставить кому-л. слово, помещение);

2) «дать возможность, право что-л. сделать» (предоставить решить спор самим); второй глагол обозначает «доставить, предъявить, сообщить» (представить доказательства, нужные материалы в суд); ср. также: ему предоставлена возможность (то есть кем-то дана) и ему представилась возможность (то есть у него появилась, возникла);

разный — различный совпадают в значениях:

1) «всякий, всевозможный, разнообразный»;

2) «неодинаковый, непохожий»; слово различный сильнее подчеркивает непохожесть, своеобразие; ср.: разные точки зрения — различные точки зрения.

Ошибка в выборе паронима — одна из самых распространенных в современных текстах, например: Докладчик умышленно упустил (вместо: опустил) некоторые факты; стрелы с кремниевыми (вместо: кремнёвыми) наконечниками; В тот день произошла (вместо: прошла) первая демонстрация;

3) плеоназм (смысловая избыточность) возникает в том случае, когда значение какого-либо слова дублируется словами, с которыми оно сочетается. Широко известны такие ошибочные сочетания, как хронометраж времени (вместо: хронометраж), свободная вакансия (вместо: вакансия), памятный сувенир (вместо: сувенир), полный аншлаг (вместо: аншлаг), опорный плацдарм (вместо: плацдарм), апробирование и одобрение метода (вместо: апробирование метода), впервые дебютировал (вместо: дебютировал или впервые выступил), в мае месяце (вместо: в мае), пять рублей денег (вместо: пять рублей), беречь каждую минуту времени (вместо: каждую минуту).

Явно лишними являются выделенные слова в следующих предложениях: Было установлено, что существующие расценки завышены (несуществующие расценки не могут быть ни завышены, ни занижены); Незаконное растаскивание государственного имущества (растаскивание не может быть законным); Успешно проводится обмен имеющимся опытом (если опыта не имеется, то нельзя им и обмениваться); Они превратили океан в стартовую площадку для запуска стратегического оружия (запускать можно только со стартовой площадки); Ведущий лидер этой партии выступил с заявлением (лидер — тот, кто руководит, ведет за собой); Состоялась пресс-конференция чемпиона с журналистами (пресс-конференции и проводятся только для прессы, то есть журналистов); Надо установить верхний потолок цен (потолок — то, что наверху); Надо взглянуть на это глазами будущего потомка (потомок — тот, кто сменяет кого-то, то есть может быть только в будущем).

Нередко в предложении избыточны местоимения свой, себя: Перед своей смертью он написал завещание (перед чужой смертью не пишут завещания); В своем докладе… ученый сообщил… (в чужом докладе он не смог бы этого сделать); Именно эти команды встретились между собой в юбилейном матче (частица — ся в глаголе встретиться имеет значение взаимного действия; ср.: помирились, поссорились и др.);

4) тавтология, в отличие от плеоназма, где повторяются смыслы, а не слова, представляет собой повтор в пределах предложения одного и того же слова, родственных слов, омонимов. Если плеоназм — это скрытая избыточность, то тавтология — открытая, явная. Так, требуют правки предложения:

Наряду с достижениями был отмечен ряд недостатков (следует:…были отмечены и недостатки);

Подбирая иллюстрации к книге, необходимо при их подборе учитывать их художественные достоинства (следует: при подборе иллюстраций надо учитывать их художественные достоинства);

В заключение рассказчик рассказал еще одну забавную историю (следует:…остановился на, поведал, привел и т. п.);

Продолжительность процесса длится несколько часов (следует: продолжительность процесса — несколько часов);

К недостаткам диссертации надо отнести и недостаточную разработку отдельных частных вопросов (следует:…неразработанность отдельных вопросов);

Как и следовало ожидать, все разъяснилось на следующий день (следует:…на другой день);

Следует отметить следующие особенности… (следует: необходимо отметить… или…такие особенности);

В ответ на это мы получили такой ответ (следует: На это был получен ответ).

Особенно нежелательна тавтология, если совпадающие по своему звуковому облику формы являются разными значениями многозначного слова или омонимами, например: Лирические монологи Чацкого отличаются искренностью и тем самым отличаются от этикетной салонной речи влюбленных (следует: Лирические монологи Чацкого искренни и тем самым отличаются от салонной речи влюбленных);

Важным моментом является то, что мы в данный момент не располагаем никакой информацией по данному вопросу (следует: Важно, что мы сейчас не располагаем никакой информацией по этому вопросу);

У нас в гостях гости из Франции (следует: У нас — гости из Франции или: Сегодня мы принимаем гостей из Франции);

Теперь от него ждут некоторых шагов, без которых, по мнению некоторых, его дальнейшая политическая карьера невозможна (следует:…ждут совершенно определенных шагов, или: таких шагов, или: ждут шагов).

Читайте также

§ 141. Стилистические ошибки

§ 141. Стилистические ошибки
Стилистические ошибки связаны с игнорированием тех ограничений, которые накладывает на употребление слова его стилистическая окраска.1. Это касается прежде всего употребления терминов и канцеляризмов. Каждый из них имеет свою сферу

§ 214. Функционально-смысловые типы текста в сложном синтаксическом целом

§ 214. Функционально-смысловые типы текста в сложном синтаксическом целом
Характер изложения материала в тексте может быть различным, но он всегда логически оправдан повседневной практикой человеческого мышления. Законы формальной логики, определяющие структурные

Технические ошибки

Технические ошибки
Рассмотрим основные ошибки, которые могут свести на нет даже самое замечательное произведение. Из?за этих ошибок в рукописи издатель не примет вашу работу.

Длинные предложения.  Всегда разбивайте длинные предложения. Чем проще ваш слог, тем легче его

ОШИБКИ ПАЛАЧЕЙ

ОШИБКИ ПАЛАЧЕЙ
Наряду с историями о тех, кто был повешен по ошибке, (по причине несовершенства судопроизводства и огромного количества преступлений, наказуемых смертной казнью в уголовном кодексе прошлых веков), существует множество достоверных историй о том, как людей

Судебные ошибки

Судебные ошибки
Если человека арестуют, осудят и посадят в тюрьму за преступление, которого он не совершал, хуже может быть только одно: если его за это казнят. А если речь идет о серийном убийстве, то ситуация еще страшнее. Дело не только в том, что погибнет невиновный

Ошибки разведчиков

Ошибки разведчиков
Бывают случаи, когда опытный агент теряет портфель с секретными бумагами в метро, такси или поезде. От таких случаев не застрахован любой разведчик, как бы хорошо он ни был подготовлен. «Необъяснимый» и «внезапный» приступ рассеянности можно объяснить

СМЫСЛОВЫЕ ЦЕНТРЫ

СМЫСЛОВЫЕ ЦЕНТРЫ
Хотя ваш взгляд двигается по изображению хаотически, максимум внимания приходится на смысловые центры. Такими центрами являются изображения человека или животного, даже если картина представляет собой пейзаж или на ней изображены любые предметы, в том

54. Ошибки в аргументах

54. Ошибки в аргументах
Если тезис обосновывается ложными суждениями, которые выдаются за истинные, то возникает ошибка, называемая «ложное основание», или «заблуждение». Однако эта ошибка может быть и непреднамеренной, она возникает из-за недостаточной компетентности

Ошибки перепеловодов

Ошибки перепеловодов
Если вы перед закладкой яиц хорошо помыли и продезинфицировали инкубатор, а яйца заложили свежие, то развитие в них должно пройти нормально.Но дружный вывод – полдела, нужно еще сохранить молодняк. Перечислим основные причины возможной гибели.

2.1.2. Тактические ошибки

2.1.2. Тактические ошибки

Рис. 5. Защитное пространство вокруг автомобиляЕсли вы помните, первое и самое главное условие активной безопасности заключается в наличии у вас запаса свободного дорожного пространства вокруг машины. Очевидно, что если вокруг машины всегда есть

Ошибки

Ошибки
См. также «Оправдания. Извинения» (с.335)Не очень-то легко найти работу, за которую не услышишь упреков; очень трудно сделать что-нибудь так, чтобы ни в чем не ошибиться.Сократ (ок. 470–399 до н. э.), древнегреческий философ (согласно Ксенофонту)Желание избежать ошибки

В статье рассмотрены частые лексические ошибки в текстах на сайтах и указано несколько полезных ресурсов, которые помогут от них избавиться. Однако какими бы ни были сервисы проверок, они не могут мыслить как живой человек. Наш небольшой тест определит, насколько хорошо вы помните правила лексики русского языка.

  • Примеры распространённых лексических ошибок
    • Нарушение лексической сочетаемости слов
    • Ошибки в похожих словах
    • Ошибки в словах, выражающих отношение друг к другу
    • Ошибки из-за невнимательности
  • Онлайн-сервисы для проверки на лексические ошибки
    • Словари сочетаемости
    • 1. Gufo
    • 2. КартаСлов.ру
    • 3. Грамота.ру
    • Сервисы поиска и исправления ошибок в тексте
    • 4. Орфограммка
    • 5. Текст.ру
    • 6. LanguageTool
    • 7. Тургенев
    • 8. Главред
  • Небольшой тест
  • Выводы

Лексическая ошибка — это нарушение норм употребления слов, когда слова в предложении не согласуются по смыслу, стилистике или происхождению. Чаще всего такие ошибки связаны с неразграничением паронимов (например, представить/предоставить должность), синонимов (мне было печально/грустно) и близких по значению слов (обратно/снова прочитать книгу).

В среднем лексикон человека составляет 6000 слов. Причины их неправильного употребления часто кроются в отсутствии конкретного слова в активном словарном запасе автора или банальной невнимательности. Сегодня мы рассмотрим на примерах распространённые лексические ошибки в текстах на сайтах и приведём парочку полезных ресурсов. А в конце статьи желающие смогут пройти небольшую тестовую проверку на знание правил написания некоторых слов русского языка.

Примеры распространённых лексических ошибок

На изображении ниже представлены основные виды лексических речевых ошибок в русском языке и их типичные примеры.

Примеры основных типов речевых лексических ошибок

Теперь разберём детальнее самые популярные из них.

Нарушение лексической сочетаемости слов

Русский язык богат на слова и словосочетания со схожими значениями, в которых легко запутаться. Употребление одного компонента в составе другой фразы и приводит к речевым ошибкам, связанным с нарушением лексической сочетаемости слов.

Типичным примером таких ошибок являются фразы:

  • Улучшить уровень жизни, а правильно — повысить уровень жизни или улучшить качество жизни.
  • Иметь роль, а правильно — играть роль или иметь значение.
  • Предпринять меры, а правильно — принять меры или предпринять шаги.

Что касается практики, то часто на сайтах интернет-магазинов можно встретить словосочетания, значение которых противоречит общей логике повествования. Приведём несколько примеров:

  1. Слово «прейскурант» уже содержит понятие стоимости услуг, слово «цен» лишнее.

Речевая избыточность в словосочетании

  1. Глагол «одолжить» обозначает «дать в долг», а не «занять».

Неправильное по смыслу употребление слов

  1. Цены могут быть низкими или высокими, товары – дорогими или дешёвыми.

Пример нарушения лексической сочетаемости слов

  1. «Изобрести» – это открыть то, чего не было ранее. Употреблять это слово следует лишь для обозначения чего-либо нового.

Лексическая ошибка сочетаемости

Ошибки в похожих словах

Один из самых частых типов лексических речевых ошибок — неправильное употребление похожих по смыслу или звучанию слов. Среди них встречаются:

  • Паронимы — слова, похоже звучащие, но имеющие абсолютно разное значение. Пример: роспись и подпись, обоснование и основание.
  • Плеоназм — избыточное повторение близких по значению слов, из-за которого происходит дублирование смысла. Пример: главный приоритет, первая премьера.
  • Тавтология — частный случай плеоназма, когда слова вообще одинаковы по смыслу. Пример: болеть болезнью, проливной ливень.
  • Неправильное употребление синонимов — использование слова с похожим или одинаковым смыслом, но неподходящим для данного контекста оттенком или сферой употребления. Пример: это имя знакомо во многих странах (имя известно), на легальных основаниях (на законных).
  • Смешение лексики — неоправданное употребление в предложении заимствованных слов, жаргонной или профессиональной лексики, архаизмов или неологизмов, а также канцеляризмов. Пример: в целях своевременного обеспечения праздника сладостями будет осуществлена адресная доставка, спешите поучаствовать в акции на новые мощные компы.

Некоторые из этих нарушений встречаются так часто, что даже стали мемами.

  1. Одна из самых распространённых пар – слова «одеть» и «надеть».

Не запутаться помогает поговорка «Надевают одежду, одевают Надежду»: одевать правильно кого-то, а надевать – что-то.

Иллюстрация фразы «Надевают одежду, одевают Надежду»

Неправильно:

Ошибки со словом «одеть»

Правильно:

Правильное употребление «надеть» и «одеть»
Правильное употребление «надеть» и «одеть»

  1. Неправильное употребление также часто встречается в паре «эффектный/эффективный».

«Эффектный» – производящий впечатление, а «эффективный» – приводящий к нужному результату.

Неправильно:

Ошибки сочетаемости со словами «эффектно» и «эффективно»

Правильно:

Правильное употребление слов «эффектно» и «эффективно»

Ошибки в словах, выражающих отношение друг к другу

Лексические единицы, отображающие отношение слов друг к другу, называют гиперонимами (обозначают более общее родовое понятие) и гипонимами (когда говорят о более частном понятии). Например, гиперонимом по отношению к слову «стол» будет «мебель», к слову «роза» – «цветок».

Лексическая ошибка с гиперонимами

С точки зрения логики, это предложение построено неправильно, т. к. туфли – это и есть обувь.

Ошибки из-за невнимательности

Часто авторы попросту не перечитывают написанное, и в результате получается нелепица. Вот два забавных примера:

  • «Здесь службы ЖКХ для обеспечения безопасного движения обрабатывают лёд специальными химиками» – Вот он, секрет безопасного движения.
  • «В этом случае сайт может по долгу быть за пределами ТОПа» – Наверное, по долгу чести.

Онлайн-сервисы для проверки на лексические ошибки

Приведённые сервисы не новы – они лишь популярнее других ресурсов, используемых нами. Ниже вкратце расскажем почему.

Словари сочетаемости

По словарям обычно проверяется сочетаемость слов и подбираются более подходящие синонимы.

1. Gufo

Gufo.me — на этом ресурсе можно быстро найти любой словарь, в том числе и словарь синонимов.

Проверка синонимов слова в словаре gufo.me

Основное достоинство – выбрав, например, слово в том же словаре синонимов, ресурс сразу покажет это слово и в других словарях:

Информация из разных словарей gufo.me

2. КартаСлов.ру

Kartaslov.ru — онлайн-словарь связей слов и выражений, в том числе есть ассоциации, синонимы и лексическая сочетаемость слов русского языка. В нём удобно проверять устойчивые фразы.

Проверка сочетаемости слова в словаре КартаСлов

Сервис, кроме традиционных источников информации в виде словарей, использует алгоритмы машинного обучения и искусственный интеллект. Есть достаточно обширная база контекстов употребления слов.

Возможности сервиса КартаСлов

3. Грамота.ру

Gramota.ru — главный интернет-просветитель по русскому языку.

Интерфейс справочного сервиса по русскому языку gramota.ru

Наряду с официальными учебными пособиями, здесь есть ответы на тысячи вопросов от «справочной службы русского языка», а также задания для тренировки грамотности.

Сервисы поиска и исправления ошибок в тексте

Далее перечислим непосредственно программы, с помощью которых можно найти лексические ошибки в готовом тексте. Для этого протестируем их на примерах, упомянутых выше, а также специально составленном с лексическими ошибками проверочном тексте:

Костёр всё больше и больше распалялся, пылал. Туристы были заняты своими занятиями. Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса. Всё, что осталось от могучих деревьев — тлеющие головашки. Пожарный подошёл к одинокому мальчику, он был невысокого роста, и вручил свежую одежду. Мальчик сразу же одел новую рубашку и штаны. В октябре месяце уже обычно холодно, но сейчас раскалённая земля ещё держала зной.

4. Орфограммка

Orfogrammka.ru — по нашему опыту, лучший онлайн-сервис для исправления ошибок в тексте (особенно лексических), так как он находит больше всего несоответствий и даёт подробные пояснения к каждому из них.

Сервис платный, минимальный пакет — 100 рублей за 100 000 знаков.

Возможности сервиса Орфограммка

Он экономит много времени редакторам и имеет широкий функционал для проверки текста по многим направлениям:

  • Грамотность — для исправления всех видов ошибок.

Проверка текста во вкладке «Грамотность» в Орфограммке

  • Красота — для подбора благозвучных слов, синонимов и эпитетов. На этой вкладке устраняется тавтология, так что можно считать её наиболее подходящей для проверки лексики.

Проверка текста во вкладке «Красота» в Орфограммке

  • Качество — оценивает SEO-параметры: воду, частотные и неестественные сочетания.

Проверка текста во вкладке «Качество» в Орфограммке

В нашем хитром тексте Орфограммка нашла только 2 лексические ошибки из 9, но при проверке примеров, которые мы упоминали выше, сервис обнаружил 7 ошибок — в целом он неплохо умеет с ними справляться.

Исправление лексических ошибок в Орфограммке

5. Текст.ру

Text.ru — условно-бесплатный сервис для онлайн-проверки, придёт на помощь не только в лексике. Позволяет найти орфографические, пунктуационные и некоторые лексические ошибки в предложениях.

Поиск ошибок в тексте сервисом text.ru

В проверочном тексте найдено 3 из 9 — что уже лучше, но всё-таки сервис заточен на орфографию. В других предложениях text.ru нашёл только одно нарушение.

Исправление лексических ошибок сервисом text.ru

Зато иногда Word ошибается в пунктуации:

MS Word неправильно подчёркивает ошибки

А Advego – в согласовании числительного и существительного:

Advego не распознал ошибку

У text.ru таких грехов нет.

text.ru правильно подчёркивает ошибки

В целом для проверки лексики его применять можно, но с осторожностью. Мы его чаще всего используем, когда нужно узнать уникальность текста.

6. LanguageTool

Languagetool.org — многоязыковой бесплатный онлайн-сервис для исправления грамматики, орфографии и речевых ошибок в тексте. Есть расширение для Chrome, которое позволяет находить ошибки в текстах прямо на сайте.

Проверка нарушений лексики в LanguageTool

Данный сервис определил 3 из 9 лексических ошибок в первом примере, а во втором — лишь одну. Результат такой же, как у text.ru.

Найденные лексические ошибки сервисом LanguageTool

Но LanguageTool удобен тем, что к каждому выделению есть комментарии, примеры, а также возможность настройки под себя.

Настройка параметров проверки в LanguageTool

7. Тургенев

Turgenev.ashmanov.com — сервис, известный SEO-специалистам, так как умеет проверять текст на «Баден-Баден» (хотя если страница всё же просела, то нет более верного способа, чем проверка вручную).

Но Тургенев также неплохо показывает стилистические ошибки в предложениях, тем более что вкладка «стилистика» бесплатна.

Тест текста на ошибки в сервисе Тургенев

В нашем проверочном тексте Тургенев распознал 2 нарушения лексических норм из 9, а в других примерах предложений тоже 2 (одна из которых канцеляризм).

Найденные ошибки лексики в сервисе Тургенев

8. Главред

Glvrd.ru — очень полезный ресурс, помогает избавить текст от водянистых конструкций и стилистических ошибок.

Однако будьте осторожны – порой он не распознаёт термины и ругается на ключевые слова (а они в некоторых нишах обязательны).

Проверка текста с лексическими ошибками Главредом

Он вовсе не распознал лексические ошибки в проверочном тексте.

Главред не находит лексических ошибок в проверочном тексте

А в примерах предложений заметил только канцеляризм.

Найденные Главредом лексические ошибки

Хотя Главред больше подходит для улучшения читаемости и красоты текста, чем для поиска конкретных ошибок, его всё ещё полезно использовать для чистки лексики от лишних конструкций.

Небольшой тест

Наша маленькая тестовая проверка поможет узнать, насколько хорошо вы помните нормы русского языка.

Выводы

Используя онлайн-сервисы, помните о том, что каким бы ни был ресурс – это алгоритм, который не всегда правильно оценивает контекст и не может мыслить так, как мыслит человек. Вычитку текстов на сайтах лучше доверить живым людям.

Приведённые выше сервисы помогут вам с лексикой текстов на сайте – по ним можно узнать значение конкретного слова, проверить текст на «воду» и т. п.

Еще по теме:

  • 20 ошибок невнимательных, или Текст под прицелом филолога
  • Продолжим тему о текстах на сайтах, но в этот раз рассмотрим их с точки зрения филолога. Мы собрали самые распространенные ошибки, которые могут повлиять на…

  • Новогодняя подборка: перлы копирайтинга — 2013
  • У всех бывают промахи, и у копирайтеров тоже. Но в канун Нового года хочется с улыбкой вспомнить творчество копирайтеров, пусть иногда и абсурдное, но очень…

  • Программа VS плагиат. Видят ли антиплагиаторы смысловую неуникальность?
  • Сегодня текстовый контент на сайте в первую очередь ценится за смысловую уникальность. Могут ли программы и сервисы проверки текстов (антиплагиаторы) «увидеть» не только техническую неуникальность,…

  • Частые ошибки пунктуации
  • Расставленные невпопад знаки препинания в текстах могут испортить общее впечатление о сайте. Для тех, кто стремится писать грамотнее, мы собрали частые пунктуационные ошибки на сайтах и…

  • Создавая идеальный текст: 5 сервисов в помощь копирайтеру
  • При написании или правке текстов копирайтер опирается на такие показатели: читабельность; грамотность; уникальность; раскрытие темы. Но есть моменты, которые сложно проверить самому. Верно ли использовано…

Есть вопросы?

Задайте их прямо сейчас, и мы ответим в течение 8 рабочих часов.

Омонимы
– это слова, разные по значению, но
одинаковые по написанию: В
полях, не кошенных косой, Все
утро дождик шел косой. (Л.
Кондырев. ) Синонимы
– это слова
одной и той же части речи, очень близкие
по своему лексическому значению. Эти
слова являются наиболее точным средством
выражения: Сияло
солнце, вздыхала степь, блестела трава
в бриллиантах дождя, и золотом сверкала
трава. (М. Горький. ) Синонимические
ряды состоят из слов одной части речи:
лицо – физиономия – рожа. Могут включать
в себя слова разных стилей. Синонимы,
которые связывают части текста, позволяют
избегать повторов одного и того же
слова, сближают по смыслу несинонимичные
в языке слова (в условиях текста) ,
называются контекстуальными синонимами:
Проплывало
голубое лето, Уходило
лето голубое. (М.
Исаковский. )
Абсолютные
синонимы
– это
слова, которые полностью совпадают по
значению. Антонимы
– это слова
одной и той же части речи, имеющие
противоположные значение. Они
сошлись. Вода и камень. Стихи
и проза, лед и пламень. Не
столь различны меж собой. (А.
С. Пушкин. ) Антонимы
позволяют увидеть предметы, явления
признаки по контрасту, как по крайней
противоположности. Паронимы
– это однокоренные
слова, одной и той же части речи, близкие
по значению и звучанию. В предложении
выполняют одинаковые синтаксические
функции: глубинный – глубокий, геройство
– героизм. 15.
Лексика ограниченного употребления

Лексика,
употребление которой ограничено
экстралингвистическими причинами:

1) диалектизмы, ограниченные территориально;

2) термины, используемые в научном стиле;

3) профессионализмы, бытующие в соответствующей профессиональной среде;

4) жаргонизмы, используемые профессиональными или социальными группами;

5) просторечные слова, употребляемые в городской среде лицами с низким образовательным цензом;

6) вульгаризмы, ограниченные культурными установками в обществе.

16. Ошибки связанные с нарушением лексической сочетаемости

Нарушение
лексической сочетаемости

Смысловые
ошибки

Нарушение
лексической сочетаемости вызывается
смысловыми ошибками двух типов –
логическими и лингвистическими.

Логические
ошибки связаны с не различением близких
в каком-либо отношении обозначаемых
понятий. Нередко люди не различают сферы
деятельности, причину и следствие, часть
и целое, смежные явления.

Так,
в предложении «Жители приморского
города стали свидетелями большого
театрализованного представления»
обнаруживается ошибка в словосочетании
«свидетелями представления». Слово
«свидетель» имеет значение «очевидец»
– так называют человека, оказавшегося
на месте какого-либо происшествия. Это
слово связано со сферой судебно-правовой
деятельности. В сфере театрально-концертной
деятельности, о которой идет речь в
предложении, используется слово
«зритель». Данная ошибка связана с не
различением сфер деятельности.

Ошибочное
сочетание «подорожали цены» связано с
не различением смежных понятий «цены»
и «товары»: товары дорожают, а цены
растут. Можно привести примеры аналогичных
ошибок в предложениях: «Вызывает опасение
своевременный пуск комбината»; «В парке
заложено 52 дерева»; «В результате
эпидемии чумы люди покинули город». Все
эти ошибки объясняются не различением
смежных явлений: опасаются не того, что
комбинат будет пущен, а того, что в
намеченный срок он не будет пущен;
закладывают не деревья, а парк; люди
покидают город не в результате, а по
причине чумы. Возможные исправления в
этих случаях: «Вызывает опасение, что
в намеченный срок комбинат не будет
пущен»; «В парке посажено 52 дерева»; «В
результате чумы город опустел».

Лингвистические
ошибки связаны с не различением
обозначающих слов, находящихся в
каких-либо смысловых отношениях. Это
главным образом синонимы и паронимы.

Не
различение синонимов, близких или
совпадающих по значению слов, приводит
к ошибкам в употреблении. Например,
слова «роль» и «функция» в значении
«работа, круг деятельности» синонимичны,
но генетически они связаны с разными
обозначаемыми: роль – со сферой театра
и кино, а функция – с логикой. Отсюда и
установившаяся лексическая сочетаемость:
роль играется (играют), а функция
выполняется (выполняют). Слова «храбрый»
и «смелый» – синонимы, но «храбрый»
связано с внешним проявлением называемого
качества, а «смелый» – как с внешним,
так и внутренним, поэтому мысль, решение,
идея могут быть только смелыми, но не
храбрыми.

Не
различение паронимов, т.е. частично
совпадающих по звучанию слов, также
ведет к ошибкам в употреблении; большая
часть паронимов – это однокоренные
слова, отличающиеся суффиксами или
префиксами и, как следствие, оттенками
значения, а также стилистической
окраской. Например, проступок (провинность)
– поступок (действие, совершенное
кем-либо); виновен (совершивший
преступление) – виноват (провинившийся
в чём-либо, нарушивший правила морали,
вежливости и т.п.); уплатить (за что-либо)
– оплатить (что-либо).

Паронимы
могут быть связаны с разными вариантами
общего корня. Например, короткий
(небольшой по размеру, противоположное
длинный) – краткий (изложенный коротко,
в немногих словах). Поэтому говорят
короткий текст, но краткий пересказ
текста.

В
паронимических отношениях могут
оказаться и заимствованные слова:
паритет (равенство) – приоритет
(первенство, преимущество), деквалификация
(потеря квалификации) – дисквалификация
(лишение квалификации) и др. Для различения
паронимов иностранного происхождения
необходимо обращаться к словарям
иностранных слов.

Ниже
приведены частотные пары паронимов:


выполнить – исполнить имеют общее
значение «осуществить, претворить в
жизнь», например, выполнить (исполнить)
заказ, но у второго глагола книжный
характер;


длинный – длительный совпадают в
значении «продолжающийся, продолжительный»,
например, длинный (длительный) разговор,
длинная (длительная) пауза, но «длинный»
указывает на протяженность во времени,
а «длительный» подчеркивает процессуальность
значения существительного; «длинный»
обычно сочетается с названиями периодов
времени (длинная ночь, длинная зима), а
«длительный» – с названиями действий
и состояний, рассчитанных на долгий
срок (длительный полет, длительное
лечение);


договор – договоренность различаются
тем, что «договор» обозначает письменное
или устное соглашение, условие о взаимных
обязательствах (договор о дружбе и
сотрудничестве), а «договоренность» –
соглашение, достигнутое путем переговоров
(договоренность о включении вопроса в
повестку дня);


истина (правда, действительное положение
дел) – истинность (соответствие истине).
Например, стремление к истине – истинность
выдвинутых предположений;


обыкновенный – обычный различаются
тем, что в первом слове подчеркивается
невыделяемость, непримечательность, а
во втором – типичность. Например,
обыкновенный человек – обычный день.

Для
выявления специфики слов, связанных
паронимическими отношениями, необходимо
правильно представлять морфологический
состав слова и способ его образования.
Например, в парах усвоить – освоить,
усложнить – осложнить, утяжелить –
отяжелить слова с приставкой о- имеют
значение более высокой степени проявления
действия. В парах гигиенический –
гигиеничный, логический – логичный,
практический – практичный, экономический
– экономичный, различающихся суффиксами
-ическ-/-н-, второе прилагательное
обозначает признак, который может
проявляться в большей или меньшей
степени (качественное прилагательное).
Отсюда вытекает сочетаемость: гигиеническая
норма – гигиеничная ткань, логические
законы – логичный вывод, практическое
применение – практичная одежда,
экономическая политика – экономичное
устройство.

Стилистические
ошибки

Стилистические
ошибки – это нарушение требований
единства функционального стиля,
неоправданное употребление
эмоционально-окрашенных, стилистически
маркированных средств. Стилистические
ошибки связаны с игнорированием тех
ограничений, которые накладывает на
употребление слова его стилистическая
окраска.

К
наиболее распространенным стилистическим
ошибкам относятся:

1.
Употребление канцеляризмов – слов и
словосочетаний, характерных для
официально-делового стиля. Например,
«По мере увеличения доходной части
своего бюджета, я решил приобрести в
постоянное пользование новый автомобиль»
– «Я стал получать много денег, поэтому
решил купить новую машину».

2.
Употребление слов (выражений) неуместной
стилевой окраски. Так, в литературном
контексте неуместно употребление
жаргонной, просторечной, бранной лексики,
в деловом тексте следует избегать
разговорных и экспрессивно окрашенных
слов. Например, «Попечитель богоугодных
заведений подлизывается к ревизору»
–«Попечитель богоугодных заведений
заискивает перед ревизором».

3.
Смешение стилей – неоправданное
употребление в одном тексте слов,
синтаксических конструкций, характерных
для разных стилей русского языка.
Например, смешение научного и разговорного
стилей.

4.
Смешение лексики разных исторических
эпох. Например, «На богатырях кольчуги,
брюки, варежки» – «На богатырях кольчуги,
латы, рукавицы».

5.
Неправильное построение предложения.
Например, «Не смотря на свою молодость,
он хороший человек». Существует несколько
способов исправления данных ошибок.
Во-первых, изменить порядок слов в
предложении: «Есть немало произведений,
повествующих о детстве автора, в мировой
литературе» – «В мировой литературе
есть немало произведений, повествующих
о детстве автора».

6.
Во-вторых, переделать предложение: «Из
других спортивных событий поговорим о
штанге» – «Из других спортивных событий
следует выделить соревнования по
штанге».

7.
Плеоназм – речевое излишество,
употребление слов, ненужных со смысловой
точки зрения. Для того, чтобы избежать
плеоназма необходимо сделать следующее:


слово заменить однокоренным, например,
монументальный памятник – монумент;


убрать слово из словосочетания, например,
главная суть – суть, ценные сокровища
– сокровища;


убрать слово из текста без снижения
качества. Например, «Операция – это
способ, которым выполняется действие»
– «Операция – способ выполнения
действия»; «Построение модели в
соответствии с известными правилами»
– «Построение модели по правилам».

8.
Тавтология – употребление однокоренных
слов в границах одного предложения.
Например, «Рассказать рассказ»; «Спросить
вопрос». Способами исправления тавтологий
являются:


заменить одного из слов синонимом.
Например, «Проливной ливень не прекращался
целый день» – «Проливной дождь не
прекращался целый день»;

-убрать
одно из слов. Например, «Наряду с этими
признаками имеется и ряд других» –
«Наряду с этими признаками имеются и
другие».

Тавтология
легко обнаруживается при чтении текста
вслух. К непомерно часто употребляемым
словам обычно относятся который, чтобы
и можно.

9.
Лексические повторы в тексте. Например,
«Для того, чтобы хорошо учиться, ученики
должны уделять больше внимания учению».
Слова, которые повторяются, необходимо
заменять синонимами, существительные
можно заменить местоимениями или вообще
убрать повторяющееся слово, если это
возможно – «Для достижения успеха,
ученики должны уделять больше внимания
занятиям».

10.
Подмена понятия. Это ошибка случается
в результате пропуска слова. Например,
«Больные, не посетившие амбулаторию в
течение трех лет, выкладываются в архив»
(речь идет о карточках больных, а из
текста предложения следует, что самих
больных сдали в амбулаторию).

11.
Данная ошибка, возникшая как следствие
стилистической небрежности автора,
легко поддается правке: необходимо
вставить случайно пропущенное слово
или словосочетание. Например, «Фермеры
стремятся добиться увеличения овец в
хозяйстве» — «Фермеры стремятся добиться
увеличения поголовья овец в хозяйстве».

12.
Выбор форм единственного или множественного
числа. Часто возникают проблемы
употребления единственного или
множественного числа. Примерами
правильного употребления являются
сочетания: два и более варианта, три и
более форм, имеется несколько вариантов,
имеются некоторые варианты.

Для
правильного употребления все чаще
используется согласование по смыслу:
если имеется в виду единое целое, то
используется единственное число, а если
требуется подчеркнуть отдельные предметы
– множественное.

13.
Согласование слов в предложении. Часто
возникают ошибки согласования слов в
предложении, особенно это касается
управления глаголами. Например, «Данный
раздел рассказывает об открытии, работе
и сохранении документа» – «В данном
разделе описаны процедуры открытия и
сохранения документов, а также работы
с ними».

14.
Создание отглагольных существительных.
Следует с осторожностью создавать
отглагольные существительные, т.к.
многие из созданных слов отсутствуют
в словаре, и их употребление считается
неграмотным {упорядочить – упорядочение,
а не упорядочивание; свернуть –
свертывание, а не сворачивание).

15.
Нанизывание одинаковых форм. Следует
избегать нанизывания одинаковых падежных
форм, например с помощью слов «чтобы»
и «который». Например, «С целью избегания
возможности возникновения опасности»
– «Чтобы избежать возникновения
опасности».

16.
Бедность и однообразие синтаксических
конструкций. Например, «Мужчина был
одет в прожжённый ватник. Ватник был
грубо заштопан. Сапоги были почти новые.
Носки изъедены молью» – «Мужчина был
одет в грубо заштопанный прожжённый
ватник. Хотя сапоги были почти новые,
носки оказались изъеденными молью».

Стилистически
не оправданное употребление тропов.
Употребление тропов может стать причиной
разнообразных речевых ошибок. Неудачная
образность речи – довольно распространенный
недостаток стиля авторов, которые плохо
владеют пером.

Например,
«Судья был такой же простой и скромный.

Типы лексических ошибок

ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОШИБОК

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Лексическая несочетаемость В спортзале висела треугольная груша (в значение слова груша не входит понятие треугольная).
Неоправданный пропуск слова Никита занял первое место по английскому языку (пропущено слово в олимпиаде).
Многословие
— неоправданный повтор слова Саша сделал хороший доклад. Доклад всем понравился.
— тавтология Начало сессии начинается в конце этого месяца.
— плеоназм Хочу познакомить вас с этим юным вундеркиндом.
Неоправданное употребление антонимов В силу слабости своей позиции ему трудно было защищаться.
Неоправданное употребление заимствованных слов Анакопийская пропасть находится в курортном эпицентре, в Новом Афоне
Неоправданное использование устаревшей лексики, неологизмов, профессиональной и жаргонной лексики, стилистически окрашенных слов Ты бы еще ярче накрасила свои ланит.
В продажу поступили беспроводные клавы.
Председатель Законодательного собрания – интересный чувак.
Я признаю необходимость усиления внимания к проблеме.
Неверное использование многозначных лов, омонимов, паронимов Вытянули носочки.
Приносим извинения за предоставленные неудобства.
Смешение понятий С 1 июня самолет будет летать с остановками (с промежуточной посадкой).
Неверный выбор синонимы Этот клуб реконструировал районный зодчий (архитектор)

РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Нарушение лексической сочетаемости слов: Снижается уровень жизни народа (а не ухудшается). Ухудшается состояние/ситуация, а уровень снижается/повышается.

