Esb nr ошибка отис

SECTION 4

4.14

Code

Error

Line voltage, idle

1

+/- 15 %

Line voltage,

2

cutting +/- 20 %

Control bias, +/- 15

3

V bias split

4

Thermal switch

5

Pressure

Fail to fire

6

Pilot Arc time out (~

7

5 seconds)

8

Torch error

9

10

Feedback improper

Primary over-

11

current

Single phase

12

operation,

shutdown

OCV (open circuit

13

voltage) failure

Cabinet

14

temperature

15

Bus charger failure Primary bus not up to voltage.

16

Not Available

17

Not Available

18

Not Available

19

Not Available

PIP (Parts in place)

20

no retract

PIP (Parts in place)

21

no continuity

Cause

Supply line voltage either dropped

or exceeded nominal input setting.

Supply line voltage either dropped

or exceeded nominal input setting

during a cut.

Control transformer not supplying

the proper voltage to the control

circuit

Switch open — unit overheated.

Air pressure is outside of proper

range.

Arc did not transfer. Arc will

repeatedly «pop» out 3 consecutive

times.

Pilot arc exceeded 5 second limit .

Electrode in contact with nozzle

(failed to separate).

Primarily seen if current sensor is

unplugged.

Converter failure.

Exceeded single phase duty cycle

rating.

Voltage or current not detected

when test (PIP) is performed.

Too high, outside of operating

limits.

Piston did not retract when air

applied.

Piston did not drop back in place

when air was removed.

97

DESCRIPTION Of OPERATION

Solution

Check voltage supply.

Check voltage supply.

Check transformer and control board.

Send unit to an Authorized Repair

Station(ARS) for repair.

Allow unit to cool down, check for

adequate ventilation.

Check air supply and pressure setting.

Check/replace consumables.

Transfer within 5 second limit. Check

ground cable.

Check/replace consumables. If problem

persists replace/repair torch.

Check cable and connection between

current sensor board and control board.

Send unit to an ARS for repair.

Send unit to an ARS for repair.

Operate within proper duty cycle rating.

Send unit to an Authorized Repair

Station for repair.

Check ventilation around unit.Check

air louvers and any other openings to

ensure that any obstruction is removed.

Check bus charger. Send unit to an ARS

for repair.

Effective Prog.Ver 1.03. Error 15 will

reset with «power off/on

Check/clean consumables. Check air

supply.

Check/clean consumables. Ensure

proper installation of consumables.

4.14

Автор Сообщение

Заголовок сообщения:

СообщениеДобавлено: 28-07, 08:30 

Не в сети
Активный участник
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10-05, 12:09
Сообщения: 277
Откуда: Казань

Воффка

в пределах допуска ёмкостей конденсаторов. Значит что-то с управлением. Тут уже без осциллографа не обойтись.

_________________
«То, что я понял, — прекрасно, из этого я заключаю, что остальное, что я не понял, — тоже прекрасно».

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения:

СообщениеДобавлено: 30-07, 10:26 

Не в сети
Участник

Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

neon

Да, всё ровненько достаточно.

Приедут запчасти подключу с «маленькими» конденсаторами и с резистором после первичного трёхфазного моста.

А осциллографа нормального нет даже у сервисников ЭСАБа. Тоже старый из дома приволокли. :lol:

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения:

СообщениеДобавлено: 03-09, 15:36 

Не в сети
Участник

Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

Прикол. Клиент сжёг и тот PowerCut, который я дал им на замену. Позвонили через пару недель после получения. Cегодня погорелец пришёл к нам.

Выдаёт ошибку E13 (Напряжение холостого хода отсутствует).

Проверил с ихней и нашей горелкой — точно.

По их словам:

Аппарат работал с устройством автоматического позиционирования. После часа работы давали отдых 5 минут.

Сначала сработал перегрев, выключили, включили — Е13.

О рабочем токе не сообщили, резали 5 мм сталь.

Завтра на пару дней в командировку, потом займусь.

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения:

СообщениеДобавлено: 06-09, 12:53 

Не в сети
Участник

Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

Сдохли по половинке оба IGBT модуля. Обрыв, транзистор не открывается при подаче напряжения на затворе. У меня самодельный пробничек IGBT.

Сдохли платки драйверов — КЗ защитного диода в цепи затвора IGBT.

Проверил ещё IGBT модуль, который работает на пилотную дугу — хороший. Входной 3-х фазный мост, вторичный мост, конденсаторы С101- С104 — всё в норме.

Проверить что либо другое нет возможности.

Письмо с заказом деталей в ЭСАБ направлено, но подтвердят ли они гарантию, пока не известно.

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 12-10, 13:59 

Не в сети
Участник

Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

Собрал, проверил визуально — вроде всё ок. А включать стрёмно. :live-30:
Может стоит вместо С101-С104 (4100 МкФ/300 В) по 100 мкф кондёры посадить и после 3-х фазного моста резюк омов на 5-10 в разрыв?
Будет ли видно, что не пилотная дуга а силовая возникнет во время имитации резки?

Вернуться к началу

Профиль  

neon

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 13-10, 00:15 

Зарегистрирован: 10-05, 12:09
Сообщения: 277
Откуда: Казань

я бы переделал цепи управления так, чтоб исключить возникновение коллизий. Это исключит выход из строя IGBT при глюках в системе управления.

_________________
«То, что я понял, — прекрасно, из этого я заключаю, что остальное, что я не понял, — тоже прекрасно».

Вернуться к началу

Профиль  

s237

Заголовок сообщения: Re:

СообщениеДобавлено: 13-10, 01:11 

Не в сети
Магистр

Зарегистрирован: 28-09, 23:30
Сообщения: 1357
Откуда: Украина, Киев

Воффка писал(а):

У меня самодельный пробничек IGBT.

А можно поподробнее, плиз.

Вернуться к началу

Профиль  

s237

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 13-10, 20:38 

Не в сети
Магистр

Зарегистрирован: 28-09, 23:30
Сообщения: 1357
Откуда: Украина, Киев

Воффка, покажи приборчик для ИЖБЕТов. Интересно, аж распирает.

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 15-10, 15:51 

Не в сети
Участник

Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

s237 писал(а):

Воффка, покажи приборчик для ИЖБЕТов. Интересно, аж распирает.

Пробничек — сложнейшее электронное устройство, где воедино сошлись достижения мировой электроники, нанотехнологии и паяльного дела. :russian:
Изображение
Тумблер с нейтралью. Включил — транзистор открылся, на нейтраль — открыт (за счёт ёмкости затвора), выкл — транзистор закрылся.
Тестор, ессно, в режиме прозвонки диода.

Вернуться к началу

Профиль  

s237

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 15-10, 19:45 

Не в сети
Магистр

Зарегистрирован: 28-09, 23:30
Сообщения: 1357
Откуда: Украина, Киев

Ну вот не могу привыкнуть к новой платформе, Все не так как было. Воффка, это прсто в помощь (если поможет)

http://zalil.ru/33420430

Сергей

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 16-10, 13:28 

Не в сети
Участник

Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

s237
Cпасибо, возьму на заметку.
В общем моё хитромягкое включение резака не сработало. Чётко давало ошибку Е15 при включении — проблема в силовой части.
После тщательной проверки включаю — нормально, при попытки резки опять чих-пых, маленькая искорка из плазмотрона.
Выкл-вкл — чётко висит Е15. Выгорел опять тот же модуль Q102 (обе половинки КЗ). Q101 проверяю моей проверялкой — норма.
А ведь это другой аппарат, замененый. Это наш, из демозала, клиент спалил его точно так же, как и первый.
Не знаю,что и делать, где рыть… Может всёж, диодные сборки силового вторичного моста? Они же тоже грелись.
Тостером звонятся нормально — падение около 250 мв.
Или дело в плате? Но её перегрев врядли мог повредить, скорее бы вылетели платы драйверов.

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 16-10, 14:08 

Не в сети
Участник

Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

И ещё, думаю, надо всёж трясти начальство, чтобы выделили денюшку на покупку двухканального осциллографа с батарейным питанием.
Кстати, IGBT же могут «лететь» и если на затвор подать повышенную амплитуду.
Но амплитуду здесь формируют платы драйверов? Их я проверял на рабочем резаке.
Вскоре должна прийти силовая плата (модули уже пришли) для ремонта второго резака.

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 17-10, 17:01 

Не в сети
Участник

Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

Подвесил на проводочках G30N60A4, после колодовства с SW1 и J15 инвертор прошёл тест включения.
Завтра надо попробовать в цепи транзисторов защитные омические резисторы посадить, нажать кн на горелке и хоть посмотреть, заработает ли и как заработает инвертор. Не помешают ли резисторы пройти тест включения.
Будут ли греться транзисторы и резисторы на холостом ходу.

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 23-10, 15:46 

Не в сети
Участник

Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

Прервала мне работу по ремонту PoewerCut выставка в «Соколниках Weldex / Россварка 2012»
После монтажа на выставке, на свежую голову нашёл дохлый резистор R116. Он у меня красным обозначен в силовой схеие.
8 КОм. Обрыв :skull:
Мог из-за него IGBT модуль гореть?
Их там 4, параллельно мощным конденсаторам.
Как я не сообразил,видел же, что с одного кондёра заряд не стекает.
Получается, что при пуске инвертора происходил перекос из-за заряда на кондёре.
Сейчас вместо модулей висят на проводочках IGBT транзисторы, в коллекторах по 22 Ома 2 вт. При включении питания силовая часть тест проходит нормально.

Вернуться к началу

Профиль  

neon

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 25-10, 11:31 

Зарегистрирован: 10-05, 12:09
Сообщения: 277
Откуда: Казань

в данном варианте резистор служит для разряда конденсатора, после выключения преобразователя.

_________________
«То, что я понял, — прекрасно, из этого я заключаю, что остальное, что я не понял, — тоже прекрасно».

Вернуться к началу

Профиль  

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Powercut 1600

Plasmarc Cutting Package

This manual provides service / troubleshooting

instructions for PC1600 consoles beginning with

Serial Number ………PORJ815099

ending with Serial Number ….PORJ852108

Manual # 0558008016- Rev. 0

PART NO

0558007230

0558007230F

0558007237

0558007636

0558007234

0558008323

11/2008

DESCRIPTION

PC1600 230/460V Console

PC1600 230/460V BL Console

PC1600 575V BL Console

PC1600 400V Console

PC1600 400V CE Console

PC1600

460V Console

(BL = Bilingual)

Summary of Contents for ESAB Powercut 1600

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Powercut 1600

Plasmarc Cutting Package

This manual provides service / troubleshooting

instructions for PC1600 consoles beginning with

Serial Number ………PORJ815099

ending with Serial Number ….PORJ852108

Manual # 0558008016- Rev. 0

PART NO

0558007230

0558007230F

0558007237

0558007636

0558007234

0558008323

11/2008

DESCRIPTION

PC1600 230/460V Console

PC1600 230/460V BL Console

PC1600 575V BL Console

PC1600 400V Console

PC1600 400V CE Console

PC1600

460V Console

(BL = Bilingual)

Summary of Contents for ESAB Powercut 1600

GB
Powercut 1600
Instruction manual
0449 551 001 GB 101222
Valid for serial no. 034-xxx-xxxx
-2-
1 SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1
4
6
Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3 TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Delivery check and location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mains power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Input air connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connection for return cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connection of torch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
9
9
10
11
5 OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
5.1 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Control devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.1
Symbol key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
13
14
15
6 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
6.1
Inspection and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
7 FAULT TRACING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
7.1
Fault codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
8 ORDERING SPARE PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ORDERING NUMBER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
20
22
23
Rights reserved to alter specifications without notice.
TOCe
-3-
GB
1
SAFETY
Users of ESAB equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or
near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet the
requirements that apply to this type of equipment. The following recommendations should be ob­
served in addition to the standard regulations that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well-acquainted with the operation of the equip­
ment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in in­
jury to the operator and damage to the equipment.
1.
Anyone who uses the equipment must be familiar with:
S its operation
S location of emergency stops
S its function
S relevant safety precautions
S welding and cutting
2.
The operator must ensure that:
S no unauthorized person is stationed within the working area of the equipment when it is
started up.
S no-one is unprotected when the arc is struck
3.
The workplace must:
S be suitable for the purpose
S be free from drafts
4.
Personal safety equipment
S Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, flame-proof
clothing, safety gloves. Note! Do not use safety gloves when replacing wire.
S Do not wear loose-fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become
trapped or cause burns.
5.
General precautions
S Make sure the return cable is connected securely.
S Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified electrician.
S Appropriate fire extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand.
S Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation.
-4bp16ea
GB
WARNING
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding and
cutting. Ask for your employer's safety practices which should be based on manufacturers' hazard
data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S
Install and earth the unit in accordance with applicable standards.
S
Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S
Insulate yourself from earth and the workpiece.
S
Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S
Keep your head out of the fumes.
S
Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S
Protect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S
Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S
Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S
Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S
Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING
Do not use the power source for thawing frozen pipes.
CAUTION
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low-voltage supply system.
There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
CAUTION
This product is solely intended for plasma cutting.
CAUTION
Read and understand the instruction manual before
installing or operating.
-5bp16ea
GB
Dispose of electronic equipment at the recycling facility!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical and/or
electronic equipment that has reached the end of its life must be disposed of at a
recycling facility.
As the person responsible for the equipment, it is your responsibility to obtain
information on approved collection stations.
For further information contact the nearest ESAB dealer.
ESAB can provide you with all necessary cutting protection and accessories.
2
INTRODUCTION
The plasma power source Powercut 1600 and the plasma cutting torch PT-38 are a
complete and safe plasma cutting system for manual cutting and gouging. It delivers
cutting power for severing materials up to 45 mm thickness.
ESAB's accessories for the product can be found on page 23.
2.1
Equipment
The power source is supplied with:
S
mains cable, 3 m
S
instruction manual
S
return cable incl clamp
S
plasma cutting torch, 7.5 m, supplied according to the denomination on page 22.
3
TECHNICAL DATA
Powercut 1600
Mains voltage
3 400 V $10 % 50/60 Hz
Mains supply
Ssc min. 4.0 MVA
Zmax. 0.04 Setting range
20 – 90 A
Permitted load
60 % duty cycle
100 % duty cycle
90 A / 115 V
70 A / 115 V
Efficiency at maximum current
89 %
Open-circuit voltage U0
280 V
Operating temperature
–10 to 40 °C
Transportation temperature
–20 to 55 °C
Sound pressure at no load
< 70 db (A)
Dimensions, l x w x h
706 x 322 x 379 mm
Weight
41 kg
Insulation class transformer
H
Enclosure class
IP 23
-6bp16ea
GB
Mains supply, Ssc min
Minimum short circuit power on the network in accordance with IEC 61000-3-12
Mains supply, Zmax
Maximum permissible line impedance of the network in accordance with IEC 61000-3-11.
Duty cycle
The duty cycle refers to the time as a percentage of a ten-minute period that you can weld or cut at
a certain load without overloading. The duty cycle is valid for 40° C.
Enclosure class
The IP code indicates the enclosure class, i. e. the degree of protection against penetration by solid
objects or water. Equipment marked IP23 is designed for indoor and outdoor use.
4
INSTALLATION
The installation must be executed by a professional.
Correct installation is very important for trouble-free operation and good cutting
results. Carefully read and follow each step in this chapter.
WARNING
ELECTRIC SHOCKS CAN KILL Take precautionary measures against electric
shocks. Ensure that all power supplies are disconnected – switch off the switch at
the wall socket and pull out the equipment's power cable from the socket before
making any electrical connections in the power source.
WARNING
It is very important that the chassis is connected to the approved electric protective
earth, to prevent electric shocks and electrical accidents. Ensure that protective
earth is not connected to any phase conductors by mistake.
WARNING
Poor connections or failure to connect the return cable to the workpiece can result
in fatal electric shock.
WARNING
Air filter devices may not be used – installation or mounting of any form of air filter
device prevents the cold air flow and causes a risk of overheating. The warranty is
invalidated if any type of air filter is used.
-7bp16ea
GB
WARNING
Do NOT start the equipment with the cover removed.
Do NOT connect the equipment under tension or when you are holding it or
carrying it.
Do NOT touch any of the torch's parts when the power supply is on.
CAUTION
This product is intended for industrial use. In a domestic environment this product may
cause radio interference. It is the user's responsibility to take adequate precautions.
CAUTION
Place the power source at least 3 metres from the cutting area as sparks and slag spray
can damage the power source
4.1
Delivery check and location
1. Remove the packaging. Inspect the equipment for damage that was not
immediately apparent upon reception of the delivery. Immediately report any
damage to the delivery company.
2. Check for any loose parts in the packaging. Check that the air ducts in the
cover's rear panel are not blocked with packaging material that can prevent the
air flow through the power source.
The power source has a lifting eyelet and can be lifted easily. Check that the
lifting equipment that is to be used can withstand the weight of the power source.
The weight is stated in the table TECHNICAL DATA, see chapter 3.
WARNING
The product must be lifted as follows:
3. Position the power source so that its cooling air inlets and outlets are not
obstructed. Minimum permitted distance to wall or other obstruction is 30 cm.
4. An air source that gives clean and dry air, at least 236 l/m at 6.2 bar (90 psig), is
required for cutting. The cutting air pressure must not exceed 10.3 bar
(150 psig), which is the maximum inlet pressure for the filter regulator that is
included in the delivery.
-8bp16ea
GB
4.2
Mains power supply
Make sure that the power source is connected to the correct supply voltage and that
it is protected by the correct fuse rating. The outlet shall have a protectiv earth
connection.
Rating plate with supply connection data
Recommended fuse sizes and minimum cable area
Powercut 1600
50 Hz
Mains voltage
Mains cable area mm
400 V
2
4G6
Phase current I1eff
20 A
Fuse, anti-surge
25 A
NOTE! The mains cable areas and fuse sizes as shown above are in accordance with Swedish
regulations. Use the power source in accordance with the relevant national regulations.
WARNING
Make sure the power source is switched off before removing the fuse.
4.3
Input air connection
Connect your air supply to the inlet connection of the filter.
-9bp16ea
GB
4.4
Connection for return cable
Clamp the return cable to the workpiece. Be sure the workpiece is connected to an
approved earth ground with a properly sized ground cable.
- 10 bp16ea
GB
4.5
Connection of torch
Open the lid on the front panel.
Connect the torch cable receptacle to the panel
receptacle. Check the orientation of the sockets to
ensure a correct fit.
Connect the air hose to the quick-connect fitting.
Place the strain relief in the square cutout in the
front.
Connect the mains cable into the plug on the front
and turn it clockwise until it is secured. Put the lid
back.
- 11 bp16ea
GB
5
OPERATION
General safety regulations for the handling of the equipment can be found on
page 4. Read through before you start using the equipment!
5.1
Connections
1
Mains cable
4
Pre-filtered dry air supply
2
Input voltage selector switch
5
Torch
3
Fuse (2A)
6
Return cable with clamp
- 12 bp16ea
GB
5.2
Control devices
1
Power switch ON/OFF
4
Torch trigger/ Gas test trigger
2
Output current control
5
Pressure regulator
3
Display
Power switch - (1)
Turn the knob clockwise to “ON” position for normal operation. Turn the knob
counterclockwise to switch “OFF”.
Output current control - (2)
Adjustable from 20 to 90 A. For settings see cut data charts in the torch manual.
Display - (3)
Shows current settings during normal operation. When the unit is initially switched
on, the software version will be briefly displayed.
When the unit is in the “GAS TEST” mode, the display will indicate the air pressure
setting in bar. The setting can be switched to psi by a service technician.
Should a fault condition exist in the normal operation, the display will show a code
number, see chapter 7.1.
- 13 bp16ea
GB
Torch trigger/Gas test switch - (4)
Operating modes:
Normal trigger (CENTER position) - Setting will be used for most cutting and gouging
operations. The torch switch must be held in by the operator during the entire cutting
operation and then released at the end of cut. Recommended for normal cutting,
expanded metal/grate cutting and gouging.
Trigger lock (DOWN position) - allows the torch switch to be released after triggering
and the cutting arc has been initiated. To extinguish the arc at the end of the cut,
press and release the torch switch again or pull the torch away from the work piece.
Not recommended for expanded metal/grate cutting.
Test mode:
Gas test switch (UP position) - The display will indicate flowing air pressure. The air
regulator should be adjusted to recommended pressure before cutting operations.
Allow air to flow for a few minutes. This should remove any condensation that may
have accumulated during a shutdown period. Be sure to place the switch in normal
trigger or trigger lock position before starting any cutting operations.
Pressure regulator - (5)
Regulates torch air pressure. Rotate clockwise to increase and counterclockwise to
decrease.
5.2.1
Symbol key
Power (1)
Gas test (4)
Normal trigger (4)
Trigger lock (4)
Air pressure (5)
Return cable
NOTE! The unit is supplied from the factory with the regulator set to give 5.5 bar (80 psig) to the
torch from a 6.5 bar (95 psig) supply. If the supply pressure to the unit exceeds 6.5 bar (95 psig)up to
the maximum recommended 10.3 bar (150 psig), turn the pressure regulator counterclockwise to
reduce the pressure to the torch to 5.5 bar (80 psig). Follow the gas testing instructions above.
- 14 bp16ea
GB
5.3
Cutting
1.
2.
3.
4.
Set the switch (wall socket or similar) to on.
Check that the compressor is connected to the power source.
Set the mains voltage switch to I (On).
Flip the toggle switch upwards to gas test mode (GAS TEST). Set the pressure
regulator to 5.5 bar (80 psi).
5. Set the toggle switch to normal mode (CENTER) or trigger lock mode (DOWN).
6. After starting the cut, the torch should be maintained at a 5 - 15 forward angle.
This angle is especially useful in helping to create a “drop” cut. When not using
the stand-off guide, the nozzle should be held approximately 3.2 mm - 6.4 mm
from the work.
7. Depress the torch switch. Air should flow from the torch nozzle.
8. Two seconds after depressing the torch switch, the pilot arc should start. The
main arc should immediately follow, allowing the cut to begin. (If using the
TRIGGER LOCK feature, the torch switch may be released after establishing the
cutting arc.)
9. To start a cut, tilt the torch to prevent molten material from coming back against
and damaging the torch. When the arc breaks through the workpiece, bring the
torch to an upright position and proceed to cut.
10. When ending a cut, the torch switch should be released (press and release if
using TRIGGER LOCK feature) and the torch lifted off the workpiece
immediately upon completion of the cut. This is to prevent the pilot arc from
re-igniting after cutting arc extinguishes and causing damange to the nozzle
(double arcing).
11. For rapid re-starts, such as grate or heavy mesh cutting, do not release the torch
switch. In the postflow mode, the arc can be re-started immediately by
depressing the torch switch. This avoids the 2-second preflow portion of the
cutting cycle.
- 15 bp16ea
GB
6
MAINTENANCE
Regular maintenance is important for safe, reliable operation.
Only those persons who have appropriate electrical knowledge (authorized
personnel) may remove the safety plates.
WARNING
Ensure that the mains voltage supply to the machine has been disconnected
externally. Switch off the switch at the wall socket before inspecting or working in
the power source.
WARNING
Water or oil can collect in the compressed air lines. Always direct the first stream of
air away from the equipment, to prevent damage.
CAUTION
All guarantee undertakings from the supplier cease to apply if the customer himself
attempts any work in the product during the guarantee period in order to rectify any faults.
If the equipment does not work correctly, stop work immediately and determine the
cause of the problem. Maintenance work may only be carried out by persons with
the applicable knowledge. Electrical work may only be carried out by authorised
electricians. Never allow persons other than those with the applicable knowledge to
check, clean or repair the equipment. Only use recommended spare parts.
6.1
Inspection and cleaning
The following points on the power source should be checked and/or cleaned
regularly.
1. Check the return cable connection to the work piece.
2. Check that the protective earth from the work piece is securely connected to the
power source chassis earth.
3. Check the torch heat shield. Replace it if it is damaged.
4. Check the electrode and the nozzle for wear daily. Remove any splash, replace
the electrode and nozzle as necessary. If the electrode has a pit which is more
than 1.5 mm deep at its center, it must be replaced. If the electrode is used
beyond this recommended wear limit, damage to the torch and power source
may occur. Nozzle life is also greatly reduced when using the electrode below
the recommended limit.
5. Check that the cables or hoses are not damaged or bent.
6. Check that all plugs and connections and ground terminals are firmly connected.
7. Ensure that all incoming power supplies are disconnected. Use goggles and face
mask and blow clean the power source internally using dry compressed air at
low pressure .
8. Regularly drain any water from the filter below the air regulators.
- 16 bp16ea
GB
7
FAULT TRACING
WARNING
ELECTRIC SHOCKS CAN KILL Ensure that the mains voltage supply to the
machine has been disconnected externally. Switch off the switch at the mains
socket before inspecting or working in the power source.
WARNING
Plasma cutting equipment uses extremely high voltages that can cause severe injury
or even death. Observe extreme caution when working with the covers removed.
Try these recommended checks and inspections before sending for an authorized
service technician.
Type of fault
No arc.
Corrective action
S
S
S
The current is interrupted during cutting.
S
S
Check that the mains power supply switch is
turned on.
Check that the current supply and return
cables are correctly connected.
Check that the correct current value is set.
Check whether the thermal overload trips
have operated.
Check the mains power supply fuses.
The thermal cut-out trips frequently.
S
Make sure that you are not exceeding the
rated data for the power source (i.e. that the
unit is not being overloaded).
Poor cutting performance.
S
Check that the current supply and return
cables are correctly connected.
Check that the correct current value is set.
Check that the correct electrode is being
used.
Check the mains power supply fuses.
S
S
S
If you cannot locate the problem switch off the incoming power supply, open the unit
and check all components and conductors visually. Look for swollen or leaking
condensers and other signs of damage or discolouration.
- 17 bp16ea
GB
7.1
Fault codes
Should a fault condition exist in normal operation, the display will show a code
number. All fault signals will remain on for a minimum of 10 seconds. If the fault is
cleared, all will reset automatically except for over-current. To clear over-current, the
power must be shut off for 5 seconds and then turned back on.
Code Problem
Cause
Solution
1
Mains voltage, idle +/– 15 %
Incoming mains voltage may
have fallen below or risen
above the set nominal value.
Check the mains voltage.
2
Mains voltage, cutting +/– 20
%
Incoming mains voltage may
have fallen below or risen
above the set nominal value
during ongoing cutting.
Check the mains voltage.
3
Operating pre-tensioning, +/– The operating circuit
transformer does not supply
15 V pre-tensioning
the correct voltage to the
distribution
operating circuits.
Check the transformer and
control board.
4
Thermal switches
Thermal switches off –
equipment overheated.
Let the equipment cool.
Check that the ventilation is
adequate.
5
Pressure
The air pressure is outside
the permitted interval., min
5.1 bar and max 6.5 bar.
Check the supply
compressed air and pressure
setting.
6
The arc does not strike.
Arc transfer could not occur.
Check the ground lead.
7
Pilot arc time limit (approx 5
seconds) exceeded.
The cutting process did not
begin with the 5 second limit.
Start within 5 seconds:
8
Torch fault
The electrode touches the
nozzle (cannot separate).
Check/replace consumables.
10
Reconnection problem.
The problem primarily occurs
if the hall sensor is not
connected.
Check the cable connection
between the current sensor
board and the control board.
Check the torch for a short
circuit between the nozzle
and the work piece.
Remove any scrap from the
front section of the torch.
11
Over current on the primary
side.
Converter fault.
Send the unit to the
authorised service workshop
for repair.
12
Phase drop, switch off, on
the primary side (mains
supply)
Exceeded single phase duty
cycle rating
Check the mains power
supply fuses.
13
Open circuit voltage fault
Neither voltage nor current
could be detected at
automatic Parts In Place
(PIP) check of consumables.
Send the unit to the
authorised service workshop
for repair.
14
Overtemperature in the
apparatus sheath.
The temperature is higher
than the permitted
operational limit.
Check the ventilation around
the unit.
Check the cooling air gaps
and ensure that any
obstacles are removed from
there.
- 18 bp16ea
GB
Code Problem
Cause
Solution
15
Bus charging fault
Under voltage on the primary
bus.
Check the bus charger.
19
Torch trigger early
engagement
Torch trigger depressed at
power up.
Check the trigger.
20
No return at PIP (Parts In
Place) check of consum­
ables.
The piston was not
withdrawn when air was
released.
Check/clean consumables.
Check the compressed air
supply.
21
No unbroken current path at
PIP (Parts In Place) check of
consumables.
The piston did not fall back
when the air supply was
removed.
Check/clean consumables.
8
ORDERING SPARE PARTS
Repair and electrical work should be performed by an authorized ESAB serviceman.
Use only ESAB original spare and wear parts.
Powercut 1600 is designed and tested in accordance with the international and Euro­
pean standards 60974-1 and 60974-10. It is the obligation of the service unit which
has carried out the service or repair work to make sure that the product still conforms
to the said standard.
Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The
serialnumber is stamped on the units measuring plate.
Spare parts may be ordered through your nearest ESAB dealer, see the last page of
this publication.
- 19 bp16ea
Diagram
- 20 bp16e
Edition 101222
- 21 bp16e
Edition 101222
Powercut 1600
Ordering number
Ordering no.
Denomination
Type
Notes
0558 007 235 Power source for plasma
cutting and torch
Powercut 1600 + PT38
400 V
0558 007 234 Power source for plasma
cutting
Powercut 1600
400 V
0558 006 786 Torch
0558 008 016 Service manual
PT38
Powercut 1600
7.5 m
- 22 bp16o
Edition 101222
Powercut 1600
Accessories
Trolley . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0558 007 898
Gas flow measuring kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0558 000 739
Water separator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0558 007 897
PT38 torch, 15.2 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0558 006 787
- 23 bp16a
Edition 101222
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna-Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
BULGARIA
ESAB Kft Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Vamberk
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
ROMANIA
ESAB Romania Trading SRL
Bucharest
Tel: +40 316 900 600
Fax: +40 316 900 601
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Herlev
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
RUSSIA
LLC ESAB
Moscow
Tel: +7 (495) 663 20 08
Fax: +7 (495) 663 20 09
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB international AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
UKRAINE
ESAB Ukraine LLC
Kiev
Tel: +38 (044) 501 23 24
Fax: +38 (044) 575 21 88
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem-MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
Africa
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki-Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
SOUTH AFRICA
ESAB Africa Welding & Cutting Ltd
Durbanvill 7570 - Cape Town
Tel: +27 (0)21 975 8924
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 2326 3000
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 45 670 7073
Fax: +81 45 670 7001
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
USJ
Tel: +603 8023 7835
Fax: +603 8023 0225
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Amersfoort
Tel: +31 33 422 35 55
Fax: +31 33 422 35 44
ESAB AB
SE-695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
101217

Table of Contents:

  • Service Manual Manual # 0558008016- Rev. 0 11/2008  This manual provides service / troubleshooting instructions for PC1600 consoles beginning with Serial Number ………PORJ815099 ending with Serial Number ….PORJ852108 Powercut 1600 Plasmarc Cutting Package PART NO DESCRIPTION 0558007230 PC1600 230/460V Console 0558007230F PC1600 230/460V BL Console 0558007237 PC1600 575V BL Console 0558007636 PC1600 4

  • This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and ac- companying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instructions provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly main- tained equipment should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be replaced immediately. Should suc

  • SECTIONS 1 3 2 4.0 4 4.4 4.5 4.9 4.6 4.11 4.10 4.8 4.7 4.1 4.3 4.2 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 5 7 6 8 10 SCHEMATIC SECTION MAP CONTROL TRANSFORMER T2 INPUT BRIDGE BR1 MAIN POWER SWITCH S1 OUTPUT DIODES VOLTAGE SELECTOR SWITCH SW2 EMC FILTER (CE UNITS) PCB7 PRESSURE TRANSDUCER PT1 HELP CODES PILOT ARC

  • TABLE OF CONTENTS 2.0 Introduction………………………………………………………..12 3.0 PowerSpecications …………………………………………………13 3.0 Specications ………………………………………………….13 3.1 Power Up Sequence ……………………………………………..14 3.2 Parts In Place Check………………………………………..

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

POWERCUT-1500

PLASMA ARC CUTTING PACKAGE

Be sure this information reaches the operator.

You can get extra copies through your supplier.

F15-695-C

10 / 2003

Related Manuals for ESAB POWERCUT-1500

Summary of Contents for ESAB POWERCUT-1500

  • Page 1
    POWERCUT-1500 PLASMA ARC CUTTING PACKAGE Be sure this information reaches the operator. You can get extra copies through your supplier. F15-695-C 10 / 2003…
  • Page 2: User Responsibility

    BE SURE THIS INFORMATION REACHES THE OPERATOR. YOU CAN GET EXTRA COPIES THROUGH YOUR SUPPLIER. These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge you to read our booklet, «Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,»…

  • Page 3: Table Of Contents

    Primary Electrical Input Connections …………..13 Secondary Output Connections …………….. 15 SECTION 3 OPERATION ………………… 16 Operation ………………….16 PowerCut-1500 Controls ………………. 16 Cutting with the PT-32 ………………18 Possible Cutting Issues ………………21 SECTION 4 MAINTENANCE ………………..22 General ………………….22 Inspection and Cleaning ………………

  • Page 4: Safety Precautions

    SECTION 1 SAFETY PRECAUTIONS hese Safety Precautions are for WARNING: 5. Do not use equipment beyond its ratings. For example, your protection. They summarize precaution- overloaded welding cable can overheat and create a fire ary information from the references listed in hazard.