Употребление «роспись и число» вместо «подпись и дата»: Вот такое письмо мы получили, а в конце его подпись и дата» (а не «роспись и число»). Роспись – это живопись на стенах. В документе фиксируется дата, то есть число, месяц и год его оформления.

Употребление слова «обратно» вместо «снова», «опять»: Рижский вокзал надо переименовать снова = опять (а не обратно = назад, в обратном направлении). Наречие «обратно» не является синонимом наречий «снова», «опять».

Лексическая избыточность: Отличившиеся в этой операции получили государственные награды (а не «награждены наградами»). Плеоназм и тавтология — повтор в иной форме ранее сказанного или повторение одного и того же определения другими словами.

Кроме нарушения лексической совместимости, к распространенным лексическим ошибкам относится
— смешение паронимов (роспись — подпись),
— использование слова в несвойственном ему значении («обратно» вместо «опять», «снова»)
— лексическая избыточность тавтология, плеоназм
— употребление слова иной стилевой окраски
— смешение лексики разных исторических эпох.

Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тест на тему Лексические нормы
Тест на тему Использование слова в несвойственном ему значении
Тест на тему Ошибки в сочетаемости слов
Тест на тему Ошибки, связанные с употреблением паронимов
Тест на тему Ошибки тавтология и плеоназм
Тест на тему Ошибки при использовании фразеологизмов
#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на страницу «Культура речи«, «Таблицы«, «Лексика в таблицах«, «Лексический разбор«, на главную

© Авторские права2021 Русский язык без проблем. Rara Academic | Developed By Rara Theme. Работает на WordPress.

Презентация «Виды лексических ошибок» по учебной дисциплине «Русский язык и культура речи»

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Описание презентации по отдельным слайдам:

Виды лексических ошибок

Лексические нормы русского литературного языка – это правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями. Нарушение лексических норм ведет к двусмысленности высказываний и серьезным речевым ошибкам! Лексические нормы определяют правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

Виды лексических ошибок: тавтология – повторение одного и того же слова в пределах данного предложения или толкование какого-либо слова однокоренным словом Например: Вот, например, классический пример; Это не оправдывает вовсе Печорина совсем. Одно из повторяющихся слов необходимо опустить

Виды лексических ошибок: плеоназм – речевая избыточность: использование в пределах одного предложения слов с близким или одинаковым значением Например: коллега по работе, в январе месяце, на предприятии есть свободные вакансии Избыточное слово необходимо опустить

Виды лексических ошибок: речевая недостаточность – случайный пропуск слов, необходимых для точного выражения мысли Например: Гражданин Калиновский Л.Л. на автомобиле следовал по улице без номерного знака. Необходимо вставить недостающее слово или словосочетание

Виды лексических ошибок: лексическая несочетаемость – употребление в одном предложении двух слов с противоположным или несочетаемым значением Например: В короткие сроки разруха была восстановлена. (правильно – разруха ликвидирована или разрушенное восстановлено) В парке было заложено тридцать два дерева. (правильно – посажено)

Виды лексических ошибок: неразличение паронимов, т.е. слов, близких по звучанию и написанию, но различных по значению Например: Детство Павла прошло в бедноте (правильно – в бедности); Давыдов провел собрание сельского актива и бедности (правильно – бедноты); Мне представили слово на собрании (правильно – предоставили)

Виды лексических ошибок: неточное или неуместное употребление иноязычных слов Например: Чехов говорит, что человеку нужно не три фунта земли, а всю землю (правильно – фута) Сначала мы поссорились, а потом пришли к консенсусу (в данном случае более уместно – к соглашению)

Виды лексических ошибок: разрушение фразеологизмов, устойчивых единиц языка Например: глубокое утро (правильно – позднее утро); В годы войны весь наш народ трудился, не покладая сил и энергии (правильно – не покладая рук)

Виды лексических ошибок: нарушение стилистического единства Например: Я предложил любимой девушке вступить со мной в брак. (более уместно – выйти за меня замуж) Организации на работу требуется вахтерша. (более уместно – вахтер)

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): грубые Руки у него большие и черствые. снова Через три года Татьяна обратно встречает Онегина. Николай был спортивный молодой юноша. перестал видеть правым глазом После ранения Павел потерял зрение правого глаза. Когда слышишь это слово, чувствуешь, что тебя наполняет прилив чувств. Поэзия Пушкина производит на меня неповторимое впечатление чувство.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): Образ Чацкого как бы противопоказан образу Молчалина. Фашисты мучили пленных непосильным трудом и голодовкой. Островнов сумел втесаться в доверие. В Великой Отечественной войне принимал участие весь многонациональный русский народ. Мой дядя окончил университет и получил высшее образование. Мы живем в век, когда новые открытия буквально следуют по пятам. Полуголодные, полухолодные строили мы Турксиб. Кутузова как полководца отличает дальнозоркость.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): Лектор привлек общее внимание всех присутствующих. Объявление на вокзале: «Господа командировочные, получите командировочные удостоверения». Студенты первого курса для вселения в общежитие должны предоставить справки. Председатель собрания представил слово докладчику. Станция может с большим эффектом снабжать энергией завод. Он был смешной парень, как начнет смеяться, так не остановишь. Ни один укол, который сделала медсестра Наташа, не был больным.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): Нужно оказать всестороннюю помощь отсталым студентам колледжа. Рабочие пристально слушали начальника цеха. Объявление на двери рентгенкабинета: «Ввиду холода в помещении делаем только срочные переломы». Этот человек произвёл на меня сильнейшее воздействие. Первая премьера этого балета состоялась на сцене Большого театра.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): Этот памятник архитектуры поражает туристов своими причудливыми габаритами. Классные руководители должны обеспечить явку своих родителей. Уважаемые участники, разберитесь по породам и приготовьтесь к началу выставки! На грядущей неделе надо будет заплатить профсоюзные взносы. Директор распорядился объявить благодарность секретарше.

Исправление лексических ошибок (редакторский практикум): На новогоднем вечере было немало шуток, розыгрышей и забавных инцидентов. С 15 декабря 2011 года ещё один спутник крутится вокруг Земли. Установить день сдачи страховых агентов в бухгалтерию до 10 числа каждого месяца. В основании романа лежит история типичной дворянской семьи. Фермеры стремятся добиться увеличения коров в хозяйстве.

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО

  • Сейчас обучается 327 человек из 61 региона

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение как современный формат преподавания

  • Сейчас обучается 749 человек из 79 регионов

Курс повышения квалификации

Методика обучения русскому языку в образовательных организациях в условиях реализации ФГОС

  • Сейчас обучается 323 человека из 65 регионов

  • Закарлюк Галина ВикторовнаНаписать 9043 24.04.2017

Номер материала: ДБ-413093

Международная дистанционная олимпиада Осень 2021

    24.04.2017 791
    24.04.2017 1122
    24.04.2017 575
    24.04.2017 344
    24.04.2017 291
    24.04.2017 15648
    24.04.2017 522

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Средняя зарплата учителей в Москве достигла 122 тыс. рублей

Время чтения: 1 минута

Фальков поручил проверить знания студентов после нерабочих дней

Время чтения: 1 минута

Рособрнадзор оставил за регионами решение о дополнительных школьных каникулах

Время чтения: 1 минута

В школе в Пермском крае произошла стрельба

Время чтения: 1 минута

Школьников не планируют переводить на удаленку после каникул

Время чтения: 1 минута

Минобрнауки разрешило вузам перейти на дистанционное обучение

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Лексические ошибки и способы их предотвращения

Аннотация: в статье даны методические рекомендации по предотвращению у учащихся лексических ошибок. Продемонстрированы формы работы с разными типами лексических ошибок: как изучаемых, так и не изучаемых в школьной программе. Приведены примеры лексической работы с художественными текстами.

  • Автор записи

Автор: Алена Чернолихова
Дата записи

Ответственный за размещение информации:
Виктория Разводовская

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

О сайте

«Слово учителю» – электронное издание Городского методического центра департамента образования Москвы. Оно было создано в 2014 году для обмена педагогическим опытом и развития образовательного пространства столицы.

Здесь публикуются авторские статьи с результатами педагогических и управленческих образовательных инноваций, сценарии уроков для педагогов-практиков, методистов, молодых ученых и учителей.

Авторы могут получить Электронное свидетельство о публикации на почту.

Найдите нас

Адрес
109004, Москва, Товарищеский переулок, 22.

CЛОВО

УЧИТЕЛЮ

Cвидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-57282 от 12 марта 2014 г. ISSN 2313-1136
Все права защищены. При цитировании материалов ссылка на сайт «Слово учителю» обязательна.

источники:

http://infourok.ru/prezentaciya-vidi-leksicheskih-oshibok-po-uchebnoy-discipline-russkiy-yazik-i-kultura-rechi-1835123.html

http://slovo.mosmetod.ru/2019/02/15/leksicheskie-oshibki-i-sposoby-ih-predotvrashheniya/

§ 140. Смысловые ошибки

Нарушение лексической сочетаемости вызывается смысловыми ошибками двух типов — логическими и лингвистическими.

1. Логические ошибки связаны с неразличением близких в каком-либо отношении обозначаемых понятий. Нередко пишущий или говорящий не различает сферы деятельности, причину и следствие, часть и целое, смежные явления, родо-видовые, видовые и другие отношения. Чтобы не создавалась ситуация: имел в виду одно, а сказал другое, необходимо выверить по словарю значения всех сомнительных слов, вступающих в предложении в сочинительные или подчинительные отношения. Так, в предложении Жители приморского города стали свидетелями большого театрализованного представления обнаруживаем ошибку в словосочетании свидетелями представления. Слово свидетель имеет значение «очевидец»; так называют человека, оказавшегося на месте какого-либо происшествия. Это слово связано со сферой судебно-правовой деятельности. В сфере театрально-концертной деятельности, о которой здесь идет речь, используется слово зритель. Данная ошибка связана с неразличением сфер деятельности.

Ошибочное сочетание подорожали цены связано с неразличением смежных понятий цены и товары: товары дорожают, а цены растут. Аналогичные ошибки в предложениях: Комиссия решит эту затянувшуюся проблему; Он поднял тост за дружбу; Сессия приняла решение, направленное на улучшение отмеченных недостатков; Вызывает опасение своевременный пуск комбината; В парке заложено 52 дерева; В результате эпидемии чумы люди покинули город. Все ошибки объясняются неразличением смежных явлений: затягивается не проблема, а ее решение; поднимают не тост, а бокал; улучшают не недостатки, а работу; опасаются не того, что комбинат будет пущен, а того, что в намеченный срок он не будет пущен; закладывают не деревья, а парк; люди покидают город не в результате, а по причине чумы. Возможные исправления в этих случаях:… ускорит затянувшееся решение проблемы;… произнес тост;…на искоренение недостатков;…что в намеченный срок комбинат не будет пущен;…посажено 52 дерева; в результате чумы город опустел.

2. Лингвистические ошибки связаны с неразличением обозначающих слов, находящихся в каких-либо смысловых отношениях. Это главным образом синонимы и паронимы:

1) неразличение синонимов, близких или совпадающих по значению слов, приводит к ошибкам в употреблении:

а) слова роль и функция в значении «работа, круг деятельности» синонимичны, но генетически они связаны с разными обозначаемыми: рольсо сферой театра и кино, а функцияс логикой. Отсюда и установившаяся лексическая сочетаемость: роль играется (играют), а функция выполняется (выполняют); в значении мера влияния, степень участия слово роль синонимично слову значение в смысле важность. Но сочетаемость у них разная: играет роль, но имеет значение;

б) слова храбрый и смелый — синонимы, но храбрый связано с внешним проявлением называемого качества, а смелыйкак с внешним, так и внутренним, поэтому мысль, решение, идея могут быть только смелыми, но не храбрыми;

в) совпадающие в значении «вещественное доказательство какого-л. успеха» слова трофей и приз имеют разную лексическую сочетаемость: трофей захватывают, приз получают, завоевывают; в примере: В соревновании за почетный трофей приняло участие десять команд следует исправить: за почетный приз;

г) слова небоскреб и высотка (высотное здание) синонимичны, но небоскреб соотносится с США, а высоткас нашей страной; словосочетание высотные здания Нью-Йорка является лингвистической ошибкой; аналогично следует различать хату (юг России и Украина) и избу (север России); вотчину (XI–XVII вв.), поместье (XV— начало XVIII в.) и имение (с XVIII века) и т. п.;

2) неразличение паронимов (частично совпадающих по звучанию слов) также ведет к ошибкам в употреблении; большая часть паронимов — это однокоренные слова, отличающиеся суффиксами или префиксами и, как следствие, оттенками значения, а также стилистической окраской. Ср.:

а) упроститьопростить: общий корень и общее значение «сделать более простым», но второму глаголу присущ дополнительный смысл «сделать более простым, чем следует»;

б) проступок (провинность) — поступок (действие, совершенное кем-л.);

в) виновен (совершивший преступление) — виноват (провинившийся в чём-л., нарушивший правила морали, вежливости и т. п.);

г) вычесть и высчитать в значении «удержать какую-л. сумму из денег, предназначенных к выдаче» различаются стилевой принадлежностью: второму глаголу присущ разговорный оттенок;

д) уплатить и оплатить различаются способом управления: после первого употребляется предложная конструкция, после второго — беспредложная (винительный падеж): уплатить за проездоплатить проезд.

Примечание. Паронимы часто находятся в синонимических отношениях, и к ним, следовательно, относятся все рекомендации по различению синонимов.

Для выявления специфики слов, связанных паронимическими отношениями, необходимо правильно представлять морфологический состав слова и способ его образования. Например, в парах усвоитьосвоить, усложнить — осложнить, утяжелить — отяжелить слова с приставкой о- имеют значение более высокой степени проявления действия; в парах гигиенический — гигиеничный, логический — логичный, практический — практичный, экономический — экономичный, различающихся суффиксами — ическ-/-н-, второе прилагательное обозначает признак, который может проявляться в большей или меньшей степени (качественное прилагательное). Отсюда и сочетаемость: гигиеническая норма — гигиеничная ткань, логические законы — логичный вывод, практическое применение — практичная одежда, экономическая политика — экономичное устройство.

Примечание. Необходимо различать Московский Патриархат (официальное наименование Русской Православной Церкви) и Московская Патриархия (совокупность учреждений, находящихся в ведении Патриарха).

Паронимы могут быть связаны с разными вариантами общего корня: короткий (небольшой по размеру, противоположное длинный) — краткий (изложенный коротко, в немногих словах). Поэтому короткий текст, но краткий пересказ текста. См. также варианты корня в словах духовный (связанный с внутренним, нравственным миром человека) и душевный (связанный с психическим состоянием человека). Поэтому духовные запросы, но душевное спокойствие.

В паронимических отношениях могут оказаться и заимствованные слова: ста?тус (правовое положение) — стату?т (устав, положение о чем-л); ср.: получить статус независимого государствастатут ООН; паритет (равенство) и приоритет (первенство, преимущество), деквалификация (потеря квалификации) — дисквалификация (лишение квалификации) и др. Для различения паронимов иностранного происхождения необходимо обращаться к словарям иностранных слов.

Ниже приводятся частотные пары паронимов:

близкий — ближний совпадают в значениях:

1) «находящийся неподалеку, на небольшом расстоянии»близкие (ближние) горы, но второе прилагательное указывает на большую степень близости, речь в этом случае идет о нескольких горах, из которых одни ближе других;

2) «находящийся в близком родстве»близкий (ближний), родственник, но второе прилагательное в этом значении устарело;

выполнить — исполнить имеют общее значение «осуществить, претворить в жизнь»выполнить (исполнить), заказ, но у второго глагола книжный характер;

далекий — дальний совпадают в значениях:

1) «находящийся на большом расстоянии; доносящийся издали; имеющий большое протяжение»далекий (дальний) край, далекое (дальнее) эхо, далекое (дальнее) расстояние, но при этом второе прилагательное может указывать на более удаленный по сравнению с другим, расположенным ближе, предмет — дальний конец сада;

2) «отдаленный большим промежутком времени, относящийся к давнему прошлому»далекое (дальнее) прошлое, но в этом значении второе прилагательное устарело;

длинный — длительный совпадают в значении «продолжающийся, продолжительный»длинный (длительный) разговор, длинная (длительная) пауза, но длинный указывает на протяженность во времени, а длительный подчеркивает процессуальность значения существительного; длинный обычно сочетается с названиями периодов времени (длинная ночь, длинная зима), а длительный — с названиями действий и состояний, рассчитанных на долгий срок (длительный полет, длительное лечение);

договор — договоренность различаются тем, что договор обозначает письменное или устное соглашение, условие о взаимных обязательствах (договор о дружбе и сотрудничестве), а договоренностьсоглашение, достигнутое путем переговоров (договоренность о включении вопроса в повестку дня);

дружеский — дружественный совпадают в значении «основанный на дружбе, выражающий дружбу», но отличаются тем, что слово дружественный имеет книжную окраску и дополнительный смысл «взаимно благожелательный»; ср.: дружественные государства — дружеское похлопывание по плечу;

желанный — желательный различаются тем, что первое прилагательное обозначает «такой, которого желают» (желанный гость), а второе — «соответствующий желаниям, интересам, нужный» (желательное изменение постановления);

значение — значимость совпадают в значении «важность, значительность», но отличаются степенью важности; у слова значимость она выше; ср.: общественное значение — общественная значимость; в других употреблениях слово значение обозначает «смысл, содержание», а значимость — «наличие смысла»; ср.: значение слова — значимость сказанного;

истина (правда, действительное положение дел) — истинность (соответствие истине); ср.: стремление к истинеистинность выдвинутых предположений;

командированный (о лице, направленном в командировку) — командировочный (принадлежащий командированному); ср.: гостиница для командированных — командировочное удостоверение;

купированный — купейный обозначают тип вагона, разделенного на купе, второе слово носит профессионально-терминологический характер;

несчастный — несчастливый различаются степенью несчастья: слово несчастный носит абсолютный характер, несчастливый относительный; ср.: несчастный человек — несчастливый день;

обыкновенный — обычный различаются тем, что в первом слове подчеркивается невыделяемость, непримечательность, а во втором — типичность; ср.: обыкновенный человек — обычный день;

особенный — особый различаются тем, что первое слово обозначает «непохожий на других, отличный от них», а второе — «большой, значительный», ср.: особенный человек — особая важность вопроса;

подготовить — приготовить совпадают в значении «провести работу для выполнения, осуществления чего-л.», но различаются тем, что в первом глаголе содержится дополнительное указание на предварительный характер работы; ср.: подготовить текст для перевода — приготовить текст для перевода;

помириться — примириться: в значении «терпимо отнестись к чему-л., свыкнуться» употребляется глагол примириться (примириться со случившимся), а в значении «прекратить состояние ссоры» глагол примириться имеет значение временного, неполного действия и разговорный характер; ср.: соседи помирились — соседи примирились;

посмотреть — осмотреть различаются тем, что второй глагол сильнее выражает целенаправленность действия; ср.: посмотреть на вошедшего — осмотреть вошедшего;

предоставить — представить различаются тем, что первый глагол имеет значение:

1) «отдать в распоряжение, пользование» (предоставить кому-л. слово, помещение);

2) «дать возможность, право что-л. сделать» (предоставить решить спор самим); второй глагол обозначает «доставить, предъявить, сообщить» (представить доказательства, нужные материалы в суд); ср. также: ему предоставлена возможность (то есть кем-то дана) и ему представилась возможность (то есть у него появилась, возникла);

разный — различный совпадают в значениях:

1) «всякий, всевозможный, разнообразный»;

2) «неодинаковый, непохожий»; слово различный сильнее подчеркивает непохожесть, своеобразие; ср.: разные точки зрения — различные точки зрения.

Ошибка в выборе паронима — одна из самых распространенных в современных текстах, например: Докладчик умышленно упустил (вместо: опустил) некоторые факты; стрелы с кремниевыми (вместо: кремнёвыми) наконечниками; В тот день произошла (вместо: прошла) первая демонстрация;

3) плеоназм (смысловая избыточность) возникает в том случае, когда значение какого-либо слова дублируется словами, с которыми оно сочетается. Широко известны такие ошибочные сочетания, как хронометраж времени (вместо: хронометраж), свободная вакансия (вместо: вакансия), памятный сувенир (вместо: сувенир), полный аншлаг (вместо: аншлаг), опорный плацдарм (вместо: плацдарм), апробирование и одобрение метода (вместо: апробирование метода), впервые дебютировал (вместо: дебютировал или впервые выступил), в мае месяце (вместо: в мае), пять рублей денег (вместо: пять рублей), беречь каждую минуту времени (вместо: каждую минуту).

Явно лишними являются выделенные слова в следующих предложениях: Было установлено, что существующие расценки завышены (несуществующие расценки не могут быть ни завышены, ни занижены); Незаконное растаскивание государственного имущества (растаскивание не может быть законным); Успешно проводится обмен имеющимся опытом (если опыта не имеется, то нельзя им и обмениваться); Они превратили океан в стартовую площадку для запуска стратегического оружия (запускать можно только со стартовой площадки); Ведущий лидер этой партии выступил с заявлением (лидер — тот, кто руководит, ведет за собой); Состоялась пресс-конференция чемпиона с журналистами (пресс-конференции и проводятся только для прессы, то есть журналистов); Надо установить верхний потолок цен (потолок — то, что наверху); Надо взглянуть на это глазами будущего потомка (потомок — тот, кто сменяет кого-то, то есть может быть только в будущем).

Нередко в предложении избыточны местоимения свой, себя: Перед своей смертью он написал завещание (перед чужой смертью не пишут завещания); В своем докладе… ученый сообщил… (в чужом докладе он не смог бы этого сделать); Именно эти команды встретились между собой в юбилейном матче (частица — ся в глаголе встретиться имеет значение взаимного действия; ср.: помирились, поссорились и др.);

4) тавтология, в отличие от плеоназма, где повторяются смыслы, а не слова, представляет собой повтор в пределах предложения одного и того же слова, родственных слов, омонимов. Если плеоназм — это скрытая избыточность, то тавтология — открытая, явная. Так, требуют правки предложения:

Наряду с достижениями был отмечен ряд недостатков (следует:…были отмечены и недостатки);

Подбирая иллюстрации к книге, необходимо при их подборе учитывать их художественные достоинства (следует: при подборе иллюстраций надо учитывать их художественные достоинства);

В заключение рассказчик рассказал еще одну забавную историю (следует:…остановился на, поведал, привел и т. п.);

Продолжительность процесса длится несколько часов (следует: продолжительность процесса — несколько часов);

К недостаткам диссертации надо отнести и недостаточную разработку отдельных частных вопросов (следует:…неразработанность отдельных вопросов);

Как и следовало ожидать, все разъяснилось на следующий день (следует:…на другой день);

Следует отметить следующие особенности… (следует: необходимо отметить… или…такие особенности);

В ответ на это мы получили такой ответ (следует: На это был получен ответ).

Особенно нежелательна тавтология, если совпадающие по своему звуковому облику формы являются разными значениями многозначного слова или омонимами, например: Лирические монологи Чацкого отличаются искренностью и тем самым отличаются от этикетной салонной речи влюбленных (следует: Лирические монологи Чацкого искренни и тем самым отличаются от салонной речи влюбленных);

Важным моментом является то, что мы в данный момент не располагаем никакой информацией по данному вопросу (следует: Важно, что мы сейчас не располагаем никакой информацией по этому вопросу);

У нас в гостях гости из Франции (следует: У нас — гости из Франции или: Сегодня мы принимаем гостей из Франции);

Теперь от него ждут некоторых шагов, без которых, по мнению некоторых, его дальнейшая политическая карьера невозможна (следует:…ждут совершенно определенных шагов, или: таких шагов, или: ждут шагов).

Читайте также

§ 141. Стилистические ошибки

§ 141. Стилистические ошибки
Стилистические ошибки связаны с игнорированием тех ограничений, которые накладывает на употребление слова его стилистическая окраска.1. Это касается прежде всего употребления терминов и канцеляризмов. Каждый из них имеет свою сферу

§ 214. Функционально-смысловые типы текста в сложном синтаксическом целом

§ 214. Функционально-смысловые типы текста в сложном синтаксическом целом
Характер изложения материала в тексте может быть различным, но он всегда логически оправдан повседневной практикой человеческого мышления. Законы формальной логики, определяющие структурные

Технические ошибки

Технические ошибки
Рассмотрим основные ошибки, которые могут свести на нет даже самое замечательное произведение. Из?за этих ошибок в рукописи издатель не примет вашу работу.

Длинные предложения.  Всегда разбивайте длинные предложения. Чем проще ваш слог, тем легче его

ОШИБКИ ПАЛАЧЕЙ

ОШИБКИ ПАЛАЧЕЙ
Наряду с историями о тех, кто был повешен по ошибке, (по причине несовершенства судопроизводства и огромного количества преступлений, наказуемых смертной казнью в уголовном кодексе прошлых веков), существует множество достоверных историй о том, как людей

Судебные ошибки

Судебные ошибки
Если человека арестуют, осудят и посадят в тюрьму за преступление, которого он не совершал, хуже может быть только одно: если его за это казнят. А если речь идет о серийном убийстве, то ситуация еще страшнее. Дело не только в том, что погибнет невиновный

Ошибки разведчиков

Ошибки разведчиков
Бывают случаи, когда опытный агент теряет портфель с секретными бумагами в метро, такси или поезде. От таких случаев не застрахован любой разведчик, как бы хорошо он ни был подготовлен. «Необъяснимый» и «внезапный» приступ рассеянности можно объяснить

СМЫСЛОВЫЕ ЦЕНТРЫ

СМЫСЛОВЫЕ ЦЕНТРЫ
Хотя ваш взгляд двигается по изображению хаотически, максимум внимания приходится на смысловые центры. Такими центрами являются изображения человека или животного, даже если картина представляет собой пейзаж или на ней изображены любые предметы, в том

54. Ошибки в аргументах

54. Ошибки в аргументах
Если тезис обосновывается ложными суждениями, которые выдаются за истинные, то возникает ошибка, называемая «ложное основание», или «заблуждение». Однако эта ошибка может быть и непреднамеренной, она возникает из-за недостаточной компетентности

Ошибки перепеловодов

Ошибки перепеловодов
Если вы перед закладкой яиц хорошо помыли и продезинфицировали инкубатор, а яйца заложили свежие, то развитие в них должно пройти нормально.Но дружный вывод – полдела, нужно еще сохранить молодняк. Перечислим основные причины возможной гибели.

2.1.2. Тактические ошибки

2.1.2. Тактические ошибки

Рис. 5. Защитное пространство вокруг автомобиляЕсли вы помните, первое и самое главное условие активной безопасности заключается в наличии у вас запаса свободного дорожного пространства вокруг машины. Очевидно, что если вокруг машины всегда есть

Ошибки

Ошибки
См. также «Оправдания. Извинения» (с.335)Не очень-то легко найти работу, за которую не услышишь упреков; очень трудно сделать что-нибудь так, чтобы ни в чем не ошибиться.Сократ (ок. 470–399 до н. э.), древнегреческий философ (согласно Ксенофонту)Желание избежать ошибки

В статье рассмотрены частые лексические ошибки в текстах на сайтах и указано несколько полезных ресурсов, которые помогут от них избавиться. Однако какими бы ни были сервисы проверок, они не могут мыслить как живой человек. Наш небольшой тест определит, насколько хорошо вы помните правила лексики русского языка.

  • Примеры распространённых лексических ошибок
    • Нарушение лексической сочетаемости слов
    • Ошибки в похожих словах
    • Ошибки в словах, выражающих отношение друг к другу
    • Ошибки из-за невнимательности
  • Онлайн-сервисы для проверки на лексические ошибки
    • Словари сочетаемости
    • 1. Gufo
    • 2. КартаСлов.ру
    • 3. Грамота.ру
    • Сервисы поиска и исправления ошибок в тексте
    • 4. Орфограммка
    • 5. Текст.ру
    • 6. LanguageTool
    • 7. Тургенев
    • 8. Главред
  • Небольшой тест
  • Выводы

Лексическая ошибка — это нарушение норм употребления слов, когда слова в предложении не согласуются по смыслу, стилистике или происхождению. Чаще всего такие ошибки связаны с неразграничением паронимов (например, представить/предоставить должность), синонимов (мне было печально/грустно) и близких по значению слов (обратно/снова прочитать книгу).

В среднем лексикон человека составляет 6000 слов. Причины их неправильного употребления часто кроются в отсутствии конкретного слова в активном словарном запасе автора или банальной невнимательности. Сегодня мы рассмотрим на примерах распространённые лексические ошибки в текстах на сайтах и приведём парочку полезных ресурсов. А в конце статьи желающие смогут пройти небольшую тестовую проверку на знание правил написания некоторых слов русского языка.

Примеры распространённых лексических ошибок

На изображении ниже представлены основные виды лексических речевых ошибок в русском языке и их типичные примеры.

Примеры основных типов речевых лексических ошибок

Теперь разберём детальнее самые популярные из них.

Нарушение лексической сочетаемости слов

Русский язык богат на слова и словосочетания со схожими значениями, в которых легко запутаться. Употребление одного компонента в составе другой фразы и приводит к речевым ошибкам, связанным с нарушением лексической сочетаемости слов.

Типичным примером таких ошибок являются фразы:

  • Улучшить уровень жизни, а правильно — повысить уровень жизни или улучшить качество жизни.
  • Иметь роль, а правильно — играть роль или иметь значение.
  • Предпринять меры, а правильно — принять меры или предпринять шаги.

Что касается практики, то часто на сайтах интернет-магазинов можно встретить словосочетания, значение которых противоречит общей логике повествования. Приведём несколько примеров:

  1. Слово «прейскурант» уже содержит понятие стоимости услуг, слово «цен» лишнее.

Речевая избыточность в словосочетании

  1. Глагол «одолжить» обозначает «дать в долг», а не «занять».

Неправильное по смыслу употребление слов

  1. Цены могут быть низкими или высокими, товары – дорогими или дешёвыми.

Пример нарушения лексической сочетаемости слов

  1. «Изобрести» – это открыть то, чего не было ранее. Употреблять это слово следует лишь для обозначения чего-либо нового.

Лексическая ошибка сочетаемости

Ошибки в похожих словах

Один из самых частых типов лексических речевых ошибок — неправильное употребление похожих по смыслу или звучанию слов. Среди них встречаются:

  • Паронимы — слова, похоже звучащие, но имеющие абсолютно разное значение. Пример: роспись и подпись, обоснование и основание.
  • Плеоназм — избыточное повторение близких по значению слов, из-за которого происходит дублирование смысла. Пример: главный приоритет, первая премьера.
  • Тавтология — частный случай плеоназма, когда слова вообще одинаковы по смыслу. Пример: болеть болезнью, проливной ливень.
  • Неправильное употребление синонимов — использование слова с похожим или одинаковым смыслом, но неподходящим для данного контекста оттенком или сферой употребления. Пример: это имя знакомо во многих странах (имя известно), на легальных основаниях (на законных).
  • Смешение лексики — неоправданное употребление в предложении заимствованных слов, жаргонной или профессиональной лексики, архаизмов или неологизмов, а также канцеляризмов. Пример: в целях своевременного обеспечения праздника сладостями будет осуществлена адресная доставка, спешите поучаствовать в акции на новые мощные компы.

Некоторые из этих нарушений встречаются так часто, что даже стали мемами.

  1. Одна из самых распространённых пар – слова «одеть» и «надеть».

Не запутаться помогает поговорка «Надевают одежду, одевают Надежду»: одевать правильно кого-то, а надевать – что-то.

Иллюстрация фразы «Надевают одежду, одевают Надежду»

Неправильно:

Ошибки со словом «одеть»

Правильно:

Правильное употребление «надеть» и «одеть»
Правильное употребление «надеть» и «одеть»

  1. Неправильное употребление также часто встречается в паре «эффектный/эффективный».

«Эффектный» – производящий впечатление, а «эффективный» – приводящий к нужному результату.

Неправильно:

Ошибки сочетаемости со словами «эффектно» и «эффективно»

Правильно:

Правильное употребление слов «эффектно» и «эффективно»

Ошибки в словах, выражающих отношение друг к другу

Лексические единицы, отображающие отношение слов друг к другу, называют гиперонимами (обозначают более общее родовое понятие) и гипонимами (когда говорят о более частном понятии). Например, гиперонимом по отношению к слову «стол» будет «мебель», к слову «роза» – «цветок».

Лексическая ошибка с гиперонимами

С точки зрения логики, это предложение построено неправильно, т. к. туфли – это и есть обувь.

Ошибки из-за невнимательности

Часто авторы попросту не перечитывают написанное, и в результате получается нелепица. Вот два забавных примера:

  • «Здесь службы ЖКХ для обеспечения безопасного движения обрабатывают лёд специальными химиками» – Вот он, секрет безопасного движения.
  • «В этом случае сайт может по долгу быть за пределами ТОПа» – Наверное, по долгу чести.

Онлайн-сервисы для проверки на лексические ошибки

Приведённые сервисы не новы – они лишь популярнее других ресурсов, используемых нами. Ниже вкратце расскажем почему.

Словари сочетаемости

По словарям обычно проверяется сочетаемость слов и подбираются более подходящие синонимы.

1. Gufo

Gufo.me — на этом ресурсе можно быстро найти любой словарь, в том числе и словарь синонимов.

Проверка синонимов слова в словаре gufo.me

Основное достоинство – выбрав, например, слово в том же словаре синонимов, ресурс сразу покажет это слово и в других словарях:

Информация из разных словарей gufo.me

2. КартаСлов.ру

Kartaslov.ru — онлайн-словарь связей слов и выражений, в том числе есть ассоциации, синонимы и лексическая сочетаемость слов русского языка. В нём удобно проверять устойчивые фразы.

Проверка сочетаемости слова в словаре КартаСлов

Сервис, кроме традиционных источников информации в виде словарей, использует алгоритмы машинного обучения и искусственный интеллект. Есть достаточно обширная база контекстов употребления слов.

Возможности сервиса КартаСлов

3. Грамота.ру

Gramota.ru — главный интернет-просветитель по русскому языку.

Интерфейс справочного сервиса по русскому языку gramota.ru

Наряду с официальными учебными пособиями, здесь есть ответы на тысячи вопросов от «справочной службы русского языка», а также задания для тренировки грамотности.

Сервисы поиска и исправления ошибок в тексте

Далее перечислим непосредственно программы, с помощью которых можно найти лексические ошибки в готовом тексте. Для этого протестируем их на примерах, упомянутых выше, а также специально составленном с лексическими ошибками проверочном тексте:

Костёр всё больше и больше распалялся, пылал. Туристы были заняты своими занятиями. Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса. Всё, что осталось от могучих деревьев — тлеющие головашки. Пожарный подошёл к одинокому мальчику, он был невысокого роста, и вручил свежую одежду. Мальчик сразу же одел новую рубашку и штаны. В октябре месяце уже обычно холодно, но сейчас раскалённая земля ещё держала зной.

4. Орфограммка

Orfogrammka.ru — по нашему опыту, лучший онлайн-сервис для исправления ошибок в тексте (особенно лексических), так как он находит больше всего несоответствий и даёт подробные пояснения к каждому из них.

Сервис платный, минимальный пакет — 100 рублей за 100 000 знаков.

Возможности сервиса Орфограммка

Он экономит много времени редакторам и имеет широкий функционал для проверки текста по многим направлениям:

  • Грамотность — для исправления всех видов ошибок.

Проверка текста во вкладке «Грамотность» в Орфограммке

  • Красота — для подбора благозвучных слов, синонимов и эпитетов. На этой вкладке устраняется тавтология, так что можно считать её наиболее подходящей для проверки лексики.

Проверка текста во вкладке «Красота» в Орфограммке

  • Качество — оценивает SEO-параметры: воду, частотные и неестественные сочетания.