  • Page 5
    SECTION 1 SAFETY PRECAUTIONS EQUIPMENT MAINTENANCE — Faulty or FUMES AND GASES — Fumes and improperly maintained equipment can gases, can cause discomfort or harm, cause injury or death. Therefore: particularly in confined spaces. Do not breathe fumes and gases. Shield- 1.
  • Page 6
    SECTION 1 PRECAUCION DE SEGURIDAD el calor causado por cable sobrecarga en los cables de soldar Estas Precauciones de Seguridad ADVERTENCIA: pueden ocasionar un fuego. son para su protección. Ellas hacen resumen de 6. Después de termirar la operación del equipo, inspeccione el área información proveniente de las referencias listadas de trabajo para cerciorarse de que las chispas o metal caliente en la sección «Información Adicional Sobre La Seguridad».
  • Page 7
    SECTION 1 PRECAUCION DE SEGURIDAD HUMO Y GASES — El humo y los gases, MANTENIMIENTO DEL EQUIPO — Equipo pueden causar malestar o daño, defectuoso o mal mantenido puede causar particularmente en espacios sin daño o muerte. Por lo tanto: ventilación.
  • Page 8
    SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ provoquer de graves incendies au contact de AVERTISSEMENT: Ces règles de sécurité ont pour objet matériaux combustibles solides, liquides ou gazeux. d’ assurer votre protection. Veillez à lire et à observer les Aussi faut-il observer les précautions suivantes: précautions énoncées ci-dessous avant de monter l’…
  • Page 9
    52529 “Precautions and Safe Practices for Arc fonctionne que si l’interrupteur correspondant du Welding, Cutting and Gouging” publié par ESAB. panneau avant se trouve placé en position ON Nous conseillons également de consulter les (Marche).
  • Page 10: Description

    ■ Multiple troubleshooting lights on front panel ■ Superior gouging performance Torch ■ Three year warranty on console. PowerCut-1500 uses the PT-32EH torch. For complete list ■ One year warranty on torch. and breakdown of parts, refer to PT-32 data page. Specifications: PowerCut-1500 Ordering Information: Cuts 1-1/2 in.

  • Page 11: Optional Accessories

    40 amp Drag Nozzle ……….0558002908 Gouging Nozzle …………0558003089 Heat Shield Gouging ……….0558003090 The PowerCut-1500 comes out of the box ready to go. The torch is Drag Heat Shield …………0558003374 attached with parts in place, primary cord is attached (including plug on 230 model), and the filter/regulator is installed.

  • Page 12: General

    (90-150 psi). not designed for use with this console The Powercut-1500 package uses the heavy-duty PT-32 torch to deliver cutting could create an ELECTRIC SHOCK power for severing materials up to 1-1/2 inch thick. Refer to the following HAZARD.

  • Page 13: Installation

    SECTION 2 INSTALLATION 2.1 GENERAL Proper installation is important for satisfactory and trouble-free operation of the PowerCut 1500 cutting package. It is suggested that each step in this section be studied carefully and followed closely. 2.2 EQUIPMENT REQUIRED A source of clean, dry air that supplies 350 cfh at 80 psig is required for the cutting operation.

  • Page 14
    2.5.1 INPUT VOLTAGE CHANGEOVER 200 — 230 or 460 Mode To simplify the use of the ESAB Powercut 1500 with different input volt- Before making any connections to the ages, it has been equipped with a convenient 230/460 selector switch lo- power source output terminals, make cated on the back panel of the unit.
  • Page 15: Secondary Output Connections

    SECTION 2 INSTALLATION 2.6 SECONDARY (OUTPUT) CONNECTIONS (REFER TO FIG. 2-1) The Torch comes factory installed. Figure 2-1. PowerCut 1500 Interconnection Diagram Connect your air supply to the inlet connection of the filter-regulator. Prefiltered DRY AIR SUPPLY (Customer Supplied) (90 to 150 psig max) PRIMARY INPUT POWER CABLE FUSED…

  • Page 16: Operation

    SECTION 3 OPERATION Figure 3-1A. PowerCut 1500 Controls 3.1 OPERATION 3.2 PowerCut 1500 CONTROLS (FIGURE 3-1A) Power Switch. When placed in ON position, the green pilot light will glow indicating control circuit is energized. Air Test Switch. When placed in Test position, air filter-regulator can be adjusted to desired pressure (80 psig) before cutting operations.

  • Page 17
    SECTION 3 OPERATION Figure 3-1B. PowerCut 1500 Controls 3.2 PowerCut 1500 Indicator Lights (FIGURE 3-1B) E. Power «ON» Indicator: Illuminates whenever the front panel power switch is in the ON position. F. AC Line Indicator or High/Low Line Voltage Indicator: This fault light will blink to indicate that the input voltage is outside the “+ or -”…
  • Page 18
    SECTION 3 OPERATION turned back on. 3.3 CUTTING WITH THE POWERCUT-1500 Use the following procedures to cut with the PT-32 torch (Figure 3-4). ELECTRIC SHOCK can kill. • Do NOT operate the unit with the Make sure that the wall disconnect switch is on. Turn on the Front Panel cover removed.
  • Page 19
    SECTION 3 OPERATION held approximately 1/4 inch from the work. When ending a cut, the torch switch should be released (press and release if using trigger LOCK mode) and the torch lifted off the workpiece just before the end of the cut. This is to prevent the high frequency from reigniting after cutting arc extinguishes and causing damage to the nozzle (double arcing).
  • Page 20: Operation Section

    SECTION 3 OPERATION ADJUST GUIDE BY TURNING IN A CLOCKWISE DIRECTION ONLY. THIS WILL PREVENT ACCIDENTAL LOOSENING OF SHIELD. STEEL GUARD STAND OFF GUIDE P/N 0558002393 IF GUIDE IS TOO TIGHT ON SHIELD, OPEN SLOT WITH SCREWDRIVER. THIN GAUGE MATERIALS GUIDE AGAINST CAN BE CUT WITH 1/16″…

  • Page 21: Possible Cutting Issues

    If drag cutting is desired for thin material under 3/8″ thick, remove the standard Drag cutting, even with lower current 90 amp nozzle from the PT-32 torch and install ESAB’s 40 amp nozzle (P/N levels may significantly reduce the life of torch consumables.

  • Page 22: Section 4 Maintenance

    If problems are determined to be caused by the PowerCut 1500, refer to the maintenance section of this manual. If the problem is not corrected after referring to the maintenance section, contact your ESAB distributor. A. Insufficient Penetration.

  • Page 23: Maintenance

    Make sure all plugs, fittings, and ground connections are tight. With all input power disconnected, and wearing proper eye and face protection, blow out the inside of the Powercut-1500 using low-pressure dry compressed air. Water or oil occasionally accumulates in compressed air lines. Be sure to direct the first blast of air away from the equipment to avoid damage to the Powercut-1500.

  • Page 24
    If drag cutting is desired on materials above 3/8” thick, be sure that the 90 amp nozzle (P/N 0558002837) is installed in the PT-32 torch. Attach ESAB’s stand-off guide (P/N 0558002393) and operate as shown in Figure 3.4. PLACE THE VALVE PIN INTO THE…
  • Page 25: Igbt Handling & Replacement

    SECTION 4 MAINTENANCE 4.4 IGBT Handling & Replacement Since IGBT gates are insulated from any other conducting region, care should be taken to prevent static build up, which could possibly damage gate oxides. All IGBT modules are shipped from the factory with conduc- tive foam contacting the gate and emitter sense pins.

  • Page 26
    SECTION 4 MAINTENANCE Two-Point Mounting Type Temporary tightening Final tightening Four-Point Mounting Type Temporary tightening Final tightening Figure 4-2. Screw Fastening Order…
  • Page 27: Troubleshooting

    SECTION 5 TROUBLESHOOTING 5.1TROUBLESHOOTING ELECTRIC SHOCK CAN KILL! Be sure that all primary power to the machine has been externally disconnected. Open the line (wall) disconnect switch or circuit breaker before attempting inspection or work inside of the power source. Check the problem against the symptoms in the following troubleshooting guide.

  • Page 28: Troubleshooting

    SECTION 5 TROUBLESHOOTING 5.2TROUBLESHOOTING GUIDE A. Power Light does not come on. 1. Visually inspect the machine for any damage. 2. Check following: a. Check if the machine power cord is plugged into the input power receptacle. b. Measure the input power at the receptacle. If not present, then check the wall disconnect switch and it’s fuses.

  • Page 29
    D. Fault light activates when torch switch is closed. The machine monitor conditions necessary for the safe operation of the Powercut-1500. The fault lights will glow under the following conditions and operations will come to a stop. 1. High/Low line voltage. The «AC LINE» light will blink to indicate that the input voltage is outside the +/- 15% range of the nominal voltage.
  • Page 30
    SECTION 5 TROUBLESHOOTING c. To check if the output is shorted, measure the resistance by putting the ohmmeter leads across the output. Put the black lead to the «work» terminal and the red lead to the torch electrode terminal. The reading should be about 2K OHMs. b.
  • Page 31
    SECTION 5 TROUBLESHOOTING F. High Frequency and Pilot Arc are on but Main Arc does not transfer. 1. Make sure work clamp is connected to work material. 2. Check the torch. Replace consumables if necessary. G. Poor Cutting Performance. 1. Check air supply regulator . It should be adjusted to 80 psig. 2.
  • Page 32
    SECTION 5 TROUBLESHOOTING 5.3 REFERENCE VOLTAGE CHECKS A. Control Board Assembly (PCB1) LED’s LED- (D9)- Torch Switch LED- (D4)- Pilot Arc Relay LED- (D1)- Gas Solenoid Valve Voltage Test Points Tests are made with power on — no arc. Disable High Frequency by disconnecting blue wire with black sleeve TP-1 — Torch trigger signal TP-4 — IGBT’s driving signal — switching frequency = 18.5 KHz…
  • Page 33
    SECTION 5 TROUBLESHOOTING 5.4 SEQUENCE OF OPERATION A. TRIGGER LOCK “UNLOCK” position PUSH RELEASE TORCH SWITCH OPEN CLOSE GAS SOLENOID VALVE PREFLOW 2 SEC. 20 SEC Postflow OPEN FLOW SWITCH CLOSE FAULT OVERLOAD LIGHT HF CIRCUIT ENERGIZE PILOT ARC INVERTER CUTTING ARC (CURRENT) NOTES: When the torch switch is pushed during postflow period, the postflow and preflow times are canceled, and the…
  • Page 34
    SECTION 5 TROUBLESHOOTING TRIGGER LOCK «LOCK» position PUSH RELEASE PUSH RELEASE TORCH SWITCH OPEN CLOSE GAS SOLENOID VALVE PREFLOW 2 SEC. 20 SEC Postflow OPEN CLOSE FLOW SWITCH FAULT LIGHT ENERGIZE HF CIRCUIT PILOT ARC INVERTER CUTTING ARC (CURRENT) NOTES: When the torch switch is pushed during postflow period, the postflow time is reset, the preflow time is canceled, and the HF is energized immediately.
  • Page 36: Replacement Parts

    B. ORDERING To assure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB distributor or from: ESAB Welding &…

  • Page 37
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS 9, 10 Front View — Powercut-1500 Item Part Qty. Description Symbol 36107 SW Pwr Disc 600V 951474 Switch Seal Black 954942 Overlay Front Panel Powercut-1500 0558001818 Knob 1.37 Diam 0558002461M Panel Front 0558003001 Work Cable #6 AWG…
  • Page 38
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Rear View — Powercut-1500 Item Part Qty. Description Symbol 21710 Regulator Air Line *808-02 21711 Gauge 1.50 *160 PSI WHT CB 0558002446 Switch 40A 0558003075 Fuse 2A 600VAC, Fast Acting Only 97W63 Connector Cable Grip 0558003002 Cable Input Power, 10Ft.
  • Page 39
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Internal View — Powercut-1500 Lower Left Side Item Part Qty. Description Symbol 0558002447 Transformer Main T2, T4 17721020 RES WWFAHT 25W 1% 20 OHMS R12-15 951185 Diode Module FDS 100A 600V D7, D8 952252 Transducer Current 100A…
  • Page 40
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Internal View — Powercut-1500 Left Side Rear Item Part Qty. Description Symbol 0558002482 SOL AY 1/8 NPTF Port 3/16 BARB SOL1 0558002189 Switch Pressure .25 GPN 0558003105 Switch Pressure High…
  • Page 41
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Internal View — Powercut-1500 Left Side Sub-Assembly Item Part Qty. Description Symbol 0558002446 Switch 40A 0558002435 CAP 3100 UF 450VDC Alum C5, C6 36107 SW PWR* Disc 600V…
  • Page 42
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Internal View — Powercut-1500 Right Side Item Part Qty. Description Symbol 0558002434 3PH BR Rect. w/out Thyristor 17750050 RES WW 50W 50 OHM 0558003182 Module Dual IGBT 200A 600V Q2, Q3 17750051 RES WW AHNI 50W 3%K 10 OHM…
  • Page 43
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS (Located Under Lip) Internal View — Powercut-1500 Right Side Sub-Assembly Item Part Qty. Description Symbol 17712502 RES WW AH** TT *25W *3% 5K OHMs R8 — 11 0558002448 Transformer Control 0558002438 Inductor Input 0558002449 Transformer Hi Frequency…
  • Page 44
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Upper Left Side Internal View — Powercut-1500 Item Part Qty. Description Symbol 38180 PCB Control PCB1 952938 SCR 480V 18A Panel MNT 38208 PCB SCR Trigger PCB4 950710 Switch Thermal 131°F 951818 Relay SS 3—32VDC/24—28VAC 25A…
  • Page 45
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Internal View — Powercut-1500 Front Left Side Item Part Qty. Description Symbol 38131 PCB Start-up Network PCB6 38172 PCB Display PCB3…
  • Page 47
    Instruction Manual Changes The «A» edition (3/02) of the manual covers the following: 1. Schematic Diagram upgraded from 0558003108 to 0558003108-A. 2. PCB Start-Up Network (P/N 38200) replaced with (P/N 38131) in parts list on page 34. Revision C = Added P/N 950435 (Locknut) to Replacement Parts Page 37 — 10 / 2003…
  • Page 48
    ESAB Welding & Cutting Products, Florence, SC Welding Equipment COMMUNICATION GUIDE — CUSTOMER SERVICES A. CUSTOMER SERVICE QUESTIONS: Telephone: (800)362-7080 / Fax: (800) 634-7548 Order Entry Product Availability Pricing Delivery Order Changes Saleable Goods Returns Shipping Information Hours: 8:00 AM to 7:00 PM EST B.
  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

POWERCUT-1500

PLASMA ARC CUTTING PACKAGE

Be sure this information reaches the operator.

You can get extra copies through your supplier.

F15-695-C

10 / 2003

Related Manuals for ESAB POWERCUT-1500

Summary of Contents for ESAB POWERCUT-1500

  • Page 1
    POWERCUT-1500 PLASMA ARC CUTTING PACKAGE Be sure this information reaches the operator. You can get extra copies through your supplier. F15-695-C 10 / 2003…
  • Page 2: User Responsibility

    BE SURE THIS INFORMATION REACHES THE OPERATOR. YOU CAN GET EXTRA COPIES THROUGH YOUR SUPPLIER. These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge you to read our booklet, «Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,»…

  • Page 3: Table Of Contents

    Primary Electrical Input Connections …………..13 Secondary Output Connections …………….. 15 SECTION 3 OPERATION ………………… 16 Operation ………………….16 PowerCut-1500 Controls ………………. 16 Cutting with the PT-32 ………………18 Possible Cutting Issues ………………21 SECTION 4 MAINTENANCE ………………..22 General ………………….22 Inspection and Cleaning ………………

  • Page 4: Safety Precautions

    SECTION 1 SAFETY PRECAUTIONS hese Safety Precautions are for WARNING: 5. Do not use equipment beyond its ratings. For example, your protection. They summarize precaution- overloaded welding cable can overheat and create a fire ary information from the references listed in hazard.

  • Page 5
    SECTION 1 SAFETY PRECAUTIONS EQUIPMENT MAINTENANCE — Faulty or FUMES AND GASES — Fumes and improperly maintained equipment can gases, can cause discomfort or harm, cause injury or death. Therefore: particularly in confined spaces. Do not breathe fumes and gases. Shield- 1.
  • Page 6
    SECTION 1 PRECAUCION DE SEGURIDAD el calor causado por cable sobrecarga en los cables de soldar Estas Precauciones de Seguridad ADVERTENCIA: pueden ocasionar un fuego. son para su protección. Ellas hacen resumen de 6. Después de termirar la operación del equipo, inspeccione el área información proveniente de las referencias listadas de trabajo para cerciorarse de que las chispas o metal caliente en la sección «Información Adicional Sobre La Seguridad».
  • Page 7
    SECTION 1 PRECAUCION DE SEGURIDAD HUMO Y GASES — El humo y los gases, MANTENIMIENTO DEL EQUIPO — Equipo pueden causar malestar o daño, defectuoso o mal mantenido puede causar particularmente en espacios sin daño o muerte. Por lo tanto: ventilación.
  • Page 8
    SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ provoquer de graves incendies au contact de AVERTISSEMENT: Ces règles de sécurité ont pour objet matériaux combustibles solides, liquides ou gazeux. d’ assurer votre protection. Veillez à lire et à observer les Aussi faut-il observer les précautions suivantes: précautions énoncées ci-dessous avant de monter l’…
  • Page 9
    52529 “Precautions and Safe Practices for Arc fonctionne que si l’interrupteur correspondant du Welding, Cutting and Gouging” publié par ESAB. panneau avant se trouve placé en position ON Nous conseillons également de consulter les (Marche).
  • Page 10: Description

    ■ Multiple troubleshooting lights on front panel ■ Superior gouging performance Torch ■ Three year warranty on console. PowerCut-1500 uses the PT-32EH torch. For complete list ■ One year warranty on torch. and breakdown of parts, refer to PT-32 data page. Specifications: PowerCut-1500 Ordering Information: Cuts 1-1/2 in.

  • Page 11: Optional Accessories

    40 amp Drag Nozzle ……….0558002908 Gouging Nozzle …………0558003089 Heat Shield Gouging ……….0558003090 The PowerCut-1500 comes out of the box ready to go. The torch is Drag Heat Shield …………0558003374 attached with parts in place, primary cord is attached (including plug on 230 model), and the filter/regulator is installed.

  • Page 12: General

    (90-150 psi). not designed for use with this console The Powercut-1500 package uses the heavy-duty PT-32 torch to deliver cutting could create an ELECTRIC SHOCK power for severing materials up to 1-1/2 inch thick. Refer to the following HAZARD.

  • Page 13: Installation

    SECTION 2 INSTALLATION 2.1 GENERAL Proper installation is important for satisfactory and trouble-free operation of the PowerCut 1500 cutting package. It is suggested that each step in this section be studied carefully and followed closely. 2.2 EQUIPMENT REQUIRED A source of clean, dry air that supplies 350 cfh at 80 psig is required for the cutting operation.

  • Page 14
    2.5.1 INPUT VOLTAGE CHANGEOVER 200 — 230 or 460 Mode To simplify the use of the ESAB Powercut 1500 with different input volt- Before making any connections to the ages, it has been equipped with a convenient 230/460 selector switch lo- power source output terminals, make cated on the back panel of the unit.
  • Page 15: Secondary Output Connections

    SECTION 2 INSTALLATION 2.6 SECONDARY (OUTPUT) CONNECTIONS (REFER TO FIG. 2-1) The Torch comes factory installed. Figure 2-1. PowerCut 1500 Interconnection Diagram Connect your air supply to the inlet connection of the filter-regulator. Prefiltered DRY AIR SUPPLY (Customer Supplied) (90 to 150 psig max) PRIMARY INPUT POWER CABLE FUSED…

  • Page 16: Operation

    SECTION 3 OPERATION Figure 3-1A. PowerCut 1500 Controls 3.1 OPERATION 3.2 PowerCut 1500 CONTROLS (FIGURE 3-1A) Power Switch. When placed in ON position, the green pilot light will glow indicating control circuit is energized. Air Test Switch. When placed in Test position, air filter-regulator can be adjusted to desired pressure (80 psig) before cutting operations.

  • Page 17
    SECTION 3 OPERATION Figure 3-1B. PowerCut 1500 Controls 3.2 PowerCut 1500 Indicator Lights (FIGURE 3-1B) E. Power «ON» Indicator: Illuminates whenever the front panel power switch is in the ON position. F. AC Line Indicator or High/Low Line Voltage Indicator: This fault light will blink to indicate that the input voltage is outside the “+ or -”…
  • Page 18
    SECTION 3 OPERATION turned back on. 3.3 CUTTING WITH THE POWERCUT-1500 Use the following procedures to cut with the PT-32 torch (Figure 3-4). ELECTRIC SHOCK can kill. • Do NOT operate the unit with the Make sure that the wall disconnect switch is on. Turn on the Front Panel cover removed.
  • Page 19
    SECTION 3 OPERATION held approximately 1/4 inch from the work. When ending a cut, the torch switch should be released (press and release if using trigger LOCK mode) and the torch lifted off the workpiece just before the end of the cut. This is to prevent the high frequency from reigniting after cutting arc extinguishes and causing damage to the nozzle (double arcing).
  • Page 20: Operation Section

    SECTION 3 OPERATION ADJUST GUIDE BY TURNING IN A CLOCKWISE DIRECTION ONLY. THIS WILL PREVENT ACCIDENTAL LOOSENING OF SHIELD. STEEL GUARD STAND OFF GUIDE P/N 0558002393 IF GUIDE IS TOO TIGHT ON SHIELD, OPEN SLOT WITH SCREWDRIVER. THIN GAUGE MATERIALS GUIDE AGAINST CAN BE CUT WITH 1/16″…

  • Page 21: Possible Cutting Issues

    If drag cutting is desired for thin material under 3/8″ thick, remove the standard Drag cutting, even with lower current 90 amp nozzle from the PT-32 torch and install ESAB’s 40 amp nozzle (P/N levels may significantly reduce the life of torch consumables.

  • Page 22: Section 4 Maintenance

    If problems are determined to be caused by the PowerCut 1500, refer to the maintenance section of this manual. If the problem is not corrected after referring to the maintenance section, contact your ESAB distributor. A. Insufficient Penetration.

  • Page 23: Maintenance

    Make sure all plugs, fittings, and ground connections are tight. With all input power disconnected, and wearing proper eye and face protection, blow out the inside of the Powercut-1500 using low-pressure dry compressed air. Water or oil occasionally accumulates in compressed air lines. Be sure to direct the first blast of air away from the equipment to avoid damage to the Powercut-1500.

  • Page 24
    If drag cutting is desired on materials above 3/8” thick, be sure that the 90 amp nozzle (P/N 0558002837) is installed in the PT-32 torch. Attach ESAB’s stand-off guide (P/N 0558002393) and operate as shown in Figure 3.4. PLACE THE VALVE PIN INTO THE…
  • Page 25: Igbt Handling & Replacement

    SECTION 4 MAINTENANCE 4.4 IGBT Handling & Replacement Since IGBT gates are insulated from any other conducting region, care should be taken to prevent static build up, which could possibly damage gate oxides. All IGBT modules are shipped from the factory with conduc- tive foam contacting the gate and emitter sense pins.

  • Page 26
    SECTION 4 MAINTENANCE Two-Point Mounting Type Temporary tightening Final tightening Four-Point Mounting Type Temporary tightening Final tightening Figure 4-2. Screw Fastening Order…
  • Page 27: Troubleshooting

    SECTION 5 TROUBLESHOOTING 5.1TROUBLESHOOTING ELECTRIC SHOCK CAN KILL! Be sure that all primary power to the machine has been externally disconnected. Open the line (wall) disconnect switch or circuit breaker before attempting inspection or work inside of the power source. Check the problem against the symptoms in the following troubleshooting guide.

  • Page 28: Troubleshooting

    SECTION 5 TROUBLESHOOTING 5.2TROUBLESHOOTING GUIDE A. Power Light does not come on. 1. Visually inspect the machine for any damage. 2. Check following: a. Check if the machine power cord is plugged into the input power receptacle. b. Measure the input power at the receptacle. If not present, then check the wall disconnect switch and it’s fuses.

  • Page 29
    D. Fault light activates when torch switch is closed. The machine monitor conditions necessary for the safe operation of the Powercut-1500. The fault lights will glow under the following conditions and operations will come to a stop. 1. High/Low line voltage. The «AC LINE» light will blink to indicate that the input voltage is outside the +/- 15% range of the nominal voltage.
  • Page 30
    SECTION 5 TROUBLESHOOTING c. To check if the output is shorted, measure the resistance by putting the ohmmeter leads across the output. Put the black lead to the «work» terminal and the red lead to the torch electrode terminal. The reading should be about 2K OHMs. b.
  • Page 31
    SECTION 5 TROUBLESHOOTING F. High Frequency and Pilot Arc are on but Main Arc does not transfer. 1. Make sure work clamp is connected to work material. 2. Check the torch. Replace consumables if necessary. G. Poor Cutting Performance. 1. Check air supply regulator . It should be adjusted to 80 psig. 2.
  • Page 32
    SECTION 5 TROUBLESHOOTING 5.3 REFERENCE VOLTAGE CHECKS A. Control Board Assembly (PCB1) LED’s LED- (D9)- Torch Switch LED- (D4)- Pilot Arc Relay LED- (D1)- Gas Solenoid Valve Voltage Test Points Tests are made with power on — no arc. Disable High Frequency by disconnecting blue wire with black sleeve TP-1 — Torch trigger signal TP-4 — IGBT’s driving signal — switching frequency = 18.5 KHz…
  • Page 33
    SECTION 5 TROUBLESHOOTING 5.4 SEQUENCE OF OPERATION A. TRIGGER LOCK “UNLOCK” position PUSH RELEASE TORCH SWITCH OPEN CLOSE GAS SOLENOID VALVE PREFLOW 2 SEC. 20 SEC Postflow OPEN FLOW SWITCH CLOSE FAULT OVERLOAD LIGHT HF CIRCUIT ENERGIZE PILOT ARC INVERTER CUTTING ARC (CURRENT) NOTES: When the torch switch is pushed during postflow period, the postflow and preflow times are canceled, and the…
  • Page 34
    SECTION 5 TROUBLESHOOTING TRIGGER LOCK «LOCK» position PUSH RELEASE PUSH RELEASE TORCH SWITCH OPEN CLOSE GAS SOLENOID VALVE PREFLOW 2 SEC. 20 SEC Postflow OPEN CLOSE FLOW SWITCH FAULT LIGHT ENERGIZE HF CIRCUIT PILOT ARC INVERTER CUTTING ARC (CURRENT) NOTES: When the torch switch is pushed during postflow period, the postflow time is reset, the preflow time is canceled, and the HF is energized immediately.
  • Page 36: Replacement Parts

    B. ORDERING To assure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB distributor or from: ESAB Welding &…

  • Page 37
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS 9, 10 Front View — Powercut-1500 Item Part Qty. Description Symbol 36107 SW Pwr Disc 600V 951474 Switch Seal Black 954942 Overlay Front Panel Powercut-1500 0558001818 Knob 1.37 Diam 0558002461M Panel Front 0558003001 Work Cable #6 AWG…
  • Page 38
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Rear View — Powercut-1500 Item Part Qty. Description Symbol 21710 Regulator Air Line *808-02 21711 Gauge 1.50 *160 PSI WHT CB 0558002446 Switch 40A 0558003075 Fuse 2A 600VAC, Fast Acting Only 97W63 Connector Cable Grip 0558003002 Cable Input Power, 10Ft.
  • Page 39
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Internal View — Powercut-1500 Lower Left Side Item Part Qty. Description Symbol 0558002447 Transformer Main T2, T4 17721020 RES WWFAHT 25W 1% 20 OHMS R12-15 951185 Diode Module FDS 100A 600V D7, D8 952252 Transducer Current 100A…
  • Page 40
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Internal View — Powercut-1500 Left Side Rear Item Part Qty. Description Symbol 0558002482 SOL AY 1/8 NPTF Port 3/16 BARB SOL1 0558002189 Switch Pressure .25 GPN 0558003105 Switch Pressure High…
  • Page 41
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Internal View — Powercut-1500 Left Side Sub-Assembly Item Part Qty. Description Symbol 0558002446 Switch 40A 0558002435 CAP 3100 UF 450VDC Alum C5, C6 36107 SW PWR* Disc 600V…
  • Page 42
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Internal View — Powercut-1500 Right Side Item Part Qty. Description Symbol 0558002434 3PH BR Rect. w/out Thyristor 17750050 RES WW 50W 50 OHM 0558003182 Module Dual IGBT 200A 600V Q2, Q3 17750051 RES WW AHNI 50W 3%K 10 OHM…
  • Page 43
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS (Located Under Lip) Internal View — Powercut-1500 Right Side Sub-Assembly Item Part Qty. Description Symbol 17712502 RES WW AH** TT *25W *3% 5K OHMs R8 — 11 0558002448 Transformer Control 0558002438 Inductor Input 0558002449 Transformer Hi Frequency…
  • Page 44
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Upper Left Side Internal View — Powercut-1500 Item Part Qty. Description Symbol 38180 PCB Control PCB1 952938 SCR 480V 18A Panel MNT 38208 PCB SCR Trigger PCB4 950710 Switch Thermal 131°F 951818 Relay SS 3—32VDC/24—28VAC 25A…
  • Page 45
    SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Internal View — Powercut-1500 Front Left Side Item Part Qty. Description Symbol 38131 PCB Start-up Network PCB6 38172 PCB Display PCB3…
  • Page 47
    Instruction Manual Changes The «A» edition (3/02) of the manual covers the following: 1. Schematic Diagram upgraded from 0558003108 to 0558003108-A. 2. PCB Start-Up Network (P/N 38200) replaced with (P/N 38131) in parts list on page 34. Revision C = Added P/N 950435 (Locknut) to Replacement Parts Page 37 — 10 / 2003…
  • Page 48
    ESAB Welding & Cutting Products, Florence, SC Welding Equipment COMMUNICATION GUIDE — CUSTOMER SERVICES A. CUSTOMER SERVICE QUESTIONS: Telephone: (800)362-7080 / Fax: (800) 634-7548 Order Entry Product Availability Pricing Delivery Order Changes Saleable Goods Returns Shipping Information Hours: 8:00 AM to 7:00 PM EST B.

SECTION 4

4.14

Code

Error

Line voltage, idle

1

+/- 15 %

Line voltage,

2

cutting +/- 20 %

Control bias, +/- 15

3

V bias split

4

Thermal switch

5

Pressure

Fail to fire

6

Pilot Arc time out (~

7

5 seconds)

8

Torch error

9

10

Feedback improper

Primary over-

11

current

Single phase

12

operation,

shutdown

OCV (open circuit

13

voltage) failure

Cabinet

14

temperature

15

Bus charger failure Primary bus not up to voltage.

16

Not Available

17

Not Available

18

Not Available

19

Not Available

PIP (Parts in place)

20

no retract

PIP (Parts in place)

21

no continuity

Cause

Supply line voltage either dropped

or exceeded nominal input setting.

Supply line voltage either dropped

or exceeded nominal input setting

during a cut.

Control transformer not supplying

the proper voltage to the control

circuit

Switch open — unit overheated.

Air pressure is outside of proper

range.

Arc did not transfer. Arc will

repeatedly «pop» out 3 consecutive

times.

Pilot arc exceeded 5 second limit .

Electrode in contact with nozzle

(failed to separate).

Primarily seen if current sensor is

unplugged.

Converter failure.

Exceeded single phase duty cycle

rating.

Voltage or current not detected

when test (PIP) is performed.

Too high, outside of operating

limits.

Piston did not retract when air

applied.

Piston did not drop back in place

when air was removed.

97

DESCRIPTION Of OPERATION

Solution

Check voltage supply.

Check voltage supply.

Check transformer and control board.

Send unit to an Authorized Repair

Station(ARS) for repair.

Allow unit to cool down, check for

adequate ventilation.

Check air supply and pressure setting.

Check/replace consumables.

Transfer within 5 second limit. Check

ground cable.

Check/replace consumables. If problem

persists replace/repair torch.

Check cable and connection between

current sensor board and control board.

Send unit to an ARS for repair.

Send unit to an ARS for repair.

Operate within proper duty cycle rating.

Send unit to an Authorized Repair

Station for repair.

Check ventilation around unit.Check

air louvers and any other openings to

ensure that any obstruction is removed.

Check bus charger. Send unit to an ARS

for repair.

Effective Prog.Ver 1.03. Error 15 will

reset with «power off/on

Check/clean consumables. Check air

supply.

Check/clean consumables. Ensure

proper installation of consumables.