Проверка текста во вкладке «Качество» в Орфограммке

В нашем хитром тексте Орфограммка нашла только 2 лексические ошибки из 9, но при проверке примеров, которые мы упоминали выше, сервис обнаружил 7 ошибок — в целом он неплохо умеет с ними справляться.

Исправление лексических ошибок в Орфограммке

5. Текст.ру

Text.ru — условно-бесплатный сервис для онлайн-проверки, придёт на помощь не только в лексике. Позволяет найти орфографические, пунктуационные и некоторые лексические ошибки в предложениях.

Поиск ошибок в тексте сервисом text.ru

В проверочном тексте найдено 3 из 9 — что уже лучше, но всё-таки сервис заточен на орфографию. В других предложениях text.ru нашёл только одно нарушение.

Исправление лексических ошибок сервисом text.ru

Зато иногда Word ошибается в пунктуации:

MS Word неправильно подчёркивает ошибки

А Advego – в согласовании числительного и существительного:

Advego не распознал ошибку

У text.ru таких грехов нет.

text.ru правильно подчёркивает ошибки

В целом для проверки лексики его применять можно, но с осторожностью. Мы его чаще всего используем, когда нужно узнать уникальность текста.

6. LanguageTool

Languagetool.org — многоязыковой бесплатный онлайн-сервис для исправления грамматики, орфографии и речевых ошибок в тексте. Есть расширение для Chrome, которое позволяет находить ошибки в текстах прямо на сайте.

Проверка нарушений лексики в LanguageTool

Данный сервис определил 3 из 9 лексических ошибок в первом примере, а во втором — лишь одну. Результат такой же, как у text.ru.

Найденные лексические ошибки сервисом LanguageTool

Но LanguageTool удобен тем, что к каждому выделению есть комментарии, примеры, а также возможность настройки под себя.

Настройка параметров проверки в LanguageTool

7. Тургенев

Turgenev.ashmanov.com — сервис, известный SEO-специалистам, так как умеет проверять текст на «Баден-Баден» (хотя если страница всё же просела, то нет более верного способа, чем проверка вручную).

Но Тургенев также неплохо показывает стилистические ошибки в предложениях, тем более что вкладка «стилистика» бесплатна.

Тест текста на ошибки в сервисе Тургенев

В нашем проверочном тексте Тургенев распознал 2 нарушения лексических норм из 9, а в других примерах предложений тоже 2 (одна из которых канцеляризм).

Найденные ошибки лексики в сервисе Тургенев

8. Главред

Glvrd.ru — очень полезный ресурс, помогает избавить текст от водянистых конструкций и стилистических ошибок.

Однако будьте осторожны – порой он не распознаёт термины и ругается на ключевые слова (а они в некоторых нишах обязательны).

Проверка текста с лексическими ошибками Главредом

Он вовсе не распознал лексические ошибки в проверочном тексте.

Главред не находит лексических ошибок в проверочном тексте

А в примерах предложений заметил только канцеляризм.

Найденные Главредом лексические ошибки

Хотя Главред больше подходит для улучшения читаемости и красоты текста, чем для поиска конкретных ошибок, его всё ещё полезно использовать для чистки лексики от лишних конструкций.

Небольшой тест

Наша маленькая тестовая проверка поможет узнать, насколько хорошо вы помните нормы русского языка.

Выводы

Используя онлайн-сервисы, помните о том, что каким бы ни был ресурс – это алгоритм, который не всегда правильно оценивает контекст и не может мыслить так, как мыслит человек. Вычитку текстов на сайтах лучше доверить живым людям.

Приведённые выше сервисы помогут вам с лексикой текстов на сайте – по ним можно узнать значение конкретного слова, проверить текст на «воду» и т. п.

Еще по теме:

  • 7 мифов о копирайтерах
  • Интернет-портал Psychologies.ru характеризует стереотип как «относительно устойчивый и упрощённый образ социальной группы, человека, события или явления». И ведь да, такова человеческая природа — всё упрощать…

  • Advego VS плагиат. Как одно слово делает текст «уникальным»
  • Вторая часть нашего исследования программ и сервисов проверки уникальности текстов. На этот раз по просьбам многих читателей мы проверяли Advego Plagiatus. Результаты небольшого эксперимента для…

  • Программа VS плагиат. Видят ли антиплагиаторы смысловую неуникальность?
  • Сегодня текстовый контент на сайте в первую очередь ценится за смысловую уникальность. Могут ли программы и сервисы проверки текстов (антиплагиаторы) «увидеть» не только техническую неуникальность,…

  • Частые ошибки пунктуации
  • Расставленные невпопад знаки препинания в текстах могут испортить общее впечатление о сайте. Для тех, кто стремится писать грамотнее, мы собрали частые пунктуационные ошибки на сайтах и…

  • Что и как писать на главной. Текст, который говорит
  • «Текст, написанный таким простым языком, выглядит непрезентабельно» — считают многие владельцы сайтов. Мы же считаем, что текст должен «разговаривать» с посетителями. Чтобы объяснить, что мы имеем…

Есть вопросы?

Задайте их прямо сейчас, и мы ответим в течение 8 рабочих часов.

Омонимы
– это слова, разные по значению, но
одинаковые по написанию: В
полях, не кошенных косой, Все
утро дождик шел косой. (Л.
Кондырев. ) Синонимы
– это слова
одной и той же части речи, очень близкие
по своему лексическому значению. Эти
слова являются наиболее точным средством
выражения: Сияло
солнце, вздыхала степь, блестела трава
в бриллиантах дождя, и золотом сверкала
трава. (М. Горький. ) Синонимические
ряды состоят из слов одной части речи:
лицо – физиономия – рожа. Могут включать
в себя слова разных стилей. Синонимы,
которые связывают части текста, позволяют
избегать повторов одного и того же
слова, сближают по смыслу несинонимичные
в языке слова (в условиях текста) ,
называются контекстуальными синонимами:
Проплывало
голубое лето, Уходило
лето голубое. (М.
Исаковский. )
Абсолютные
синонимы
– это
слова, которые полностью совпадают по
значению. Антонимы
– это слова
одной и той же части речи, имеющие
противоположные значение. Они
сошлись. Вода и камень. Стихи
и проза, лед и пламень. Не
столь различны меж собой. (А.
С. Пушкин. ) Антонимы
позволяют увидеть предметы, явления
признаки по контрасту, как по крайней
противоположности. Паронимы
– это однокоренные
слова, одной и той же части речи, близкие
по значению и звучанию. В предложении
выполняют одинаковые синтаксические
функции: глубинный – глубокий, геройство
– героизм. 15.
Лексика ограниченного употребления

Лексика,
употребление которой ограничено
экстралингвистическими причинами:

1) диалектизмы, ограниченные территориально;

2) термины, используемые в научном стиле;

3) профессионализмы, бытующие в соответствующей профессиональной среде;

4) жаргонизмы, используемые профессиональными или социальными группами;

5) просторечные слова, употребляемые в городской среде лицами с низким образовательным цензом;

6) вульгаризмы, ограниченные культурными установками в обществе.

16. Ошибки связанные с нарушением лексической сочетаемости

Нарушение
лексической сочетаемости

Смысловые
ошибки

Нарушение
лексической сочетаемости вызывается
смысловыми ошибками двух типов –
логическими и лингвистическими.

Логические
ошибки связаны с не различением близких
в каком-либо отношении обозначаемых
понятий. Нередко люди не различают сферы
деятельности, причину и следствие, часть
и целое, смежные явления.

Так,
в предложении «Жители приморского
города стали свидетелями большого
театрализованного представления»
обнаруживается ошибка в словосочетании
«свидетелями представления». Слово
«свидетель» имеет значение «очевидец»
– так называют человека, оказавшегося
на месте какого-либо происшествия. Это
слово связано со сферой судебно-правовой
деятельности. В сфере театрально-концертной
деятельности, о которой идет речь в
предложении, используется слово
«зритель». Данная ошибка связана с не
различением сфер деятельности.

Ошибочное
сочетание «подорожали цены» связано с
не различением смежных понятий «цены»
и «товары»: товары дорожают, а цены
растут. Можно привести примеры аналогичных
ошибок в предложениях: «Вызывает опасение
своевременный пуск комбината»; «В парке
заложено 52 дерева»; «В результате
эпидемии чумы люди покинули город». Все
эти ошибки объясняются не различением
смежных явлений: опасаются не того, что
комбинат будет пущен, а того, что в
намеченный срок он не будет пущен;
закладывают не деревья, а парк; люди
покидают город не в результате, а по
причине чумы. Возможные исправления в
этих случаях: «Вызывает опасение, что
в намеченный срок комбинат не будет
пущен»; «В парке посажено 52 дерева»; «В
результате чумы город опустел».

Лингвистические
ошибки связаны с не различением
обозначающих слов, находящихся в
каких-либо смысловых отношениях. Это
главным образом синонимы и паронимы.

Не
различение синонимов, близких или
совпадающих по значению слов, приводит
к ошибкам в употреблении. Например,
слова «роль» и «функция» в значении
«работа, круг деятельности» синонимичны,
но генетически они связаны с разными
обозначаемыми: роль – со сферой театра
и кино, а функция – с логикой. Отсюда и
установившаяся лексическая сочетаемость:
роль играется (играют), а функция
выполняется (выполняют). Слова «храбрый»
и «смелый» – синонимы, но «храбрый»
связано с внешним проявлением называемого
качества, а «смелый» – как с внешним,
так и внутренним, поэтому мысль, решение,
идея могут быть только смелыми, но не
храбрыми.

Не
различение паронимов, т.е. частично
совпадающих по звучанию слов, также
ведет к ошибкам в употреблении; большая
часть паронимов – это однокоренные
слова, отличающиеся суффиксами или
префиксами и, как следствие, оттенками
значения, а также стилистической
окраской. Например, проступок (провинность)
– поступок (действие, совершенное
кем-либо); виновен (совершивший
преступление) – виноват (провинившийся
в чём-либо, нарушивший правила морали,
вежливости и т.п.); уплатить (за что-либо)
– оплатить (что-либо).

Паронимы
могут быть связаны с разными вариантами
общего корня. Например, короткий
(небольшой по размеру, противоположное
длинный) – краткий (изложенный коротко,
в немногих словах). Поэтому говорят
короткий текст, но краткий пересказ
текста.

В
паронимических отношениях могут
оказаться и заимствованные слова:
паритет (равенство) – приоритет
(первенство, преимущество), деквалификация
(потеря квалификации) – дисквалификация
(лишение квалификации) и др. Для различения
паронимов иностранного происхождения
необходимо обращаться к словарям
иностранных слов.

Ниже
приведены частотные пары паронимов:


выполнить – исполнить имеют общее
значение «осуществить, претворить в
жизнь», например, выполнить (исполнить)
заказ, но у второго глагола книжный
характер;


длинный – длительный совпадают в
значении «продолжающийся, продолжительный»,
например, длинный (длительный) разговор,
длинная (длительная) пауза, но «длинный»
указывает на протяженность во времени,
а «длительный» подчеркивает процессуальность
значения существительного; «длинный»
обычно сочетается с названиями периодов
времени (длинная ночь, длинная зима), а
«длительный» – с названиями действий
и состояний, рассчитанных на долгий
срок (длительный полет, длительное
лечение);


договор – договоренность различаются
тем, что «договор» обозначает письменное
или устное соглашение, условие о взаимных
обязательствах (договор о дружбе и
сотрудничестве), а «договоренность» –
соглашение, достигнутое путем переговоров
(договоренность о включении вопроса в
повестку дня);


истина (правда, действительное положение
дел) – истинность (соответствие истине).
Например, стремление к истине – истинность
выдвинутых предположений;


обыкновенный – обычный различаются
тем, что в первом слове подчеркивается
невыделяемость, непримечательность, а
во втором – типичность. Например,
обыкновенный человек – обычный день.

Для
выявления специфики слов, связанных
паронимическими отношениями, необходимо
правильно представлять морфологический
состав слова и способ его образования.
Например, в парах усвоить – освоить,
усложнить – осложнить, утяжелить –
отяжелить слова с приставкой о- имеют
значение более высокой степени проявления
действия. В парах гигиенический –
гигиеничный, логический – логичный,
практический – практичный, экономический
– экономичный, различающихся суффиксами
-ическ-/-н-, второе прилагательное
обозначает признак, который может
проявляться в большей или меньшей
степени (качественное прилагательное).
Отсюда вытекает сочетаемость: гигиеническая
норма – гигиеничная ткань, логические
законы – логичный вывод, практическое
применение – практичная одежда,
экономическая политика – экономичное
устройство.

Стилистические
ошибки

Стилистические
ошибки – это нарушение требований
единства функционального стиля,
неоправданное употребление
эмоционально-окрашенных, стилистически
маркированных средств. Стилистические
ошибки связаны с игнорированием тех
ограничений, которые накладывает на
употребление слова его стилистическая
окраска.

К
наиболее распространенным стилистическим
ошибкам относятся:

1.
Употребление канцеляризмов – слов и
словосочетаний, характерных для
официально-делового стиля. Например,
«По мере увеличения доходной части
своего бюджета, я решил приобрести в
постоянное пользование новый автомобиль»
– «Я стал получать много денег, поэтому
решил купить новую машину».

2.
Употребление слов (выражений) неуместной
стилевой окраски. Так, в литературном
контексте неуместно употребление
жаргонной, просторечной, бранной лексики,
в деловом тексте следует избегать
разговорных и экспрессивно окрашенных
слов. Например, «Попечитель богоугодных
заведений подлизывается к ревизору»
–«Попечитель богоугодных заведений
заискивает перед ревизором».

3.
Смешение стилей – неоправданное
употребление в одном тексте слов,
синтаксических конструкций, характерных
для разных стилей русского языка.
Например, смешение научного и разговорного
стилей.

4.
Смешение лексики разных исторических
эпох. Например, «На богатырях кольчуги,
брюки, варежки» – «На богатырях кольчуги,
латы, рукавицы».

5.
Неправильное построение предложения.
Например, «Не смотря на свою молодость,
он хороший человек». Существует несколько
способов исправления данных ошибок.
Во-первых, изменить порядок слов в
предложении: «Есть немало произведений,
повествующих о детстве автора, в мировой
литературе» – «В мировой литературе
есть немало произведений, повествующих
о детстве автора».

6.
Во-вторых, переделать предложение: «Из
других спортивных событий поговорим о
штанге» – «Из других спортивных событий
следует выделить соревнования по
штанге».

7.
Плеоназм – речевое излишество,
употребление слов, ненужных со смысловой
точки зрения. Для того, чтобы избежать
плеоназма необходимо сделать следующее:


слово заменить однокоренным, например,
монументальный памятник – монумент;


убрать слово из словосочетания, например,
главная суть – суть, ценные сокровища
– сокровища;


убрать слово из текста без снижения
качества. Например, «Операция – это
способ, которым выполняется действие»
– «Операция – способ выполнения
действия»; «Построение модели в
соответствии с известными правилами»
– «Построение модели по правилам».

8.
Тавтология – употребление однокоренных
слов в границах одного предложения.
Например, «Рассказать рассказ»; «Спросить
вопрос». Способами исправления тавтологий
являются:


заменить одного из слов синонимом.
Например, «Проливной ливень не прекращался
целый день» – «Проливной дождь не
прекращался целый день»;

-убрать
одно из слов. Например, «Наряду с этими
признаками имеется и ряд других» –
«Наряду с этими признаками имеются и
другие».

Тавтология
легко обнаруживается при чтении текста
вслух. К непомерно часто употребляемым
словам обычно относятся который, чтобы
и можно.

9.
Лексические повторы в тексте. Например,
«Для того, чтобы хорошо учиться, ученики
должны уделять больше внимания учению».
Слова, которые повторяются, необходимо
заменять синонимами, существительные
можно заменить местоимениями или вообще
убрать повторяющееся слово, если это
возможно – «Для достижения успеха,
ученики должны уделять больше внимания
занятиям».

10.
Подмена понятия. Это ошибка случается
в результате пропуска слова. Например,
«Больные, не посетившие амбулаторию в
течение трех лет, выкладываются в архив»
(речь идет о карточках больных, а из
текста предложения следует, что самих
больных сдали в амбулаторию).

11.
Данная ошибка, возникшая как следствие
стилистической небрежности автора,
легко поддается правке: необходимо
вставить случайно пропущенное слово
или словосочетание. Например, «Фермеры
стремятся добиться увеличения овец в
хозяйстве» — «Фермеры стремятся добиться
увеличения поголовья овец в хозяйстве».

12.
Выбор форм единственного или множественного
числа. Часто возникают проблемы
употребления единственного или
множественного числа. Примерами
правильного употребления являются
сочетания: два и более варианта, три и
более форм, имеется несколько вариантов,
имеются некоторые варианты.

Для
правильного употребления все чаще
используется согласование по смыслу:
если имеется в виду единое целое, то
используется единственное число, а если
требуется подчеркнуть отдельные предметы
– множественное.

13.
Согласование слов в предложении. Часто
возникают ошибки согласования слов в
предложении, особенно это касается
управления глаголами. Например, «Данный
раздел рассказывает об открытии, работе
и сохранении документа» – «В данном
разделе описаны процедуры открытия и
сохранения документов, а также работы
с ними».

14.
Создание отглагольных существительных.
Следует с осторожностью создавать
отглагольные существительные, т.к.
многие из созданных слов отсутствуют
в словаре, и их употребление считается
неграмотным {упорядочить – упорядочение,
а не упорядочивание; свернуть –
свертывание, а не сворачивание).

15.
Нанизывание одинаковых форм. Следует
избегать нанизывания одинаковых падежных
форм, например с помощью слов «чтобы»
и «который». Например, «С целью избегания
возможности возникновения опасности»
– «Чтобы избежать возникновения
опасности».

16.
Бедность и однообразие синтаксических
конструкций. Например, «Мужчина был
одет в прожжённый ватник. Ватник был
грубо заштопан. Сапоги были почти новые.
Носки изъедены молью» – «Мужчина был
одет в грубо заштопанный прожжённый
ватник. Хотя сапоги были почти новые,
носки оказались изъеденными молью».

Стилистически
не оправданное употребление тропов.
Употребление тропов может стать причиной
разнообразных речевых ошибок. Неудачная
образность речи – довольно распространенный
недостаток стиля авторов, которые плохо
владеют пером.

Например,
«Судья был такой же простой и скромный.

Речевые ошибки: виды, причины, примеры

Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.

Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.

Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно?

Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.

Виды речевых ошибок

Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.

Виды речевых ошибок:

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Произносительные ошибки

Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:

Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»).

Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».

Лексические ошибки

Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.

Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:

  • Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
  • Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный.
  • Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).

Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.

Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».

Фразеологические ошибки

Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Морфологические ошибки

Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

  • Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
  • Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
  • Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
  • Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
  • Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».

Орфографические ошибки

Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи. Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».

Пунктуационные ошибки

Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.

Стилистические ошибки

Этой теме мы посвятили отдельный материал.

Пути исправления и предупреждения речевых ошибок

Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:

  1. Чтение художественной литературы.
  2. Посещение театров, музеев, выставок.
  3. Общение с образованными людьми.
  4. Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.

Онлайн-курс «Русский язык»

Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс «Русский язык». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.

Источники

  • Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. – Санкт-Петербург, 1997.
  • Савко И. Э. Основные речевые и грамматические ошибки
  • Сергеева Н. М. Ошибки речевые, грамматические, этические, фактологические…
  • Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок. – Новосибирск: НГПУ, 1994.
  • Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М.: Просвещение, 1982.

Отзывы и комментарии

А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами. Кроме того, обратите внимание на наш курс по развитию грамотности.

Источник

Виды лексических ошибок

1. Употребление слова в несвойственном ему значении: Старцев гарцует на бричке с ленивым кучером. (Гарцевать можно только верхом на лошади).

2. Неверное использование иноязычных слов: В плеяде образов помещиков особенно страшен Плюшкин. (Слово «плеяда» мы употребляем, когда говорим о группе выдающихся людей, но никак не о гоголевских помещиках).

3. Неточное разграничение значений паронимов, т.е. близких по звучанию однокоренных слов, но имеющих разное значение: Ему была представлена возможность поехать на юг. (Перепутаны значения паронимов представить и предоставить. Нужно употребить глагол предоставить, т.е. дать возможность).

4. Нарушение лексической сочетаемости слов: Большую роль в экономике нашей страны имеет нефтяная промышленность. Слово «роль» сочетается с глаголом «играть», а глагол «иметь» сочетается со словом «значение»).

5. Ненужное многословие, употребление лишних слов: Я впервые познакомилась с ней в прошлом году. (Познакомиться — это и есть встретиться первый раз. Слово «впервые» лишнее). Ошибки также в сочетаниях: главная суть, коллеги по работе, неиспользованные резервы.

Источник

Лексические ошибки в предложениях: полезные сервисы и маленький тест

В статье рассмотрены частые лексические ошибки в текстах на сайтах и указано несколько полезных ресурсов, которые помогут от них избавиться. Однако какими бы ни были сервисы проверок, они не могут мыслить как живой человек. Наш небольшой тест определит, насколько хорошо вы помните правила лексики русского языка.

Лексическая ошибка — это нарушение норм употребления слов, когда слова в предложении не согласуются по смыслу, стилистике или происхождению. Чаще всего такие ошибки связаны с неразграничением паронимов (например, представить / предоставить должность), синонимов (мне было печально / грустно ) и близких по значению слов ( обратно / снова прочитать книгу).

В среднем лексикон человека составляет 6000 слов. Причины их неправильного употребления часто кроются в отсутствии конкретного слова в активном словарном запасе автора или банальной невнимательности. Сегодня мы рассмотрим на примерах распространённые лексические ошибки в текстах на сайтах и приведём парочку полезных ресурсов. А в конце статьи желающие смогут пройти небольшую тестовую проверку на знание правил написания некоторых слов русского языка.

Примеры распространённых лексических ошибок

На изображении ниже представлены основные виды лексических речевых ошибок в русском языке и их типичные примеры.

Теперь разберём детальнее самые популярные из них.

Нарушение лексической сочетаемости слов

Русский язык богат на слова и словосочетания со схожими значениями, в которых легко запутаться. Употребление одного компонента в составе другой фразы и приводит к речевым ошибкам, связанным с нарушением лексической сочетаемости слов.

Типичным примером таких ошибок являются фразы:

  • Улучшить уровень жизни, а правильно — повысить уровень жизни или улучшить качество жизни.
  • Иметь роль, а правильно — играть роль или иметь значение.
  • Предпринять меры, а правильно — принять меры или предпринять шаги.

Что касается практики, то часто на сайтах интернет-магазинов можно встретить словосочетания, значение которых противоречит общей логике повествования. Приведём несколько примеров:

  1. Слово «прейскурант» уже содержит понятие стоимости услуг, слово «цен» лишнее.

  1. Глагол «одолжить» обозначает «дать в долг», а не «занять».

  1. Цены могут быть низкими или высокими, товары – дорогими или дешёвыми.

  1. «Изобрести» – это открыть то, чего не было ранее. Употреблять это слово следует лишь для обозначения чего-либо нового.

Ошибки в похожих словах

Один из самых частых типов лексических речевых ошибок — неправильное употребление похожих по смыслу или звучанию слов. Среди них встречаются:

  • Паронимы — слова, похоже звучащие, но имеющие абсолютно разное значение. Пример: роспись и подпись, обоснование и основание.
  • Плеоназм — избыточное повторение близких по значению слов, из-за которого происходит дублирование смысла. Пример: главный приоритет, первая премьера.
  • Тавтология — частный случай плеоназма, когда слова вообще одинаковы по смыслу. Пример: болеть болезнью, проливной ливень.
  • Неправильное употребление синонимов — использование слова с похожим или одинаковым смыслом, но неподходящим для данного контекста оттенком или сферой употребления. Пример: это имя знакомо во многих странах (имя известно), на легальных основаниях (на законных).
  • Смешение лексики — неоправданное употребление в предложении заимствованных слов, жаргонной или профессиональной лексики, архаизмов или неологизмов, а также канцеляризмов. Пример: в целях своевременного обеспечения праздника сладостями будет осуществлена адресная доставка, спешите поучаствовать в акции на новые мощные компы.

Некоторые из этих нарушений встречаются так часто, что даже стали мемами.

  1. Одна из самых распространённых пар – слова «одеть» и «надеть».

Не запутаться помогает поговорка «Надевают одежду, одевают Надежду»: одевать правильно кого-то, а надевать – что-то.


  1. Неправильное употребление также часто встречается в паре «эффектный/эффективный».

«Эффектный» – производящий впечатление, а «эффективный» – приводящий к нужному результату.

Ошибки в словах, выражающих отношение друг к другу

Лексические единицы, отображающие отношение слов друг к другу, называют гиперонимами (обозначают более общее родовое понятие) и гипонимами (когда говорят о более частном понятии). Например, гиперонимом по отношению к слову «стол» будет «мебель», к слову «роза» – «цветок».

С точки зрения логики, это предложение построено неправильно, т. к. туфли – это и есть обувь.

Ошибки из-за невнимательности

Часто авторы попросту не перечитывают написанное, и в результате получается нелепица. Вот два забавных примера:

  • «Здесь службы ЖКХ для обеспечения безопасного движения обрабатывают лёд специальными химиками» – Вот он, секрет безопасного движения.
  • «В этом случае сайт может по долгу быть за пределами ТОПа» – Наверное, по долгу чести.

Онлайн-сервисы для проверки на лексические ошибки

Приведённые сервисы не новы – они лишь популярнее других ресурсов, используемых нами. Ниже вкратце расскажем почему.

Словари сочетаемости

По словарям обычно проверяется сочетаемость слов и подбираются более подходящие синонимы.

1. Gufo

Gufo.me — на этом ресурсе можно быстро найти любой словарь, в том числе и словарь синонимов.

Основное достоинство – выбрав, например, слово в том же словаре синонимов, ресурс сразу покажет это слово и в других словарях:

2. КартаСлов.ру

Kartaslov.ru — онлайн-словарь связей слов и выражений, в том числе есть ассоциации, синонимы и лексическая сочетаемость слов русского языка. В нём удобно проверять устойчивые фразы.

Сервис, кроме традиционных источников информации в виде словарей, использует алгоритмы машинного обучения и искусственный интеллект. Есть достаточно обширная база контекстов употребления слов.

3. Грамота.ру

Gramota.ru — главный интернет-просветитель по русскому языку.

Наряду с официальными учебными пособиями, здесь есть ответы на тысячи вопросов от «справочной службы русского языка», а также задания для тренировки грамотности.

Сервисы поиска и исправления ошибок в тексте

Далее перечислим непосредственно программы, с помощью которых можно найти лексические ошибки в готовом тексте. Для этого протестируем их на примерах, упомянутых выше, а также специально составленном с лексическими ошибками проверочном тексте:

Костёр всё больше и больше распалялся, пылал. Туристы были заняты своими занятиями. Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса. Всё, что осталось от могучих деревьев — тлеющие головашки. Пожарный подошёл к одинокому мальчику, он был невысокого роста, и вручил свежую одежду. Мальчик сразу же одел новую рубашку и штаны. В октябре месяце уже обычно холодно, но сейчас раскалённая земля ещё держала зной.

4. Орфограммка

Orfogrammka.ru — по нашему опыту, лучший онлайн-сервис для исправления ошибок в тексте (особенно лексических), так как он находит больше всего несоответствий и даёт подробные пояснения к каждому из них.

Сервис платный, минимальный пакет — 100 рублей за 100 000 знаков.

Он экономит много времени редакторам и имеет широкий функционал для проверки текста по многим направлениям:

  • Грамотность — для исправления всех видов ошибок.

  • Красота — для подбора благозвучных слов, синонимов и эпитетов. На этой вкладке устраняется тавтология, так что можно считать её наиболее подходящей для проверки лексики.

  • Качество — оценивает SEO-параметры: воду, частотные и неестественные сочетания.

В нашем хитром тексте Орфограммка нашла только 2 лексические ошибки из 9, но при проверке примеров, которые мы упоминали выше, сервис обнаружил 7 ошибок — в целом он неплохо умеет с ними справляться.

5. Текст.ру

Text.ru — условно-бесплатный сервис для онлайн-проверки, придёт на помощь не только в лексике. Позволяет найти орфографические, пунктуационные и некоторые лексические ошибки в предложениях.

В проверочном тексте найдено 3 из 9 — что уже лучше, но всё-таки сервис заточен на орфографию. В других предложениях text.ru нашёл только одно нарушение.

Зато иногда Word ошибается в пунктуации:

А Advego – в согласовании числительного и существительного:

У text.ru таких грехов нет.

В целом для проверки лексики его применять можно, но с осторожностью. Мы его чаще всего используем, когда нужно узнать уникальность текста.

6. LanguageTool

Languagetool.org — многоязыковой бесплатный онлайн-сервис для исправления грамматики, орфографии и речевых ошибок в тексте. Есть расширение для Chrome, которое позволяет находить ошибки в текстах прямо на сайте.

Данный сервис определил 3 из 9 лексических ошибок в первом примере, а во втором — лишь одну. Результат такой же, как у text.ru.

Но LanguageTool удобен тем, что к каждому выделению есть комментарии, примеры, а также возможность настройки под себя.

7. Тургенев

Turgenev.ashmanov.com — сервис, известный SEO-специалистам, так как умеет проверять текст на «Баден-Баден» (хотя если страница всё же просела, то нет более верного способа, чем проверка вручную).

Но Тургенев также неплохо показывает стилистические ошибки в предложениях, тем более что вкладка «стилистика» бесплатна.

В нашем проверочном тексте Тургенев распознал 2 нарушения лексических норм из 9, а в других примерах предложений тоже 2 (одна из которых канцеляризм).

8. Главред

Glvrd.ru — очень полезный ресурс, помогает избавить текст от водянистых конструкций и стилистических ошибок.

Однако будьте осторожны – порой он не распознаёт термины и ругается на ключевые слова (а они в некоторых нишах обязательны).

Он вовсе не распознал лексические ошибки в проверочном тексте.

А в примерах предложений заметил только канцеляризм.

Хотя Главред больше подходит для улучшения читаемости и красоты текста, чем для поиска конкретных ошибок, его всё ещё полезно использовать для чистки лексики от лишних конструкций.

Небольшой тест

Наша маленькая тестовая проверка поможет узнать, насколько хорошо вы помните нормы русского языка.

Источник

вернуться на страницу «Культура речи«,  «Таблицы«,  «Лексика в таблицах«, «Лексический разбор«, на главную

Лексические нормы языка – это нормы словоупотребления. Выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Игнорирование хотя бы одного из этих критериев может привести к нарушению точности речи.

ВИДЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОШИБОК

  1. Смешение слов, близких по значению: крайний и последний, любить и уважать, спать и отдыхать.
  2. Смешение слов, близких по звучанию: индейка – индианка.
  3. Смешение слов, близких по значению и по звучанию (паронимов):командировочный – командированный.
  4. Словосочинительство (словотворчество) – замена «законной» морфемы синонимичной «незаконной»:  благородность(благородство), волнительный(волнующий).
  5. Нарушение правил семантического (смыслового) согласования слов: Я поднимаю тост (поднимать – «перемещать куда-либо наверх», тост – «застольное пожелание чего-либо, здравица»).
  6. Плеоназмы (от греческого pleonasmos – переизбыток) – словосочетания, в которых значение одного компонента (слова) полностью входит в значение другого (смысловое дублирование): март месяц, лично я (ты, он).
  7. Тавтология (от греческих tauto– то же самое и logos – слово) – крайняя форма, разновидность плеоназма, дублирование и на уровне содержания, и на уровне формы: проливной ливень, гостеприимно приняли. Тавтологию не следует смешивать с повторами. Тавтология – это словосочетание, состоящее из двух однокоренных слов (заданное задание), а повторы – это многократное использование на небольшом отрезке речи одного и того же слова, словоформы, фразеологизма: Язаписал задание. Придя домой, я стал выполнять задание.
  8. Неустраненная (неснятая) многозначность, порождающая двоякое осмысление высказывания: Ты ужеотходишь? (выздоравливаешь или умираешь?).
  9. Лексические анахронизмы – слова, не соответствующие изображаемой (описываемой) эпохе: Анна Павловна Шерер часто устраивала в своем доме дискотеки;

К лексическим ошибкам следует отнести и употребление в речи слов-сорняков (паразитов), поскольку они не несут никакой смысловой нагрузки, т.е. семантически опустошенных слов, засоряющих речь и затрудняющих ее понимание: как бы, ну, это, это самое, так сказать, как говорится и др.

РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Нарушение лексической сочетаемости слов: Снижается уровень жизни народа (а не ухудшается). Ухудшается состояние/ситуация, а уровень снижается/повышается.

Употребление «роспись и число» вместо «подпись и дата»: Вот такое письмо мы получили, а в конце его подпись и дата» (а не «роспись и число»). Роспись – это живопись на стенах. В документе фиксируется дата, то есть число, месяц и год его оформления.

Употребление слова «обратно» вместо «снова», «опять»: Рижский вокзал надо переименовать снова = опять (а не обратно = назад, в обратном направлении). Наречие «обратно» не является синонимом наречий «снова», «опять».

Лексическая избыточность: Отличившиеся в этой операции получили государственные награды (а не «награждены наградами»). Плеоназм и тавтология — повтор в иной форме ранее сказанного или повторение одного и того же определения другими словами.

Кроме нарушения лексической совместимости, к распространенным лексическим ошибкам относится
— смешение паронимов (роспись — подпись),
— использование слова в несвойственном ему значении («обратно» вместо «опять», «снова»)
— лексическая избыточность тавтология, плеоназм
— употребление слова иной стилевой окраски
— смешение лексики разных исторических эпох.

Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тест на тему Лексические нормы
Тест на тему Использование слова в несвойственном ему значении
Тест на тему Ошибки в сочетаемости слов
Тест на тему Ошибки, связанные с употреблением паронимов
Тест на тему Ошибки тавтология и плеоназм
Тест на тему Ошибки при использовании фразеологизмов
#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на страницу «Культура речи«,  «Таблицы«,  «Лексика в таблицах«, «Лексический разбор«, на главную

Слово — важнейшая единица языка, самая многообразная и объемная. Именно слово отражает все изменения, происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление, но и выполняет эмоционально- экспрессивную функцию.
И, выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.

Основные причины речевых ошибок:
Непонимание значения слова.
Лексическая сочетаемость.
Употребление синонимов.
Употребление омонимов.
Употребление многозначных слов.
Многословие.
Лексическая неполнота высказывания.
Новые слова.
Устаревшие слова.
Слова иноязычного происхождения.
Диалектизмы.
Разговорные и просторечные слова.
Профессиональные жаргонизмы.
Фразеологизмы.
Клише и штампы.

1. Непонимание значения слова.

1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении.
Пример:    Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова:
Распаляться – 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством.
Разгораться – начинать сильно или хорошо, ровно гореть.

1.2. Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики.
Пример:    Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.
В современном русском языке предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить. В этом предложении предлог благодаря следует заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.

1.3. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика).
Пример:    Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний.
Если речь идет о заболеваниях, то слово алкоголики следовало бы заменить на алкоголизм. Алкоголик- тот, кто страдает алкоголизмом. Алкоголизм – болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков.

1.4. Неправильное употребление паронимов.
Пример:    Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.
Праздный и праздничный – очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный – прилагательное к праздник (праздничный ужин, праздничное настроение); праздный- не заполненный, не занятый делом, работой (праздная жизнь). Чтобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно поменять слова местами.

2. Лексическая сочетаемость. При выборе слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в литературном языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д.
Пример: Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным.

Показывать можно пример, но не образец. А образцом можно быть, например, для подражания.
Пример: Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена.

Слово дружба сочетается с прилагательным крепкая – крепкая дружба.
Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо… В этом случае перед нами один из видов тропов – оксюморон.
В сложных случаях, когда трудно определить, можно ли употребить вместе те или иные слова, необходимо пользоваться словарем сочетаемости.

3.Употребление синонимов.
Синонимы обогащают язык, делают образной нашу речь. У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность – стилистически нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка – просторечные; оплошка – разговорное; ляп – профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.

Пример:Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять.

При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами.
Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут – это ведет к речевой ошибке.

Пример: Вчера мне было печально.

Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются. Печально я гляжу на наше поколенье….

4. Употребление омонимов.
Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но все же в определенных речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.
Пример: Экипаж находится в отличном состоянии.