4.14

Powercut-1300/1600 Manual & Mechanized Plasmarc Cutting Package 0558007596 11/2009 Instruktionsbog (DA) Instructiehandleiding (NL) Instruction Manual (EN) Käyttöohje (FI) Manuel d'instruction (FR) Bedienungsanleitung (DE) Manuale di istruzioni (IT) Instruksjonshåndbok (NO) Instrukcja obsługi (PL) Manual de instruções (PT) Manual de Instrucciones (ES) Bruksanvisning (SV) 2 DECLARATION OF CONFORMITY According to The Low Voltage Directive 2006/95/EC, The EMC Directive 2004/108/EC Type of equipment Plasma Cutting power source Brand name or trade mark ESAB Type designation etc. PC 900/1300/1600: 0558008123, 0558008135 / 0558007224 / 0558007234 0558008139 mech., 0558008138 mech. / 0558007882 mech. / 0558007884 mech. Manufacturer or his authorised representative established within the EEA Name, address, telephone No, telefax No: ESAB AB Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden Phone: +46 586 81000, Fax: +46 584 411 924 The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design: EN 60974-1, Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources EN 60974-10, Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements Additional information: Restrictive use, Class A equipment, intended for use in locations other than residential By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements stated above. Date / Datum Laxå 2009-10-21 Signature / Underskrift Position / Befattning Global Director Equipment and Automation Kent Eimbrodt Clarification 3 TABLE OF CONTENTS Language / Section Page Danish (DA) ...................................................................................................................................................................................................................5 Dutch (NL) ..................................................................................................................................................................................................................51 English (EN) ................................................................................................................................................................................................................ 97 Finnish (FI) ................................................................................................................................................................................................................143 French (FR) ...............................................................................................................................................................................................................189 German (DE) ............................................................................................................................................................................................................235 Italian (IT) .................................................................................................................................................................................................................281 Norwegian (NO) .....................................................................................................................................................................................................327 Polish (PL) .................................................................................................................................................................................................................373 Portuguese (PT) .....................................................................................................................................................................................................419 Spanish (ES) .............................................................................................................................................................................................................765 Swedish (SV) ............................................................................................................................................................................................................511 SECTION 5 MAINTENANCE ..............................................................................................................................................................559 SECTION 6 TROUBLESHOOTING ................................................................................................................................................... 563 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS..................................................................................................................................................565 MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING, SCHEMATIC DIAGRAMS, REPLACEMENT PARTS ........ 557 4 TABLE OF CONTENTS Powercut-1300/1600 Manuel & mekaniseret Plasmarc skæreenhed 0558007596 Instruktionsbog (DA) Denne instruktionsbog indeholder fuldstændige instruktioner om MANUELLE KONSOLLER, der begynder med serienr. PxxJ824xxx, juni 2008 Denne instruktionsbog indeholder fuldstændige instruktioner om MEKANISEREDE KONSOLLER, der begynder med serienr. PxxJ824xxx, juni 2008 6 Dette udstyr fungerer i overensstemmelse med beskrivelsen heraf i denne manual og medfølgende klæbesedler og/eller indlæg, når det installeres, betjenes, vedligeholdes og repareres i overensstemmelse med de medfølgende instruktioner. Dette udstyr skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Udstyr med funktionsfejl eller dårligt vedligeholdt udstyr bør ikke bruges. Komponenter, der er itu, mangler, er slidte, er deforme eller forurenede, bør omgående udskiftes. Hvis det bliver nødvendigt at reparere eller udskifte dele, anbefaler fabrikanten, at man ringer eller sender en skriftlig serviceanmodning til den autoriserede forhandler, hvorfra udstyret blev købt. Udstyret eller dele heraf bør ikke ændres, uden der foreligger en skriftlig tilladelse fra fabrikanten.Brugeren af dette udstyr er alene ansvarlig for enhver funktionsfejl, som er et resultat af fejlbetjening, manglende vedligeholdelse, beskadigelse, forkert reparation eller ændring foretaget af enhver anden end fabrikanten selv eller en servicefacilitet udpeget af fabrikanten. SØRG FOR AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMATION. DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM DIN LEVERANDØR. Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis du ikke er fuldstændig fortrolig med betjeningsprincipperne og sikkerhedsforskrifterne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreud- styr, beder vi dig indtrængende om at læse vor brochure "Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding". Formular 52-529. Tillad IKKE utrænede personer at installere, betjene eller vedligeholde dette udstyr. Forsøg IKKE at installere eller betjene dette udstyr, førend du har læst og helt forstået disse instruktioner. Hvis du ikke helt forstår disse instruktioner, skal du kontakte leverandøren for yderligere information. Sørg for at læse Sikkerheds- foranstaltningerne før installation eller betjening af dette udstyr. FORSIGTIG BRUGERANSVAR LÆS OG FORSTÅ INSTRUKTIONSBOGEN FØR INSTALLATION ELLER BETJENING. BESKYT DIG SELV OG ANDRE! 7 INDHOLDSFORTEGNELSE SEKTION TITEL ..........................................................................................................................................SIDE SEKTION 1 Sikkerhedsforanstaltninger ........................................................................................................................................... 9 1.0 Sikkerhedsforanstaltninger ........................................................................................................................................... 9 Powercut-1300/1600 MANUEL PLASMARC SKÆREENHED ............................................ 11 SEKTION 2 BESKRIVELSE ..................................................................................................................................................................... 13 2.0 Generelt ...........................................................................................................................................................................13 2.1 Formål .................................................................................................................................................................................13 2.2 Powercut-1300/1600 Manuel plasma ......................................................................................................................14 2.3 Bestillingsinformation om manuel enhed .............................................................................................................15 2.4 PT-38 brænderdata ........................................................................................................................................................ 15 2.5 Valgfri tilbehør ................................................................................................................................................................. 16 SEKTION 3 INSTALLATION ..................................................................................................................................................................17 3.0 Installation .........................................................................................................................................................................17 3.1 Generelt ...........................................................................................................................................................................17 3.2 Nødvendigt udstyr ......................................................................................................................................................... 17 3.3 Placering ............................................................................................................................................................................ 17 3.4 Eftersyn ..............................................................................................................................................................................17 3.5 Primære indgangstilslutninger ..................................................................................................................................18 3.5.1 Indgangsspændingsomskifter - KUN 230/460 spændingsenheder .............................................................20 3.5.2 Indgangslufttilslutninger/udskiftning af sikring .................................................................................................20 3.6 Automatiseringsmuligheder ......................................................................................................................................21 3.7 Sekundære udgangstilslutninger til manuel skæring .......................................................................................22 3.8 PT-38 brænderinstallation ...........................................................................................................................................22 SEKTION 4 BETJENING .........................................................................................................................................................................25 4.0 Betjening ...........................................................................................................................................................................25 4.1 Powercut-1300/1600 styreelementer ...................................................................................................................25 4.2 Skæring med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-38 brænder ......................................................28 4.3 Afstandsstyr ......................................................................................................................................................................30 4.4 Slæbeskæring 40 Amp ..................................................................................................................................................30 4.5 Fugebrænding med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-38 brænder .........................................30 4.6 Elektrodens opslidningsgrænse ................................................................................................................................31 8 INDHOLDSFORTEGNELSE SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................... 559 5.0 Generelt........................................................................................................................................................................... 559 5.1 Eftersyn og rengøring ................................................................................................................................................ 559 5.2 Almindelige skæreproblemer ................................................................................................................................. 560 5.3 IGBT håndtering ........................................................................................................................................................... 561 5.4 Modulreservedele ....................................................................................................................................................... 561 SEKTION 6 FEJLFINDING .................................................................................................................................................................. 563 6.0 Fejlnding....................................................................................................................................................................... 563 6.1 Hjælpekodeliste ........................................................................................................................................................... 564 SEKTION 7 RESERVEDELE ................................................................................................................................................................ 565 7.0 Reservedele ................................................................................................................................................................... 565 7.1 Generelt........................................................................................................................................................................... 565 7.2 Bestilling ......................................................................................................................................................................... 565 7.3 Anbefalet drejemoment............................................................................................................................................ 566 7.4 Valg af lufttryksmåleenheder .................................................................................................................................. 567 7.5 Styre-/displaytavleaggregat .................................................................................................................................... 567 7.6 Strømtavleaggregat .................................................................................................................................................... 568 Skemaer og reservedelsliste ........................................................................................................................er vedlagt SEKTION 2 BESKRIVELSE .....................................................................................................................................................................35 2.0 Generelt ...........................................................................................................................................................................35 2.1 Formål .................................................................................................................................................................................35 2.2 Powercut-1300/1600 Mekaniseret plasma .............................................................................................................36 2.3 Bestillingsinformation om mekaniseret enhed ...................................................................................................36 2.4 PT-37 brænderdata ........................................................................................................................................................37 2.5 Valgfri tilbehør .................................................................................................................................................................38 SEKTION 3 INSTALLATION ..................................................................................................................................................................39 3.0 Installation .........................................................................................................................................................................39 3.1 Generelt ...........................................................................................................................................................................39 3.2 Nødvendigt udstyr .........................................................................................................................................................39 3.3 Placering ............................................................................................................................................................................39 3.4 Eftersyn ..............................................................................................................................................................................39 3.5 Primære indgangstilslutninger ..................................................................................................................................40 3.5.1 Indgangsspændingsomskifter - KUN 230/460 spændingsenheder .............................................................42 3.5.2 Indgangslufttilslutninger/udskiftning af sikring .................................................................................................42 3.6 CNC interface-tilslutning .............................................................................................................................................43 3.7 Justering af spændingsdeler ......................................................................................................................................44 3.7.1 Udgangsspændingstest ...............................................................................................................................................44 3.8 Sekundære udgangstilslutninger til mekaniseret skæring .............................................................................45 3.9 PT-37 brænderinstallation ...........................................................................................................................................45 SEKTION 4 BETJENING .........................................................................................................................................................................47 4.0 Betjening ...........................................................................................................................................................................47 4.1 Powercut-1300/1600 styreelementer ...................................................................................................................47 4.2 Skæring med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-37 brænder ......................................................50 4.3 Elektrodens opslidningsgrænse ................................................................................................................................50 Powercut-1300/1600 MEKANISERET PLASMARC SKÆREENHED .............................33 VEDLIGEHOLDELSE, FEJLFINDING, STRØMSKEMAER, RESERVEDELE ...................................... 557 9 -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB Klasse A (400V CE) udstyr er ikke beregnet til brug i beboelsesområder, hvor strømforsynin- gen leveres via det oentlige forsyningsnetværk med lav spænding. I disse områder kan det muligvis være svært at sikre elektromagnetisk kompatibilitet af klasse A udstyr på grund af ledende samt udstrålende forstyrrelser. -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB FORSIGTIG SEKTION 1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 1.0 Sikkerhedsforanstaltninger Brugere af ESAB svejseudstyr og plasmaskæreudstyr har det ultimative ansvar for at tilsikre, at enhver, der arbejder på eller tæt ved udstyret, overholder alle relevante sikkerhedsforanstaltninger. Sikkerhedsforanstaltningerne skal overholde de krav, der gælder for denne type svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr. Følgende anbefalinger bør følges udover de standardregulativer, der gælder for arbejdsstedet. Alt arbejde skal udføres af oplært personale, der grundigt kender til betjeningen af svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret. Ukorrekt betjening af udstyret kan måske føre til farlige situationer, som kan resultere i skade på operatøren og beskadigelse af udstyret. 1. Enhver, der bruger svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr, skal være fuldt fortrolig med følgende: - betjening heraf - placering af nødstopkontakter - dets funktion - relevante sikkerhedsforanstaltninger - svejsning og/eller plasmaskæring 2. Operatøren skal sørge for følgende: - at der ved opstart af udstyret ikke opholder sig uautoriseret personale indenfor udstyrets arbejdsområde. - at ingen er ubeskyttet, når lysbuen tændes. 3. Arbejdsstedet skal: - være velegnet til formålet - være uden gennemtræk 4. Personligt sikkerhedsudstyr: - Brug altid anbefalet, personligt sikkerhedsudstyr så som sikkerhedsbriller, ikke-brændbart tøj og sikkerhedshandsker. - Hav ikke løsthængende tøj på så som tørklæder, brocher, ringe osv., da disse kan sætte sig fast i udstyret eller forårsage forbrænding. 5. Generelle forskrifter: - Sørg for at returkablet er grundigt tilsluttet. - Kun faglærte elektrikere må udføre arbejde med udstyr med høj spænding. - Relevant brandslukningsudstyr skal være tydeligt markeret og i umiddelbar nærhed. - Smøring og vedligeholdelse af udstyret må ikke foretages under betjening. IP-koden indikerer indkapslingsklassen, hvilket vil sige beskyttelsesgraden mod indtrængning af faste emner eller vand. Der ydes beskyttelse mod berøring af ngre, indtrængning af faste emner, der er større end 12 mm og mod vandsprøjt i en vinkel på op til 60 grader fra vertikal position. Man kan opbevare udstyr, der er mærket med IP23S, men det er ikke beregnet til brug udenfor under nedbør, med mindre det er beskyttet. Indkapslingsklasse 15° Maks. tilladt vip FORSIGTIG Hvis udstyret placeres på en overade, der skråner mere end 15°, kan det tippe over. Der er fare for personskade og/eller betydelig beska- digelse af udstyret. 10 SEKTION 1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SVEJSNING OG PLASMASKÆRING KAN VÆRE SKADELIG FOR DIG SELV OG ANDRE. TAG DINE FORHOLDSREGLER, NÅR DU SVEJSER ELLER SKÆRER. BED DIN ARBEJDSGIVER OM SIKKERHEDSPROCEDURER, SOM BØR VÆRE BASERET PÅ FABRIKANTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STØD - Kan dræbe. - Montér og jordforbind (jord) svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret i overensstemmelse med gældende normer. - Rør ikke ved de strømførende dele eller elektroderne med den bare hud, våde handsker eller vådt tøj. - Vær isoleret fra jordforbindelse og arbejdsstykket. - Sørg for at din arbejdsposition er sikker. DAMPE OG GASSER - Kan være farlige for helbredet. - Hold ansigtet væk fra dampene. - Anvend ventilation, udtræk ved buen, eller begge dele, for at holde dampe og gasser væk fra åndedrætsområdet og omgivelserne i det hele taget. LYS BU ES TR ÅLE R - Kan beskadige øjne og give forbrændinger på huden. - Beskyt øjne og krop. Anvend den korrekte svejseskærm/plasmaskæreskærm og skærmlter og hav beskyttelsestøj på. - Beskyt personer, der står i nærheden, med passende skærme eller forhæng. BRANDFARE - Gnister (sprøjt) kan forårsage brand. Derfor skal man sikre sig, at der ikke forendes brændbare materialer tæt ved. LARM - Usædvanlig høj larm kan give høreskader. - Beskyt ørerne. Brug høreværn eller anden hørebeskyttelse. - Advar personer, der står i nærheden, om risikoen. FUNKTIONSFEJL - Tilkald eksperthjælp i tilfælde af funktionsfejl. LÆS OG FORSTÅ INSTRUKTIONSBOGEN FØR INSTALLATION ELLER BETJENING. BESKYT DIG SELV OG ANDRE! ADVARSEL Dette produkt er udelukkende beregnet til plasmaskæring. Enhver an- den form for anvendelse kan føre til personskade og/eller beskadigelse af udstyr. FORSIGTIG FORSIGTIG Den viste løftemetode og fastgørelsespunkter skal anvendes, så man undgår personskade og/el- ler beskadigelse af udstyret. 11 MANUEL PLASMARC SKÆREENHED Powercut-1300/1600 12 13 BRUG ESAB PT38 PLASMARC BRÆNDEREN MED MANUELLE KONSOLLER. BRUG AF BRÆNDERE, DER IKKE ER KONSTRUERET TIL BRUG SAMMEN MED DENNE KONSOL, KAN FORÅRSAGE FARE FOR ELEKTRISK STØD. SEKTION 2 BESKRIVELSE ADVARSEL 2.0 Generelt Powercut-1300/1600 - ved afsendelse er systemet fuldstændig samlet, og det er klar til at skære, når det er for- bundet med indgangsstrøm og trykluftkilde. Powercut enheden bruger den ekstrasvære PT-38 (manuel plasma) brænder, når den skal adskille materialer, der er op til 38 mm (1-1/2 tommer) tykke på PC-1300 og 45 mm (1-3/4 tommer) tykke på PC-1600. Der henvises til de følgende sider med beskrivelse af de tilgængelige Powercut en- heder og specikationer af ydeevne. 2.1 Formål Formålet med denne instruktionsbog er at give operatøren al den ønskede information, der kræves, for at opera- tøren kan installere og betjene Powercut plasmabueskæreenheden. Der leveres også teknisk referencemateriale som fejlndingshjælp til skæreenheden. 14 SEKTION 2 BESKRIVELSE Powercut-1300/1600 plasmaskæreenheden kombinerer den nyligt redesignede Powercut-1300/1600 konsol og PT-38 brænder. PT-38 plasmaskærebrænderen er konstrueret således, at den giver en øget ydeevne og holder længere, hvilket resulterer i et større produk- tionsomfang til lavere omkostninger. 2.2 Powercut-1300/1600 Manuel plasma Specikationer: Powercut-1300 Skærer 32 mm (1-1/4 tommer), adskiller 38 mm (1-1/2 tommer) 1-faset indgang .................................................................... 230 V vekselstrøm, 60 Hz, 79 A 1-faset udgang ................................................90 Amp @ 125 V - 40% intermittensfaktor .........................................................................70 Amp @ 125 V - 60% intermittensfaktor ......................................................................60 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor 3-faset indgang .....................................................208/230 V vekselstrøm, 60 Hz, 44/47 A .............................................................................................. 460 V vekselstrøm, 60 Hz, 23 A ........................................................................380-400 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 21/20 A .............................................................................................. 575 V vekselstrøm, 60 Hz, 20 A 3-faset udgang (208 V vekselstrøm) ............................90 Amp @ 125 V 60% intermittensfaktor ...........................................................................................70 Amp @ 125 V 100% intermittensfaktor 3-faset udgang (230, 460, 575 V vekselstrøm) ............................... 90 Amp @ 150 V 60% intermittensfaktor ................................................................................................................70 Amp @ 150 V 100% intermittensfaktor 3-faset udgang (380-400 V vekselstrøm) ...................90 Amp @ 115 V 60% intermittensfaktor ...........................................................................................70 Amp @ 115 V 100% intermittensfaktor Spændingskrav ............................................................ Uden belastning 208 V, -2%, +10% .......................................................................................................Skæring 208 V, -4%, +15% ......................................................Uden belastning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10% .......................................................................Skæring 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% 1-faset indgang ......................................................208/230 V vekselstrøm, 60 Hz, 57/50 A 1-faset (208 V vekselstrøm) udgang ...........................70 Amp @ 125 V - 40% intermittensfaktor ............................................................................................60 Amp @ 125 V - 60% intermittensfaktor ......................................................................................... 50 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor 1-faset (230 V vekselstrøm) udgang ...........................70 Amp @ 125 V - 60% intermittensfaktor ......................................................................................... 60 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor 3-faset indgang ......................................................208/230 V vekselstrøm, 60 Hz, 34/36 A ................................................................................................460 V vekselstrøm, 60 Hz, 18 A ......................................................................... 380-400 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 19/18 A ................................................................................................575 V vekselstrøm, 60 Hz, 15 A 3-faset udgang (208 V vekselstrøm) ........................ 70 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor 3-faset udgang (230, 460, 575 V vekselstrøm) ............................70 Amp @ 150 V - 100% intermittensfaktor 3-faset udgang (380-400 V vekselstrøm) ............... 70 Amp @ 115 V - 100% intermittensfaktor Spændingskrav ............................................................. Uden belastning 208 V, -2%, +10% ........................................................................................................Skæring 208 V, -4%, +15% .......................................................Uden belastning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10% ........................................................................Skæring 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% *S sc min : Min. kortslutningseekt i netværket i henhold til IEC 61000-3-12. *Z max : Maks. tilladelig ledningsimpedans i netværket i henhold til IEC 61000-3-11. Specikationer: Powercut-1600 Skærer 38 mm (1-1/2 tommer), adskiller 45 mm (1-3/4 tommer) Intermittensfaktor: Intermittensfaktoren refererer til tiden som en procentdel af en ti-minutters periode, hvor man kan svejse ved en vis belastning uden at overbelaste. Intermittensfaktoren er gyldig til 40 grader C. Lufttilførselskrav .................................................236 l/min @ 6,2 bar (500 cfh @ 90 psig) CE 380-400 V vekselstrøm ................................................................................. *S sc min 4 MVA ............................................................................................................................ *Z max 0,04 Ω Dimensioner ................................................................................................B = 322 mm (12,7") .................................................................................................................... H = 379 mm (14,9") ....................................................................................................................D = 706 mm (27,8") Vægt ..................................................................................................................40,8 kg (90 pund) Lufttilførselskrav ..................................................236 l/min @ 6,2 bar (500 cfh @ 90 psig) CE 380-400 V vekselstrøm .................................................................................. *S sc min 4 MVA ............................................................................................................................. *Z max 0,04 Ω Dimensioner .................................................................................................B = 322 mm (12,7") ......................................................................................................................H = 379 mm (14,9") ......................................................................................................................D = 706 mm (27,8") Vægt ...................................................................................................................40,8 kg (90 pund) 1-faset 3-faset 1-faset 3-faset 15 SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.4 PT-38 brænderdata Powercut-1300/1600 manuelle plasmaskæreenhe- der bruger PT-38 brænderen. For dimensioner og specikation af dele henvises der til brænderens instruktionsbog. 2.3 Bestillingsinformation om enheden Powercut-1300: 208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 fod) .................................................................................................................................................. 0558007221 208-230/460 V PT-38 15,2 m (50 fod) ................................................................................................................................................0558007222 208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 fod) BL .......................................................................................................................................... 0558007221F 380-400 V CE PT-38 7,6 m (25 fod) ....................................................................................................................................................0558007225 380-400 V CE PT-38 15,2 m (50 fod) .................................................................................................................................................. 0558007226 400 V PT-38 7,6 m (25 fod) .....................................................................................................................................................................0558007635 460 V PT-38 7,6 m (25 fod) .................................................................................................................................................................... 0558008321 460 V PT-38 15,2 m (50 fod) .................................................................................................................................................................0558008322 575 V PT-38 7,6 m (25 fod) BL ..............................................................................................................................................................0558007228 575 V PT-38 15,2 m (50 fod) BL ............................................................................................................................................................ 0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 fod) ...................................................................................................................................................0558007231 208-230/460 V PT-38 15,2 m (50 fod) ................................................................................................................................................ 0558007232 208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 fod) BL .......................................................................................................................................... 0558007231F 380-400 V CE PT-38 7,6 m (25 fod) .................................................................................................................................................... 0558007235 380-400 V CE PT-38 15,2 m (50 fod) ..................................................................................................................................................0558007236 400 V PT-38 7,6 m (25 fod) .....................................................................................................................................................................0558007637 460 V PT-38 7,6 m (25 fod) BL .............................................................................................................................................................. 0558008324 460 V PT-38 15,2 m (50 fod) BL ...........................................................................................................................................................0558008325 575 V PT-38 7,6 m (25 fod) BL ..............................................................................................................................................................0558007238 575 V PT-38 15,2 m (50 fod) BL ............................................................................................................................................................ 0558007239 De komponenter, der indgår i Powercut-1300/1600 manuelle enheder, kan købes enkeltvis når man bruger det tilhørende bestillingsnummer ved ordreafgivelse. Individuelle bestillingsnumre er beskrevet herunder: Konsoller: Powercut-1300: 208-230/460 V konsol ............................................................................................................................................................................0558007220 208-230/460 V konsol BL.....................................................................................................................................................................0558007220F 380-400 V CE konsol ...............................................................................................................................................................................0558007224 400 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558007634 460 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558008320 575 V konsol BL.........................................................................................................................................................................................0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V konsol ............................................................................................................................................................................0558007230 208-230/460 V konsol BL.....................................................................................................................................................................0558007230F 380-400 V CE konsol ...............................................................................................................................................................................0558007234 400 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558007636 460 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558008323 575 V konsol BL.........................................................................................................................................................................................0558007237 PT-38 brændere: PT-38 brænder, 7,6 m (25') ................................................................................................................................................................... 0558006786 PT-38 brænder, 15,2 m (50') ................................................................................................................................................................. 0558006787 16 SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.5 Valgfrit tilbehør: Powercut-900/1300/1600 vogn ..................................best.nr. 0558007898 Gør det nemt for operatøren at transportere strømkilde, returkabel og strøm- kabel. Powercut-900/1300/1600 vandudskiller ....... best.nr. 0558007897 Udskiller vandet og forbedrer luftkvaliteten. Powercut-1300/1600 Mekaniseret konversionssæt ......................... best.nr. 0558007885 Tilføjer automatiseret, mekanisk kapacitet til en eksisterende, manuel maskine. Der henvises til afsnittet om 'Mekaniseret' i denne instruktionsbog vedr. CNC interface-tilslutning. Kræver softwareversion 1.04 eller nyere (vises under opstart). Der henvises til Sektion 4, Undersektion 4.1.E1. Kontakt fabrikken og bed om den nødvendige softwareopdatering. Måleudstyr til gasgennemstrømning ........................best.nr. 19765 ("CE"-enheder - 0558000739) Dette værdifulde fejlndingsværktøj gør det muligt at måle den fak- tiske luftgennemstrømning gennem brænderen. Fjernstyret afbryder med 7,6 m (25 fod) ledning ..........................................best.nr. 0558008349 Muliggør ikke-automatiseret, mekaniseret skæring ved brug af PT-37 brænderen. Kan anvendes på maskiner med eller uden CNC interface- tilsluttet, bøjelig ledningsforbindelse. Tilsluttes brænderkablets stikkontakt via ederklemmen på adgangsdøren til det forreste panel. 17 3.1 Generelt En korrekt installation er vigtig, for at der kan opnås en tilfredsstillende og fejlfri betjening af Powercut skære- enheden. Det foreslås, at alle trin i dette afsnit nøje studeres og følges. 3.2 Nødvendigt udstyr Til skæring kræves der en kilde af ren, tør luft, der yder 236 l/m (500 cfh) ved 6,2 bar (90 psig). Lufttilførslen bør ikke overstige 10,3 bar (150 psig) (maks. indgangstrykydelse af luftregulatoren, som leveres sammen med enhe- den). 3.3 Placering Det er nødvendigt med tilstrækkelig udluftning, så Powercut bliver tilstrækkeligt afkølet. Man bør minimere omfanget af snavs, støv og overskydende varme, som udstyret udsættes for. Der bør mindst være 30 cm (en fod) luft mellem Powercut strømkilden og væggen eller enhver anden forhindring, således at der er fri lufttilførsel igennem strømkilden. 