Экипаж – это повозка или команда? Само слово экипаж употреблено правильно. Но для раскрытия смысла этого слова необходимо расширить контекст.
Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково звучащих, но по-разному пишущихся) и омоформ (слов, совпадающих по звучанию и написанию в отдельных формах). Так что, выбирая слова для какой-либо фразы, мы должны обращать внимание и на контекст, который в некоторых речевых ситуациях призван раскрывать смысл слов.

5. Употребление многозначных слов.
Включая в свою речь многозначные слова, мы должны быть очень внимательны, должны следить, понятно ли именно то значение, которое мы хотели раскрыть в этой речевой ситуации. При употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов) очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение слова. И если контекст отвечает своим требованиям (законченный в смысловом отношении отрезок речи, позволяющий установить значения входящих в него слов или фраз), то каждое слово в предложении понятно. Но бывает и иначе.
Пример: Он уже распелся.

Непонятно: или он начал петь, увлекся; или, пропев некоторое время, начал петь свободно, легко.

6. Многословие.

Встречаются следующие виды многословия:
1. Плеоназм (от греч. pleonasmos – избыток, чрезмерность) – употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов.
Пример: Все гости получили памятные сувениры.

Сувенир – подарок на память, поэтому памятные в этом предложении – лишнее слово. Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т. п. Прилагательные, обозначающие признак в его предельно сильном или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака.
2. Использование лишних слов. Лишних не потому, что свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте.
Пример: Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, 11 апреля об этом позаботится книжный магазин “Дружба”.
3. Тавтология (от греч. tauto- то же самое logos – слово) – повторение однокоренных слов или одинаковых морфем. Тавтологическими ошибками “пестрят” не только сочинения учащихся, но и газеты и журналы.
Пример: Руководители предприятий настроены на деловой настрой.
4. Расщепление сказуемого. Это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться – вести борьбу, убирать – производить уборку.
Пример: Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора.

Может быть, в официально-деловом стиле такие выражения уместны, но в речевой ситуации лучше: Ученики решили убрать школьный двор.
5. Слова-паразиты. Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания: вот, ну, это и т. п.; словечки типа: знаете ли, так сказать, фактически, вообще, честно говоря и т. п. Но эта речевая ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в устной речи, иногда просачивается и на страницы печатных изданий.
Пример: В небольших дешевых кафе, ну, куда ходят люди из своего квартала, обычно нет свободных мест.

7.Лексическая неполнота высказывания.
Эта ошибка по смыслу противоположна многословию. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова.
Пример: Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего.

У Куприна, может, и нет ничего лишнего, но в этом предложении не хватает (и даже не одного) слова. Или: “… не допускать на страницы печати и телевидения высказывания, способные разжечь межнациональную вражду”. Так получается – “страница телевидения”.
При выборе слова необходимо учитывать не только его семантику, лексическую, стилистическую и логическую сочетаемость, но и сферу распространения. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу распространения (лексические новообразования, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано условиями контекста.

8.Новые слова.
Неудачно образованные неологизмы являются речевыми ошибками.

Пример: А в прошлом году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи рублей.

И только контекст помогает разобраться: “ямочный ремонт” – это ремонт ям.
Устаревшие слова.
Архаизмы – слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами, – должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны.
Пример: Ныне в университете был день открытых дверей.

Здесь устаревшее слово ныне (сегодня, теперь, в настоящее время) совершенно неуместно.
Среди слов, вышедших из активного употребления, выделяются еще и историзмы. Историзмы – слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий: армяк, камзол, бурса, опричник и т. п. Ошибки в употреблении историзмов часто связаны с незнанием их лексического значения.
Пример:Крестьяне не выдерживают своей тяжелой жизни и идут к главному губернатору города.

Губернатор – начальник какой-нибудь области (например, губернии в царской России, штата в США). Следовательно, главный губернатор – нелепость, к тому же в губернии мог быть только один губернатор, а его помощник назывался вице-губернатором.

10.Слова иноязычного происхождения.

Сейчас многие имеют пристрастие к иностранным словам, даже не зная иногда их точного значения. Иногда контекст не принимает иностранное слово.
Пример: Работа конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих специалистов.

Лимитировать – установить лимит чего-нибудь, ограничить. Иностранное слово лимитировать в данном предложении следует заменить словами: идет медленнее, приостановилась и т. п.

11.Диалектизмы.

Диалектизмы – слова или устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка. Диалектизмы оправданны в художественной или публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Немотивированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка.
Пример: Пришла ко мне шаберка и просидела целый вечер.

Шаберка – соседка. Употребление диалектизма в данном предложении не оправдано ни стилистикой текста, ни целью высказывания.

12. Разговорные и просторечные слова.

Разговорные слова входят в лексическую систему литературного языка, но употребляются преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного общения. Просторечие – слово, грамматическая форма или оборот преимущественно устной речи, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета речи, а также простая непринужденная речь, содержащая такие слова, формы и обороты. Разговорная и просторечная лексика, в отличие от диалектной (областной), употребляется в речи всего народа.
Пример: У меня совсем худая куртка.

Худой(разг.) – дырявый, испорченный (худой сапог). Ошибки возникают в тех случаях, когда употребление разговорных и просторечных слов не мотивировано контекстом.

13. Профессиональные жаргонизмы.

Профессионализмы выступают как принятые в определенной профессиональной группе просторечные эквиваленты терминов: опечатка – в речи журналистов ляп; руль – в речи шоферов баранка.
Но немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно. Такие профессионализмы, как пошить, пошив, заслушать и другие, портят литературную речь.
По ограниченности употребления и характеру экспрессии (шутливая, сниженная и т. п.) профессионализмы сходны с жаргонизмами и являются составной частью жаргонов – своеобразных социальных диалектов, свойственных профессиональным или возрастным группам людей (жаргоны спортсменов, моряков, охотников, студентов, школьников). Жаргонизмы – это обиходно-бытовая лексика и фразеология, наделенная сниженной экспрессией и характеризующая- ся социально ограниченным употреблением.
Пример: Хотел пригласить на праздник гостей, да хибара не позволяет.

Хибара – дом.

14. Фразеологизмы.

Нужно помнить, что фразеологизмы всегда имеют переносное значение. Украшая нашу речь, делая ее более живой, образной, яркой, красивой, фразеологизмы доставляют нам и немало хлопот – при неверном их употреблении появляются речевые ошибки.
1. Ошибки в усвоении значения фразеологизмов.
1) Существует опасность буквального понимания фразеологизмов, которые могут восприниматься как свободные объединения слов.
2) Ошибки могут быть связаны с изменением значения фразеологизма.
Пример: Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят.

Здесь фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение “напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого”, употреблен неверно – в значении “выдумывать, плести небылицы”.
2. Ошибки в усвоении формы фразеологизма.
1) Грамматическое видоизменение фразеологизма.
Пример: Я привык отдавать себе полные отчеты.

Здесь изменена форма числа. Существует фразеологизм отдавать отчет.
Пример: Он постоянно сидит сложив руки. Фразеологизмы типа сложа руки, сломя голову, очертя голову сохраняют в своем составе старую форму деепричастия совершенного вида с суффиксом -а (-я).
В некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных, замена их полными формами ошибочна.
2) Лексическое видоизменение фразеологизма.
Пример: Пора уже тебе взяться за свой ум.

Большая часть фразеологизмов является непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу.
Пример: Ну хоть бейся об стенку!

Пропуск компонента фразеологизма также является речевой ошибкой.
Пример: Все возвращается на спирали своя!..

Есть фразеологизм на круги своя. Замена слова недопустима.
3. Изменение лексической сочетаемости фразеологизма.
Пример: Эти и другие вопросы имеют большую роль в развитии этой, еще молодой науки.

Произошло смешение двух устойчивых оборотов: играет роль и имеет значение. Можно сказать так: вопросы имеют большое значение… или вопросы играют большую роль.

15. Клише и штампы.

Канцеляризмы – слова и выражения, употребление которых закреплено за официально-деловым стилем, но в других стилях речи они неуместны, являются штампами.
Пример: Имеет место отсутствие запасных частей.
Штампы – это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Штампами становятся слова, словосочетания и даже целые предложения, которые возникают как новые, стилистически выразительные речевые средства, но в результате слишком частого употребления утрачивают первоначальную образность.
Пример: При голосовании поднялся лес рук.
Разновидностью штампов являются универсальные слова. Это слова, которые употребляются в самых общих и неопределенных значениях: вопрос, задача, поднять, обеспечить и т. д. Обычно универсальные слова сопровождаются трафаретными привесками: работа – повседневная, уровень – высокий, поддержка – горячая. Многочисленны публицистические штампы (труженики полей, город на Волге), литературоведческие (волнующий образ, гневный протест).

Классификация ошибок по русскому языку: таблица с примерами

Оценка за письменную работу по русскому языку может быть снижена, даже если в словах ошибок нет, да и знаки препинания расставлены правильно. Дело в том, что ошибки бывают и другие: грамматические, стилистические, речевые и так далее.

Относительно того, какая пунктуационная или орфографическая ошибка допущена в письменной работе по русскому языку, у школьников и их родителей редко возникают сомнения. Все видно из поправок учителя. А вот в случае обнаружения в работе речевых, грамматических, логических и фактических ошибок возникают вопросы.

Федеральным институтом педагогических измерений (ФИПИ) были разработаны рекомендации для учителей-словесников, проверяющих контрольные работы школьников, по классификации ошибок, которые в этих работах встречаются.

Ниже вы найдете краткую характеристику типичных ошибок, составленную на основе «Методических материалов для председателей и членов предметных комиссий субъектов Российской Федерации по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ» и «Методических рекомендаций по подготовке к итоговому сочинению». Последний документ касается творческих работ (сочинений, изложений), которые учащиеся выполняют зимой для допуска к ЕГЭ.

какие бывают ошибки в русском языке

Что такое речевая ошибка

Речевая ошибка — это неправильное употребление слов. В отличие, например, от грамматической, ее можно увидеть только в контексте.

Ошибки делают нашу речь неточной, некрасивой и даже непонятной.

Это может быть неправильное применение синонимов, антонимов, омонимов, неудачное употребление выразительных средств, неуместное использование диалектизмов, жаргонизмов, а также плеоназм (наличие в высказывании слов, имеющих одно и то же значение) и тавтология (повторение одинаковых или однокоренных слов).

Для наглядности классификация речевых ошибок по видам, с примерами и исправлениями, представлена в таблице:

Виды речевых ошибок, таблица с примерами и исправлениями

Вот еще показательные примеры предложений с речевыми ошибками:

  • Ему захотелось заглянуть на небо (неразличение оттенков значения слова, вносимых приставкой или суффиксом, правильно-взглянуть).
  • Мы назначили встречу после дождичка в четверг (искажение образного значения фразеологизма в неудачно сформулированном контексте).
  • Прозвучал не грустный, но и не минорный мотив (неверное построение антитезы и выбор антонимов).
  • В этом пространстве располагался офис (ошибочный выбор синонима, правильно-помещение).
  • Этот писатель написал много замечательных рассказов (тавтология — повторение близких по смыслу слов).
  • Дождь шел всю ночь. Дождь даже не собирался заканчиваться (неоправданные повторения слова).
  • Когда я вышел на улицу, то встретил своих друзей. Когда мы поболтали, я пошел в школу (однообразие в составлении предложений).

Если умные взрослые способны контролировать свою речь, то у детей это процесс иного рода. Богатый русский язык дает широкий простор для неуемной детской фантазии и творчества.

Детское словотворчество, результат которого хоть и не соответствует языковым нормам, но в полной мере раскрывает, по словам К. И. Чуковского, творческую силу ребенка, его поразительную чуткость к языку.

Особенно часто речевые ошибки можно встретить у младших школьников. Окунаясь с головой в процесс познания, они допускают их, не задумываясь, на ходу исправляют, совершают новые и так постигают все премудрости родного языка.

Самые распространенные у них ошибки в речи — это:

  • неправильное склонение по падежам (исполнение мечт);
  • неверное употребление слов во множественном или единственном числе (одна качель);
  • произвольное словообразование (дватый вместо второй);
  • неточное использование предлогов (ходили в концерт).

Примеры речевых ошибок

В целом, допускаемые учащимися речевые ошибки можно подразделить на типы: лексико — стилистические, морфолого — стилистические, синтаксисо — стилистические.

Причины речевых ошибок

Почему мы совершаем ошибки в своей речи?

Речевые ошибки - это

Причинами речевых ошибок принято считать:

  • влияние среды;
  • низкий уровень речевых навыков;
  • индивидуальные особенности речи.

Речь окружающих оказывает влияние и на нашу речь. Это может быть диалектная, просторечная лексика (одежа, скипятить, послабже), а также не всегда соответствующая нормам литературного языка речь средств массовой информации.

Неправильное употребление лексических средств выразительности, непонимание значения употребляемых слов, склонение несклоняемых существительных и неверное согласование с ними прилагательных, ошибки типа “масло масляное”, несочетаемые слова — все это говорит о невысоком уровне речевых навыков.

Индивидуальные особенности речи, связанные с отклонением от норм литературного словоупотребления, могут выражаться в неуместном повторении какого-либо слова или выражения, склонности к использованию иностранных слов в разговоре, постоянном проглатывании слов в предложениях.

Наиболее распространённые лексические ошибки

  1. Неправильный выбор слова (костный тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей), неточный выбор синонима (за ответ я получил прекрасную оценку).
  2. Нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнётом гуманности).
  3. Противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными оттенками значения слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошёл по ней, оставляя несмываемые следы. Он внёс непосильный вклад в развитие России).
  4. Употребление анахронизмов, т. е. исторически несовместимых понятий (Ломоносов поступил в институт);
  5. Смешение понятий из разных культур (Ломоносов жил за сотни миль от столицы).
  6. Неверное употребление фразеологизмов (Надо вывести его на свежую воду).

Лексическая сочетаемость

Часто речевые ошибки происходят из-за того, что словосочетания строятся неверно, состоят из слов, не сочетающихся друг с другом:

Благодаря неосторожному обращению с огнём, лес выгорел. (Нужно: Из-за неосторожного обращения с огнём лес выгорел.)

Большое значение в наше время играет бережное отношение к природе. (Нужно: Большое значение в наше время имеет бережное отношение к природе.)

Конспект урока по русскому языку «Лексические нормы». Другие конспекты по разделу «Языковые нормы»:

  • Синтаксические нормы
  • Морфологические нормы
  • Орфоэпические нормы
  • Языковые нормы (общее)

Ошибки в похожих словах

Один из самых частых типов лексических речевых ошибок — неправильное употребление похожих по смыслу или звучанию слов. Среди них встречаются:

  • Паронимы — слова, похоже звучащие, но имеющие абсолютно разное значение. Пример: роспись и подпись, обоснование и основание.
  • Плеоназм — избыточное повторение близких по значению слов, из-за которого происходит дублирование смысла. Пример: главный приоритет, первая премьера.
  • Тавтология — частный случай плеоназма, когда слова вообще одинаковы по смыслу. Пример: болеть болезнью, проливной ливень.
  • Неправильное употребление синонимов — использование слова с похожим или одинаковым смыслом, но неподходящим для данного контекста оттенком или сферой употребления. Пример: это имя знакомо во многих странах (имя известно), на легальных основаниях (на законных).
  • Смешение лексики — неоправданное употребление в предложении заимствованных слов, жаргонной или профессиональной лексики, архаизмов или неологизмов, а также канцеляризмов. Пример: в целях своевременного обеспечения праздника сладостями будет осуществлена адресная доставка, спешите поучаствовать в акции на новые мощные компы.

Некоторые из этих нарушений встречаются так часто, что даже стали мемами.

Одна из самых распространённых пар – слова «одеть» и «надеть».

Не запутаться помогает поговорка «Надевают одежду, одевают Надежду»: одевать правильно кого-то, а надевать – что-то.

Иллюстрация фразы «Надевают одежду, одевают Надежду»

Неправильно:

Ошибки со словом «одеть»

Правильно:

Неправильное употребление также часто встречается в паре «эффектный/эффективный».

«Эффектный» – производящий впечатление, а «эффективный» – приводящий к нужному результату.

Неправильно:

Ошибки сочетаемости со словами «эффектно» и «эффективно»

Правильно:

Правильное употребление слов «эффектно» и «эффективно»

Ошибки в словах, выражающих отношение друг к другу

Лексические единицы, отображающие отношение слов друг к другу, называют гиперонимами (обозначают более общее родовое понятие) и гипонимами (когда говорят о более частном понятии). Например, гиперонимом по отношению к слову «стол» будет «мебель», к слову «роза» – «цветок».

Лексическая ошибка с гиперонимами

С точки зрения логики, это предложение построено неправильно, т. к. туфли – это и есть обувь.

Ошибки из-за невнимательности

Часто авторы попросту не перечитывают написанное, и в результате получается нелепица. Вот два забавных примера:

  • «Здесь службы ЖКХ для обеспечения безопасного движения обрабатывают лёд специальными химиками» – Вот он, секрет безопасного движения.
  • «В этом случае сайт может по долгу быть за пределами ТОПа» – Наверное, по долгу чести.

Речевая избыточность и речевая недостаточность

Плеоназмы — обороты речи, в которых сочетаются однородные по значению слова, излишние с точки зрения логики: темный мрак, снилось во сне, говорить словами.

Разновидностью плеоназма является тавтология — повторение одного и того же суждения или определения, неоправданное употребление однокоренных слов, «масло масленое»: Можно спросить вопрос? Всё ближе приближается праздник. Художник изобразил образ. Исправим: Можно задать вопрос? Всё ближе праздник. Художник изобразил героя (создал образ).

В языке художественной литературы, в поэтическом языке тавтология может использоваться как художественный приём повторения, усиливающий выразительность речи: Знать не знаю, ведать не ведаю; на дворе белым-бело; на пороге стоял старый-престарый старик.

Некоторые однокоренные слова потеряли лексическую связь друг с другом: чёрные чернила; белое бельё, красная краска.

Речевая недостаточность выражается в пропуске слов, что порождает логическую ошибку: Характер Базарова резко отличается от братьев Кирсановых. (Нужно: от характера братьев Кирсановых.)

Смешение паронимов

Паронимы — слова, близкие по звучанию, но разные по значению: телефонный абонент — концертный абонемент, эффектный наряд — эффективный приём, жёсткий диван — жестокий бой и др.

Многие смешивают однокоренные глаголы одеть (одевать) и надеть (надевать). Одеть можно кого-то, надеть — что-то (на что-то): Одевать капризного ребёнка довольно сложно; в холода надеваю на него комбинезон.

Примеры различных ошибок

Известный российский лингвист Стелла Наумовна Цейтлин говорит, что одним из важных факторов, который способствует появлению и распространению оплошностей в речи, является чрезмерно усложнённый механизм речевого порождения. Чтобы убедиться в верности такого заявления, следует повнимательнее рассмотреть отдельные виды речевых ошибок, ориентируясь на предложенную выше классификацию.

Ошибочное произношение чаще всего возникает при нарушении правил орфоэпии, то есть при неправильном произношении отдельных звуков и их сочетаний, а также некоторых грамматических конструкций и слов, заимствованных из других языков. Во многих случаях подобные ошибки связаны с диалектическим произношением слов и звуков («индюх» вместо «индюк», «бурак» вместо «буряк», фрикативное «г» и т. д. ). К этой же группе относятся ошибки в плане акцентологии — нарушения правил ударения. Наиболее частые примеры неправильного произношения из этой категории:

  • конешно (правильно — конечно);
  • плотит (платит);
  • иликтрический (электрический);
  • лаболатория (лаборатория);
  • щас (сейчас);
  • пошти (почти);
  • прецендент (прецедент);
  • колидор (коридор) и т. д.

К этому же типу речевых ошибок относятся неточности с постановкой ударения. Наиболее часто допускают подобные нарушения в следующих словах:

  • звонит;
  • договор;
  • путепровод;
  • свекла;
  • шофер;
  • диалог;
  • каталог;
  • алкоголь;
  • феномен;
  • эксперт;
  • магазин.

В группу лексических ошибок входят различные нарушения общепринятых правил лексики. Наиболее распространённые из них — использование различных слов в значениях, которые несвойственны им. Эта подгруппа подразделяется на несколько подтипов:

  • смешение слов, которые похожи друг на друга по своему звучанию (экскаватор и эскалатор, индеец и индус, колосс и колос, ординарный и одинарный);
  • перемешивание слов, похожих по своему определению (Он обратно прочёл газету);
  • смешение слов, сходных и по своему значению, и по звучанию (абонемент — абонент, дипломант — дипломат, невежда — невежа, адресант — адресат, сытный — сытый, командировочный — командированный).

К лексическим неточностям относится и словосочинительство. В этом случае люди прибавляют к уже существующим словам различные суффиксы, окончания, приставки или же убирают их, в результате чего появляется слово с ошибкой. Примеры:

  • грузинцы;
  • подпольцы;
  • героичество;
  • мотовщик;
  • чечены.

В эту же категорию входит неправильное использование правил согласования слов по смыслу, то есть их взаимосочетания по линии материальных значений. Нельзя, например, сказать «поднимаю тост», поскольку глагол «поднимать» означает какое-либо перемещение, а это никак не может быть согласовано с пожеланием. Другой распространённый пример такой неточности — «приоткрытое настежь окно», ведь оно не может одновременно быть немного открытым (приоткрытым) и открытым широко (настежь).

Также к этой группе из классификации речевых ошибок можно отнести различные тавтологии и плеоназмы. Первые представляют собой словосочетания, составные части которых имеют одинаковый корень:

  • задать задание;
  • заработать зарплату;
  • долгое долголетие.

Плеоназмами являются словосочетания, в которых смысл одного из слов почти полностью пересекается со значением другого. Так, многие люди ошибочно в разговоре добавляют слово «месяц» к их названиям: «май месяц», «октябрь месяц». Другие неправильно используемые варианты при построении словосочетаний:

  • маршрут движения;
  • крупный мегаполис;
  • адрес проживания;
  • вовремя успеть и пр.

Фразеологические ошибки чаще возникают, когда человек искажает форму фразеологизма или употребляет его в нетипичном для него значении. Академик Фоменко выделяет семь основных подтипов в этой категории:

  • укорачивание («биться об стенку» вместо «биться головой об стену»);
  • искажение основы грамматики («сидеть сложив руки» вместе «сидеть сложа руки»);
  • соединение фразеологизма с плеоназмом («шальная случайная пуля»);
  • перемена лексической составляющей («суть да дело» вместо «суд да дело»);
  • расширение лексического состава («обратиться не по нужному адресу» вместо «обратиться не по адресу»);
  • соединение или контаминация («делать сложа рукава» вместо «сложа руки» или «спустя рукава»);
  • использование в нетипичном значении («поговорить о книге от корки до корки» вместо «прочитать книгу от корки до корки»).

В категорию морфологических ошибок входят ошибки, которые основаны на неправильном применении форм слов. Наиболее типичные примеры:

  • туфель;
  • дешевше;
  • плацкарт;
  • полотенцев;
  • польта.

Синтаксические искажения связаны с нарушением синтаксиса, то есть правил сочетания слов между собой, соединения предложений в осмысленный текст. Это наиболее широкая группа неточностей, наиболее распространёнными и типичными примерами из которой являются:

  • неграмотное управление («оплатить за проезд»);
  • перемещение конструкции («первое, о чём мы говорили, — о поездке», правильно — «первое, о чём мы говорили, — поездка»);
  • неграмотное согласование («в строю стоят много солдат»);
  • синтаксическая неоднозначность («чтение Гашека заставляет задуматься о целесообразности Первой мировой войны» — непонятно, идёт ли речь о произведениях писателя или о нём самом);
  • неправильная соотнесенность слов в основной части предложения («Иван стоял перед тем ручьём, который протекал через лес»);
  • неправильное применение видовременных глагольных форм («Преподаватель даёт нам знания и научит нас решать задачи» — все глаголы должны относиться к одному и тому же времени).

Орфографические и пунктуационные ошибки часто называют опечатками. У них нет какого-либо существенного обоснования, кроме элементарной неграмотности автора, который пишет по принципу «как слышится, так и пишется». Наиболее типичные из них:

  • стина;
  • хадить;
  • вада;
  • физк-ра;
  • висна.

Чтобы избежать недоразумений, следует учесть, что правила русского языка не распространяются на нормы написания слов в родственных языках. Так, в белорусском есть ряд слов, которые русскоязычным людям кажутся написанными с ошибкой. К ним относятся «сабака», «малако», «параход», хотя на самом деле причина этого лежит в особенностях разных языков.

Пунктуационные ошибки связаны с неграмотным употреблением знаков препинания во время написания какого-либо текста. Каноничный пример — «казнить нельзя помиловать». Сюда можно отнести обособление выражений несогласованного типа, которые относятся к нарицательным именам существительным, написание тире в составе неполного предложения и т. д.

Категорию фактических ошибок редко выделяют отдельно, поскольку она является неязыковой. Суть её в том, что автор приводит недостоверную информацию, непроверенные сведения, делая это случайно или умышленно. Такое может произойти при написании научной статьи, литературного обзора по диссертации, когда пишущий искажает чужую цитату, не указывает её автора, хотя это нужно делать обязательно. Для корректного указания существует даже специальный ГОСТ.

Подобное часто происходит при создании различных исторических документов. Авторы допускают ошибки в указании фактов, смещают временные рамки. Это может быть случайной ошибкой, но зачастую автор делает её умышленно с целью пропаганды определённой точки зрения.

Так ли важно соблюдать культуру речи

Небрежная речь, изобилующая ошибками, как и неряшливость в одежде, производит неблагоприятное впечатление. Согласитесь, что человеку с такими качествами, трудно избегать помех в общении, выстраивать гармоничные отношения с окружающими.

И, напротив, овладение культурой речи позволяет повысить уровень любой сферы жизни, будь то карьера, семья или саморазвитие. Через речь проявляются культивируемые человеком ценности: нравственные, научные, философские.

Услышав, как человек говорит, можно сразу понять, с кем имеешь дело. Уважение к себе и к окружающим — это тоже о культуре речи.

Как говорит! Хотите слышать такое в свой адрес? Работайте над ошибками.

Пути исправления и предупреждения речевых ошибок

Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:

  1. Чтение художественной литературы.
  2. Посещение театров, музеев, выставок.
  3. Общение с образованными людьми.
  4. Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.

Как избежать ошибок в речи

Чтобы ваша речь не резала слух окружающим, попробуйте следующее:

  1. Изучите разные виды речевых ошибок и постарайтесь от них избавиться.
  2. Если у вас есть сомнение в правильности того или иного высказывания, лучше переформулируйте его.
  3. Если вам предстоит речь перед аудиторией, уточните все сомнительные моменты с помощью словарей, толкового, орфоэпического, сочетаемости слов русского языка, антонимов, синонимов, омонимов, иностранных слов и др.
  4. Больше читайте художественную литературу.
  5. Общайтесь с образованными людьми, культуре речи которых можно поучиться.

Виды ошибок речи

А самое главное — не оставайтесь равнодушными к качеству своей речи, меняйтесь, стремитесь к лучшему.

Исправление искажения слов

Неправильное произнесение и написание слов демонстрирует неграмотность человека. Чтобы избежать этого в будущем, необходимо выполнять следующие действия:

  • Почаще общаться с образованными и грамотными людьми.
  • Стараться контролировать свою речь, правильно произносить все слова.
  • Часто читать художественную литературу, заботиться о повышении уровня образования.
  • Изучать таблицы примеров речевых ошибок, которые есть во многих учебниках по русскому языку, специальных приложениях для телефонов.
  • Ходить в музеи и библиотеки, посещать музеи и специальные тренинги.
  • Писать различные изложения и сочинения для себя.

Такие упражнения могут показаться сложными, но они действительно позволят постепенно улучшить грамотность. Со временем речевые ошибки уйдут в прошлое.

Онлайн-сервисы для проверки на лексические ошибки

Приведённые сервисы не новы – они лишь популярнее других ресурсов, используемых нами. Ниже вкратце расскажем почему.

Словари сочетаемости

По словарям обычно проверяется сочетаемость слов и подбираются более подходящие синонимы.

Сервисы поиска и исправления ошибок в тексте

Далее перечислим непосредственно программы, с помощью которых можно найти лексические ошибки в готовом тексте. Для этого протестируем их на примерах, упомянутых выше, а также специально составленном с лексическими ошибками проверочном тексте:

Костёр всё больше и больше распалялся, пылал. Туристы были заняты своими занятиями. Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса. Всё, что осталось от могучих деревьев — тлеющие головашки. Пожарный подошёл к одинокому мальчику, он был невысокого роста, и вручил свежую одежду. Мальчик сразу же одел новую рубашку и штаны. В октябре месяце уже обычно холодно, но сейчас раскалённая земля ещё держала зной.

Важное замечание

В рамках школьной программы изучаются основные правила русского языка, но не все. Если ошибка допущена по правилу, которое учащиеся не проходили, она исправляется, но при оценивании работы не учитывается. Аналогичным образом учитель должен поступить с графическими ошибками (явными опечатками, описками). Подробнее о том, как оцениваются письменные работы по русскому языку, за какие ошибки снижается отметка и на сколько баллов, а какие оплошности не учитываются, мы поговорим подробнее чуть позже. Цель данной статьи заключалась в том, чтобы помочь вам разобраться, какие ошибки бывают в русском языке, к какому типу относятся те из них, которые учитель обнаружил в конкретной работе. Надеюсь, с поставленной перед собой задачей я справилась.

Выводы

Используя онлайн-сервисы, помните о том, что каким бы ни был ресурс – это алгоритм, который не всегда правильно оценивает контекст и не может мыслить так, как мыслит человек. Вычитку текстов на сайтах лучше доверить живым людям.

Приведённые выше сервисы помогут вам с лексикой текстов на сайте – по ним можно узнать значение конкретного слова, проверить текст на «воду» и т. п.

  • речевые ошибки
  • лексические нормы
  • лексические ошибки в предложениях 
  • Речевые ошибки — типы и классификация, примеры и исправления
  • Речевые ошибки: виды, причины, примеры

Наталья Васильевна

Наталья Васильевна

Учитель русского языка

Задать вопрос

Виды речевых ошибок

Блок информации

Речевые ошибки (Р) – это ошибки не в построении предложения, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова, т. е. нарушение лексических норм. Это плеоназм, тавтология, речевые штам­пы,  неуместное использование просторечной лексики, диалектизмов, жаргонизмов;  экспрессивных средств,  неразличение паронимов. Ошибки в употреблении омонимов, антонимов, синонимов, не устраненная контекстом многозначность.

п/п

Вид ошибки Примеры

Р1

Употребление слова в несвойственном ему значении

Мы были шокированы прекрасной игрой актеров. Благодаря пожару, лес сгорел.

Р2

Неоправданное употребление диалектных и просторечных слов

Таким людям всегда удается объегорить других. Обломов ничем не занимался и целыми днями валял дурака.

Р3

Неудачное употребление местоимений

Текст написал В. Белов. Он относится к художественному стилю; У меня сразу же возникла картина в своем воображении.

Р4

Употребление слов иной стилевой окраски; смешение лексики разных эпох; неуместное употребление канцелярита, экспрессивных, эмоционально окрашенных слов, устаревшей лексики, жаргонизмов, неуместное употребление фразеологизмов

По задумке автора, герой побеждает; Молчалин работает секретарем Фамусова; В романе А.С. Пушкина имеют место лирические отступления; Автор то и дело прибегает к употреблению метафор и олицетворений. Если бы я был там, то за такое отношение к матери я бы этому кексу в грызло бы дал; Зощенко палец в рот не клади, а дай только посмешить читателя.

Р5

Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом

В таких случаях я взглядываю в словарь.

Р6

Неразличение паронимов, синонимичных слов; ошибки в употреблении антонимов при построении антитезы; разрушение образного значения фразеологизма в неудачно организованном контексте

Были приняты эффектные меры; Имя этого поэта знако­мо во многих странах; В третьей части текста не веселый, но и не мажорный мотив заставляет нас задуматься; грампластинка не сказала еще своего последнего слова.

Р7

Нарушение лексической сочетаемости

Автор использует художественные особенности.

Р8

Употребление лишних слов, в том числе плеоназм

Молодой юноша; очень прекрасный.

Р9

Употребление рядом или близко однокоренных слов (тавтология)

В этом рассказе рассказывается о реальных событиях.

Р10

Неоправданное повторение слова

Герой рассказа не задумывается над своим поступком. Герой даже не понимает всей глубины содеянного им.

Р11

Бедность и однообразие синтаксических конструкций

Когда писатель пришел в редакцию, его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель отправился в гостиницу.

Р12

Употребление лишних слов, лексическая избыточность

Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, об этом позаботится книжный наш магазин.

Тренировочные упражнения

Задание 1. Найдите в предложениях слова, которые употреблены без учета их лексического значения. Исправьте ошибки.

1. Иванов, ты обратно опаздываешь на лекцию.

2. Наша родина подвергалась нашествию германского фашизма.

3. Вокруг была кромешная темнота.

4. Они готовы оказать школе любую благодарность, лишь бы ребенок стал студентом.

5. Сотрудниками милиции была задержана плеяда распоясавшихся хулиганов.

6. Оформление вашей курсовой работы желает много лучшего.

7. Спят березки в подвенечном саване. 8. В парке стоит прекрасная архитектура.

8. Мы были шокированы прекрасной игрой актеров.

9. Наша страна занимает не последнее место по производству промышленности.

10. Однажды я попытался высказать свои мысли на этот вопрос.

Задание 2. Найдите в данных предложениях слова, употребленные в несвойственном им значении. Объясните лексическое значение этих слов

1. Этот фильм – настоящий бестселлер.

2. При поездке за границу я не хожу по магазинам и рынкам, а предпочитаю экскурсионный шоп-тур, потому что хочу познакомиться с достопримечательностями страны.

3. Китайская экономика за последние годы пережила настоящую стагнацию: темпы роста производства были очень высокими.

4. Коттоновые брюки, сшитые из шерстяной ткани, мнутся гораздо меньше льняных.

5. Эмигрант – это иностранец, прибывший в какую-либо страну на постоянное жительство.                                                                

СЛОВАРЬ

БЕСТСЕЛЛЕР – пользующаяся повышенным спросом книга, издаваемая большими тиражами.  

ШОП-ТУР – поездка (обычно за границу) с целью приобретения вещей, продуктов и т. п.

СТАГНАЦИЯ – застой в производстве, торговле.

КОТТОНОВЫЙ – хлопчатобумажный.

ЭМИГРАНТ – переселенец из своей страны в какую-либо другую. ИММИГРАНТ – иностранец, прибывший в какую-либо страну на постоянное  жительство.

Задание 3. Отметьте случаи лексической несочетаемости слов.

1. Проявить желание, проявить заботу, проявить, дисциплину, проявить медлительность, проявить уважение, проявить грубость, проявить порядок, проявить равнодушие.

2. Достичь успеха, достичь повышения, достичь порядка, достичь победы, достичь выполнения, достичь счастья.

3. Оказать доверие, оказать содействие, оказать дружбу, оказать невнимание, оказать возражение, оказать помощь.

4. Допустить ошибку, допустить неосведомленность, допустить дефекты, допустить грубость, допустить беспорядок.

5. Провести совещание, провести оценку, провести перестройку, провести организацию, провести реконструкцию.

6. Изжить недостатки, изжить потери, изжить бесхозяйственность, изжить грязь в помещении.

Задание 4. Выберите из слов в скобках необходимые  (с учетом лексической сочетаемости слов)

 1. (Облокотиться, опереться) спиной, заклятый (друг, враг), вороной (конь, цвет), стоимость (высокая, дорогая), цена (низкая, дешевая), играть  (значение, роль), (оказывать, производить) впечатление, отъявленный (лодырь, умница), обречен (на успех, на провал), неминуемый (успех, провал), (наступила, началась) война.

2. Утолить (жажду, голод, печаль, страх), плеяда (талантливых  ученых, сквернословящих хулиганов), стая (ворон, зайцев, волков), глубокая (старость, юность, ночь), ранний (вечер, день, утро), оказать (помощь, внимание, содействие), одержать (победу, поражение, успех, удачу).

Задание 5. Найдите в предложенных текстах ошибки в словоупотреблении и исправьте их.

1.Они работали как самые отъявленные специалисты.

2.Наши воины совершили много геройских подвигов.

3.Правдивое изображение жизни, отсутствие внешне эффективных сцен только усилило воздействие этого фильма.

4.Шолохов изобразил образы трех коммунистов.

5.Возьми хлеб себе, он все равно бесполезно пропадает.

6.Он смотрел из окна поезда на проносящуюся мимо кавалькаду скал, деревьев, кустов.

7.С тихим шумом лопались почки, гудели ранние пчелы.

8.Налицо незаконное растаскивание казенного имущества.

9.Численность рабочего дня в хирургическом отделении была ненормированной.

10.За добросовестный труд доктор Петров был предоставлен к награде.

Задание 6. Выберите тот из паронимов, который уместен в предложенном словосочетании

1. Продлить (абонент, абонемент), (архитекторский, архитектурный) коллектив, (будняя, будничная) одежда, (ветреный, ветряной) человек, (впечатлительное, впечатляющее) зрелище, (гарантийная, гарантированная) зарплата, (глинистая, глиняная) ваза, осиное (гнездо, гнездовье).

2. (Голосистые, голосовые) связки, (гречишное, гречневое) поле, (двухгодичный, двухгодовалый) жеребенок, (деревянная, древесная) кора, (лобная, лобовая) атака, (луковичный, луковый) привкус, (луковичная, луковая) форма куполов, (националистический, национальный) костюм, (снискать, сыскать) уважение.

Задание 7. Найдите нарушения лексических норм, объясните причины речевых ошибок.

1. Он учился в музыкальной консерватории.

2. Состоялся обмен имеющимся опытом.

3. Этот поворот в своей судьбе он предчувствовал заранее.

4. Эрмитаж – ценнейшая сокровищница культуры.

5. Мы быстро бросились бежать вниз по эскалатору.

6. Роскошный внутренний интерьер дворца запомнится надолго.

7. Пожар способствует ожогам.

8. Осуществляется лечение вирусов, вызывающих рак.

9. Вы можете задать интересующие вас вопросы.

10. Чистота окружающей среды вызывает все возрастающую тревогу.

Задание 8. Исправьте предложения, в которых наблюдается речевая избыточность

1. Я подпрыгнул вверх и сорвал вишню.

2. От стыда парнишка опустил голову вниз и молчал.

3. Сергей – настоящий меломан пения и музыки.

4. Врач обнаружил нарушение двигательной моторики желудка.

5. Он крепко держал в своих руках штурвал руля.

6.Все гости получили памятные сувениры.

Употребление в речи по смыслу и потому логически излишних слов называется ПЛЕОНАЗМОМ

Задание 9. Выпишите слова, употребленные без учета значения, исправьте ошибки.

1.В 14 веке на Руси начался буйный расцвет архитектуры.

2.Он изо всех сил старается произвести на Софью внимание.

3.Наш класс считается экономическим, то есть мы будущие менеджменты.

4.Публика сканировала: «Браво, Сильвини!»

5.Вся публика была уже в триумфе.

6.На абзацах учебника по литературе приведены цитаты из произведений.

7.Нельзя забывать, что наши товары идут на импорт.

8.В честь пришедших на вечер прозвучал концерт.

9.Наконец-то обнаружены остатки царской семьи.

10.Моей подруге вырезали аппендицит.

Задание 10. Укажите неуместно употребленные однокоренные слова, замените их синонимами

1. Писатель писал роман в послевоенные годы.      

2. Лесник знает в своем лесничестве каждое деревце.

3.Герои-подпольщики вели себя героически.

4.Илюша говорил, что случился этот случай зимой.

5. Пилот вынужден был совершить вынужденную посадку.

6. Активисты активно участвуют в работе.

Повторение однокоренных слов или одинаковых морфем называется ТАВТОЛОГИЕЙ

Задание 11. Найдите избыточные словосочетания.

Главная суть, суть дела, первое боевое крещение, ландшафт местности, памятный сувенир, период времени, демобилизоваться осенью, демобилизоваться из армии, дебют молодой балерины, впервые дебютировать, ввести в строй, постоянные еженедельные рубрики, еженедельные выступления, свободная вакансия.

Задание 12. Исправьте предложения, определите тип речевой ошибки.

1. Два единственных вопроса тревожили жителей города: вода и тепло (единственный — «только один»).

2. Школьный стадион прислонился к старому парку (примыкал).

3. В зале ожидания находилось много командировочных (командированных).

4. Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным (показывать пример).

5. Проливной ливень заставил нас спрятаться под навес (лишнее слово- проливной).

6. Данный вопрос не играет существенного значения в решении задачи (играть роль).

7. Наши воины свершили много геройских подвигов (героических).

8. Эта выставка обогатит ваш кругозор (расширит).

Задание 13. Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово.

1. В своей автобиографии Юрий Владимирович Никулин с благодарностью вспоминает талантливых артистов, с которыми ему довелось работать в цирке и на съёмочной площадке.

2. На семинар собрались молодые физики – будущий передовой авангард отечественной науки.

3. В этом пейзаже не было ни одной кричащей краски, ни одной острой черты в рельефе, но его скупые озёрца, наполненные тёмной и спокойной водой, кажется, выражали главную суть воды больше, чем все моря и океаны.

4. Младшая дочь, регулярно навещавшая родителей, заметила, что с годами у матери, которой было за шестьдесят, стали появляться необоснованные вспышки негодования, иногда отдающие высоко­мерной спесью.

5. Понятие в философии – это отвлечённая абстракция, представляющая собой обобщённое знание о предмете или явлении.

6. На конференции выступающий большую половину своего доклада посвятил анализу развития машиностроительной отрасли.

7. Вольфганг Амадей Моцарт начал обучаться музыке в раннем детстве и уже в четыре года впервые дебютировал как композитор, сочинив концерт для клавесина с оркестром.

8. После фильма экскурсовод рассказал детям о самых интересных фактах биографии жизни великих художников-импрессионистов.

9. Социализация представляет собой процесс, главная суть которого заключается в том, что человек постепенно усваивает социальный опыт и учится эффективно взаимодействовать с другими людьми.

10. Я напомню вам простую истину: вы родные братья и поэтому должны взаимно помогать друг другу.

Задание 14. Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, заменив неверно употреблённое слово.

1. Бóльшую половину жизни Матвей Семёнович ни о чём не беспокоился, жил на широкую ногу, много, но бесцельно путешествовал, а потом что-то резко изменилось: он стал много думать, занялся благотворительностью и даже начал писать книги.

2. Время от времени глава семьи менял расстановку сил в собственном доме, одних возносил, других лишал на время полномочий, держал в грязном теле, с тем чтобы потом снова одарить вниманием и заботой.

3. Поздней осенью, к великому удивлению всех в усадьбе, он неожиданно вернулся с двумя слепцами в неимущей одежде.

4. В его позе было что-то от парадного портрета Вильгельма I; казалось, он взвешивал все за и против сделанного ему предложения и не спешил выразить ответ.

5. Василий Алексеевич звёзд с неба не ловил, но всё же был довольно опытным в военном деле командиром, прошедшим хорошую школу в Семилетнюю войну.

6. При этом в ряде регионов цены практически не изменятся, но будут и такие, где цена на отдельные товары подорожает в полтора раза и даже больше.

7. Чувствуя себя одинокой в своём горе, Наташа бо́льшую половину времени, одна в своей комнате, сидела в углу дивана и пристально смотрела в одну точку.

8. От литераторов критик требовал, чтобы они писали просто и доступно; от художественного произведения он ждал прежде всего ценного содержания, которое могло бы поднять кругозор читателя.

9. Хороший руководитель, без всякого сомнения, заботится о своих подчинённых и стремится показывать им образец во всём.

10. Когда мы бывали на концертах этого популярного артиста, его пение неизменно производило на нас фурор, и мы думали, что гóлоса прекраснее и быть не может, пока не оказались на выступлении Тимофея Дмитриевича.

Тестовые задания

Вариант 1

1.Паронимами не являются слова

а) идеалистический – идеалистичный

б) умственный – интеллектуальный

в) романтический – романтичный

г) криминальный – криминогенный

2. Правильно построены словосочетания

а) продвигать кого-либо по должности

б) повышать в должности

в) ввести деятельность

г) убедиться о достоинствах работы

3. Сочетаются с неодушевленными существительными слова

а) нестерпимый

б) удачливый

в) терпеливый

г) терпимый

4. Правильно построено словосочетание

а) свободная вакансия

б) монументальный памятник

в) хронометраж времени

г) обыкновенное чудо

5. Правильно построено предложение

а) Этот фильм оказал на нее просто неизгладимое впечатление.

б) У меня складывается мысль, что вы неясно представляете себе ситуацию.

в) Они сыграли главную роль в этой истории.

г) Наконец-то этот ребус распутан: задержаны трое бандитов.

6. Правильно построены предложения

а) Если мы одержим успех на выборах, то изменим экономическую ситуацию.

б) Я не хотел бы вдаваться в комментарии по этому вопросу.

в) Мы получили неожиданные результаты.

г) Спортсмен выполнил свои упражнения с пафосом.

7. Правильно построены предложения

а) Определить рейтинг политика непросто.

б) Я против крайностей и скоропостижных выводов.

в) Я не могу отказаться от искушения процитировать Достоевского.

г) Оплатите, пожалуйста, за проезд.

8. Правильными являются сочетания слов

а) самоотверженный проступок

б) главный приоритет

в) презентовать ценный подарок

г) тактический ход

9. Правильными являются сочетания слов

а) дельный взор

б) деловой вид

в) националистический бюджет

г) сатиричное произведение

10. Сочетаются с одушевленными существительными слова

а) шумовой

б) экономичный

в) шумный

г) громкий

Вариант 2

1. Лишним в синонимическом ряду является слово

а) неуч

б) невежа

в) профан

г) невежда

2. Синоним к слову плеоназм

а) избыточность

б) тавтология

в) образность

г) красочность

3. Правильно построены словосочетания

а) прыгать с парашюта

б) предпринять меры

в) заслужил известность

г) приобрел известность

4. Сочетаются с одушевленными существительными слова

а) маломощный

б) экономичный

в) экономный

г) задушевный

5. Правильно построено словосочетания

а) выдающийся виртуоз

б) высокий рейтинг

в) одеть пальто

г) заразная инфекция

6. Правильно построено предложение

а) Мы уделяем большое значение образованию наших школьников.

б) Когда нервничаешь, частенько разыгрывается аппетит.

в) Это не играет никакого значения.

г) Фильм поможет зрителям получить мнение о России.

7. Правильно построены предложения

а) Нам не удалось предвосхитить эти события.

б) Результаты выборов будут подведены после решения суда.

в) Задачи, поставленные нами, достигнуты.

г) Командированные шумели в кабинете администратора

8. Правильными являются сочетания слов

а) главная суть

б) очевидный факт

в) памятный сувенир

г) тактическое обращение

9. Правильно построены словосочетания

а) гостиничный номер

б) лесистая река

в) предварительный аванс

г) практический цвет

10. Правильно построены словосочетания

а) скоропостижное решение

б) уменьшение стоимости

в) прыгать с парашюта

г) подорожание цен

кЛАССИФИКАЦИЯ ОШИБОК, ИСПРАВЛЯЕМЫХ И УЧИТЫВАЕМЫХ ПРИ ОЦЕНИВАНИИ РАБОТЫ УЧАЩЕГОСЯ

(по рекомендациям ФИПИ)

Речевые ошибки (Р) – это ошибки не в построении предложения, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова, т. е. нарушение лексических норм. Это плеоназм, тавтология, речевые штампы, неуместное использование просторечной лексики, диалектизмов, жаргонизмов; экспрессивных средств, неразличение паронимов. Ошибки в употреблении омонимов, антонимов, синонимов, не устраненная контекстом многозначность.

Вид ошибки

Примеры

Р1

Употребление слова в несвойственном ему значении

Мы были шокированы прекрасной игрой актеров.
Благодаря пожару, лес сгорел.

Р2

Неоправданное употребление диалектных и просторечных слов

Таким людям всегда удается объегорить других.
Обломов ничем не занимался и целыми днями валял дурака.

Р3

Неудачное употребление местоимений

Текст написал В. Белов. Он относится к художественному стилю;
У меня сразу же возникла картина в своем воображении.

Р4

Употребление слов иной стилевой окраски; смешение лексики разных эпох; неуместное употребление канцелярита, экспрессивных, эмоционально окрашенных слов, устаревшей лексики, жаргонизмов, неуместное употребление фразеологизмов

По задумке автора, герой побеждает;
Молчалин работает секретарем Фамусова;
В романе А.С. Пушкина имеют место лирические отступления;
Автор то и дело прибегает к употреблению метафор и олицетворений.
Если бы я был там, то за такое отношение к матери я бы этому кексу в грызло бы дал;
Зощенко палец в рот не клади, а дай только посмешить читателя.

Р5

Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом

В таких случаях я взглядываю в словарь.

Р6

Неразличение паронимов, синонимичных слов; ошибки в употреблении антонимов при построении антитезы; разрушение образного значения фразеологизма в неудачно организованном контексте

Были приняты эффектные меры;
Имя этого поэта знакомо во многих странах;
В третьей части текста не веселый, но и не мажорный мотив заставляет нас задуматься;
грампластинка не сказала еще своего последнего слова.

Р7

Нарушение лексической сочетаемости

Автор использует художественные особенности.

Р8

Употребление лишних слов, в том числе плеоназм

Молодой юноша; очень прекрасный.

Р9

Употребление рядом или близко однокоренных слов (тавтология)

В этом рассказе рассказывается о реальных событиях.

Р10

Неоправданное повторение слова

Герой рассказа не задумывается над своим поступком. Герой даже не понимает всей глубины содеянного им.

Р11

Бедность и однообразие синтаксических конструкций

Когда писатель пришел в редакцию, его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель отправился в гостиницу.

Р12

Употребление лишних слов, лексическая избыточность

Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, об этом позаботится книжный наш магазин.

логические ошибки (Л) – связаны с нарушением логической правильности речи. Они возникают в результате нарушения законов логики, допущенного как в пределах одного предложения, суждения, так и на уровне целого текста.

Вид ошибки

Примеры

Л1

Сопоставление (противопоставление) двух логически неоднородных (различных по объему и по содержанию) понятий в предложении, тексте

На уроке присутствовали директор, библиотекарь, а также Анна Петровна Иванова и Зоя Ивановна Петрова;
Он облокотился спиной на батарею;
За хорошую учебу и воспитание детей родители обучающихся получили благодарственные письма от администрации школы.

Л2

Нарушение причинно-следственных отношений

В последние годы очень много сделано для модернизации образования, однако педагоги работают по-старому, так как вопросы модернизации образования решаются слабо.

Л3

Пропуск звена в объяснении, «логический скачок».

Людской поток через наш двор перекрыть вряд ли возможно. [?] А как хочется, чтобы двор был украшением и школы, и поселка.

Л4

Перестановка частей текста (если она не обусловлена заданием к сочинению или изложению)

Пора вернуть этому слову его истинный смысл! Честь… Но как это сделать?

Л5

Неоправданная подмена лица, от которого ведется повествование (например, сначала от первого, затем от третьего лица)

Автор пишет о природе, описывает природу севера, вижу снега и просторы снежных равнин.

Л6

Сопоставление логически несопоставимых понятий

Синтаксис энциклопедических статей отличен от других научных статей.

Композиционно-текстовые ошибки

Л7

Неудачный зачин

Текст начинается предложением, содержащим указание на предыдущий контекст, который в самом тексте отсутствует, наличием указательных словоформ в первом предложении, например: В этом тексте автор…

Л8

Ошибки в основной части

а). Сближение относительно далеких мыслей в одном предложении.
б). Отсутствие последовательности в изложении; бессвязность и нарушение порядка предложений.
в). Использование разнотипных по структуре предложений, ведущее к затруднению понимания смысла.

Л9

Неудачная концовка

Дублирование вывода, неоправданное повторение высказанной ранее мысли.

Фактические ошибки (Ф) – разновидность неязыковых ошибок, заключающаяся в том, что пишущий приводит факты, противоречащие действительности, дает неправильную информацию о фактических обстоятельствах, как связанных, так и не связанных с анализируемым текстом (фоновые знания).

Вид ошибки

Примеры

Ф1

Искажение содержания литературного произведения, неправильное толкование, неудачный выбор примеров

Базаров был нигилист и поэтому убил старуху топором;
Ленский вернулся в свое имение из Англии;
Счастьем для Обломова было одиночество и равнодушие.

Ф2

Неточность в цитате. Отсутствие указания на автора цитаты. Неверно названный автор цитаты.

Книга очень много для меня значит, ведь еще Ленин сказал: «Век живи – век учись!»

Ф3

Незнание исторических и др. фактов, в том числе временное смещение.

Великая Отечественная война 1812 года;
Столица США — Нью-Йорк.

Ф4

Неточности в именах, фамилиях, прозвищах литературных героев. Искажения в названиях литературных произведений, их жанров.

Тургеньев; «Тарас и Бульба»; в повести Тургенева «Преступление и наказание».

Этические ошибки (Э) – нарушение в работе системы ценностей и правил этики: высказывания, унижающие человеческое достоинство, выражающие высокомерное и циничное отношение к человеческой личности, недоброжелательность, проявления речевой агрессии, жаргонные слова и обороты.

Вид ошибки

Примеры

Э1

Речевая некорректность.
Проявление речевой агрессии: грубое, оскорбительное высказывание; словесное выражение негативных эмоций, чувств или намерений в неприемлемой в данной речевой ситуации форме; угроза, грубое требование, обвинение, насмешка; употребление бранных слов, вульгаризмов, жаргонизмов, арго; высказывания, унижающие человеческое достоинство, выражающие высокомерное и циничное отношение к человеческой личности

Мне хотелось бы сделать автору замечание за его неумение передавать свои мысли.
Этот текст меня бесит; Нужно быть полностью сумасшедшим, чтобы читать книги сегодня; Почему школьная программа принуждает к прочтению всего старья, что именуется классикой?
Михалков в своём репертуаре! Пишет детские книги, поэтому и требует, чтобы читали именно в детстве. Это настоящий пиар! Нечего морочить людям мозги устаревшими истинами.

Грамматические ошибки (Г) – это ошибки в структуре языковой единицы: слова, словосочетания или предложения, т. е. нарушение какой-либо грамматической нормы – словообразовательной, морфологической, синтаксической.

Вид ошибки

Примеры

Г1

Ошибочное словообразование. Ошибочное образование форм существительного, прилагательного, числительного, местоимения, глагола (личных форм глаголов, действительных и страдательных причастий, деепричастий)

Благородность, чуда техники, подчерк, надсмехаться; более интереснее, красивше; с пятистами рублями; жонглировал обоими руками, ихнего пафоса, вокруг его ничего нет; сколько нравственных принципов мы лишились из-за утраты духовности; им двигает чувство сострадания; ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста; вышев на сцену, певцы поклонились.

Г2

Нарушение норм согласования

Я знаком с группой ребят, серьезно увлекающимися джазом.

Г3

Нарушение норм управления

Нужно сделать природу более красивую. Все удивлялись его силой.

Г4

Нарушение связи между подлежащим и сказуемым или способа выражения сказуемого

Главное, чему теперь я хочу уделить внимание, это художественной стороне произведения.
Он написал книгу, которая эпопея. Все были рады, счастливы и веселые.

Г5

Ошибки в построении предложения с однородными членами

Страна любила и гордилась поэтом.
В сочинении я хотел сказать о значении спорта и почему я его люблю.

Г6

Ошибки в построении предложения с деепричастным оборотом

Читая текст, возникает такое чувство сопереживания.

Г7

Ошибки в построении предложения с причастным оборотом

Узкая дорожка была покрыта проваливающимся снегом под ногами.

Г8

Ошибки в построении сложного предложения

Эта книга научила меня ценить и уважать друзей, которую я прочитал еще в детстве.
Человеку показалось то, что это сон.

Г9

Смешение прямой и косвенной речи

Автор сказал, что я не согласен с мнением рецензента.

Г10

Нарушение границ предложения

Его не приняли в баскетбольную команду. Потому что он был невысокого роста.

Г11

Нарушение видовременной соотнесенности глагольных форм

Замирает на мгновение сердце и вдруг застучит вновь.

Г12

Пропуск члена предложения (эллипсис)

На собрании было принято (?) провести субботник.

Г13

Ошибки, связанные с употреблением частиц: отрыв частицы от того компонента предложения, к которому она относится

Хорошо было бы, если бы на картине стояла бы подпись художника.
В тексте всего раскрываются две проблемы.

                                                  Классификация речевых ошибок.

 Синтаксические ошибки:

1. В структуре словосочетания

  • Нарушение управления.  “Я бы хотел уделить свое внимание на духовную деятельность”. (Уделить внимание чему? Обратить внимание на что?).
  • Двойное использование зависимого слова. “ Наташа никак не оценивает и не вдумывается в то, что делает”. (Не оценивает что? Не вдумывается во что?)
  • Неправомерное объединение грамматических конструкций.  “ XIX век русской литературы ознаменовался исканиями авторов героев нового вида “. (Исканиями кого? – авторов, исканиями кого? – героев).

2. В структуре предложения.

  • Ошибки в построении предложения с деепричастием и деепричастным оборотом.  “ Видя, как матери ждут домой своих любимых сыновей ,  которые пропали без вести , сердце кровью обливается”. (Сердце видит?).
  • Ошибки в построении предложения с однородными членами.  “ Москва – это символ всего русского народа, который пережил больше страданий, чем кто – либо на Земле, и, несмотря на сложную судьбу, сумевший сохранить достоинства, веру и любовь к жизни. ” (Который сумел?)
  • Нарушение связи между подлежащим и сказуемым.  “ В романе Михаила Булгакова показана вся мужественность и храбрость жителей города.”
  • Разрыв конструкций. “ Действие повести В. Быкова “Сотников” происходит во время войны, на фронте. Где встречаются два героя, два характера – Сотников и Рыбак”.
  • Неудачная замена знаменательного слова местоимением. ” Онегин старается пресечь эту любовь провинциальной девушки, чтобы не позволить ей ( кому? – девушке или любви?) сломать свою ( чью? —  ее или его?) жизнь”.
  • Пропуск слова. ” После смерти на дуэли Ольга недолго горевала о Владимире”.( Смерти кого?).
  • Нарушение порядка слов. “ В “ Белой гвардии” с исторической точки зрения были правдиво изложены все реалии советской жизни в нелегкие годы для нашей страны (… в нелегкие для нашей страны годы).
  • Лексические ошибки.

1.Употребление слова в несвойственном ему значении.

2.  Нарушение лексической сочетаемости.“ Наш народ выстоял, потому что верил в неминуемую победу”.

3.Стилистические ошибки.

1. Использование слов иной стилевой окраски. ”Представители “ темного царства” взяли под свой контроль город Калинов”.

2. Неоправданный повтор слова.

3. Тавтология. ” Безотрадна цветовая гамма цветов, использованная Ф. М. Достоевским в романе”.

4. Плеоназм. ” Наташа и Соня взаимно любили друг друга”.

РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ НА УРОВНЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

1.СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ (нарушения норм формального синтаксиса): а) нарушения структурных границ предложения, неоправданная парцелляция]: «Отправился он на охоту. С собаками». «Гляжу. Носятся мои собаки по полю. Гоняют зайца»; б) нарушения в построении однородных рядов: выбор в ряду однородных членов разных форм: «Девушка была румяной (полн. ф.), гладко причесана (крат. ф.)»; в) различное структурное оформление однородных членов, например, как второстепенного члена и как придаточного предложения: «Я хотел рассказать о случае с писателем и почему он так поступил (и о его поступке); д) cмешение прямой и косвенной речи: «Он сказал, что я буду бороться» (имеется в виду один и тот же субъект — «Он сказал, что он будет бороться»); е) нарушение видо-временной соотнесенности однородных членов предложения или сказуемых в главном и придаточном предложениях: «Идет (наст. вр.) и сказал (прош. вр)», «Когда он спал, то видит сон»; ж) oтрыв придаточного от определяющего слова: «Одна из картин висит перед нами, которая называется «Осень».

2. КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ (нарушение норм, регулирующих коммуникативную организацию высказывания:

а) СОБСТВЕННО КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ (нарушение порядка слов и логического ударения, приводящее к созданию ложных семантических связей): «Кабинет заставлен партами с небольшими проходами» (не у парт проходы). «Девочки сидят на лодке килем вверх»;

б) ЛОГИКО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ (нарушения понятийно-логической стороны высказывания): 1) подмена субъекта действия: «У Лены очертания лица и глаза увлечены фильмом» (сама Лена увлечена); 2) подмена объекта действия: «Мне нравятся стихи Пушкина, особенно тема любви»; 3) нарушение операции приведения к одному основанию: «Дудаев — лидер горной Чечни и молодежи»; 4) нарушение родо-видовых отношений: «Нетрудно спрогнозировать тон предстоящих гневных сходок — гневные речи в адрес режима и призывы сплотить ряды»; 5) нарушение причинно-следственных отношений: «Но он (Базаров) быстро успокоился, т.к. не очень верил в нигилизм»; 6) соединение в одном ряду логически несовместимых понятий: «Он всегда веселый, среднего роста, с редкими веснушками на лице, волосы немного по краям кудрявые, дружелюбный, необидчивый».

С нашей точки зрения, высказывания, содержащие такие нарушения, свидетельствуют, что «сбой» происходит не во внутренней речи, не по причине незнания пишущим логических законов, а при перекодировании, при переводе мыслительных образов в словесную форму из-за неумения точно «расписать» логические роли в высказывании (оформить группы объекта, субъекта, соотнести их друг с другом, с предикатом и т.п.). Раз так, то логические нарушения — свойства речи, ставить их в один ряд с фактическими и выносить за пределы речевых ошибок неправомерно.

в) КОНСТРУКТИВНО-КОММУНИКАТИВ-НЫЕ ОШИБКИ (нарушения правил построения высказываний): 1) отсутствие связи или плохая связь между частями высказывания: «Живут они в деревне, когда я приезжал к нему, то видел его красивые голубые глаза»; 2) употребление деепричастного оборота вне связи с субъектом, к которому он относится: «Жизнь должна быть показана такой, как есть, не приукрашивая и не ухудшая ее»; 3) разрыв причастного оборота: «Между записанными темами на доске разница невелика».

г) ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАТИВ-НЫЕ ОШИБКИ (или семантико-коммуникативные). Этот тип нарушений сближается с предыдущим, но отличается тем, что ухудшение коммуникативных свойств речи здесь происходит не по причине неудачного, неправильного структурирования высказывания, а по причине отсутствия части информации в нем или ее избытка: 1) неясность первичной интенции высказывания: «Мы неразрывно связаны со страной, у нас с ней главный удар, это удар на мир»; 2) незаконченность всего высказывания: «Я сама люблю растения, а поэтому меня радует, что летом наше село становится таким неузнаваемым» (требуется дальнейшее пояснение, в чем проявляется данный признак села). » Биография его коротка, но за ней очень много»; 3) пропуск необходимых слов и части высказывания: «У Безухова много событий, которые играют отрицательную роль» (пропущен локальный уточнитель «в жизни» и локальный уточнитель второй части высказывания, например, «в его судьбе»); 4) смысловая избыточность (плеоназмы, тавтология, повторы слов и дублирование информации): «Он со всеми своими душевными силами начал работать над этой темой». «Когда он грустит, лицо сморщенное, в лице грусть»;

д) СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ (нарушение требований единства функционального стиля, неоправданное употребление эмоционально-окрашенных, стилистически маркированных средств). Данные нарушения могут состоять в неоправданном употреблении слова, но проявляются они только на уровне предложения: 1) употребление разговорно-просторечных слов в нейтральных контекстах: «Корабль наткнулся на скалу и проткнул себе брюхо»; 2) употребление книжных слов в нейтральных и сниженных контекстах: «Первым делом она достает из холодильника все компоненты супа»; 3) неоправданное употребление экспрессивно окрашенной лексики: «На американское посольство напала парочка разбойников и захватила посла»; 4) неудачные метафоры, метонимии, сравнения: «Это — вершина айсберга, на которой плывет в море проблем омская швейная фабрика».

РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ НА УРОВНЕ ТЕКСТА

Все они носят коммуникативный характер.

1. ЛОГИЧЕСКИЕ НАРУШЕНИЯ: а) нарушение логики развертывания мысли: «Мне нравится, что он такой умный, не пытается никому сделать зло. Чацкий даже не думал, что его поставят в такое положение»; б) oтсутствие связей между предложениями: «0на очень хотела выйти замуж за такого, как Онегин, потому что он увлекается литературой, т.к. она тоже любила ее. Потом Пушкин открывает галерею великих русских женщин»; в) нарушение причинно-следственных отношений: «С приездом Чацкого в доме ничего не изменилось. Не было той радушной встречи. А к его приезду отнеслись никак. На протяжении пьесы дня Чацкий много выясняет, и к вечеру пьеса близится к концу, т.е. отъезд Чацкого»; г) oперации с субъектом или объектом: «Всех своих героев автор одарил замечательными качествами. Манилов (доброжелательность), Коробочка (домовитость), Плюшкин (бережливость). Но все эти качества доминируют над ними, заполняют всю их сущность и поэтому мы смеемся над ними»; д) нарушения родо-видовых отношений: «Нестабильность в стране усугубляется попытками оппозиции наступления на власть. Тут и попытки устроить очередной шумный скандал в Госдуме, связанный с постановлением о досрочном прекращении полномочий Президента по состоянию здоровья, и ожидание «судьбоносных» грядущих форумов, и возмущение решениями правительства».

2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ НАРУШЕНИЯ: а) нарушения видо-временной соотнесенности глагольных форм в разных предложениях текста: «Чацкий в готовой программе заявляет все свои требования. Довольно часто он позорил кумовство и угодничество, никогда не смешивает дело с весельем и дурачеством»; б) нарушение согласования в роде и числе субъекта и предиката в разных предложениях текста: «Я считаю, что Родина — это когда каждый уголок напоминает о прошедших днях, которые уже нельзя вернуть. Которое ушло навсегда и остается только помнить о них».

3. ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАТИВНЫЕ НАРУШЕНИЯ: а) информационно-семантическая и конструктивная недостаточность (пропуск части высказывания в тексте): «Oни были величайшими гуманистами. И на этом, по их мнению, нужно строить будущее общество»; б) информационно-семантическая и конструктивная избыточность (нагромождение конструкций и избыток смысла): «В портрете Татьяны Пушкин дает не внешний облик, а скорее внутренний портрет. Она очень страдает, что он не может ей ответить тем же. Но тем не менее она не меняется. Все остается такая же спокойная, добрая, душевная»; в) несоответствие семантики высказываний их конструктивной заданности: «По мне должно быть так: когда ты со своими ведешь речь — одна позиция. А когда вступаешь в контакты с представителями других политических взглядов, то тут все должно быть так же, но только с еще большим вниманием к просьбам и предложениям» (конструктивно задано противопоставление, но высказывания эту конструктивную направленность не отражают); г) неудачное использование местоимений как средства связи в тексте: «Лишь изредка их доставляли со стороны. Остальное выращивалось в усадьбе. Генералиссимус признавал отдых лишь в парковой зоне усадьбы, где был посажен сад с птицами в клетках и выкопан пруд с карпами. Ежедневно во второй половине дня он посвящал несколько минут кормлению птиц и рыб. Там он работал с секретарем. Он готовил всю информацию» (неясно: кто он? Сад, генералиссимус, секретарь?); д) повторы, тавтология, плеоназмы: «Есенин любил природу. Природе он уделял много времени. Много стихов он написал о природе».

Аналогичным образом можно рассматривать и стилевые нарушения на уровне текста. Следует заметить, что к ним мы относим также бедность и однообразие синтаксических конструкций, т.к. тексты типа: «Мальчик был одет просто. Он был одет в подбитую цигейкой куртку. На ногах у него были одеты проеденные молью носки» — свидетельствуют не о синтаксических сбоях, а о неумении пишущего разнообразно изложить свои мысли, придав им стилевое богатство. Речевые нарушения на уровне текста более сложны, чем на уровне высказывания, хотя «изоморфны» последним. Приведенные выше примеры убедительно демонстрируют, что текстовые нарушения, как правило, носят синкретичный характер, т.е. здесь нарушаются логические, лексические, конструктивные стороны организации данной речевой единицы. Это закономерно, т.к. текст (или микротекст) строить труднее. Необходимо удерживать в памяти предыдущие высказывания, общую идею и семантику всего текста, конструируя его продолжение и завершение.

Речевые ошибки: виды, причины, примеры

Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.

Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.

Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно?

Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.

Виды речевых ошибок

Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.

Виды речевых ошибок:

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Произносительные ошибки

Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:

Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»).

Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».

Лексические ошибки

Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.

Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:

  • Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
  • Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный.
  • Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).

Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.

Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».

Фразеологические ошибки

Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Морфологические ошибки

Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

  • Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
  • Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
  • Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
  • Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
  • Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».

Орфографические ошибки

Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи. Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».

Пунктуационные ошибки

Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.

Стилистические ошибки

Этой теме мы посвятили отдельный материал.

Пути исправления и предупреждения речевых ошибок

Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:

  1. Чтение художественной литературы.
  2. Посещение театров, музеев, выставок.
  3. Общение с образованными людьми.
  4. Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.

Онлайн-курс «Русский язык»

Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс «Русский язык». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.

Источники

  • Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. – Санкт-Петербург, 1997.
  • Савко И. Э. Основные речевые и грамматические ошибки
  • Сергеева Н. М. Ошибки речевые, грамматические, этические, фактологические…
  • Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок. – Новосибирск: НГПУ, 1994.
  • Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М.: Просвещение, 1982.

Отзывы и комментарии

А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами. Кроме того, обратите внимание на наш курс по развитию грамотности.

Источник

Виды лексических ошибок

1. Употребление слова в несвойственном ему значении: Старцев гарцует на бричке с ленивым кучером. (Гарцевать можно только верхом на лошади).

2. Неверное использование иноязычных слов: В плеяде образов помещиков особенно страшен Плюшкин. (Слово «плеяда» мы употребляем, когда говорим о группе выдающихся людей, но никак не о гоголевских помещиках).

3. Неточное разграничение значений паронимов, т.е. близких по звучанию однокоренных слов, но имеющих разное значение: Ему была представлена возможность поехать на юг. (Перепутаны значения паронимов представить и предоставить. Нужно употребить глагол предоставить, т.е. дать возможность).

4. Нарушение лексической сочетаемости слов: Большую роль в экономике нашей страны имеет нефтяная промышленность. Слово «роль» сочетается с глаголом «играть», а глагол «иметь» сочетается со словом «значение»).

5. Ненужное многословие, употребление лишних слов: Я впервые познакомилась с ней в прошлом году. (Познакомиться — это и есть встретиться первый раз. Слово «впервые» лишнее). Ошибки также в сочетаниях: главная суть, коллеги по работе, неиспользованные резервы.

Источник

Лексические ошибки в предложениях: полезные сервисы и маленький тест

В статье рассмотрены частые лексические ошибки в текстах на сайтах и указано несколько полезных ресурсов, которые помогут от них избавиться. Однако какими бы ни были сервисы проверок, они не могут мыслить как живой человек. Наш небольшой тест определит, насколько хорошо вы помните правила лексики русского языка.

Лексическая ошибка — это нарушение норм употребления слов, когда слова в предложении не согласуются по смыслу, стилистике или происхождению. Чаще всего такие ошибки связаны с неразграничением паронимов (например, представить / предоставить должность), синонимов (мне было печально / грустно ) и близких по значению слов ( обратно / снова прочитать книгу).

В среднем лексикон человека составляет 6000 слов. Причины их неправильного употребления часто кроются в отсутствии конкретного слова в активном словарном запасе автора или банальной невнимательности. Сегодня мы рассмотрим на примерах распространённые лексические ошибки в текстах на сайтах и приведём парочку полезных ресурсов. А в конце статьи желающие смогут пройти небольшую тестовую проверку на знание правил написания некоторых слов русского языка.