3.4 Eftersyn A. Fjern transportemballagen og al indpakningsmaterialet og undersøg, om der er tegn på skjulte skader, som muligvis ikke har været synlige ved modtagelsen af Powercut. Underret straks befragteren om eventuelle mangler eller skader. B. Undersøg emballagen for eventuelle løse dele, før indpakningsmaterialet bortskaes. C. Undersøg luftlameller og alle øvrige åbninger for at sikre, at eventuelle tilstopninger er blevet ernet. INSTALLATION ELLER PLACERING AF ENHVER TYPE FILTERUDSTYR VIL BEGRÆNSE OMFANGET AF LUFTINDTAGET, HVORVED STRØMKIL DERNES INTERNE KOMPONENTER UDSÆTTES FOR OVEROPHEDNING. GARANTIEN ER UGYLDIG VED ENHVER BRUG AF FILTERUDSTYR. 3.0 Installation SEKTION 3 INSTALLATION ADVARSEL BEMÆRK!!! 400V CE netforsyningskrav: Udstyr med høj udgangseekt har muligvis indydelse på udgangseektkvaliteten fra højspændingsnet- tet på grund af primærstrømmen, der trækkes fra netforsyningen. Derfor gælder der for nogle typer ud- styr (se tekniske data) muligvis tilslutningsrestriktioner eller krav om maks. tilladelig netværksimpedans eller den krævede minimums forsyningskapacitet ved interface-punktet til det oentlige højspændings- net. I så tilfælde er det installatøren eller brugeren af udstyret, der har ansvaret for at tilsikre, at udstyret må blive tilsluttet, om nødvendigt i samråd med operatøren af distributionsnetværket. 18 ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE! DER BØR TAGES FORBEHOLD, SÅ DER OPNÅS DEN STØRST MULIGE BESKYTTELSE MOD ELEKTRISK STØD. MAN SKAL VÆRE SIKKER PÅ, AT AL STRØM ER AFBRUDT, VED AT SLUKKE FOR HOVEDLEDNINGSAFBRYDEREN VÆG OG VED AT FJER NE ENHEDENS STRØMKABEL, NÅR DER FORETAGES TILSLUTNINGER INDVENDIGT PÅ STRØMFORSYNINGSKILDEN. 3.5 Primære indgangstilslutninger PowerCut 1300/1600 konsollerne er udstyret med ca. 3,1 m (10 fod) 4-strømlederkabel indgangsstrømkabel til 3-fasede forbindelser. Hvis man ønsker en enfaset forbindelse, skal man tape den ubrugte ledning tilbage på indgangsstrømkablet ifølge diagrammet herunder. Når man betjener denne maskine fra en enfaset kilde, skal den være forbundet med en særlig 100 Amp tilførsel. På grund af de højere indgangsstrømkrav er maskinens intermittensfaktor mindre end ved 3-faset betjening. Se sektionen om Specikationer eller ydelsesskiltet. KUNDELEVERET LEDNINGSAFBRYDERKONTAKT MED SIKRING (Se Tabel 3-1) PRIMÆRE INDGANGSSTRØMKABEL Fig. 3-1. Indgangsforbindelser SEKTION 3 INSTALLATION ADVARSEL STANDARDENHEDER (IKKE-CE) CE-ENHEDER (EUROPA) FASE 3 1 FASE 3 1 L1 Sort Sort L1 Brun Brun L2 Rød - L2 Sort - L3 Hvid Hvid L3 Grå Grå JORD Grøn Grøn JORD Grøn/gul Grøn/gul MAN SKAL ISOLERE DEN UBRUGTE STRØMKABELLEDER, NÅR MAN TILSLUTTER SOM ENFASET. ADVARSEL 19 Før man tilslutter til indgangsstrømmen, skal man sikre sig, at der ndes en ledningsafbryderkontakt (væg) med sikringer eller relæer på hovedpanelet. Du kan enten bruge indgangsstrømkablet, der er installeret fra fabrik- kens side (4/c, type SO (90 °C), 3,1 m (10 fod) længde) eller bruge dine egne indgangsstrømkabler. Hvis du vælger at bruge dine egne, skal du sørge for, at det er isolerede kobberstrømledere. Du skal have to (enfaset) eller tre (trefaset) strømledere og en jordledning. Ledningerne kan enten være tykt gummibelagte kabler, eller de kan være ført gennem en fast eller bøjelig ledningskanal. Der henvises til tabel 3-1 for anbefalede indgangsledere og sikringsstørrelser. FØREND MAN FORBINDER NOGET SOM HELST TIL STRØMKILDENS UDGANGSTILSLUTNINGER, SKAL MAN SIKRE SIG, AT ALLE PRIMÆRE INDGANGSSTRØMTILSLUTNINGER TIL STRØMKILDEN ER UDKOB LEDE OFF/SLUKKET PÅ HOVEDAFBRYDEREN, OG AT INDGANGS STRØMKABLET ER TAGET UD. UNDERSTELLET SKAL FORBINDES TIL GODKENDT ELEKTRISK JORD. HVIS MAN UNDLADER AT GØRE DETTE, KAN DET FØRE TIL ELEKTRISK STØD, ALVORLIGE FORBRÆNDINGER ELLER DØDEN. SEKTION 3 INSTALLATION ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Tabel 3-1. (Powercut -1300/1600) Anbefalede størrelser til indgangsledere og ledningssikringer PowerCut-1300 Indgangskrav Indgangs- & jordledere Lednings- sikring Volt Fase Amp Cu/Awg Amp 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE! FØR MAN FORETAGER INDGANGS STRØMTILSLUTNINGER TIL STRØMKILDEN, SKAL MAN HAVE UDFØRT ”MASKINENS SIKRINGSPROCEDURER”. HVIS STRØMTILSLUTNIN GERNE SKAL SKE FRA EN NETAFBRYDERKONTAKT, SKAL MAN SÆTTE KONTAKTEN I SLUKKETPOSITION OG SÆTTE EN HÆNGELÅS PÅ DEN FOR AT HINDRE, AT MAN UFORVARENDE KOMMER TIL AT UDLØSE DEN. HVIS FORBINDELSEN ER OPRETTET FRA EN SIKRINGSBOKS, SKAL MAN FJERNE DE TILSVARENDE SIKRINGER OG SÆTTE EN HÆNGELÅS PÅ SIKRINGSKASSENS DÆKSEL. HVIS DET IKKE ER MULIGT AT BRUGE HÆNGELÅSE, SKAL MAN SÆTTE EN RØD MÆRKAT PÅ NETAFBRYDER KONTAKTEN ELLER PÅ SIKRINGSBOKSEN, SÅ ANDRE ADVARES OM, AT DER ARBEJDES PÅ KREDSLØBET. PowerCut-1600 Indgangskrav Indgangs- & jordledere Lednings- sikring Volt Fase Amp Cu/Awg Amp 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 20 3.5.1 INDGANGSSPÆNDINGSOMSKIFTER - KUN 230/460 SPÆNDINGSENHEDER 208 - 230 eller 460 modus For at gøre det nemmere at anvende Powercut-1300/1600 med forskellige indgangsspændinger, er den blevet forsynet med en 230/460 omskifterkontakt, der er placeret på enhedens bagpanel. Man kan skifte mellem 230 og 460 volt ved hjælp af en skruetrækker med adt hoved. Man hører to klik, når der skiftes mellem position 230 og position 460. Kontak- ten må ikke forblive i midterste position. Kontakten må aldrig skiftes samtidige med, at der er tændt for maskinen. Der kan opstå skader på udstyret. Indgangsspænding Vælgerkontakt SEKTION 3 INSTALLATION Fig. 3-2. Indgangsforbindelser/ udskiftning af sikring Forbind lufttilførslen med lterregulatorens indgangstilslutning. 3.5.2 INDGANGSLUFTTILSLUTNING Sikringen må kun udskiftes med en Slo-Blo, 2 Amp, 600 V sikring MAN SKAL SØRGE FOR, AT DER ER SLUKKET FOR STRØMKILDEN, FØR MAN TAGER SIKRINGEN UD. ADVARSEL Præltreret TØRLUFTSTILFØRSEL (leveres af kunden) (6.2-10.3 bar/90-150 psi) 21 SEKTION 3 INSTALLATION 3.6 Automatiseringsmuligheder En mekaniseret udgave af Powercut kan fås med fuld automatiserings-grænseade, som gør enheden i stand til at kommunikere med en ekstern kontrol på en skæremaskine eller robot. (Se Afsnit 2.3 - Bestillingsinformation om mekaniseret enhed). Den manuelle udgave af Powercut kan opgraderes med en fuld automatiserings-grænseade ved installation af et mekaniseret konver- sionssæt best.nr. 0558007885. (Se Afsnit 2.5 - Valgfrit tilbehør). Der følger to standardmuligheder med enhver Powercut, så enheden kan arbejde sammen med en enkel grænseade, der anvendes af nogle skæremaskinefabrikanter. 1) Trykkontaktforbindelse - Nogle skæremaskiner tilsluttes direkte til plasmastartkredsløbet, i serier med plasmaenhedens afbry- derknap på brænderen. Til dette formål ndes der et brugervenligt tilslutningspunkt. Powercut trykkontaktkredsløbet omfatter en han/hun SPADE-forbindelse, der kan anvendes ved tilslutning af det eksterne kontrolkabel. Denne tilslutning kommer i serier med brænderens afbryderknap, hvilket betyder, at der skal slukkes for både brænderens afbryderknap og det eksterne kontrolkredsløb, før plasmasystemet kan startes. 2) Udgangsspændingstest - Nogle skæremaskiner tester hele plasmasystemets udgangsspænding for at kontrollere brænderens højde og for at bestemme, hvornår skæringen skal begynde. Hele udgangsspændingen er tilgængelig i maskinen på et par isolerede han SPADE-terminaler. Skær kabelstrips af. Fjern mue- og spændings pickup-isolatorer.1. Trykkontaktforbindelse Udgangsspændingstest 22 SEKTION 3 INSTALLATION 3.8 PT-38 brænderinstallation Åbn adgangsdøren til brænderkablet i forreste panel på Powercut-1300/1600.1. SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET OFF, OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET. ADVARSEL Adgangsdør til brænderkabel 3.7 Sekundære udgangstilslutninger til manuel skæring ARBEJDSSTYKKE BESKYTTELSESJORDFORBINDELSE Figur 3-3. Powercut forbindelsesskema Klem returkablet med klemme fast på arbejdsstyk- ket. Vær sikker på at arbejdsstykket er forbundet til en godkendt jordforbindelse med en jordledning af passende størrelse. PT-38 Skærebrænder PT-38 brænderen leveres fra fabrikken installeret i de manuelle enheder. 23 Hurtig-kobling til luftslange Sæt stikket fra strømkablet i stikkontakten. Kontroller retningen på 2. stikkontakterne, så der opnås korrekt tilpasning. Tilslut luftslangen med hurtig-koblingen. Placer ederklemmen i den rkantede fordybning foran på kon-3. sollen. Placer ederklemmens fordybning på linje med den halve, rkantede fordybning. Brænderkablets hanstikkontakt Fjederklemme Firkantet fordybning Adgangsdør til brænderkabel Returkabel med klemme SEKTION 3 INSTALLATION Før returkablet ind i stikket foran på konsollen og drej det med 4. uret, indtil det sidder fast. Luk adgangsdøren til brænderkablet.5. Stikkontakt i panel 24 SEKTION 3 INSTALLATION 25 SEKTION 4 BETJENING ADVARSEL ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE. • ENHEDEN MÅ IKKE BETJENES, NÅR DÆKSLET ER TAGET AF. • TÆND IKKE FOR STRØMMEN TIL ENHEDEN, MENS DU HOLDER ELLER BÆRER ENHEDEN. • RØR IKKE VED NOGEN AF BRÆNDERENS DELE FORAN DENS HÅNDTAG (DYSE,VARMESKJOLD, ELEKTRODE, M.V. NÅR STRØMMEN ER SLÅET TIL. A C B 4.0 Betjening PowerCut 1300/1600 tilpasser automatisk buen til normal skæring, skæring i strækmetal / gitterskæring og fugebrænding. Der kræves ingen manuel omskiftning. 4.1 Powercut-1300/1600 styreelementer A. Strømafbryder. Til normal betjening - drej grebet med uret til position ”TÆNDT” (”ON”). Drej grebet mod uret for at ”SLUKKE” (”OFF”). B. Trykregulator. Regulerer brænderens lufttryk. Drej med uret for at hæve og mod uret for at sænke. Fig. 4-1. Powercut 1300/1600 styringselementer Bemærk: Når enheden afsendes fra fabrikken, er regulatoren indstillet til at yde 5,5 bar (80 psig) til brænderen fra en 6,5 bar (95 psig) forsyning. Hvis forsyningstrykket til maskinen er større end 6,5 bar (95 psig) op til de maksimalt anbefalede 10,3 bar (150 psig), skal trykregulatorgrebet drejes mod uret for at sænke det for- synede tryk til brænderen ned til 5,5 bar (80 psig). Følg instruktionerne i TEST STATUS, se 4.1.D. Trykket er vist i displayet. C. Udgangs strømkontrol. Kan justeres fra 20 til 70 Amp på Powercut-1300. Kan justeres fra 20 til 90 Amp på Power- cut-1600. Indstillinger - se skæredatadiagrammet i brænderens instruktionsbog. 26 SEKTION 4 BETJENING D. Brændertrykkontakt/gastestkontakt Skærefunktioner: Normal trykkontakt (MIDTERSTE position) - Til de este skære- og fugebrændingsarbejder bruges denne indstilling. Operatøren skal holde på brænderens trykkontakt under hele skærearbejdet og først give slip på den i slutningen af skæreprocessen. Anbefales til normal skæring, skæring i strækmetal / gitterskæring og fugebrænding. Trykkontaktens låsefunktion (position NED) - Man kan udløse brænderens trykkontakt efter opstart, og når skærelys- buen er opstartet. For at slukke for lysbuen i slutningen af skæringen skal man igen trykke på og udløse brænderens afbryderknap eller trække brænderen væk fra arbejdsstykket. Anbefales ikke til skæring i strækmetal / gitterskæring Testmodus: Gastestkontakt (position OP) - Skærmvisningen indikerer lufttryksgennemstrømning. Luftregulatoren bør indstilles til det anbefalede tryk, før man begynder at skære. Lad en luftstrøm strømme ud i et par minutter. Dette burde erne enhver kondens, der eventuelt har samlet sig i den tid, der har været slukket for den. Sørg for at sætte kontakten i position Normal trykkontakt eller Trykkontaktens låsefunktion, før skærearbejderne påbegyndes. E. Displayvisning: Viser aktuelle indstillinger under normal betjening. 1. Opstartsindikering: Når enheden startes op, vises model, PIP (Parts In Place) og softwareversion ganske kort i displayet. Herefter vises den aktuelle indstilling i displayet. 2. Gastest: Når enheden står i "GASTEST" modus, vises indstillingen af lufttrykket bar/psi i displayet. E F (Fejlkoderne er kun vist på engelsk og fransk-engelsk på enhederne) D position OP MIDTERSTE position position NED Vippekontakt-detalje Fig. 4-2. Powercut 1300/1600 styringselementer 27 SEKTION 4 BETJENING F. Hjælpekoder (se Sektion 6.1, Fejlnding af årsager og løsninger): 1. Netspænding, uden belastning +/- 15 % - netspændingen har uktueret +/- 15 %. 2. Netspænding, skæring +/- 20 % - netspændingen har uktueret +/- 20 %. 3. Kontroller bias, +/- 15 V bias adskiller - Kontroller, om transformeren yder utilstrækkelig spænding til kontrolkreds- løbet. 4. Termisk afbryder - Afbryderen åbner på grund af for høj varme indeni enheden. 5. Tryk - Der ydes ukorrekt lufttryk. Min. 60 psi/maks. 95 psi. 6. Tænding mislykkedes - Lysbuen kunne ikke overføres til arbejdsstykket. 7. Pilotlysbue timeout (~ 5 sekunder) - Skæreprocessen begyndte ikke indenfor 5-sekunder grænsen. 8. Brænderfejl - Ukorrekt montering af brænderens forbrugsdele. Brænderens dyse får kontakt med arbejdsstykket ved opstart af maskinen. 10. Ukorrekt feedback - strømsensoren mislykkedes. 11. Primær overstrøm - Omformerfejl. 12. Enfaset betjening, driftsstop - Overskredet enfaset intermittensfaktorydelse. 13. OCV fejl (OCV - open circuit voltage) - Spænding eller strøm ikke detekteret, da test (PIP) blev udført. 14. Omgivende temperatur - Sørg for, at der er tilstrækkelig luftgennemstrømning omkring alle sider af enheden. Undersøg luftlameller og alle øvrige åbninger for at sikre, at eventuelle tilstopninger er blevet ernet. 15. Fejl i samleskinne-oplader - Primær samleskinne ikke opladet. 19. Torch trigger early engagement - Tidlig aktivering af brænderens trykkontakt - Brænderens trykkontakt holdes nedtrykket ved opstart. 20. PIP (Parts In Place - Dele-på-plads) ikke tilbagetrukket - Stemplet blev ikke trukket tilbage, da der blev tilført luft. 21. PIP (Parts In Place - Dele-på-plads) ingen kontinuitet - Stemplet faldt ikke tilbage på plads, da signalet til solenoi- den blev ernet. 3. Fejlvisning: Hvis der opstår en fejltilstand i normal betjening, vises der en kode i displayet. Der henvises til "Hjælpekode"-menuen på det forreste panel (kun ikke-"CE" enheder) eller til Sektion 4.1.F og i sektion 6.1 Fejlnding. Bemærk: Alle fejlsignaler vil forblive tændt i mindst 10 sekunder. Hvis fejlen forsvinder, vil alle alarmer automatisk blive genindstillet undtagen alarmen for overstrøm. For at slette overstrøm skal man slukke for strømmen i 5 sekunder og så tænde for den igen. 28 4.2 Skæring med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-38 brænder Brug følgende procedurer ved skæring med PT-38 brænderen. A. Sørg for, at der er tændt for hovedledningsafbryderen i væggen, og at der tilføres luft til maskinen. B. Tænd for strømafbryderen på frontpanelet. C. Slå vippekontakten opad for at placere enheden i "GASTEST"-modus. Indstil trykregulatoren til 5,5 bar (80 psig). D. Sæt enheden i Normal trykkontakt (MIDTERSTE position) eller i Trykkontaktens låsefunktion (position NED). E. Hold brænderens dyse ca. 3,2 til 6,4 mm (1/8 til 1/4 tommer) over arbejdsområdet i en hældning på ca. 5-15°. Dette minimerer faren for sprøjt ind i dysen. Hvis man bruger afstandsstyret til PT-38, er afstanden mellem dyse og arbejds- stykke ca. 6,4 mm (1/4"). F. Tryk brænderens afbryderknap ned. Der bør nu strømme luft ud af brænderens dyse. G. To sekunder efter at man har trykket brænderens kontakt ned, bør pilotlysbuen starte. Hovedlysbuen bør følge straks herefter, hvorefter man kan begynde at skære. (Hvis man bruger trykkontakt LÅSE funktionen, udløses brænderens afbryder måske, når skærelysbuen er etableret). Se bemærkning. BEMÆRK: Trykkontaktlåsemodus. Manuel betjening ved brug af PT-38 brænder - Når den er placeret i position TRYKKONTAKTENS LÅSE- FUNKTION, kan man løsne brænderens afbryderknap, efter at man har påbegyndt skærelysbuen. For at slukke for lysbuen i slutningen af skæringen skal man igen trykke på og udløse brænderens afbryderknap eller trække brænderen væk fra arbejdsstykket. Når den er placeret i position NORMAL TRYKKONTAKT, skal operatøren holde brænderens afbryder lukket under hele skæringsprocessen og udløst i slutningen af skæringen. Brændertrykkontakt/gastestkontakt SEKTION 4 BETJENING ANBRING POWERCUT MINDST 3 METER 10 FOD FRA SKÆREOMRÅDET. GNISTER OG VARME SLAGGER UNDER SKÆRINGEN KAN BESKADIGE ENHEDEN. ADVARSEL ADVARSEL LYSBUESTRÅLER KAN GIVE FORBRÆNDINGER PÅ ØJNE OG HUD; LARM KAN GIVE HØRESKADER. • BRUG SVEJSEHJELM MED SKÆRMFILTER NR. 6 ELLER 7. • BRUG BESKYTTELSESUDSTYR PÅ ØJNE, ØRER OG KROP. Fig. 4-3. Brændertrykkontakt/gastestkontakt 29 Fig. 4-4b. Afstand kontra kraftydelse Fig. 4-4a. Korrekt brændervinkel H. Når man begynder at skære, bør brænderen fastholdes i en 5-15° fremadrettet vinkel. Denne vinkel er specielt brugbar som hjælp til at skabe en "slæbe"skæring. Når afstandsstyret ikke bruges, bør dysen holdes ca. 3,2 - 6,4 mm (1/8 tomme - 1/4 tomme) fra arbejdsområdet. I. Når man er færdig med at skære, skal man udløse brænderens låsekontakt (tryk og udløs, hvis man bruger udløser TRYKKONTAKTLÅSE-modus) og brænderen skal løftes væk fra arbejdsstykket, øjeblikkeligt efter man er færdig med at skære. Hermed undgår man, at pilotlysbuen genantændes, efter at der er slukket for skærelysbuen, og man undgår hermed at beskadige dysen (dobbelt lysbue). J. For hurtig genopstart ved skæring af fx gitre eller tykt trådnet, skal man ikke udløse brænderens låsekontakt. I ef- terstrømningstypen kan lysbuen straks genstartes ved at nedtrykke brænderens låsekontakt. Hermed undgår man 2-sekunders førstrømningen i skæreintervallet. SEKTION 4 BETJENING VIGTIGT!!! Oprethold korrekt afstand Kraftydelsen forøges med afstanden! 3,2-6,4 mm (1/8"-1/4") SKÆRERETNING 5˚ til 15˚ Fig. 4-5. Gennemhulningsteknik ved brug af PT-38 2. NÅR LYSBUEN BRYDER IGENNEM MATERIALET, SKAL BRÆNDEREN BRINGES TIL OPRETSTÅENDE POSITION, HVOREFTER MAN KAN FORTSÆTTE MED AT SKÆRE. 1. FOR AT PÅBEGYNDE EN GENNEMHULNING SKAL MAN HÆL- DE BRÆNDEREN, SÅ MAN UNDGÅR, AT SMELTET MATERIALE FALDER TILBAGE PÅ BRÆNDEREN OG BESKADIGER DEN. 30 SEKTION 4 BETJENING SLÆBESKÆRING, SELV PÅ LAVE STRØMNIVEAUER, KAN REDUCERE LEVETIDEN BETYDELIGT PÅ BRÆNDERENS FORBRUGSDELE. HVIS MAN FORSØGER AT SLÆBESKÆRE MED HØJERE STRØMTILFØRSLER END 40 AMP, KAN DET ØJEBLIKKELIGT FORÅRSAGE KATASTROFALE ØDELÆGGELSER PÅ FORBRUGSDELENE. ADVARSEL 4.3 Afstandsstyr 4.4 Slæbeskæring 40 Amp 4.5 Fugebrænding med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-38 brænder Se brænderens instruktionsbog. Se brænderens instruktionsbog. Se brænderens instruktionsbog. 31 PT38 BRÆNDERENS HOVED ARBEJDER SAMMEN MED KREDSLØBET INDE I STRØMKILDEN FOR AT FOREBYGGE, AT BRÆNDEREN TILFØRES HØJ SPÆNDING, HVIS BRÆNDERENS TRYKKONTAKT VED ET UHELD ER LUKKET, NÅR SKJOLDET FJERNES. UDSKIFT ALTID BRÆNDEREN MED DEN KORREKTE BRÆNDER FREMSTILLET AF ESAB, DA DEN ALENE IN DEHOLDER ESAB'S SIKKERHEDSBLOKERINGSANORDNING. SEKTION 4 BETJENING ADVARSEL ADVARSEL MAN SKAL SØRGE FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ POWERCUT ER I POSI TION SLUKKET OFF, FØR MAN BEGYNDER AT ARBEJDE PÅ BRÆNDEREN. For detaljerede instruktioner henvises der til brænderens instruktionsbog vedrørende fuldstændig vedligeholdelse og betjening. 4.6 Elektrodens opslidningsgrænse Fig. 4-8. Elektrodens opslidningsgrænse UDSKIFT ELEKTRODEN, FØR GRUBEDANNELSEN BLIVER DYBERE END 1,5 MM (.060 TOM.) FORSIGTIG SLIDT NY Hvis elektroden har en grube, som er mere end 1,5 mm (.06") dyb i midten, så skal den udskiftes. Dette gøres ved at skrue elektroden ud af stemplet i retning mod uret. Hvis elektroden bruges udover denne anbefalede opslidningsgrænse, kan det forårsage beskadigelse af skærebrænderen og strømkilden. Dysens levetid reduce- res ligeledes betydeligt, hvis elektroden bruges udover den anbefalede grænse. 32 SEKTION 4 BETJENING 33 MEKANISERET PLASMARC SKÆREENHED Powercut-1300/1600 34 35 SEKTION 2 BESKRIVELSE BRUG ESAB PT37 PLASMARC BRÆNDEREN MED MEKANISEREDE KONSOLLER. BRUG AF BRÆNDERE, DER IKKE ER KONSTRUERET TIL BRUG SAMMEN MED DENNE KONSOL, KAN FORÅRSAGE FARE FOR ELEKTRISK STØD. ADVARSEL 2.0 Generelt Powercut-1300/1600 - ved afsendelse er systemet fuldstændig samlet, og det er klar til at skære, når det er for- bundet med indgangsstrøm og trykluftkilde. Powercut enheden bruger den ekstrasvære PT-38 (manuel plasma) brænder, når den skal adskille materialer, der er op til 38 mm (1-1/2 tommer) tykke på PC-1300 og 45 mm (1-3/4 tommer) tykke på PC-1600. Der henvises til de følgende sider med beskrivelse af de tilgængelige Powercut en- heder og specikationer af ydeevne. 2.1 Formål Formålet med denne instruktionsbog er at give operatøren al den ønskede information, der kræves, for at opera- tøren kan installere og betjene Powercut plasmabueskæreenheden. Der leveres også teknisk referencemateriale som fejlndingshjælp til skæreenheden. 36 SEKTION 2 BESKRIVELSE Powercut-1300/1600 plasmaskæreenheden kombinerer den nyligt redesignede Powercut-1300/1600 konsol og PT-37 brænder. PT-37 plasmaskærebrænderen er konstrueret således, at den giver en øget ydeevne og holder længere, hvilket resulterer i et større produk- tionsomfang til lavere omkostninger. 