Примеры распространённых лексических ошибок

На изображении ниже представлены основные виды лексических речевых ошибок в русском языке и их типичные примеры.

Теперь разберём детальнее самые популярные из них.

Нарушение лексической сочетаемости слов

Русский язык богат на слова и словосочетания со схожими значениями, в которых легко запутаться. Употребление одного компонента в составе другой фразы и приводит к речевым ошибкам, связанным с нарушением лексической сочетаемости слов.

Типичным примером таких ошибок являются фразы:

  • Улучшить уровень жизни, а правильно — повысить уровень жизни или улучшить качество жизни.
  • Иметь роль, а правильно — играть роль или иметь значение.
  • Предпринять меры, а правильно — принять меры или предпринять шаги.

Что касается практики, то часто на сайтах интернет-магазинов можно встретить словосочетания, значение которых противоречит общей логике повествования. Приведём несколько примеров:

  1. Слово «прейскурант» уже содержит понятие стоимости услуг, слово «цен» лишнее.

  1. Глагол «одолжить» обозначает «дать в долг», а не «занять».

  1. Цены могут быть низкими или высокими, товары – дорогими или дешёвыми.

  1. «Изобрести» – это открыть то, чего не было ранее. Употреблять это слово следует лишь для обозначения чего-либо нового.

Ошибки в похожих словах

Один из самых частых типов лексических речевых ошибок — неправильное употребление похожих по смыслу или звучанию слов. Среди них встречаются:

  • Паронимы — слова, похоже звучащие, но имеющие абсолютно разное значение. Пример: роспись и подпись, обоснование и основание.
  • Плеоназм — избыточное повторение близких по значению слов, из-за которого происходит дублирование смысла. Пример: главный приоритет, первая премьера.
  • Тавтология — частный случай плеоназма, когда слова вообще одинаковы по смыслу. Пример: болеть болезнью, проливной ливень.
  • Неправильное употребление синонимов — использование слова с похожим или одинаковым смыслом, но неподходящим для данного контекста оттенком или сферой употребления. Пример: это имя знакомо во многих странах (имя известно), на легальных основаниях (на законных).
  • Смешение лексики — неоправданное употребление в предложении заимствованных слов, жаргонной или профессиональной лексики, архаизмов или неологизмов, а также канцеляризмов. Пример: в целях своевременного обеспечения праздника сладостями будет осуществлена адресная доставка, спешите поучаствовать в акции на новые мощные компы.

Некоторые из этих нарушений встречаются так часто, что даже стали мемами.

  1. Одна из самых распространённых пар – слова «одеть» и «надеть».

Не запутаться помогает поговорка «Надевают одежду, одевают Надежду»: одевать правильно кого-то, а надевать – что-то.


  1. Неправильное употребление также часто встречается в паре «эффектный/эффективный».

«Эффектный» – производящий впечатление, а «эффективный» – приводящий к нужному результату.

Ошибки в словах, выражающих отношение друг к другу

Лексические единицы, отображающие отношение слов друг к другу, называют гиперонимами (обозначают более общее родовое понятие) и гипонимами (когда говорят о более частном понятии). Например, гиперонимом по отношению к слову «стол» будет «мебель», к слову «роза» – «цветок».

С точки зрения логики, это предложение построено неправильно, т. к. туфли – это и есть обувь.

Ошибки из-за невнимательности

Часто авторы попросту не перечитывают написанное, и в результате получается нелепица. Вот два забавных примера:

  • «Здесь службы ЖКХ для обеспечения безопасного движения обрабатывают лёд специальными химиками» – Вот он, секрет безопасного движения.
  • «В этом случае сайт может по долгу быть за пределами ТОПа» – Наверное, по долгу чести.

Онлайн-сервисы для проверки на лексические ошибки

Приведённые сервисы не новы – они лишь популярнее других ресурсов, используемых нами. Ниже вкратце расскажем почему.

Словари сочетаемости

По словарям обычно проверяется сочетаемость слов и подбираются более подходящие синонимы.

1. Gufo

Gufo.me — на этом ресурсе можно быстро найти любой словарь, в том числе и словарь синонимов.

Основное достоинство – выбрав, например, слово в том же словаре синонимов, ресурс сразу покажет это слово и в других словарях:

2. КартаСлов.ру

Kartaslov.ru — онлайн-словарь связей слов и выражений, в том числе есть ассоциации, синонимы и лексическая сочетаемость слов русского языка. В нём удобно проверять устойчивые фразы.

Сервис, кроме традиционных источников информации в виде словарей, использует алгоритмы машинного обучения и искусственный интеллект. Есть достаточно обширная база контекстов употребления слов.

3. Грамота.ру

Gramota.ru — главный интернет-просветитель по русскому языку.

Наряду с официальными учебными пособиями, здесь есть ответы на тысячи вопросов от «справочной службы русского языка», а также задания для тренировки грамотности.

Сервисы поиска и исправления ошибок в тексте

Далее перечислим непосредственно программы, с помощью которых можно найти лексические ошибки в готовом тексте. Для этого протестируем их на примерах, упомянутых выше, а также специально составленном с лексическими ошибками проверочном тексте:

Костёр всё больше и больше распалялся, пылал. Туристы были заняты своими занятиями. Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса. Всё, что осталось от могучих деревьев — тлеющие головашки. Пожарный подошёл к одинокому мальчику, он был невысокого роста, и вручил свежую одежду. Мальчик сразу же одел новую рубашку и штаны. В октябре месяце уже обычно холодно, но сейчас раскалённая земля ещё держала зной.

4. Орфограммка

Orfogrammka.ru — по нашему опыту, лучший онлайн-сервис для исправления ошибок в тексте (особенно лексических), так как он находит больше всего несоответствий и даёт подробные пояснения к каждому из них.

Сервис платный, минимальный пакет — 100 рублей за 100 000 знаков.

Он экономит много времени редакторам и имеет широкий функционал для проверки текста по многим направлениям:

  • Грамотность — для исправления всех видов ошибок.

  • Красота — для подбора благозвучных слов, синонимов и эпитетов. На этой вкладке устраняется тавтология, так что можно считать её наиболее подходящей для проверки лексики.

  • Качество — оценивает SEO-параметры: воду, частотные и неестественные сочетания.

В нашем хитром тексте Орфограммка нашла только 2 лексические ошибки из 9, но при проверке примеров, которые мы упоминали выше, сервис обнаружил 7 ошибок — в целом он неплохо умеет с ними справляться.

5. Текст.ру

Text.ru — условно-бесплатный сервис для онлайн-проверки, придёт на помощь не только в лексике. Позволяет найти орфографические, пунктуационные и некоторые лексические ошибки в предложениях.

В проверочном тексте найдено 3 из 9 — что уже лучше, но всё-таки сервис заточен на орфографию. В других предложениях text.ru нашёл только одно нарушение.

Зато иногда Word ошибается в пунктуации:

А Advego – в согласовании числительного и существительного:

У text.ru таких грехов нет.

В целом для проверки лексики его применять можно, но с осторожностью. Мы его чаще всего используем, когда нужно узнать уникальность текста.

6. LanguageTool

Languagetool.org — многоязыковой бесплатный онлайн-сервис для исправления грамматики, орфографии и речевых ошибок в тексте. Есть расширение для Chrome, которое позволяет находить ошибки в текстах прямо на сайте.

Данный сервис определил 3 из 9 лексических ошибок в первом примере, а во втором — лишь одну. Результат такой же, как у text.ru.

Но LanguageTool удобен тем, что к каждому выделению есть комментарии, примеры, а также возможность настройки под себя.

7. Тургенев

Turgenev.ashmanov.com — сервис, известный SEO-специалистам, так как умеет проверять текст на «Баден-Баден» (хотя если страница всё же просела, то нет более верного способа, чем проверка вручную).

Но Тургенев также неплохо показывает стилистические ошибки в предложениях, тем более что вкладка «стилистика» бесплатна.

В нашем проверочном тексте Тургенев распознал 2 нарушения лексических норм из 9, а в других примерах предложений тоже 2 (одна из которых канцеляризм).

8. Главред

Glvrd.ru — очень полезный ресурс, помогает избавить текст от водянистых конструкций и стилистических ошибок.

Однако будьте осторожны – порой он не распознаёт термины и ругается на ключевые слова (а они в некоторых нишах обязательны).

Он вовсе не распознал лексические ошибки в проверочном тексте.

А в примерах предложений заметил только канцеляризм.

Хотя Главред больше подходит для улучшения читаемости и красоты текста, чем для поиска конкретных ошибок, его всё ещё полезно использовать для чистки лексики от лишних конструкций.

Небольшой тест

Наша маленькая тестовая проверка поможет узнать, насколько хорошо вы помните нормы русского языка.

Источник

ЛИТЕРАТУРНОЕ
РЕДАКТИРОВАНИЕ ТЕКСТА

XXXV.
ВЫБОР СЛОВА, УСТОЙЧИВОГО СОЧЕТАНИЯ

§139. Общие
принципы выбора слова

§140. Смысловые ошибки

§141. Стилистические ошибки

§142. Употребление заимствованных
слов

§143. Интернационализмы и «ложные
друзья переводчика»

§144. Выбор устойчивого
словосочетания

§145.
Стилистические и семантические приемы в лексике и фразеологии

§139. Общие принципы выбора слова

1.      Важнейшим
условием нормативности речи является
правильный выбор слов
. Выбор слова зависит прежде
всего от его значения, поскольку в значении отражена связь между обозначаемым
(действительность) и обозначающим (слово). Знание
значения слова

необходимое условие его правильного употребления. Например, слова зритель, посетитель, слушатель совпадают
в значении публика, но
различаются целью, ради которой публика собирается: зритель на зрелищные представления;
посетитель на выставку и в
общественные места (библиотека);
слушатель
на концерт, лекцию.

Примечание. Значения слов даются в
толковых словарях. Для различения слов и их значений используются также словари
синонимов, омонимов, антонимов, паронимов (см. приложение в конце книги).

2.      Важным
фактором, регулирующим употребление слова (у многозначных слов его конкретного значения), является
его стилистическая соотнесенность указание на коммуникативную ситуацию, к которой прикреплено
употребление слова:

1)     
большая часть лексики лишена стилистической окраски,
эти слова можно употребить в любой ситуации, но не они определяют характер
самой ситуации. Такие слова называют нейтральными, например: день, ночь, голос, дорога, книга; начать, иметь, читать;
красный, большой, веселый; семь, двадцать; медленно, правильно; я, ты, они; а,
и, чтобы; не, бы; к, в, из-под
и мн. др.

Но
есть и иные слова. Несмотря на то, что их в языке и конкретном тексте всегда
значительно меньше, чем нейтральных, именно они определяют характер
коммуникативной ситуации
соотнесенности ее с тем или иным функциональным стилем;

2)     
с подчеркнуто официальным характером
отношений субъекта речи (говорящего, автора) и адресата и значимостью
высказывания связаны книжные слова,
например: возложить (ср. с
нейтральным положить), интерпретация (ср. с нейтральным объяснение, раскрытие смысла), кардинальный (ср. с нейтральным основной, главный).
Среди
этих слов выделяются термины слова, прикрепленные к официальному
общению специалистов в какой-либо области знания, например: мутация (биология), консолидация (финансы), дифракция (физика), возгонка (химия), парадигма (лингвистика);

3)     
с подчеркнуто неофициальным
характером отношений между субъектом речи и адресатом связаны разговорные, разговорно-просторечные и
просторечные слова
, например: пятак
(ср. с нейтральным пять копеек), глазастый (ср. с нейтральным зоркий), огрызаться
(ср. с нейтральным дерзить в ответ),
напряженка
(ср. с нейтральным напряженное состояние),
камчатка (ср. с нейтральным последняя парта), психушка (ср. с нейтральным психиатрическая больница).
Среди них выделяются профессионализмы
слова, прикрепленные к сфере
неофициального общения людей одной профессии, например: баранка (в значении «рулевое колесо»), губа (в значении «гауптвахта»), окно
(в значении «перерыв в учебных занятиях»).

3.      У
некоторых слов или их значений указание на коммуникативную ситуацию (или
стилевую принадлежность) осложнено дополнительным указанием на отношение говорящего к предмету речи. В этом случае говорят об экспрессивности и оценочности слова. Ср.: вонь (неодобрительное) запах (без оценки)
аромат (одобрительное); сборище
(неодобрительное) собрание
(без оценки) форум (одобрительное, высокое); дележ (неодобрительное)
раздел
(без оценки); мальчуган (ласкательное)
мальчик
(без оценки); сонмище (ироническое)
множество
(без оценки); приспешник (неодобрительное)
помощник
(без оценки); зодчий (высокое)
архитектор
(без оценки).

При
выборе слова должны быть учтены все три его составляющие:

1)     
что́ обозначает слово (его значение);

2)     
для какой коммуникативной ситуации оно предназначено
(его стилевая принадлежность);

3)     
выражает ли оно отношение к высказываемому
и каково это отношение (его экспрессивность, оценочность).

Игнорирование
хотя бы одной из этих составляющих приводит к ошибкам в выборе слов.

в начало

§140. Смысловые ошибки

Нарушение
лексической сочетаемости вызывается смысловыми ошибками двух типов
логическими и лингвистическими.

1.      Логические ошибки связаны с
неразличением близких в каком-либо отношении обозначаемых понятий. Нередко пишущий
или говорящий не различает сферы деятельности, причину и следствие, часть и
целое, смежные явления, родо-видовые, видовые и другие
отношения. Чтобы не создавалась ситуация: имел в виду одно, а сказал другое,
необходимо выверить по словарю значения всех сомнительных слов, вступающих в
предложении в сочинительные или подчинительные отношения. Так, в предложении Жители
приморского города стали свидетелями большого театрализованного представления

обнаруживаем ошибку в словосочетании свидетелями
представления
. Слово свидетель имеет значение «очевидец»; так называют человека,
оказавшегося на месте какого-либо происшествия. Это слово связано со сферой
судебно-правовой деятельности. В сфере театрально-концертной деятельности, о
которой здесь идет речь, используется слово зритель.
Данная ошибка связана с неразличением сфер деятельности.

Ошибочное
сочетание подорожали цены связано
с неразличением смежных понятий цены
и товары: товары дорожают, а цены растут. Аналогичные ошибки в
предложениях: Комиссия решит эту затянувшуюся
проблему;
Он поднял
тост
за дружбу; Сессия приняла решение, направленное на улучшение
отмеченных недостатков;
Вызывает
опасение своевременный пуск комбината;
В
парке заложено 52 дерева; В результате эпидемии чумы люди покинули город.

Все ошибки объясняются
неразличением смежных явлений
: затягивается
не проблема, а ее решение
; поднимают не
тост, а бокал;
улучшают не
недостатки, а работу;
опасаются не
того, что комбинат будет пущен, а того, что в намеченный срок он не будет
пущен;
закладывают не деревья, а парк;
люди покидают город не в результате, а по причине
чумы.
Возможные исправления в этих случаях: … ускорит
затянувшееся решение проблемы; … произнес тост;
…на искоренение недостатков; …что в намеченный срок комбинат не будет
пущен; …посажено 52 дерева; в результате чумы город опустел.

2.      Лингвистические
ошибки связаны с неразличением обозначающих
слов
, находящихся в каких-либо смысловых отношениях. Это главным образом
синонимы и паронимы:

1)     
неразличение
синонимов
, близких или совпадающих по значению слов, приводит к ошибкам
в употреблении:

а)     
слова роль
и функция в значении «работа, круг деятельности» синонимичны, но
генетически они связаны с разными обозначаемыми: роль
со
сферой театра и кино
, а функция с логикой.
Отсюда и установившаяся лексическая сочетаемость: роль играется
(играют), а функция выполняется
(выполняют); в значении мера влияния, степень участия слово роль синонимично слову значение в смысле важность. Но сочетаемость
у них разная: играет роль, но имеет значение;

б)     
слова храбрый
и смелый синонимы, но храбрый
связано с внешним проявлением называемого качества,
а смелый как с
внешним, так и внутренним
, поэтому мысль,
решение, идея
могут быть только
смелыми,
но не храбрыми;

в)     
совпадающие в значении «вещественное доказательство
какого-л. успеха» слова трофей и приз
имеют разную лексическую сочетаемость:
трофей захватывают, приз
получают, завоевывают; в примере: В
соревновании за почетный трофей приняло участие десять команд
следует
исправить: за почетный
приз
;

г)     
слова небоскреб
и высотка (высотное здание)
синонимичны, но небоскреб соотносится с США, а высотка с нашей страной;
словосочетание высотные здания Нью-Йорка
является лингвистической ошибкой; аналогично
следует различать хату (юг России и Украина) и избу (север
России
); вотчину (XIXVII вв.), поместье (XVначало
XVIII в.
) и имение
(с XVIII века) и т.п.;

2)     
неразличение
паронимов
(частично совпадающих по звучанию слов) также ведет к ошибкам
в употреблении; большая часть паронимов
это однокоренные слова, отличающиеся
суффиксами или префиксами
и, как следствие, оттенками значения, а также
стилистической окраской. Ср.:

а)     
упростить
опростить: общий корень и общее значение «сделать более простым», но второму глаголу присущ дополнительный смысл
«сделать более простым, чем следует»;

б)     
проступок
(провинность) поступок (действие, совершенное кем-л.);

в)     
виновен
(совершивший преступление) виноват
(провинившийся в чём-л., нарушивший правила морали,
вежливости
и т.п.);

г)     
вычесть и
высчитать в значении «удержать какую-л. сумму из денег, предназначенных к выдаче»
различаются стилевой принадлежностью: второму глаголу присущ разговорный
оттенок;

д)     
уплатить
и оплатить различаются способом
управления: после первого употребляется предложная конструкция, после второго беспредложная (винительный падеж): уплатить за проезд оплатить проезд.

Примечание. Паронимы часто находятся в
синонимических отношениях, и к ним, следовательно, относятся все рекомендации
по различению синонимов.

Для
выявления специфики слов, связанных паронимическими отношениями, необходимо
правильно представлять морфологический
состав слова и способ его образования
. Например, в парах усвоить
освоить, усложнить осложнить, утяжелить отяжелить слова с
приставкой о-
имеют значение более высокой степени
проявления действия
; в парах гигиенический
гигиеничный, логический
логичный, практический
практичный, экономический
экономичный, различающихся суффиксами ическ-/-н-, второе
прилагательное обозначает признак, который может проявляться в большей или
меньшей степени (качественное прилагательное).
Отсюда и сочетаемость: гигиеническая
норма
гигиеничная ткань, логические
законы
логичный вывод, практическое
применение

практичная одежда, экономическая
политика
экономичное устройство.

Примечание. Необходимо различать Московский Патриархат (официальное наименование Русской Православной Церкви)
и Московская Патриархия (совокупность учреждений, находящихся в ведении Патриарха).

Паронимы
могут быть связаны с разными вариантами
общего корня
: короткий
(небольшой по размеру, противоположное длинный) краткий
(изложенный коротко, в немногих словах). Поэтому короткий
текст
, но краткий пересказ
текста
. См. также варианты корня в словах духовный (связанный
с внутренним, нравственным миром человека
) и душевный (связанный
с психическим состоянием человека
). Поэтому духовные запросы, но душевное спокойствие.

В
паронимических отношениях могут оказаться и
заимствованные слова: ста́тус
(правовое положение) стату́т (устав, положение о чем-л);
ср.: получить статус независимого государства
статут
ООН;
паритет (равенство) и приоритет
(первенство, преимущество), деквалификация (потеря квалификации)
дисквалификация (лишение квалификации) и др. Для различения
паронимов иностранного происхождения необходимо обращаться к словарям
иностранных слов.

Ниже
приводятся частотные пары паронимов:

близкий ближний совпадают в значениях:

1)     
«находящийся
неподалеку, на небольшом расстоянии»
близкие (ближние)
горы, но второе прилагательное указывает на большую степень близости, речь в
этом случае идет о нескольких горах, из которых одни ближе других;

2)     
«находящийся в близком
родстве»
близкий (ближний), родственник, но второе
прилагательное в этом значении устарело;

выполнить исполнить имеют
общее значение «осуществить, претворить в жизнь»
выполнить
(исполнить),
заказ, но у второго глагола книжный
характер;

далекий дальний
совпадают в значениях:

1)     
«находящийся
на большом расстоянии; доносящийся издали; имеющий большое протяжение»

далекий
(дальний)
край, далекое (дальнее)
эхо, далекое (дальнее) расстояние,

но при этом второе прилагательное может указывать на более удаленный по
сравнению с другим, расположенным ближе, предмет дальний конец сада;

2)     
«отдаленный
большим промежутком времени, относящийся к давнему прошлому»
далекое
(дальнее)
прошлое, но в этом значении второе прилагательное устарело;

длинный длительный
совпадают в значении «продолжающийся,
продолжительный»
длинный (длительный) разговор, длинная (длительная) пауза, но длинный
указывает на протяженность во времени, а длительный подчеркивает
процессуальность значения существительного; длинный
обычно сочетается с названиями периодов времени
(длинная ночь, длинная зима), а длительный с названиями действий
и состояний, рассчитанных на долгий
срок (длительный полет, длительное лечение);

договор договоренность
различаются тем, что договор
обозначает письменное или устное соглашение,
условие о взаимных обязательствах
(договор
о дружбе и сотрудничестве
), а договоренность
соглашение,
достигнутое путем переговоров
(договоренность
о включении вопроса в повестку дня
);

дружеский дружественный
совпадают в значении «основанный на дружбе,
выражающий дружбу»
, но отличаются тем, что слово дружественный имеет книжную окраску и
дополнительный смысл «взаимно
благожелательный»
; ср.: дружественные
государства
дружеское похлопывание по
плечу;

желанный желательный
различаются тем, что первое прилагательное обозначает «такой, которого желают» (желанный гость), а второе «соответствующий
желаниям, интересам, нужный»
(желательное
изменение постановления
);

значение значимость
совпадают в значении «важность, значительность»,
но отличаются степенью важности; у слова значимость она выше; ср.: общественное значение общественная
значимость;
в других употреблениях слово значение обозначает «смысл, содержание», а значимость «наличие
смысла»
; ср.: значение слова
значимость
сказанного;

истина (правда, действительное положение дел) истинность
(соответствие истине); ср.: стремление к истине истинность выдвинутых предположений;

командированный (о лице, направленном в командировку) командировочный
(принадлежащий командированному); ср.: гостиница для командированных командировочное
удостоверение;

купированный купейный обозначают тип вагона, разделенного на купе, второе слово
носит профессионально-терминологический характер;

несчастный несчастливый
различаются степенью несчастья: слово несчастный
носит абсолютный характер, несчастливый относительный;
ср.: несчастный человек несчастливый
день;

обыкновенный обычный различаются
тем, что в первом слове подчеркивается
невыделяемость, непримечательность,
а во
втором
типичность; ср.: обыкновенный
человек
обычный день;

особенный особый
различаются тем, что первое слово обозначает
«непохожий на других, отличный от них»
, а второе «большой, значительный», ср.: особенный человек особая
важность вопроса;

подготовить приготовить
совпадают в значении «провести работу для
выполнения, осуществления чего-л.»
, но различаются тем, что в первом
глаголе содержится дополнительное указание на предварительный характер работы; ср.: подготовить текст для
перевода
приготовить текст для перевода;

помириться примириться:
в значении «терпимо отнестись к чему-л.,
свыкнуться»
употребляется глагол примириться (примириться со случившимся), а в значении «прекратить состояние ссоры» глагол примириться
имеет значение временного, неполного действия и разговорный характер; ср.: соседи помирились соседи
примирились;

посмотреть осмотреть
различаются тем, что второй глагол сильнее выражает
целенаправленность действия;
ср.: посмотреть
на вошедшего
осмотреть
вошедшего;

предоставить представить
различаются тем, что первый глагол имеет значение:

1)     
«отдать в распоряжение,
пользование»
(предоставить кому-л.
слово, помещение
);

2)     
«дать
возможность, право что-л. сделать»
(предоставить
решить спор самим
); второй глагол
обозначает «доставить, предъявить, сообщить»
(представить доказательства, нужные материалы в суд);
ср. также: ему предоставлена возможность
(то есть кем-то дана) и ему представилась возможность (то есть у него появилась, возникла);

разный различный
совпадают в значениях:

1)     
«всякий, всевозможный,
разнообразный»;

2)     
«неодинаковый, непохожий»;
слово различный сильнее подчеркивает непохожесть, своеобразие; ср.: разные точки зрения
различные точки зрения.

Ошибка
в выборе паронима одна из
самых распространенных в современных текстах, например: Докладчик
умышленно упустил
(вместо: опустил) некоторые факты; стрелы с кремниевыми (вместо: кремнёвыми) наконечниками; В тот
день произошла
(вместо: прошла)
первая демонстрация;

3)     
плеоназм
(смысловая избыточность) возникает в том случае, когда значение какого-либо
слова дублируется словами, с которыми оно сочетается. Широко известны такие
ошибочные сочетания, как хронометраж времени
(вместо: хронометраж), свободная вакансия (вместо: вакансия), памятный
сувенир
(вместо: сувенир),
полный аншлаг (вместо: аншлаг), опорный
плацдарм
(вместо: плацдарм),
апробирование и одобрение метода
(вместо: апробирование метода),
впервые дебютировал (вместо: дебютировал или впервые выступил), в мае месяце (вместо: в мае), пять
рублей денег
(вместо: пять
рублей
), беречь каждую минуту
времени
(вместо: каждую минуту).

Явно
лишними являются выделенные слова в следующих предложениях: Было
установлено, что существующие расценки
завышены
(несуществующие расценки не могут быть
ни завышены, ни занижены
); Незаконное растаскивание
государственного имущества
(растаскивание не
может быть законным
); Успешно проводится обмен имеющимся опытом (если
опыта не имеется, то нельзя им и обмениваться
); Они превратили
океан в стартовую площадку для запуска
стратегического оружия
(запускать можно только
со стартовой площадки
);
Ведущий лидер этой партии выступил с
заявлением
(лидер
тот, кто руководит, ведет за собой
); Состоялась пресс-конференция
чемпиона с журналистами
(пресс-конференции и проводятся только для прессы, то есть
журналистов
); Надо установить верхний потолок
цен
(потолок
то, что наверху
); Надо взглянуть на это глазами будущего потомка (потомок
тот, кто сменяет кого-то, то есть может быть только в
будущем
).

Нередко
в предложении избыточны местоимения свой, себя: Перед своей смертью он написал завещание (перед чужой смертью не пишут завещания); В своем докладе … ученый сообщил … (в чужом докладе он не смог бы этого сделать); Именно
эти команды встретились между собой в
юбилейном матче
(частица ся в глаголе встретиться имеет значение взаимного действия; ср.: помирились,
поссорились
и др.);

4)     
тавтология,
в отличие от плеоназма, где повторяются смыслы, а не слова, представляет собой повтор в пределах предложения одного
и того же слова, родственных слов, омонимов
. Если плеоназм это скрытая избыточность,
то тавтология открытая, явная.
Так, требуют правки предложения:

Наряду с достижениями был отмечен ряд недостатков (следует: …были отмечены и недостатки);

Подбирая иллюстрации к книге, необходимо
при их подборе учитывать их
художественные достоинства
(следует: при
подборе иллюстраций надо учитывать их художественные достоинства
);

В
заключение рассказчик рассказал еще одну
забавную историю
(следует: …остановился на, поведал, привел и т.п.);

Продолжительность процесса длится несколько часов (следует: продолжительность процесса
несколько часов
);

К
недостаткам диссертации надо отнести и недостаточную разработку отдельных частных
вопросов
(следует: неразработанность
отдельных вопросов
);

Как
и следовало ожидать, все разъяснилось на следующий день
(следует: …на другой день);

Следует отметить следующие особенности… (следует: необходимо отметить… или …такие особенности);

В ответ на это мы получили
такой ответ
(следует:
На это был получен ответ).

Особенно нежелательна тавтология, если
совпадающие по своему звуковому облику формы
являются разными значениями многозначного слова или омонимами
, например:
Лирические монологи Чацкого отличаются
искренностью и тем самым отличаются от
этикетной салонной речи влюбленных
(следует:
Лирические монологи Чацкого искренни и тем самым отличаются
от салонной речи влюбленных
);

Важным моментом является
то, что мы в данный момент не располагаем
никакой информацией по данному вопросу

(следует:
Важно, что мы
сейчас не располагаем никакой информацией по этому вопросу
);

У нас в гостях гости из
Франции
(следует:
У нас
гости из Франции
или: Сегодня мы принимаем гостей из Франции);

Теперь
от него ждут некоторых шагов, без которых,
по мнению некоторых, его дальнейшая
политическая карьера невозможна
(следует: …ждут
совершенно определенных шагов,
или: таких шагов, или: ждут шагов).

в начало

§141. Стилистические ошибки

Стилистические
ошибки связаны с игнорированием тех ограничений, которые накладывает на
употребление слова его стилистическая окраска.

1.      Это
касается прежде всего употребления терминов
и канцеляризмов. Каждый из них имеет
свою сферу употребления и связан с совершенно определенным типом коммуникативных
отношений субъекта и адресата:

1)     
использование в тексте термина узкого употребления
создает между субъектом и адресатом официальные отношения коллег. Фраза Опираясь на понятие экстра- и
интерсвязности в рамках теории синтаксической деривации, можно установить
специфику связности диалога в отличие от монолога
возможна
только в сугубо научном лингвистическом тексте, адресованном специалистам. Для
студентов и, как часто пишут в аннотациях, «для
всех интересующихся этим вопросом»
потребуется ряд лексических замен
и пояснений, а именно: Опираясь на понятие
сверхсвязей и внутренних связей в рамках теории синтаксической деривации

(то есть взаимовыводимости одних синтаксических
конструкций из других
), можно
установить особенности связности диалога в отличие от монолога.

Замена на общепонятные слова расширяет круг возможных адресатов, а пояснения,
сопровождающие остальные термины, приобщают любителей-непрофессионалов к
специальным знаниям. Сочетание этих двух приемов создает ситуацию уважительного
отношения к адресату, тогда как насыщение текста терминами узкого употребления,
причем без пояснений, способствует созданию между субъектом речи и его
адресатом отношений замкнутости, изоляции от непосвященных;

2)     
употребление канцеляризмов предполагает,
что между субъектом речи и его адресатом существуют
подчеркнуто официальные отношения, где каждый из них выступает не как
конкретная личность, а как предельно отвлеченная единица (не лицо или организация, а Клиент, Заказчик, Исполнитель, Пассажир, Сторона
и т.п.). Они совершенно необходимы в официальных текстах, где придают
сказанному дополнительную значимость. Ср.: В
случае неисполнения принятых решений Заказчик оставляет за собой право принять
надлежащие меры и расторгнуть договор.
Но употребление их в
неофициальной ситуации неуместно; в описании весеннего пейзажа Снег повсеместно начал оседать от влажного,
оттепельного ветра, пробудившегося в степи с приходом марта
неудачно
употреблено слово повсеместно, его
необходимо заменить на повсюду,
везде, всюду
и т.п. Ср. также интервью:

Журналист: Ребята,
сколько вам лет?

Одна из участниц разговора: Возраст участников нашей группы от десяти до тринадцати
лет.

Журналист
настраивает своих собеседников на
неофициальное общение
, доверительную беседу; собеседник, не поняв этого,
своим ответом переводит общение в
подчеркнуто официальную форму
. В соответствии с ситуацией здесь возможны
варианты типа: Кому сколько. Сереже десять, а
Марине и Тане уже тринадцать.

2.      Употребление разговорной лексики предполагает ситуации неофициального общения,
поэтому ее использование совершенно
недопустимо в информационных текстах и текстах официального характера
. Так, в предложении Сегодня в столицу прибыло 50 вагонов картошки разговорное слово картошка требует
обязательной замены на нейтральное картофель.

Аналогично в тексте официального характера недопустимо
употребить слово
провалились
вместо не сдали
экзамен, зачет.

Однако
разговорная лексика используется в
публицистических статьях, очерках, репортажах, научно-популярной литературе и
дискуссионных высказываниях для создания
атмосферы неофициальности, доверительности
. Например, в газетных
заметках: Зачастую те или
иные из иностранных корреспондентов обращаются за помощью к официальным лицам;
Никто не знает, как должен или мог бы выглядеть политический союз, и уж подавно
никто не представляет себе, что мог означать политический порядок в таком
союзе.
Замена разговорного слова зачастую на нейтральное нередко, уж
подавно
на тем более
ведет к изменению коммуникативной ситуации: она становится более официальной,
беседа с читателем превращается в сообщение, информацию.

Употребление
разговорных слов в неразговорной ситуации требует известной осторожности,
самоконтроля, так как увлечение ими может привести к тому, что неофициальность перерастет в фамильярность.

3.      Еще
строже должен быть подход к употреблению нелитературной
лексики
просторечной,
диалектной, жаргонной. Она используется при описаниях среды, пользующейся этим
типом лексики, но требует обязательных пояснений и
«перевода»
типа как говорят на Севере,
как принято называть у …. что в переводе на
литературный язык означает,
а также графических и шрифтовых
выделений (кавычки, курсив). В этом
случае достигается эффект правдоподобия и не размывается языковая норма.
Другими словами, ненормативные лексические единицы могут быть употреблены в
нормативных текстах, но так, чтобы их ненормативность была очевидна. Например,
в публикации об ограблении булочной и коммерческого магазина говорится: Прибывшие
на место происшествия сотрудники 68-го отделения милиции сошлись во мнении, что
дело
«висяк», то есть практически нераскрываемое.

4.      Употребление
экспрессивной лексики
создает возможность лаконично выразить
отношение говорящего к высказываемому.
Экспрессивностью обладает часть разговорных и книжных слов. Например, в
предложении В те годы его и упрятали в психушку
несправедливость, незаконность совершенных действий выражена разговорными
словами упрятали (поместили туда, откуда трудно освободиться) и психушка (пренебрежительное);
ср. с нейтральным …поместили в лечебницу для
душевнобольных, в психиатрическую клинику.
В словосочетании разглагольствующие депутаты негативное
отношение к депутатам выражено с помощью книжного причастия, которое
характеризует выступления депутатов как многословные и бессодержательные. Ср.
также противоположные оценки в предложении Пушкин оставил нам пушкиниану, Бенедиктов бенедиктовщину. В сочетании апологеты версии о руке Москвы
отношение к достоверности этой версии выражено словом апологеты, обозначающим человека, чрезмерно
защищающего или восхваляющего кого-либо или что-либо.

Такая
лексика неуместна в информативных и
официально-деловых текстах
. При использовании её в текстах, допускающих
неофициальность отношений субъекта речи и адресата, необходимо проследить,
чтобы не возникало противоречий между общей позицией субъекта речи и оценкой,
передаваемой экспрессивным словом. Например, из контекста всего предложения Наши писатели всегда активно вторгались в жизнь страны очевидно, что автор
с одобрением относится к деятельности писателей, но тогда слово вторгались здесь
неуместно
, так как оно обозначает
насильственное действие и вызывает негативное отношение
к тому, кто
это действие совершает. Уместным будет использование
неэкспрессивного слова откликались
на события. Слово эпицентр, помимо специального, имеет
общелитературное значение «место, где с наибольшей
силой проявляется какое-л. бедствие,
неприятность»
. Поэтому ошибочно
его употребление в предложении Эпицентром праздника стала Манежная площадь
(следует: центром!). Так же
неуместно словосочетание внести вклад
в предложении Все эти организации внесли свой вклад
в дестабилизацию положения в стране
, так как внести
вклад
связано с позитивной оценкой,
а дестабилизация негативной,
в данной же редакции сочетание внесли свой вклад получает иронический оттенок.

в начало

§142. Употребление заимствованных слов

Наличие
в одном языке слов из других языков и их употребление в речи объективная реальность. Количество
таких слов постоянно увеличивается из-за проникновения новых слов и расширения
сферы применения старых, употреблявшихся в узком (чаще всего терминологическом)
значении.

К сожалению, при употреблении заимствованных слов допускается много
ошибок (орфографических, орфоэпических, грамматических, лексических), которые
объясняются особым положением иностранных слов: в новом для себя языке они
имеют слабые родственные связи (или не имеют их вообще), поэтому корень их для
большинства носителей языка смутен, значение неясно, оценочность неуловима, но
зато все ощущают их модность, современность по сравнению с привычными русскими
или давно
освоенными заимствованными словами. Отсюда велико искушение
употребить нерусское слово.

1.      Самый
распространенный вид ошибки связан с необоснованным употреблением иностранного
слова
, ничего нового не
вносящего по сравнению с его русским или давно освоенным заимствованным
синонимом. См., например, в корреспонденции о процедуре (называемой теперь презентацией)
представления новых духов употребление слова парфюм:
презентация парфюма состоялась в
прошлую пятницу; парфюм продавался
хорошо
. Если слово парфюм
имеет значение духов особого типа или обозначает какой-то класс парфюмерных
изделий, куда входят и духи, о которых идет речь, автор обязан дать
комментарий; если же слово парфюм
употреблено в своем прямом значении духи,
то необходимость его употребления в данном тексте весьма сомнительна.

2.      Другой
вид ошибки (часто в сочетании с ошибками первого вида) нанизывание заимствованных слов, способное «оглушить»
читателя наукообразностью изложения. См., например, часть фразы из газетной
публикации: должна идти селекция
рентабельности собственности.
Трудность понимания связана с
употреблением двух заимствованных слов подряд, причем каждое из них употреблено неправильно. Слово селекция обозначает «раздел агрономии и зоотехники, занимающийся выведением
новых сортов и пород (методом отбора)»
. Слово рентабельность обозначает «свойство быть рентабельным (доходным, прибыльным)».
По-видимому, автор употребил слово селекция,
непосредственно переведя его из английского как «отбор»,
но такое значение еще не сформировалось в русском языке, кроме того, оно не
сочетается со словом, обозначающим «свойство», поэтому подобное употребление воспринимается как логическая ошибка
[следует: должен идти отбор наиболее
рентабельных (прибыльных) видов собственности
].

3.      Большинство
плеонастических сочетаний возникает именно при употреблении заимствованных
слов. Например: короткий брифинг
(короткий входит в значение слова брифинг,
поэтому является лишним), ландшафт местности
(слово местности лишнее), главный приоритет (слово главный лишнее), короткий блицтурнир (слово короткий лишнее).

4.      Заимствованное
слово, у которого есть русский синоним, как правило, выше по стилю (несколько
официальнее), поэтому оно плохо подходит для межличностного доверительного
общения, для описания внутреннего мира человека, его чувств, настроений. Иностранные слова более пригодны для информации о
политических событиях, научных явлениях, для общения партий, организаций,
государств
. Ср.: репрессии произвол, реабилитация оправдание, альянс союз.
Отсюда и сочетаемость: альянс либералов и
демократов, альянс правительства Москвы и Московской области

(хотя здесь вполне уместно и русское слово
союз), но только: союз сердец, друзей, однокашников. Таким
образом, заимствованные слова имеют стилистически более ограниченное
употребление, чем их русские синонимы. Игнорирование этой особенности
заимствованных слов приводит к стилистическим ошибкам типа: Под угрозой
оказывается сама литература как тотальная
ценность
, где вместо
тотальная следует употребить всеобщая
или вечная. Ср. также ошибочное употребление альянс слов и музыки, альянс режиссера и актеров.

5.      Среди
заимствований есть особая группа слов,
обозначающих понятия, свойственные совершенно определенной стране (ряду стран)
или народу. Такие заимствования называются экзотизмами.
Например, прерии равнинные степные пространства в
Северной Америке, к западу от реки Миссури, а саванны
равнины в Южной Америке и
Африке, покрытые травянистой растительностью (главным образом, злаками), среди
которых разбросаны группы деревьев и кустарников. Экзотизмы вполне уместны в текстах, описывающих ту
действительность, с которой данные слова соотнесены (здесь необходимо следить
за тем, чтобы прерии не оказались в Южной Америке, а саванны в Северной). Но при них (если они
известны не так широко) в интересах читателя обязательно
должны быть даны пояснения
. Например, Как учит иранский опыт, финал
исламских революций
вооруженное насилие джихад.

6.      В
русском тексте встречаются также иноязычные
вкрапления
и варваризмы
. Иноязычные вкрапления это слова, словосочетания,
предложения на иностранном языке разового употребления. Приобретая регулярный
характер и оформляясь не только латиницей, но и кириллицей, они становятся
варваризмами, например: хэппи-энд
(happy end), уик-энд (week end), шоп (от shop магазин), шузы
(от shoes обувь). Для многих иноязычных слов варваризм первая стадия вхождения в
язык
(шоу, маркетинг).
Но слово или выражение может закрепиться в языке именно как варваризм, имея при
этом русский синоним, например: nihil ничто, tête-à-tête
наедине. Следует различать использование
варваризмов для описания нерусской действительности, когда они выступают как характерологическое средство, по функции
близкое экзотизмам, и для описания
русской действительности. Первые, если они не относятся к числу широко известных, сопровождаются пояснениями. При описании русской
действительности варваризмы используются исключительно как экспрессивное
средство (Vivat, Россия!) и недопустимы
в строго информативных текстах
.

в начало

§143. Интернационализмы и «ложные друзья переводчика»

1.      В XX веке, в связи с тем, что наука и экономика становятся все
более интернациональными, укрепляются культурные, социальные, профессиональные
связи между представителями разных народов, активизируются различного рода
обмены и т.п., в лексике многих европейских языков увеличилось количество интернационализмов слов, главным образом латинского или греческого происхождения, совпадающих по своей внешней форме (с
поправками на особенности графики и фонетики того или
иного языка) и
частично или полностью по своему значению. Они связаны преимущественно с
областью политики, науки, культуры (форум, класс
и др.). Но созвучие этих слов может быть обманчивым и порождать ошибки,
возникающие из-за игнорирования субъектом речи тех изменений, которые произошли
с заимствованным словом в процессе его усвоения русским языком: сужение
значения, расширение, изменение стилистической окраски и т.п.

2.      Под
влиянием людей, в некоторой мере знакомых с языком-источником, заимствованному
и освоенному слову начинают приписывать то значение или стилистическую окраску,
которые свойственны этому слову в языке-источнике. Так, слово агрессивный,
имеющее в русском языке значение «захватнический,
враждебный»
, ошибочно употребляется комментаторами одобрительно
(например, молодой, талантливый, агрессивный
футболист
).
Здесь уместнее употребить прилагательное активный или инициативный. Ошибка в русском языке происходит под влиянием английского, где aggressive
обозначает «настойчивый,
напористый»
. Такого типа ошибки переводчики называют «ложными друзьями переводчика».
Аналогично слово амбициозный
в сочетании амбициозные планы в
русском языке обозначает «чрезмерно честолюбивый»,
и его не следует употреблять в значении «грандиозный»,
которое это прилагательное имеет в английском языке.

Ошибки,
связанные с употреблением «ложных друзей переводчика», помимо затруднения
коммуникации, могут иметь и более серьезные последствия: они ведут к
переосмыслению системы ценностей. Для русского сознания агрессивность и честолюбие
недостойные качества, заслуживающие
порицания и осуждения, а употребление слов
агрессивный и амбициозный в
положительных (и нейтральных) контекстах ведет к тому, что часть общества может
ошибочно воспринять эти качества как рекомендуемые к развитию, поощряемые.

Таким образом, языковые ошибки могут привести к нежелательным концептуальным и
нравственным переосмыслениям.

в начало

§144. Выбор устойчивого словосочетания

Понятие
устойчивое словосочетание включает
широкий круг явлений, объединяемых характеристикой «воспроизводимое соединение
слов» (словосочетание, предложение).

1.      Первыми
по распространенности в речи являются клише
(стереотипные, стандартные формулы). Они представляют собой нормативные словосочетания,
опирающиеся на лексические значения сочетающихся слов, экономно (и потому
удобно) передающие стандартную тематико-ситуативную информацию. Они могут употребляться широко
(принять меры, нанести визит, войти в долю,
отдавать себе отчет, привлечь внимание, взять курс, играть роль, иметь
значение, выполнять функцию, отметить недостатки, дать интервью, одержать
победу, добиться известности, смириться с поражением, вызывать сомнения,
внушать доверие, представлять интерес, не замедлить сказаться
и
др.) и более узко (валютный курс, краткосрочный кредит экономика;
предварительный сговор собранными фактами полностью
изобличен, приговор окончательный и обжалованию не подлежит
правоведение; находиться в оппозиции, положение контролируется, принять
в первом чтении, определенные силы, выступить с заявлением
политика; исправленному верить, довести до сведения административная деятельность).
Отношение к клише достаточно четкое и однозначное: чем стандартизованнее ситуация, тем необходимее клише. Описание
какой-либо ситуации с помощью клише
это сигнал отнесения этой ситуации к определенному разряду и типу.
Неординарность ситуации требует отказа от клише.

Клише
надо знать (особенно в своей области знаний) и правильно употреблять, то есть
только там, где требуется стандартизация высказывания, сохраняя при этом его
форму и значение. Ошибки при употреблении клише связаны с
влиянием смежных или синонимических клише, например, с нарушением его формы: суда, зарегистрированные в портах (следует: приписанные к портам), иллюзии исчезли (следует: рассеялись), далеко
отстал от
(следует: намного
отстал
), снять санкции
(следует: отменить санкции), сделать прецедент (следует: создать прецедент) и пр.

2.      Вторая
группа воспроизводимых соединений слов
фразеологизмы. Фразеологические единицы это устойчивые, обычно стилистически
окрашенные сочетания, образующие смысловое единство, значение которого
непосредственно невыводимо из прямых значений его составляющих. К ним относятся
разнородные по степени спаянности, образности, использованию устаревших и
других редких слов и их форм словосочетания.

Фразеологизм имеет устойчивую
форму, которая должна строго воспроизводиться
в противном случае возникают ошибки типа деньги выпускаются в трубу (следует: вылетают в трубу), слухом не слыхивал (следует: слыхом не слыхивал), душа кровью обливается (следует: сердце кровью обливается), похоронить на корню (следует: загубить на корню), пока суть да дело (следует: пока суд да дело), положить в долгий ящик (следует: отложить в долгий
ящик), отлегло
на сердце
(следует: отлегло от сердца или отлегло на душе), власть предержащие (следует: власть предержащая).

Значение фразеологизма обычно объясняется этимологически. Например,
фразеологизм тертый калач обозначает бывалого, житейски опытного человека, которого не
провести.
Это значение восходит к профессиональной речи пекарей калачное тесто очень крутое, его
долго мнут и трут. Ср. пословицу: не терт, не
мят, не будет калач.
Затем произошло переосмысление: «жизненные
испытания закаляют человека». Фразеологизм кромешный
ад
обозначает «нечто невыносимое»;
прилагательное кромешный восходит к слову крома
«предел». Исторически
объясняется и форма фразеологизма: на босу
ногу
то есть без чулок, носков,
портянок
. Форма босу
краткое прилагательное в винительном падеже, хотя сейчас краткие прилагательные
не склоняются.

Стилевая принадлежность фразеологизма связана с его происхождением:
фразеологизм, возникший в русском языке в устной профессиональной и бытовой
речи, сохраняет разговорную окраску, пришедший через книги книжную.
Ср.: разговорное бить баклуши, то
есть бездельничать (из бытовой речи резчиков ложек)
и книжное перейти Рубикон, то
есть сделать решительный шаг (из Римской истории, в 49 г. до н.э. Юлий Цезарь
перешел пограничную реку Рубикон вопреки воле римского сената)
.

Многие
фразеологизмы обладают оценочностью, то есть выражают отношение к высказыванию.
Например, святая святых
«нечто
сокровенное, заветное, дорогое; недоступное для других» (высокое,
торжественное); первоначально от названия части Иерусалимского храма, куда мог
входить только первосвященник
; лебединая
песня
«последнее, обычно наиболее значительное произведение»
(высокое, торжественное); от народного поверья, что лебедь поет раз в жизни

перед смертью.

Фразеологизмы
могут вступать в синонимические отношения друг с другом и с отдельными словами.
Задача употребляющего фразеологизм состоит в том, чтобы,
четко представляя объем его значения и стилистическую окраску, выбрать нужный.

Например, фразеологизмы засучив
рукава

в поте лица
не покладая рук имеют
общее значение «усердно»,
но первый из них передает дополнительное
значение интенсивности в работе, второй связывается со значением «с трудом»
(зарабатывать) или «не жалея себя» (работать), а в третьем заключено значение
«без устали, прилежно» (работать).

Ошибки
в употреблении фразеологизмов связаны чаще всего с нарушением их формы: щекотливая дилемма (следует: щекотливый вопрос, щекотливое положение); вся пресса поет в одну дуду (следует: поет в один голос); мне тоже хотелось не упасть лицом в грязь
(следует: не ударить лицом в грязь);
они свой конфликт с власть
предержащими…
(в зависимости от значения следует: с властью предержащей или властями предержащими…);
он отдал девушке руку и сердце
(следует: предложил руку и сердце);
это настоящее избиение грешников
(следует: избиение младенцев); она моя закадычная подруга (следует: лучшая подруга, закадычный только друг); промокли до костей
(следует: промокли до нитки), но:
промерзли до костей, глас, вопиющий в пустыне (следует: глас вопиющего) и т.п.
Иногда
незначительные изменения в составе фразеологизма приводят к существенным изменениям
в его значении. Существуют два фразеологизма: книжный второе пришествие будущий золотой век и
употребляемый иронически
до второго
пришествия,
синонимичный
фразеологизму
до морковкина
заговенья, когда рак на горе свистнет, после дождичка в четверг,

то есть «никогда».

Часто
ошибка связана с игнорированием стилистической окраски фразеологизма. Так, в
предложении Здесь национальный гнет идет рука об руку с политическим употребление фразеологизма рука об руку ошибочно, так как несет позитивную оценку и употребляется в
позитивных контекстах (прошли всю жизнь рука об
руку
) В данном предложении фразеологизм рука об руку следует заменить словом усугубляется.
Аналогично в предложении По-прежнему тон
задают государственные издательства, которые пустились
во все тяжкие
(употребление столь разговорного фразеологизма
неправомерно) здесь уместнее: идут на различные ухищрения.

Игнорирование
стилистической окраски особенно часто наблюдается при употреблении
фразеологизмов библейского происхождения.
Одни из них передают экспрессию торжественности, повышенной значимости (возвращение на кру́ги своя),
другие имеют ироническую окраску (и иже с ними,
манна небесная, притча во язы́цех,
козел отпущения
). Их использование требует осторожности,
проверки по источникам и словарям. В противном случае возникают ошибки.
Например, рассказывая о посещении архивов Лубянки, автор пишет: вот и
подъезд, ведущий в «святая святых» грозной, кровавой мясорубки.

Употребление фразеологизма святая святых
здесь недопустимо ни в значении «самое заветное,
дорогое», ни с иронической, шутливой оценкой,
поскольку приходит в
противоречие с контекстом, где невозможна ни ирония, ни торжественная
трепетность.

Происходящая
в настоящее время в современной публицистической речи активизация
фразеологизмов нередко приводит к перенасыщению ими отдельного текста или
целого издания, например, газеты. В результате между автором (издателем) и
читателем создаются не доверительные отношения (на что, видимо, рассчитывал
автор, употребляя фразеологизмы), а развязно-фамильярно-панибратские.

3.      К
фразеологии примыкают поговорки, пословицы, крылатые выражения,
литературные цитаты
. Они обладают большой силой воздействия на
читателя, так как фактически являются чужой речью. «Чужие
слова, хотя бы отдаленно и неполно выражающие вашу мысль, действуют как
откровение или как давно искомая и обретенная формула»
(Л.
Гинзбург). В текстах они чаще всего используются в заглавиях, эпиграфах,
зачинах и концовках всего текста или его фрагментов:

1)     
поговорки
изречения назидательного
характера, понимаемые в прямом значении: пар
костей не ломит; в тесноте да не в обиде, горя бояться
счастья не видать;

2)     
пословицы
изречения назидательного
характера, обладающие как прямым, так и переносным смыслом: сытый голодного не разумеет, держи карман шире; у кого суп
жидок, а у кого жемчуг мелок.

К
их употреблению предъявляются те же требования, что и к употреблению
фразеологизмов: соблюдение формы, значения, стилистической окраски. Сила их
воздействия состоит в том, что в них отражен многовековой опыт народа и поэтому
среди них можно найти совершенно противоположные по
смыслу. Ср.: не откладывай на завтра то, что
можешь сделать сегодня
и работа
не волк

в лес не убежит.
Для
подкрепления своей позиции всегда можно найти подходящую пословицу или
поговорку и тем усилить свое высказывание ссылкой на народное мнение. Слабость
пословиц и поговорок их
открытая назидательность и частая повторяемость. Поэтому для успеха в
достижении результата необходима,
во-первых, мера, а во-вторых, незатасканность,
оригинальность
пословиц и поговорок;

3)     
крылатые
выражения
это
извлечения из фольклорных и литературных текстов, а также (реже)
публицистических и научных, способные функционировать вне своего текста. Часто
носители языка не знают автора крылатого выражения и текста, в котором оно было
впервые употреблено, но в специальных словарях они указываются: Рожденный ползать, летать не может (М.
Горький); И дым отечества нам сладок и приятен
(Грибоедов). Употребляются они как средство воздействия на адресата силой
авторитета культуры. Выразительные возможности крылатых слов велики, так как по
набору выражаемых оценок (от иронии до патетики) они превосходят пословицы и
поговорки, назидательные по своей направленности. В тексте они занимают то же
место, что и пословицы и поговорки: заглавие, эпиграф, зачины и концовки всего
текста или его фрагментов.

Но
в обращении с крылатыми словами требуется бо́льшая
осторожность, чем при обращении с пословицами и поговорками. Как бы ни
оторвалось крылатое выражение от своего источника, его связь с ним (смысловая и
стилистическая) сохраняется и должна учитываться, в противном случае возникает
ошибка. Так, в тексте, представляющем исторический очерк нравов, неправильно используется крылатое выражение
приятная во всех отношениях: Отец выбирал для
своей дочери жениха, не бедного, воспитанного и ученого, в общем, приятного во всех отношениях.
У Гоголя это
выражение относится к женщине и звучит более чем иронически. В данном тексте
правильнее употребить достойного во всех
отношениях.

Еще
пример: чрезвычайно распространенное крылатое выражение Человек создан для счастья, как птица для полета
обычно используется в текстах
оптимистической направленности, что является серьезной ошибкой
. Это
крылатое выражение принадлежит Короленко, у которого в рассказе «Парадокс»
несчастный инвалид от рождения, без рук, добывающий пропитание своей семье и
себе сочинением изречений и афоризмов, придумывает их для детей героев рассказа. В его устах, в ситуации, в которой появились эти слова,
изречение звучит трагично, опровергая само себя, утверждая невозможность или,
во всяком случае, сомнительность счастья для человека.

4)     
цитаты
это изречения (устойчивые или
разовые), авторство которых так или иначе оговорено.
Источник цитаты может быть указан точно
(как писал Пушкин, Екатерина II и
т.п.), приблизительно (как говорил поэт и т.п.) и (для очень известных цитат) вообще не указан, но цитата при этом
пунктуационно и графически оформлена
(шрифт, кавычки). Сила воздействия
цитат огромна. Здесь работает и само содержание цитаты, часто ритмически и
лингвистически отточенной, и личность автора цитаты. В этом преимущество цитат
перед крылатыми выражениями. Но крылатое выражение может стать цитатой, если
будет указан его автор. Отсутствие указания на автора при цитате, которая не
является крылатым выражением, создает особый тип доверительных отношений
культурного равенства (иногда мнимого) субъекта речи и адресата. Кроме этого,
цитата воздействует тем, что через нее сопрягаются два текста (текст-источник и
текст, воспроизводящий ее), вступая в разнообразные смысловые отношения
(конкретизации, полемики, уточнения, развития и др.). С этой стороной
использования цитат и цитируемых крылатых выражений связано и большинство ошибок.
Например, чрезвычайно активно в современной публицистике используется как
цитата из Пушкина и как крылатое выражение сочетание народ безмолвствует. Его приводят, когда утверждается мысль о пассивности народа, его
безразличии
к каким-то проблемам и насущным вопросам. Но у Пушкина эта фраза говорит не о пассивности, а об
активном неприятии народом того, что ему навязывают.
См. конец
трагедии «Борис Годунов»:

Масальский: Народ! Мария Годунова и сын
ее Федор отравили себя ядом
(Народ в ужасе
молчит).
Что же вы молчите?

Кричите: да здравствует царь Димитрий
Иванович!

Народ безмолвствует.

Авторство
наиболее распространенных крылатых выражений можно установить по словарю
«Крылатых слов» Н.С. и М.Г. Ашукиных. Цитаты и
крылатые выражения из произведений Пушкина всегда можно уточнить по Словарю
языка Пушкина (см. приложение в конце книги).

Ошибка
содержательного, концептуального или экспрессивного типа может возникнуть при
неполном цитировании, при обрыве цитаты. Обрыв цитаты возможен, если она
настолько известна, что легко восстанавливается адресатом и не содержит ничего,
что противоречит авторской позиции (иначе мы имеем дело с искажением цитаты).
Цитата, которая приводится не полностью, должна быть особенно тщательно
оформлена пунктуационно (см. гл. XXXII).

4.      Последний
вид устойчивых словосочетаний
это выражения, употребляющиеся в русском языке без перевода, выражения-варваризмы. В большинстве
своем они переведены на русский язык, но в форме языка, из которого они
заимствованы, они звучат стилистически выше, создавая
тип особой культурной среды автора и адресата
. К ним относятся,
например, широко известные Cherchez
la femme
(Ищите женщину, фр.) Finita la commedia
(Комедия окончена, ит.); Veni, vidi,
vici
(Пришел,
увидел, победил,
лат.); Time
is money
(Время деньги,
англ.) и менее известные Position oblige (Положение обязывает, фр.), Quot homines, tot
sentensial
(Сколько людей, столько и мнений, лат.) и др.
Их обычно используют в заглавиях (см. у Брюсова «Urbi et orbi» «Городу
и миру»
), в эпиграфах и в самом тексте. Стилистическая функция
таких иноязычных выражений, употребляющихся без перевода, зависит от их
содержания, источника, давности функционирования в языке.

Особое
место среди них занимают старославянизмы
и латинизмы. Содержательно они связаны со сферой вечных ценностей: жизнь,
смерть, истина, разум, вера, мораль, свобода и т.п.
Употребленные в
тексте в непереведенном виде (старославянизмы
в современной русской
графике), они увеличивают свою воздействующую силу. Ср.: Довлеет дневи злоба его Каждый день
своих забот хватает;
Камо грядеши?
Куда идешь?; Nec plus ultra
Предел. См. в тексте: «Мысль у него не новая;
ее на разные лады повторяли все умные старики во все времена. Всегда старики
склонны были видеть конец мира и говорили, что нравственность пала до
nec plus ultra,
что искусство измельчало, износилось…»
(Чехов).

в начало

§145. Стилистические и семантические приемы в лексике и
фразеологии

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ
ПРИЕМЫ

1.      К
стилистическим приемам прежде всего
относится особое использование фразеологизмов,
выражающееся в их
дефразеологизации. При дефразеологизации
устойчивое сочетание употребляется в измененном виде: с лексической заменой его
компонентов, с пропуском какого-либо компонента, с синтаксической или
морфологической перестройкой, с усечением части сочетания. Например,
во фразе Критика почтила роман молчанием
автор, заменив в клише почтить чью-либо память
вставанием
слово вставание
на молчание, а память
на роман, очень экономно сказал о многом: роман не был замечен критиками либо из-за того, что они были
лишены возможности писать о романе, либо не пожелали писать то, что от них
требовали, и уклонились от оценки
(для конкретизации позиции

критики потребуется более широкий контекст). Ср. также: спикер всея Руси государь всея Руси

Иногда
используется прием контаминации (смешения) двух устойчивых
сочетаний, часто с противоположным значением. Например, в
заглавии статьи «Кто потерпел победу?»
новое сочетание, в котором объединились
нормативные сочетания
одержать победу
и потерпеть поражение, передает
больше смысла, чем сумма этих двух выражений: оно говорит об авторской
уверенности в том, что то, что кажется сегодня победой, завтра может стать поражением
и наоборот, сегодняшнее поражение
предвестие завтрашней победы.

2.      Второй
стилистический прием — создание на базе известных слов неологизмов оценочно-номинативного
типа: прихватизация, хрущобы,
образованщина, демократура
и т.п.
Новое слово явно связано со старым, базовым (прихватить
и приватизировать), и из наложения
их вырастает новый смысл; в других случаях новое слово втягивается в уже
существующий ряд слов, образованных по этой модели, насыщаясь их экспрессией. См.: У нас выросло просвещенное мещанство
[Да! и это ужасный
класс
необъятный,
некачественный образованный слой, образова́нщина, присвоившая себе звание
интеллигенции
подлинной
творческой элиты, очень малочисленной, насквозь индивидуальной.
И в этой образованщине весь партаппарат (Солженицын)]. Слово образованщина создано по модели обломовщина,
бесовщина, групповщина
и т.д.

3.      Самый распространенный прием
различного рода контрасты:
между обозначаемым и обозначающим, между словами в предложении, между словом и
коммуникативной ситуацией.
Например, об одном современном политическом
деятеле газета пишет: …он рассылал по редакциям газет прелестные письма, где слово прелестный употреблено в устаревшем значении «соблазнительный, лукавый». Такие письма
распространяли возмутители спокойствия, бунтари. Тем самым дается оценка и
содержанию писем, и деятельности этого лица. Другой пример: Нефтяные короли России решили сомкнуть ряды. Здесь слово король экзотическое
по отношению к России
и не совместимое в
прямом значении с советской идеологией, употреблено в сочетании с ярким
идеологическим клише советского периода
сомкнуть ряды. В результате создающегося контраста
выражается глубокое сомнение в успешности или правомерности (в зависимости от
того, кто или что называется королями; в данном случае речь идет о нефтяных
акционерных обществах) действий «королей».

Чрезвычайно
экспрессивен контраст русской действительности и описывающих ее подчеркнуто
заимствованных слов, имеющих в языке точные русские синонимы. Например, если
личных представителей президента какая-то газета называет эмиссарами, а поездку должностного лица вояжем или турне,
то тем самым она выражает неуважение и к людям, так
называемым, и к их действиям.
Очень выразительны в этих случаях экзотизмы, варваризмы, иноязычные вкрапления. См., например,
распространившееся наименование мизерных садовых участков фазендами, а кровавых конфликтов на
территории бывшего Советского Союза вендеттой.

Русская
культура выработала устойчивое отношение к использованию иностранных слов: если
они называют то, чего нет в русской действительности, они необходимы и носят номинативный характер; если они называют
то, у чего в русской действительности есть свое наименование, они становятся
средством оценки. Приведем лишь два примера из русской литературы: с одной
стороны, у Пушкина: Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur
ее сменил…
, а с другой стороны, у Л. Толстого Пьер объясняется в любви Элен по-французски, так как по-русски фраза «я люблю вас»
прозвучала бы в его устах фальшиво, неискренне. Французская
речь в устах русского, в один из самых ответственных моментов в жизни человека

свидетельство временности, вынужденности, неестественности положения.

СЕМАНТИЧЕСКИЕ
ПРИЕМЫ

1.      Семантические приемы получили название тропов. Троп (буквальный перевод с греческого поворот) прием употребления слов и словосочетаний в таких контекстах,
которые обнаруживают у них прежде неизвестные, новые смысловые оттенки,
вступающие во взаимодействие со словарным значением слова, или которые допускают совмещение нескольких словарных значений
слова
.
То есть в тропе всегда совмещается
два семантических плана: коллективно-языковой и индивидуально-ситуативный.

В основе тропа лежит актуализация отношений между обозначающим и обозначаемым,
а также значением слова и его звуковым обликом. Ценность тропа определяется
количеством информации, извлекаемой из этой актуализации, ее новизной и
соотнесенностью с контекстом. В языке есть большое количество многозначных
слов, но в каждом конкретном случае у многозначного слова реализуется одно из
его значений; ср. урожай чая (растение) и стакан
чая
(напиток). В тропе
происходит совмещение значений и смыслов, их осложнение.

Например,
в цитате из Некрасова Из перерубленной
старой березы градом лилися прощальные слезы

слово слезы употреблено вместо
слова сок. Березе приписано
свойство человека проливать слезы, но при этом слово слезы сохраняет и значение замещенного
слова сок. В результате мы
получаем информацию не только об интенсивности, цвете, консистенции сока, но и
чувстве жалости, которое вызывает срубленная береза. Сочетание нестандартного
значения слова слезы со
стандартным (совмещение значений слов сок
и слезы) оказывается экономным
способом передачи информации и выражения отношения к ней. Этот троп перестраивает
смыслы других слов предложения: эпитет прощальные
вместе с рассмотренным словом слезы,
приписывая березе свойства человека, одушевляет березу и тем самым вносит
дополнительные оттенки в отношения человека и природы.

1)     
Простейшим по структуре и очень распространенным тропом
является сравнение,
представляющее собой открытое сопоставление обозначаемого
и обозначающего: Прошла девочка-цыганка, похожая
на веник
(Олеша). Семантическая
функция сравнения дать новый
взгляд на старое, известное. В основе сравнения всегда лежит один или несколько
названных или не названных признаков. В приведенном
выше примере признак сравнения не назван, но предполагается целая серия их:
рост, форма
узкая, перехваченная талия, грязь, подметание юбками улицы.
Может быть назван один признак, а другие допускаются, предполагаются. ..ерные брови, как траурный
бархат
, оттеняли его побледневшие черты
(Гоголь). Кроме
названного цвета, предполагаются другие общие признаки: мягкость,
шелковистость.

Части
сравнения могут соединяться с помощью ряда союзов (как, точно, словно и др.) и слов похожий, подобный, напоминающий и т.п.
Выбранное средство связи выражает разную степень уверенности говорящего
в похожести сопоставляемого: при союзе как
уверенности больше, чем при словно
и т.п.

Сравнение
помогает выразить и отношение субъекта речи к предмету речи: одно дело озеро как лужа и другое лужа как озеро.

На
основе сравнения строятся метафора,
метаморфоза, олицетворение
:

2)     
Метафора
основана на замещении общепринятого наименования, обозначаемого другим.
Замещение происходит по принципу сходства обозначаемых.
Метафоры могут быть одночленными (см. выше: слово употреблено слезы,
а из ситуативного контекста ясно, что это сок;
общее физические свойства и
то, что и слезы у человека, и сок у дерева следствие каких-то драматических событий; также: инфекция поразила медицинский вуз; лечением занялась прокуратура (из газет) и
двучленными:
розы щек, ветви
рук,
книга жизни, круг любви
и др. К двучленным относится предикативная метафора: Если правду
сказать, я по крови домашний сверчок

(А. Тарковский) и атрибутивная:
Ямщик лихой, седое время,
Везет, не слезет с облучка
(Пушкин). В отличие от сравнения здесь
утверждается не похожесть чего-то на что-то, а их тождество;

3)     
Метаморфоза
выражается формой творительного падежа и имеет значение превращения похожего в тождественное. Классический пример из «Слова о полку
Игореве»: На Дунай Ярославнынь глась
ся слышит, зегзицею незнаема
рано кычет
. Метаморфоза динамичнее метафоры и
категоричнее сравнения, она отражает процесс, тогда как метафора результат. Ср.: ресницы, упавшие стрелами на щеки (Гоголь) и стрелы, упавшие на щеки;

4)     
Если неодушевленному предмету или отвлеченному понятию
приписываются свойства живого человека, метафора
превращается в олицетворение
, например: Капля дождя сползла по
шершавому смородиновому листу за ухо смородиновому
кусту
(С. Козлов). Здесь и капля, и куст изображены как живые
существа. В результате мир природы очеловечивается и
создается противоположная бытовой система ценностей.

5)     
Метонимия,
в отличие от метафоры, основанной на замещении по сходству, предполагает
переименование по смежности. Имя обозначаемого, которое
находится в отношениях Смежности с другим обозначаемым, переносится на
последнее: название материала, из которого сделан предмет, на сам предмет, название содержащего
на содержимое, имя автора на созданное им, инструмента на результат действия, выполненного
с помощью этого инструмента, имя действия
на его результат и др. Наблюдающиеся при этом семантические преобразования
многообразны:
Весь табор спит
(Пушкин); Украина предлагает…
(Из газет); Перо его местию
дышит
(А.К. Толстой); Петров
вдруг заметил, какие у Тани пушистые глаза

(Нагибин). В первых двух примерах метонимия (спит не табор, а люди
в таборе; предлагает не Украина,
а ее правительство или президент) передает всеохватность субъекта действия (все
люди в таборе, вся Украина
) и усиливает
категоричность
высказывания. Ср.: в
таборе уже спали, правительство Украины предлагает
. В третьем
примере в результате сосредоточения внимания на орудии действия, связывающем
субъект действия и результат, происходит увеличение
смыслового объема
высказывания: местию
дышит
и тот, кто держит перо, и то, что выходит из-под его пера.
А наблюдающееся при этом укрупнение плана
(перо) делает динамичным и зримым
сам процесс. B последнем случае пушистые,
конечно, не глаза, а ресницы, но этот признак дан в высшей
степени своего проявления: настолько пушистые, что даже глаза кажутся пушистыми.

Примечание. Особая разновидность
метонимии
сине́кдоха,
в которой перенос наименования осуществляется по признаку количественных
отношений: часть
целое, например: Читали про конференцию по
разоружению?

обращался один пикейный жилет к другому пикейному жилету
(Ильф и Петров). Часть
(один из видов одежды) выступает в качестве заменителя имени лица, надевшего
эту одежду. С помощью этого приема происходит выделение деталей, существенных
для понимания целого. Выбор одежды неслучаен, он указывает на социальную принадлежность
участников диалога.

6)     
Аллегория
представляет собой выражение отвлеченного понятия или идеи при помощи
конкретного образа, помещенного в определенный сюжет, ситуацию. Новое и старое обозначаемое связаны не похожестью обозначаемых или их
смежностью, а концептуально.
Свое классическое выражение аллегория
находит в басне, где основная мысль, данная в морали, иллюстрируется сюжетом,
действующие лица которого являются носителями определенных качеств, понятий.
Например, в басне Крылова мораль «когда в
товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет»
иллюстрируется
сюжетом, где лебедь, рак и щука
аллегорически выражают отсутствие согласия, а воз
аллегорическое выражение
общего дела. Функция аллегории показать
сложное через простое
. В качестве
образов аллегории используются образы
животных
, которые в каждой языковой культуре выступают носителями
определенных качеств (змея зло, коварство, но и мудрость; заяц
трусость, но и смекалка и т.п.); образы
предметов
(весы правосудие; лук и стрелы любовь); образы
литературных персонажей
(Иуда
предательство, Дон-Жуан переменчивость в любви).
Активно используется аллегория
в нравоучительной литературе (притчи, басни,
сказки
) и политической (памфлеты).

7)     
Перифраза
(иначе перифраз, парафраз, парафраза) состоит в замене однословного
наименования лица, реалии, явления описанием его существенных признаков,
указанием характерных черт. В перифразе
важна живая связь между заменяемым и заменяющим, поскольку она открывает нечто
новое в том, что переименовывается. Перифраза
явление, распространенное в
любого рода текстах. Она избавляет от назойливых повторов, устраняет монотонность изложения и
часто включает оценку
. В перифразе обнажается сам момент соотношения
нейтрального наименования и заменяющего его перифрастического. В «Двенадцати стульях» Ильфа и Петрова Воробьянинов
именуется то «гигантом мысли»,
то «отцом русской демократии»,
то «особой, приближенной к императору»,
то «светским львом, покорителем женщин»,
«старым женолюбом», то «предводителем команчей», то «жертвой Титаника», то «охотником за табуретками».
Здесь можно
увидеть самые разнообразные виды контрастов:
между жалким положением Ипполита Матвеевича Воробьянинова и его наименованием «особа, приближенная к императору»; между его
ограниченным кругозором и наименованием «гигант мысли». Возникают контрасты и
между перифразами: «светский лев»
и «старый женолюб» (разная
оценка) и даже внутри перифразы («охотник»
«за
табуретками»
). Обилие перифраз, соотносящихся
веерообразно с одним и тем же называемым, и разнообразие отношений между
называющими говорит либо о сложности самого описываемого, либо о многообразии
точек зрения на него.
Перифразы очень активны в художественных и
оценочных публицистических текстах. В семантическом плане перифраза, которой
свойственны многогранность, подвижность, эмоциональность, может рассматриваться как средство,
противоположное аллегории
, для которой характерны однозначность,
жесткость, логичность. В то же время у них есть общее: они требуют
значительного контекста и строятся с использованием других тропов.

Примечание. Особой разновидностью
перифразы является эвфемизм,
который предполагает уклонение от прямого наименования в силу запрета или
сложившихся традиций. Например, использование Гоголем эвфемизма в речи дам города
N: Никогда не говорили они: «я высморкалась,
я вспотела, я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос, я обошлась посредством носового платка»
. Ни в коем случае нельзя было сказать, «этот стакан или эта тарелка воняет», и даже
нельзя сказать ничего такого, что бы подало намек на это, а говорили вместо
того: «этот стакан нехорошо ведет себя»
или что-нибудь в этом роде.
Этот троп активно используется в современной
общественно-политической лексике
заинтересованные круги, из достоверных источников, деструктивные
силы
(из газет), лица,
потенциально имеющие вторую родину
(Б. Кенжеев)
и т.п.

8)     
Если заменяемое и заменяющее находятся в отношениях
противоположности, возникает ирония,
которая строится на несовместимости общеязыкового и текстового значения слова.
Если пожилой человек называется шустрым мальчиком, барка
дредноутом, жалкий человек гофмаршалом (Ильф
и Петров), то все эти переименования ироничны. Иронический характер таких
переименований может быть понят только в том случае, если известна ситуация:
кого или что так называют. Если слово покои
употреблено для обозначения боярских палат,
перед нами использование устаревшего слова в своей прямой функции, если так
называют большую современную квартиру,
то это метафора с ярко выраженной оценкой (очень просторная и удобная
квартира), если же этим словом называют маленькую
квартирку или комнату без удобств
, то это ирония. Например, вот как пишет Б. Кенжеев об иностранном госте в московской баптистской церкви:
В заключение его этапировали
в приемную, где на вполне приличном английском языке добрейшая Татьяна Ивановна
беседовала с гостями по душам.
Ироническое слово совмещает сразу два
значения: лексическое и контекстуальное, функция иронии подчеркнуть несовместимость сказанного с реальностью.

9)     
Оксюморон (или оксиморон) троп,
заключающийся в соединении слов, называющих взаимоисключающие понятия,
например: О, как мучительно тобою счастлив я! (Пушкин); Смотри, ей весело грустить, такой нарядно обнаженной (Ахматова); Чу! Тайный
звон… Сверхтайное творится: сейчас неповторимость повторится
(Н. Матвеева).
Смысловая функция этого тропа
отразить сложность и противоречивость явления, вскрыть его диалектическую
сущность. В оксюмороне соединяются как дополняющее одно другое
взаимоисключающие понятия. В результате происходит смысловое усложнение и
обновление, при этом слова, входящие в оксюморонное словосочетание, сохраняют
свои лексические значения. Оксюморон прием, отражающий глубину и сложность явлений,
на первый взгляд кажущихся простыми и однозначными, например: свойственное лакеям аристократическое направление
(Герцен); с ужасом восторга (Г.
Иванов).

10)  Гипербола и литота тропы, с помощью которых признак, свойство,
качество
и т.п. не приписываются объекту или субъекту, обычно им не
обладающему, а лишь усиливаются или ослабляются. Если признак усиливается, это гипербола, если ослабляется литота. Ср.: Редкая птица долетит до
середины Днепра
(Гоголь), мальчик
в бесконечном сюртуке
(Гоголь) гиперболы, а мужичок с ноготок (Некрасов), мальчик с пальчик, в двух шагах литоты.

Особой разновидностью литоты является
утверждение с помощью отрицания
: он
отвечал неплохо
лучше, чем плохо, но хуже, чем
хорошо;
у дам города N талии не толще
бутылочной шейки, от неосторожного дыхания могли переломиться

(Гоголь). Оценки, возникающие в результате использования гиперболы и литоты,
чрезвычайно разнообразны: ирония, юмор,
сатира, патетика
. Гипербола может быть доведена до гротеска преувеличения
до абсурда, например в «Прозаседавшихся»
Маяковского.

11)  Каламбур построен на несовместимости понятий, обозначенных тождественно
звучащими словами. Все предыдущие тропы строились на обнаружении новых связей
между словами и тем, что они обозначают. Этот троп строится на разрыве связей.
Каламбур может быть построен на столкновении омонимов, паронимов, разных
значений многозначного слова, например: Не забыла ли ты, душа моя, подорожную? спросил он
прежде всего у дамы.
О,
нет, я ничего не забыла.

И сердце, полное любовью, с тобой?

О, вот оно, вот! чувствуешь, как бьется? «Худо
уложено,
возлюбленная моя!
подумал Дмитрицкий. В
дорогу должно так укладывать все, чтобы не билось»
(Вельтман). С помощью каламбура отношения взаимного
непонимания приобретают комическую окраску.

12)  Паронимическая аттракция основана на
возникновении семантических отношений между разными словами (главным образом
разнокорневыми), имеющими сходство в звучании: это не исторический подход, а истерический: превратности
приватности
(из газет); Ты жива,
ты права, ты отрада моя и отрава, каждый час на земле
это час твоего торжества (Л.
Мартынов). Два похоже звучащих слова, не связанных в
языке смысловыми отношениями, будучи синтаксически объединены сочинительной или
подчинительной связью, вступают между собой в смысловые отношения. Это либо отношения синонимизации и смежности, либо антонимизации и контраста. Ощутимость паронимической аттракции и ее смысл зависят от степени
звукового (и буквенного) совпадения, от синтаксической и текстовой позиции сопрягающихся
слов, от предметной соотнесенности обозначаемых.

13)  Звуковой повтор это повтор звуков
не букв), не достигший паронимического уровня. Повторяться
могут одни и те же или однотипные в
каком-либо отношении звуки
: гласные
согласные, узкие широкие, мягкие твердые, звонкие глухие, шипящие свистящие взрывные губные и т.п.
Эти повторы
могут быть звукоподражательного и семантического типа; в последнем случае они
подчеркивают те смысловые отношения, которые складываются между словами в тексте.
Повтор одинаковых или однотипных согласных
получил название аллитерации, гласных ассонанса.
Например, в стихотворении А. Ахматовой, посвященном Пушкину, есть строчки: И столетие мы лелеем Еле слышный
шелест шагов.
Вторая строка построена на нагнетании глухих
шипящих и свистящих звуков аллитерация звукоподражательного типа,
вызывающая ассоциации с шорохом опавшей листвы. Так возникает образ осени,
намеченный в стихотворении только с помощью звукового повтора образ, семантически значимый в
стихотворении о Пушкине. Семантическую функцию ассонанса в свое время раскрыл
И.Р. Гальперин в стихотворении А. Блока «Была ты всех ярче…» (Что было любимо, все
мимо, мимо…
Впереди неизвестность
пути… Благословенно, неизгладимо, Невозвратимо… прости).

Вызывает интерес ассонанс
также в поэме А. Вознесенского «Мастера» (Колокола,
гудошники
Звон. Звон… Вам, художники Всех
времен!
). Интимное, камерное стихотворение Блока строится на
узких гласных э, и, а
гражданское, публицистическое стихотворение А. Вознесенского требует широких
гласных а, о.

14)  Эпитетом называют художественное, образное (а не логическое) определение. Поэтому важно не само по себе
определение, а сочетание, которое оно образует со своим определяемым, и в
котором открывается какая-то новая сторона. На
берег большими шагами он смело и прямо идет, Соратников громко он кличет. И
маршалов грозно зовёт
(Лермонтов). Здесь
большие в сочетании со словом шаги обозначает не просто величину шага (кстати, для данного героя большой по величине шаг и невозможен:
Наполеон был невысокого роста), а взволнованность и
устремленность героя к поставленной цели.
Этому же
способствуют и эпитеты, выраженные наречиями смело, прямо, грозно, громко. По характеру смысловых отношений между определением и определяемым
эпитет может быть усилительным,
например, протяжный вой, зеркальная гладь;
уточнительным, например, лихой ямщик; метафорическим, например, ядовитый
взгляд,
метонимическим,
например, где бодрый серп гулял и падал колос
(Тютчев) и т. п.

15)  Аллюзия это ссылка на какой-либо мифологический,
литературный, исторический факт
, причем
без прямого указания на источник.
Аллюзию можно рассматривать как
скрытое цитирование. Она рассчитана на культурно-исторический опыт субъекта
речи и его адресата, сфера ее употребления главным образом художественная речь,
тогда как открытое цитирование возможно во всех речевых и текстовых ситуациях.
Рассмотрим отрывок из стихотворения А. Тарковского «Снежная ночь в Вене»:

Ты
безумна, Изора,
безумна и зла,

Ты
кому подарила свой перстень с отравой

И
за дверью трактирной тихонько ждала:

Моцарт,
пей, не тужи, смерть в союзе со славой.

Ах,
Изора, глаза у
тебя хороши

И
черней твоей черной и горькой души.

Имя
Изора,
название города, в котором происходит действие, ситуация (трактир, отравление),
тема славы и смерти все это
вызывает ассоциации с «Моцартом и Сальери» Пушкина. Одновременно происходит
развитие, трансформация всех этих образов и тем: у Пушкина Изора эпизодическое лицо, косвенная соучастница преступления, когда-то
подарившая Сальери перстень с отравой, а у Тарковского
она образ Судьбы. Пушкинский образ становится
точкой отсчета для понимания стихотворения Тарковского.

16)  Символ в «Поэтическом словаре» А.
Квятковского определяется как «многозначный
предметный образ
, объединяющий
(связующий) собой разные планы воспроизводимой художником действительности на
основе их существенной общности, родственности»
. В.В. Виноградов
отмечал, что символ обладает способностью присоединять к обычным словам
психические ассоциации, при этом слова сохраняют свое предметное значение.
Другими словами, символ имеет непредметное содержание, связанное с духовными
ценностями, выраженное через предмет. Символ создается на основе других тропов
и складывается, наполняется содержанием в тексте, а не в словосочетании. Отсюда
содержание символа и количественно больше любого тропа, и качественно иное,
например, часть описания сада Плюшкина в «Мертвых душах» Гоголя: Старый,
обширный, тянувшийся позади дома сад, выходивший за село и потом пропадавший в
поле, заросший и заглохлый, казалось, один освежал эту обширную деревню и один
был вполне живописен в своем картинном опустении. Зелеными облаками и
неправильными трепетолистными куполами лежали на
небесном горизонте соединенные вершины разросшихся на свободе дерев. Белый
колоссальный ствол березы, лишенный верхушки, отломанной бурею или грозою, подымался из этой зеленой гущи и круглился на воздухе, как
правильная мраморная, сверкающая колонна; косой, остроконечный излом его,
которым оканчивался он кверху вместо капители, темнел на снежной белизне его,
как шапка или черная птица. Хмель, глушивший снизу кусты бузины, рябины и
лесного орешника и пробежавший потом по верхушке всего частокола, взбегал наконец вверх и обвивал до половины сломленную
березу. Достигнув середины ее, он оттуда свешивался вниз и начинал цеплять
вершины других дерев или же висел на воздухе, завязавши кольцами свои тонкие
крючья, легко колеблемые ветром.

Необходимо обратить внимание на активизацию в этом небольшом
отрывке таких тропов, как сравнения: как колонна; как шапка или черная птица, метафоры: гуща,
частокол, обвивал, крючья
и др.; метаморфозы: облаками,
куполами, кольцами;
перифраза:
небесный горизонт; олицетворения: пробежавший, взбегал, достигнув;
разнообразные эпитеты: зеленые облака, трепетолистные
купола
и др. При всем обилии и разнообразии тропов
обнаруживается закономерность: природа сопоставляется с архитектурой (купола, колонны,
капитель
) и живописью
(живописен, картинный).

Сам предмет речи (сад) вряд ли требует такой активизации тропов. Все дело в
авторской позиции: реальный русский сад Плюшкина вызывает ассоциации с
пейзажами академического направления, изображавшими красоту античных руин,
красоту утерянного, дорогого прошлого со слабо пробивающейся, но не угасшей жизнью
настоящего (олицетворение). В результате взаимодействия всех тропов создается
символ сада потерянного рая,
опирающийся на общелитературный символ сада-рая.

Таким
образом, сфера действия тропа простирается от словосочетания до всего текста. В
хорошо построенном тексте тропы, взаимодействуя, поддерживая друг друга,
передают обширную, не выраженную прямо информацию.

2.      Тропы могут встретиться во всех сферах речевой деятельности, кроме
официально-деловой, но основная сфера их функционирования художественная литература и
публицистическая речь.
Различия между тропом художественным и
публицистическим носят качественный характер: публицистический троп является
средством социальной оценки, привлечения внимания адресата, воздействия на
него; художественный раскрытия
содержания, дополнительных смысловых приращений.

Публицистические тропы, носящие, по мнению В. Костомарова, «серийно-типизированный характер», получили название штампов, например:
народ-труженик, широкий размах, горячая поддержка,
заокеанские друзья, светлое будущее, резкая отповедь, бархатная революция,
номенклатурная кормушка, парад суверенитетов, война законов, Белый дом.

«Заезженными» штампами-сочетаниями стали перифразы,
например: корабли пустыни, воздушные ворота, морские
ворота, голубая магистраль, черное золото, белое золото
и др.
Штампы облегчают автору создание текста (готовая образность), а адресату его адекватное понимание, но они же и обесценивают созданный с их помощью текст, так как
в результате частого употребления образность в них нейтрализуется, а смысловое
наполнение постепенно выветривается. Штамп плох тем, что употребленный для
привлечения внимания адресата к содержанию высказывания и к позиции автора, он,
из-за отсутствия в нем индивидуальности, не достигает поставленной цели. Большое количество штампов в тексте
свидетельствует о банальности
текста
(ср. с клише, которое говорит лишь о стандартности ситуации, но не банальности
содержания).

Естественно,
что в публицистике не все тропы
штампы, как и в художественной литературе не все тропы индивидуальны и
неповторимы. В культурной традиции существует определенный
набор тематико-семантических групп, соотносящихся с описанием определенных тем,
например: группа слов, объединяющая все
горящее
пламень, костер, пожар, зарево и др. с
темой любви, творчества, войны
; группа слов, обозначающих средство передвижения по воде челн,
корабль, барка, лодка
и т.п. с темой жизненного пути
человека
;
группа слов,
обозначающих то, что скрывает солнце
туман, облако, туча
с жизненными трудностями и т.п. Этими рядами автор (и публицист,
и писатель) связан, но он может их просто воспроизводить (подражание, эпигонство, штамп), а может
обновлять: расширять тематическую группу, создавать образы на пересечении двух
или нескольких рядов, пользоваться рядами с разной степенью активности и т.д.

1.      В
стремлении к индивидуальности как писателя, так и
публициста подстерегает возможность ошибки. Ошибка
возникает, когда семантическая функция тропа оказывается на втором плане или
вообще игнорируется
. Другими словами, критерием различения удачного
приема или ошибки является смысловой эффект. Рассмотрим некоторые примеры:

1)     
Увеличением зарплаты учителям и врачам …
правительство ловко сняло с огня сковороду
нашего бытия, охладив забастовочные
страсти
(Из газет). Сковорода бытия
оригинальный образ. В мировой
культурной традиции есть ряд, изображающий жизнь как сосуд: чаша, фиал, кубок и т.п. Сковорода сюда не вписывается, так как в
чашах помещается жидкость, хотя и относится тоже к сосудам, точнее емкостям. Сковорода входит в ряд, связанный с огнем
наказания, расплаты: геенна огненная, ад, где
черти поджаривают грешников
. Если автор этого тропа хотел
сказать, что жизнь наша не слаще, чем у грешников в аду, а разница лишь в том, что
там наши мучения зависят от черта, а здесь от правительства: хочет снимет сковороду, хочет добавит жару, троп можно оценить как
удачу. Но в статье речь идет о том, что правительство проявило мягкотелость,
что эта прибавка зарплаты
мера, которая лишь усложнит положение тех же учителей и врачей, так как будет
способствовать росту инфляции. В таком контексте, где правительство страдательная сторона, троп явно
неуместен.

2)     
Мюнхен
не станет тем чемоданом, из которого
Россия будет черпать деньги
(Из
газет). Здесь использована
нормативная метонимия
Мюнхен вместо решения, принятые на Мюнхенской встрече, но развиваемое
далее сравнение с чемоданом не имеет оснований для сопоставления.

Также невозможна и метафора черпать,
так как она предполагает сопоставление с
чем-то жидким, текучим
. В другой ситуации эта метафора была бы возможна,
если бы речь шла о металлических деньгах, которые кто-то горстями вынимает,
например, из бочонка, особенно при лунном свете, и монеты при этом как бы
проливаются сквозь пальцы.

3)     
Трудно понять смысл
следующего тропа
: Отношение к заключенным тоже фасад
государства, хотя и задний.
Автор, видимо, хотел подчеркнуть важность
фасада, но тогда употребление слова фасад и строящийся
на нем троп не годятся
. Фасад
наружная, лицевая часть здания,
часто архитектурно украшенная. Более уместно метафорическое использование слова
фасад в значении «нечто внешнее, показное»,
например: Все эти декларации, заявления, обращения лишь фасад
тех отношений, что сложились между компаньонами.

4)     
Еще пример
интервью с Э. Шеварднадзе, в котором говорится о его возвращении в Грузию. Интервью
озаглавлено «Эдуард Шеварднадзе: второе
пришествие
»
. Сочетание второе
пришествие
вызывает аллюзию
с образом Христа. Второе пришествие
наступит, когда Христос со святыми и мучениками возвратится на землю и на земле
воцарится добро. Этой аллюзией автор тропа
уравнивает Шеварднадзе и Христа
(при этом
контекст допускает две оценки: ирония по поводу деятельности Шеварднадзе и
возвеличивание его
), что следует
оценить как грубую ошибку морально-этического характера
.

5)     
Современная публицистическая речь плохо учитывает
способность слов и словосочетаний, связанных с сюжетами из Библии, к аллюзии,
следствием чего являются языковые ошибки и двусмысленные этические ситуации.
Например, сообщение об Алма-атинской встрече одиннадцати высших должностных лиц
государств бывших союзных
республик СССР и принятых ими документах дается под заглавием «Одиннадцать апостолов сочиняют Новый Завет».
Несоизмеримость предмета речи и аллюзий, вызываемых заглавием, очевидна. Можно ли уравнять Евангелие и временные (которые даже в
тексте называются паллиативными) соглашения, подписанные временными и, может
быть, даже случайными людьми?
Кроме того, словосочетание одиннадцать апостолов соотносится
с периодом между предательством Иуды (двенадцать апостолов) и избранием после
Вознесения Иисуса Христа двенадцатого апостола по жребию.
Указание на одиннадцать апостолов невольно бросает
тень на не участвовавших в этой встрече четырех других глав бывших республик
СССР
: кто-то из них Иуда? В равной мере невозможно и сочетание сочиняют
Новый Завет.
Из статьи ясно, что автор с известным скептицизмом
относится к принятым документам, что позволяет ему быть ироничным. Однако объект
сопоставления (священная книга) отнюдь не должен быть средством извлечения
иронии. Вызывающее аллюзию высказывание приходит в противоречие с исходным
текстом, приводит к ошибочности его построения и использования.

6)     
Очень много ошибок
связано с трансформацией в экспрессивных целях устойчивых сочетаний
.
Следует помнить, что старое, сложившееся, и новое сочетание должны быть
сопоставимы. В противном случае мы будем иметь дело если не с языковой, то с
этической ошибкой. В качестве примера можно привести трансформацию крылатого
выражения, библейского по происхождению, не
хлебом единым,
например: не сексом
единым живут киевляне
(Из газет).

в начало

в оглавление <<
>> на следующую
страницу

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.

Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно?

Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.

Виды речевых ошибок

Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.

Виды речевых ошибок:

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Произносительные ошибки

Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:

Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»).

Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».

Лексические ошибки

Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.

Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:

  • Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
  • Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный.
  • Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).

Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.

Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».

Фразеологические ошибки

Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Морфологические ошибки

Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

  • Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
  • Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
  • Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
  • Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
  • Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».

Орфографические ошибки

Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи. Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».

Пунктуационные ошибки

Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.

В статье рассмотрены частые лексические ошибки в текстах на сайтах и указано несколько полезных ресурсов, которые помогут от них избавиться. Однако какими бы ни были сервисы проверок, они не могут мыслить как живой человек. Наш небольшой тест определит, насколько хорошо вы помните правила лексики русского языка.

  • Примеры распространённых лексических ошибок
    • Нарушение лексической сочетаемости слов
    • Ошибки в похожих словах
    • Ошибки в словах, выражающих отношение друг к другу
    • Ошибки из-за невнимательности
  • Онлайн-сервисы для проверки на лексические ошибки
    • Словари сочетаемости
    • 1. Gufo
    • 2. КартаСлов.ру
    • 3. Грамота.ру
    • Сервисы поиска и исправления ошибок в тексте
    • 4. Орфограммка
    • 5. Текст.ру
    • 6. LanguageTool
    • 7. Тургенев
    • 8. Главред
  • Небольшой тест
  • Выводы

Лексическая ошибка — это нарушение норм употребления слов, когда слова в предложении не согласуются по смыслу, стилистике или происхождению. Чаще всего такие ошибки связаны с неразграничением паронимов (например, представить/предоставить должность), синонимов (мне было печально/грустно) и близких по значению слов (обратно/снова прочитать книгу).

В среднем лексикон человека составляет 6000 слов. Причины их неправильного употребления часто кроются в отсутствии конкретного слова в активном словарном запасе автора или банальной невнимательности. Сегодня мы рассмотрим на примерах распространённые лексические ошибки в текстах на сайтах и приведём парочку полезных ресурсов. А в конце статьи желающие смогут пройти небольшую тестовую проверку на знание правил написания некоторых слов русского языка.

Примеры распространённых лексических ошибок

На изображении ниже представлены основные виды лексических речевых ошибок в русском языке и их типичные примеры.

Примеры основных типов речевых лексических ошибок

Теперь разберём детальнее самые популярные из них.

Нарушение лексической сочетаемости слов

Русский язык богат на слова и словосочетания со схожими значениями, в которых легко запутаться. Употребление одного компонента в составе другой фразы и приводит к речевым ошибкам, связанным с нарушением лексической сочетаемости слов.

Типичным примером таких ошибок являются фразы:

  • Улучшить уровень жизни, а правильно — повысить уровень жизни или улучшить качество жизни.
  • Иметь роль, а правильно — играть роль или иметь значение.
  • Предпринять меры, а правильно — принять меры или предпринять шаги.

Что касается практики, то часто на сайтах интернет-магазинов можно встретить словосочетания, значение которых противоречит общей логике повествования. Приведём несколько примеров:

  1. Слово «прейскурант» уже содержит понятие стоимости услуг, слово «цен» лишнее.

Речевая избыточность в словосочетании

  1. Глагол «одолжить» обозначает «дать в долг», а не «занять».

Неправильное по смыслу употребление слов

  1. Цены могут быть низкими или высокими, товары – дорогими или дешёвыми.

Пример нарушения лексической сочетаемости слов

  1. «Изобрести» – это открыть то, чего не было ранее. Употреблять это слово следует лишь для обозначения чего-либо нового.

Лексическая ошибка сочетаемости

Ошибки в похожих словах

Один из самых частых типов лексических речевых ошибок — неправильное употребление похожих по смыслу или звучанию слов. Среди них встречаются:

  • Паронимы — слова, похоже звучащие, но имеющие абсолютно разное значение. Пример: роспись и подпись, обоснование и основание.
  • Плеоназм — избыточное повторение близких по значению слов, из-за которого происходит дублирование смысла. Пример: главный приоритет, первая премьера.
  • Тавтология — частный случай плеоназма, когда слова вообще одинаковы по смыслу. Пример: болеть болезнью, проливной ливень.
  • Неправильное употребление синонимов — использование слова с похожим или одинаковым смыслом, но неподходящим для данного контекста оттенком или сферой употребления. Пример: это имя знакомо во многих странах (имя известно), на легальных основаниях (на законных).
  • Смешение лексики — неоправданное употребление в предложении заимствованных слов, жаргонной или профессиональной лексики, архаизмов или неологизмов, а также канцеляризмов. Пример: в целях своевременного обеспечения праздника сладостями будет осуществлена адресная доставка, спешите поучаствовать в акции на новые мощные компы.

Некоторые из этих нарушений встречаются так часто, что даже стали мемами.

  1. Одна из самых распространённых пар – слова «одеть» и «надеть».

Не запутаться помогает поговорка «Надевают одежду, одевают Надежду»: одевать правильно кого-то, а надевать – что-то.

Иллюстрация фразы «Надевают одежду, одевают Надежду»

Неправильно:

Ошибки со словом «одеть»

Правильно:

Правильное употребление «надеть» и «одеть»
Правильное употребление «надеть» и «одеть»

  1. Неправильное употребление также часто встречается в паре «эффектный/эффективный».

«Эффектный» – производящий впечатление, а «эффективный» – приводящий к нужному результату.

Неправильно:

Ошибки сочетаемости со словами «эффектно» и «эффективно»

Правильно:

Правильное употребление слов «эффектно» и «эффективно»

Ошибки в словах, выражающих отношение друг к другу

Лексические единицы, отображающие отношение слов друг к другу, называют гиперонимами (обозначают более общее родовое понятие) и гипонимами (когда говорят о более частном понятии). Например, гиперонимом по отношению к слову «стол» будет «мебель», к слову «роза» – «цветок».

Лексическая ошибка с гиперонимами

С точки зрения логики, это предложение построено неправильно, т. к. туфли – это и есть обувь.

Ошибки из-за невнимательности

Часто авторы попросту не перечитывают написанное, и в результате получается нелепица. Вот два забавных примера:

  • «Здесь службы ЖКХ для обеспечения безопасного движения обрабатывают лёд специальными химиками» – Вот он, секрет безопасного движения.
  • «В этом случае сайт может по долгу быть за пределами ТОПа» – Наверное, по долгу чести.

Онлайн-сервисы для проверки на лексические ошибки

Приведённые сервисы не новы – они лишь популярнее других ресурсов, используемых нами. Ниже вкратце расскажем почему.

Словари сочетаемости

По словарям обычно проверяется сочетаемость слов и подбираются более подходящие синонимы.

1. Gufo

Gufo.me — на этом ресурсе можно быстро найти любой словарь, в том числе и словарь синонимов.

Проверка синонимов слова в словаре gufo.me

Основное достоинство – выбрав, например, слово в том же словаре синонимов, ресурс сразу покажет это слово и в других словарях:

Информация из разных словарей gufo.me

2. КартаСлов.ру

Kartaslov.ru — онлайн-словарь связей слов и выражений, в том числе есть ассоциации, синонимы и лексическая сочетаемость слов русского языка. В нём удобно проверять устойчивые фразы.

Проверка сочетаемости слова в словаре КартаСлов

Сервис, кроме традиционных источников информации в виде словарей, использует алгоритмы машинного обучения и искусственный интеллект. Есть достаточно обширная база контекстов употребления слов.

Возможности сервиса КартаСлов

3. Грамота.ру

Gramota.ru — главный интернет-просветитель по русскому языку.

Интерфейс справочного сервиса по русскому языку gramota.ru

Наряду с официальными учебными пособиями, здесь есть ответы на тысячи вопросов от «справочной службы русского языка», а также задания для тренировки грамотности.

Сервисы поиска и исправления ошибок в тексте

Далее перечислим непосредственно программы, с помощью которых можно найти лексические ошибки в готовом тексте. Для этого протестируем их на примерах, упомянутых выше, а также специально составленном с лексическими ошибками проверочном тексте:

Костёр всё больше и больше распалялся, пылал. Туристы были заняты своими занятиями. Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса. Всё, что осталось от могучих деревьев — тлеющие головашки. Пожарный подошёл к одинокому мальчику, он был невысокого роста, и вручил свежую одежду. Мальчик сразу же одел новую рубашку и штаны. В октябре месяце уже обычно холодно, но сейчас раскалённая земля ещё держала зной.

4. Орфограммка

Orfogrammka.ru — по нашему опыту, лучший онлайн-сервис для исправления ошибок в тексте (особенно лексических), так как он находит больше всего несоответствий и даёт подробные пояснения к каждому из них.

Сервис платный, минимальный пакет — 100 рублей за 100 000 знаков.

Возможности сервиса Орфограммка

Он экономит много времени редакторам и имеет широкий функционал для проверки текста по многим направлениям:

  • Грамотность — для исправления всех видов ошибок.

Проверка текста во вкладке «Грамотность» в Орфограммке

  • Красота — для подбора благозвучных слов, синонимов и эпитетов. На этой вкладке устраняется тавтология, так что можно считать её наиболее подходящей для проверки лексики.

Проверка текста во вкладке «Красота» в Орфограммке

  • Качество — оценивает SEO-параметры: воду, частотные и неестественные сочетания.

Проверка текста во вкладке «Качество» в Орфограммке

В нашем хитром тексте Орфограммка нашла только 2 лексические ошибки из 9, но при проверке примеров, которые мы упоминали выше, сервис обнаружил 7 ошибок — в целом он неплохо умеет с ними справляться.

Исправление лексических ошибок в Орфограммке

5. Текст.ру

Text.ru — условно-бесплатный сервис для онлайн-проверки, придёт на помощь не только в лексике. Позволяет найти орфографические, пунктуационные и некоторые лексические ошибки в предложениях.

Поиск ошибок в тексте сервисом text.ru

В проверочном тексте найдено 3 из 9 — что уже лучше, но всё-таки сервис заточен на орфографию. В других предложениях text.ru нашёл только одно нарушение.

Исправление лексических ошибок сервисом text.ru

Зато иногда Word ошибается в пунктуации:

MS Word неправильно подчёркивает ошибки

А Advego – в согласовании числительного и существительного:

Advego не распознал ошибку

У text.ru таких грехов нет.

text.ru правильно подчёркивает ошибки

В целом для проверки лексики его применять можно, но с осторожностью. Мы его чаще всего используем, когда нужно узнать уникальность текста.

6. LanguageTool

Languagetool.org — многоязыковой бесплатный онлайн-сервис для исправления грамматики, орфографии и речевых ошибок в тексте. Есть расширение для Chrome, которое позволяет находить ошибки в текстах прямо на сайте.

Проверка нарушений лексики в LanguageTool

Данный сервис определил 3 из 9 лексических ошибок в первом примере, а во втором — лишь одну. Результат такой же, как у text.ru.

Найденные лексические ошибки сервисом LanguageTool

Но LanguageTool удобен тем, что к каждому выделению есть комментарии, примеры, а также возможность настройки под себя.

Настройка параметров проверки в LanguageTool

7. Тургенев

Turgenev.ashmanov.com — сервис, известный SEO-специалистам, так как умеет проверять текст на «Баден-Баден» (хотя если страница всё же просела, то нет более верного способа, чем проверка вручную).

Но Тургенев также неплохо показывает стилистические ошибки в предложениях, тем более что вкладка «стилистика» бесплатна.

Тест текста на ошибки в сервисе Тургенев

В нашем проверочном тексте Тургенев распознал 2 нарушения лексических норм из 9, а в других примерах предложений тоже 2 (одна из которых канцеляризм).

Найденные ошибки лексики в сервисе Тургенев

8. Главред

Glvrd.ru — очень полезный ресурс, помогает избавить текст от водянистых конструкций и стилистических ошибок.

Однако будьте осторожны – порой он не распознаёт термины и ругается на ключевые слова (а они в некоторых нишах обязательны).

Проверка текста с лексическими ошибками Главредом

Он вовсе не распознал лексические ошибки в проверочном тексте.

Главред не находит лексических ошибок в проверочном тексте

А в примерах предложений заметил только канцеляризм.

Найденные Главредом лексические ошибки

Хотя Главред больше подходит для улучшения читаемости и красоты текста, чем для поиска конкретных ошибок, его всё ещё полезно использовать для чистки лексики от лишних конструкций.

Небольшой тест

Наша маленькая тестовая проверка поможет узнать, насколько хорошо вы помните нормы русского языка.

Выводы

Используя онлайн-сервисы, помните о том, что каким бы ни был ресурс – это алгоритм, который не всегда правильно оценивает контекст и не может мыслить так, как мыслит человек. Вычитку текстов на сайтах лучше доверить живым людям.

Приведённые выше сервисы помогут вам с лексикой текстов на сайте – по ним можно узнать значение конкретного слова, проверить текст на «воду» и т. п.

Еще по теме:

  • Как писать статьи для сайтов разных тематик
  • Подготовка Получение ТЗ от SEO-специалиста Изучение сайта и страницы, на которой будет размещён текст Получение информации от владельца/контент-менеджера сайта Анализ информации в интернете Написание Проверка…

  • Как раскусить горе-копирайтера и оптимизировать работу на бирже
  • Вы подготовили ТЗ копирайтеру, разместили его на бирже и теперь не знаете, как выбрать хорошего автора. Есть ряд нюансов, благодаря  которым можно определить, насколько хорошо…

  • Advego VS плагиат. Как одно слово делает текст «уникальным»
  • Вторая часть нашего исследования программ и сервисов проверки уникальности текстов. На этот раз по просьбам многих читателей мы проверяли Advego Plagiatus. Результаты небольшого эксперимента для…

  • Текст для пользователя и Яндекса. 5 «НЕ» для копирайтера – о наболевшем
  • Основываясь на опыте, хотим дать несколько советов. Как писать текст так, чтобы он подходил и оптимизатору, который в первую очередь ориентируется на алгоритмы поисковых систем,…

  • 7 мифов о копирайтерах
  • Интернет-портал Psychologies.ru характеризует стереотип как «относительно устойчивый и упрощённый образ социальной группы, человека, события или явления». И ведь да, такова человеческая природа — всё упрощать…

Есть вопросы?

Задайте их прямо сейчас, и мы ответим в течение 8 рабочих часов.

Лексические нормы — это нормы словоупотребления, т. е. нормы, которые определяют правильность употребления слова в предложении с точки зрения его значения, стилистической окраски или происхождения.

Если нарушаются лексические нормы, говорят о лексических ошибках.

Какие лексические ошибки встречаются?

Плеоназм — употребление в речи близких по смыслу, потому логически излишних слов Падать вниз, страсть к графомании, значимый авторитет
Тавтология — близкое употребление однокоренных слов Ждать в ожидании, рассказывать в рассказе, играть в игрушки
Нарушение лексической сочетаемости слов Автор использует художественные особенности (вместо средства); ловить ворон (вместо считать); потерпеть победу (вместо одержать)

Ошибки в употреблении фразеологизмов:

— сокращение;

— замена слова;

— смешение двух выражений

Его успехи желают много лучшего (вместо оставляют желать).

Разливать масло в огонь (вместо подливать).

Иметь огромную роль (иметь огромное значение \(+\) играть важную роль)

Неразличение паронимов Одеть шапку, оплатить за проезд, наполнить анкету кандидата.
Неоправданное употребление заимствованных слов У неё был красивый лук (вместо вид, костюм); друзья достигли консенсуса в споре (вместо соглашения)
Неоправданное употребление просторечных, жаргонных слов Клёвое место (вместо чудесное), идти отсюдова (вместо отсюда), купить тряпки на праздник (вместо одежду)
Неразличение синонимов Мажорное настроение (вместо весёлое), знакомое имя во всём мире (вместо известное)
Употребление слова в несвойственном ему значении Благодаря пожару люди лишились крыши над головой; мысль развивается на продолжении всего текста
Неоправданное употребление канцеляризмов и слов официально-делового стиля От вируса скончался дворовой пёс; за счёт улучшения условий жизни наша семья стала более дружной и весёлой
Неудачное употребление местоимения Роман написал Л. Андреев. В нём говорится о тяжёлом положении человека на войне

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Гигантский исполин ошибка
  • Гиа типичные ошибки
  • Геткурс ошибка 403 что это
  • Гетц ошибка p3c00
  • Гетконтакт код ошибки 5001