2.2 Powercut-1300/1600 Mekaniseret plasma Specikationer: Powercut-1300 Gennemhuller og skærer 16 mm (5/8 tommer), adskiller 25 mm (1 tomme) Specikationer: Powercut-1600 Gennemhuller og skærer 18 mm (3/4 tommer), adskiller 32 mm (1-1/4 tomme) 1-faset indgang .................................................................... 230 V vekselstrøm, 60 Hz, 79 A 1-faset udgang ................................................90 Amp @ 125 V - 40% intermittensfaktor .........................................................................70 Amp @ 125 V - 60% intermittensfaktor ......................................................................60 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor 3-faset indgang .....................................................208/230 V vekselstrøm, 60 Hz, 44/47 A .............................................................................................. 460 V vekselstrøm, 60 Hz, 23 A ........................................................................380-400 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 21/20 A .............................................................................................. 575 V vekselstrøm, 60 Hz, 20 A 3-faset udgang (208 V vekselstrøm) ............................90 Amp @ 125 V 60% intermittensfaktor ...........................................................................................70 Amp @ 125 V 100% intermittensfaktor 3-faset udgang (230, 460, 575 V vekselstrøm) ............................... 90 Amp @ 150 V 60% intermittensfaktor ................................................................................................................70 Amp @ 150 V 100% intermittensfaktor 3-faset udgang (380-400 V vekselstrøm) ...................90 Amp @ 115 V 60% intermittensfaktor ...........................................................................................70 Amp @ 115 V 100% intermittensfaktor Spændingskrav ............................................................ Uden belastning 208 V, -2%, +10% .......................................................................................................Skæring 208 V, -4%, +15% ......................................................Uden belastning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10% .......................................................................Skæring 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% 1-faset indgang ......................................................208/230 V vekselstrøm, 60 Hz, 57/50 A 1-faset (208 V vekselstrøm) udgang ...........................70 Amp @ 125 V - 40% intermittensfaktor ............................................................................................60 Amp @ 125 V - 60% intermittensfaktor ......................................................................................... 50 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor 1-faset (230 V vekselstrøm) udgang ...........................70 Amp @ 125 V - 60% intermittensfaktor ......................................................................................... 60 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor 3-faset indgang ......................................................208/230 V vekselstrøm, 60 Hz, 34/36 A ................................................................................................460 V vekselstrøm, 60 Hz, 18 A ......................................................................... 380-400 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 19/18 A ................................................................................................575 V vekselstrøm, 60 Hz, 15 A 3-faset udgang (208 V vekselstrøm) ........................ 70 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor 3-faset udgang (230, 460, 575 V vekselstrøm) ............................70 Amp @ 150 V - 100% intermittensfaktor 3-faset udgang (380-400 V vekselstrøm) ............... 70 Amp @ 115 V - 100% intermittensfaktor Spændingskrav ............................................................. Uden belastning 208 V, -2%, +10% ........................................................................................................Skæring 208 V, -4%, +15% .......................................................Uden belastning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10% ........................................................................Skæring 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% *S sc min : Min. kortslutningseekt i netværket i henhold til IEC 61000-3-12. *Z max : Maks. tilladelig ledningsimpedans i netværket i henhold til IEC 61000-3-11. Intermittensfaktor: Intermittensfaktoren refererer til tiden som en procentdel af en ti-minutters periode, hvor man kan svejse ved en vis belastning uden at overbelaste. Intermittensfaktoren er gyldig til 40 grader C. Lufttilførselskrav .................................................236 l/min @ 6,2 bar (500 cfh @ 90 psig) CE 380-400 V vekselstrøm ................................................................................. *S sc min 4 MVA ............................................................................................................................ *Z max 0,04 Ω Dimensioner ................................................................................................B = 322 mm (12,7") .................................................................................................................... H = 379 mm (14,9") ....................................................................................................................D = 706 mm (27,8") Vægt ..................................................................................................................40,8 kg (90 pund) Lufttilførselskrav ..................................................236 l/min @ 6,2 bar (500 cfh @ 90 psig) CE 380-400 V vekselstrøm .................................................................................. *S sc min 4 MVA ............................................................................................................................. *Z max 0,04 Ω Dimensioner .................................................................................................B = 322 mm (12,7") ......................................................................................................................H = 379 mm (14,9") ......................................................................................................................D = 706 mm (27,8") Vægt ...................................................................................................................40,8 kg (90 pund) 1-faset 3-faset 1-faset 3-faset 37 SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.4 PT-37 brænderdata Til Powercut 1300/1600 mekaniserede plasma- skæreenheder bruges PT-37 brænderen. For di- mensioner og specikation af dele henvises der til brænderens instruktionsbog. PT-37 brændere: PowerCut 1300: 208-230/460 V mekaniseret konsol.......................................................... 0558007881 208-230/460 V mekaniseret konsol *.....................................................0558007881F 400 V mekaniseret konsol ............................................................................ 0558008932 380-400 V CE mekaniseret konsol ............................................................ 0558007882 575 V mekaniseret konsol *......................................................................... 0558008141 De komponenter, der indgår i Powercut-1300/1600 mekaniserede enheder, kan købes enkeltvis når man bruger det tilhørende bestil- lingsnummer ved ordreafgivelse. Individuelle bestillingsnumre er beskrevet herunder: 2.3 Bestillingsinformation om enheden Tilgængelige konsoller: PT-37 brænder med stativ 1,4 m (4.5’) ......................................................... 0558004860 PT-37 brænder med stativ 5,2 m (17’) .......................................................... 0558004861 PT-37 brænder med stativ 7,6 m (25’) .......................................................... 0558004862 PT-37 brænder med stativ 15,2 m (50’) ........................................................ 0558004863 Tilgængelige enheder: Powercut 1300: 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ..................................0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ................................0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) .................................0558008172 208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) ...............................0558008173 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) * ...............................0558009194 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) * .............................0558009195 208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) * ..............................0558009196 208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) * ............................0558009197 208-230/460 V afbryder PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ..........................0558008178 208-230/460 V afbryder PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ........................0558008179 208-230/460 V CNC PT-38 7,6 m (25 fod).........................................................0558008182 208-230/460 V CNC PT-38 15,2 m (50 fod) ......................................................0558008183 575 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) * .................................................0558009198 575 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) * ...............................................0558009199 575 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) * ................................................0558009200 575 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) * ..............................................0558009201 380-400 V CE CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) ....................................0558008885 380-400 V CE CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod)..................................0558008886 400 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ....................................................0558009202 400 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ..................................................0558009203 400 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) ...................................................0558009204 400 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) .................................................0558009205 Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ...................................0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ................................0558008177 208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) .................................0558008174 208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) ...............................0558008175 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) * ................................0558009178 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) * .............................0558009179 208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) * ..............................0558009180 208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) * ............................0558009181 208-230/460 V afbryder PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ..........................0558008180 208-230/460 V afbryder PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ........................0558008181 208-230/460 V CNC PT-38 7,6 m (25 fod) .........................................................0558008184 208-230/460 V CNC PT-38 15,2 m (50 fod) ......................................................0558008185 575 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) * ..................................................0558009182 575 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) * ...............................................0558009183 575 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) * ................................................0558009184 575 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) * ..............................................0558009185 380-400 V CE CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) ....................................0558008887 380-400 V CE CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) ..................................0558008888 400 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) .....................................................0558009186 400 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ..................................................0558009187 400 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) ...................................................0558009188 400 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) .................................................0558009189 PowerCut 1600: 208-230/460 V mekaniseret konsol...........................................................0558007883 208-230/460 V mekaniseret konsol *......................................................0558007883F 400 V mekaniseret konsol .............................................................................0558008933 380-400 V CE mekaniseret konsol .............................................................0558007884 575 V mekaniseret konsol *..........................................................................0558008142 PT-37 brænder uden stativ 1,4 m (4.5’) ........................................................ 0558004894 PT-37 brænder uden stativ 5,2 m (17’) ......................................................... 0558004895 PT-37 brænder uden stativ 7,6 m (25’) ......................................................... 0558004896 PT-37 brænder uden stativ 15,2 m (50’) ...................................................... 0558004897 * - Tosproget ANVEND IKKE OXYGEN SAMMEN MED DENNE BRÆNDER! DET KAN FØRE TIL EN FARLIG BRAND. ADVARSEL 38 SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.5 Valgfri tilbehør: Brænderholder-aggregat ..................................best.nr. 0558005926 Fjernstyret afbryder med 7,6 m (25 fod) ledning ..........................best.nr. 0558005548 med 15,2 m (50 fod) ledning ........................best.nr. 0558005549 Muliggør ikke-automatiseret, mekaniseret skæring ved brug af PT-37 eller PT-38 brænderen. Kan kun anvendes på maskiner, der er udstyret med en CNC interface-tilslutning. Forbindes med den bøjelige CNC interface-ledningsforbindelse på det bagerste panel. Måleudstyr til gasgennemstrømning ........................best.nr. 19765 ("CE"-enheder - 0558000739) Dette værdifulde fejlndingsværktøj gør det muligt at måle den fak- tiske luftgennemstrømning gennem brænderen. Powercut-900/1300/1600 vandudskiller ....... best.nr. 0558007897 Udskiller vandet og forbedrer luftkvaliteten. Powercut-1300/1600 Mekaniseret konversionssæt .................... best.nr. 0558007885 Tilføjer automatiseret, mekanisk kapacitet til en eksisterende, manuel maskine. Der henvises til afsnittet om 'Mekaniseret' i denne instruktionsbog vedr. CNC interface-tilslutning. Kræver softwareversion 1.04 eller nyere (vises under opstart). Der henvises til Sektion 4, Undersektion 4.1.E1. Kontakt fabrikken og bed om den nødvendige softwareopdatering. Fjernstyret afbryder med 7,6 m (25 fod) ledning .................................best.nr. 0558008349 Muliggør ikke-automatiseret, mekaniseret skæring ved brug af PT-37 brænderen. Kan anvendes på maskiner med eller uden CNC interface- tilsluttet, bøjelig ledningsforbindelse. Tilsluttes brænderkablets stikkontakt via ederklemmen på adgangsdøren til det forreste panel. CNC kabel 7,6 m (25 fod) ..............................................best.nr. 0558008833 15,2 m (50 fod) ...........................................best.nr. 0558008834 Forbindelse mellem CNC interface-"grisehalen" (pigtail) på det bager- ste panel og CNC. 39 SEKTION 3 INSTALLATION 3.1 Generelt En korrekt installation er vigtig, for at der kan opnås en tilfredsstillende og fejlfri betjening af Powercut skære- enheden. Det foreslås, at alle trin i dette afsnit nøje studeres og følges. 3.2 Nødvendigt udstyr Til skæring kræves der en kilde af ren, tør luft, der yder 236 l/m (500 cfh) ved 6,2 bar (90 psig). Lufttilførslen bør ikke overstige 10,3 bar (150 psig) (maks. indgangstrykydelse af luftregulatoren, som leveres sammen med enhe- den). 3.3 Placering Det er nødvendigt med tilstrækkelig udluftning, så Powercut bliver tilstrækkeligt afkølet. Man bør minimere omfanget af snavs, støv og overskydende varme, som udstyret udsættes for. Der bør mindst være 30 cm (en fod) luft mellem Powercut strømkilden og væggen eller enhver anden forhindring, således at der er fri lufttilførsel igennem strømkilden. 3.4 Eftersyn A. Fjern transportemballagen og al indpakningsmaterialet og undersøg, om der er tegn på skjulte skader, som muligvis ikke har været synlige ved modtagelsen af Powercut. Underret straks befragteren om eventuelle mangler eller skader. B. Undersøg emballagen for eventuelle løse dele, før indpakningsmaterialet bortskaes. C. Undersøg luftlameller og alle øvrige åbninger for at sikre, at eventuelle tilstopninger er blevet ernet. INSTALLATION ELLER PLACERING AF ENHVER TYPE FILTERUDSTYR VIL BEGRÆNSE OMFANGET AF LUFTINDTAGET, HVORVED STRØMKIL DERNES INTERNE KOMPONENTER UDSÆTTES FOR OVEROPHEDNING. GARANTIEN ER UGYLDIG VED ENHVER BRUG AF FILTERUDSTYR. 3.0 Installation ADVARSEL 40 ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE! DER BØR TAGES FORBEHOLD, SÅ DER OPNÅS DEN STØRST MULIGE BESKYTTELSE MOD ELEKTRISK STØD. MAN SKAL VÆRE SIKKER PÅ, AT AL STRØM ER AFBRUDT, VED AT SLUKKE FOR HOVEDLEDNINGSAFBRYDEREN VÆG OG VED AT FJER NE ENHEDENS STRØMKABEL, NÅR DER FORETAGES TILSLUTNINGER INDVENDIGT PÅ STRØMFORSYNINGSKILDEN. 3.5 Primære indgangstilslutninger PowerCut 1300/1600 konsollerne er udstyret med ca. 3,1 m (10 fod) 4-strømlederkabel indgangsstrømkabel til 3-fasede forbindelser. Hvis man ønsker en enfaset forbindelse, skal man tape den ubrugte ledning tilbage på indgangsstrømkablet ifølge diagrammet herunder. Når man betjener denne maskine fra en enfaset kilde, skal den være forbundet med en særlig 100 Amp tilførsel. På grund af de højere indgangsstrømkrav er maskinens intermittensfaktor mindre end ved 3-faset betjening. Se sektionen om Specikationer eller ydelsesskiltet. KUNDELEVERET LEDNINGSAFBRYDERKONTAKT MED SIKRING (Se Tabel 3-1) PRIMÆRE INDGANGSSTRØMKABEL Fig. 3-1. Indgangsforbindelser SEKTION 3 INSTALLATION ADVARSEL STANDARDENHEDER (IKKE-CE) CE-ENHEDER (EUROPA) FASE 3 1 FASE 3 1 L1 Sort Sort L1 Brun Brun L2 Rød - L2 Sort - L3 Hvid Hvid L3 Grå Grå JORD Grøn Grøn JORD Grøn/gul Grøn/gul MAN SKAL ISOLERE DEN UBRUGTE STRØMKABELLEDER, NÅR MAN TILSLUTTER SOM ENFASET. ADVARSEL 41 Før man tilslutter til indgangsstrømmen, skal man sikre sig, at der ndes en ledningsafbryderkontakt (væg) med sikringer eller relæer på hovedpanelet. Du kan enten bruge indgangsstrømkablet, der er installeret fra fabrik- kens side (4/c, type SO (90 °C), 3,1 m (10 fod) længde) eller bruge dine egne indgangsstrømkabler. Hvis du vælger at bruge dine egne, skal du sørge for, at det er isolerede kobberstrømledere. Du skal have to (enfaset) eller tre (trefaset) strømledere og en jordledning. Ledningerne kan enten være tykt gummibelagte kabler, eller de kan være ført gennem en fast eller bøjelig ledningskanal. Der henvises til tabel 3-1 for anbefalede indgangsledere og sikringsstørrelser. FØREND MAN FORBINDER NOGET SOM HELST TIL STRØMKILDENS UDGANGSTILSLUTNINGER, SKAL MAN SIKRE SIG, AT ALLE PRIMÆRE INDGANGSSTRØMTILSLUTNINGER TIL STRØMKILDEN ER UDKOB LEDE OFF/SLUKKET PÅ HOVEDAFBRYDEREN, OG AT INDGANGS STRØMKABLET ER TAGET UD. UNDERSTELLET SKAL FORBINDES TIL GODKENDT ELEKTRISK JORD. HVIS MAN UNDLADER AT GØRE DETTE, KAN DET FØRE TIL ELEKTRISK STØD, ALVORLIGE FORBRÆNDINGER ELLER DØDEN. SEKTION 3 INSTALLATION ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Tabel 3-1. (Powercut -1300/1600) Anbefalede størrelser til indgangsledere og ledningssikringer PowerCut-1300 Indgangskrav Indgangs- & jordledere Lednings- sikring Volt Fase Amp Cu/Awg Amp 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE! FØR MAN FORETAGER INDGANGS STRØMTILSLUTNINGER TIL STRØMKILDEN, SKAL MAN HAVE UDFØRT ”MASKINENS SIKRINGSPROCEDURER”. HVIS STRØMTILSLUTNIN GERNE SKAL SKE FRA EN NETAFBRYDERKONTAKT, SKAL MAN SÆTTE KONTAKTEN I SLUKKETPOSITION OG SÆTTE EN HÆNGELÅS PÅ DEN FOR AT HINDRE, AT MAN UFORVARENDE KOMMER TIL AT UDLØSE DEN. HVIS FORBINDELSEN ER OPRETTET FRA EN SIKRINGSBOKS, SKAL MAN FJERNE DE TILSVARENDE SIKRINGER OG SÆTTE EN HÆNGELÅS PÅ SIKRINGSKASSENS DÆKSEL. HVIS DET IKKE ER MULIGT AT BRUGE HÆNGELÅSE, SKAL MAN SÆTTE EN RØD MÆRKAT PÅ NETAFBRYDER KONTAKTEN ELLER PÅ SIKRINGSBOKSEN, SÅ ANDRE ADVARES OM, AT DER ARBEJDES PÅ KREDSLØBET. PowerCut-1600 Indgangskrav Indgangs- & jordledere Lednings- sikring Volt Fase Amp Cu/Awg Amp 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 42 SEKTION 3 INSTALLATION 3.5.1 INDGANGSSPÆNDINGSOMSKIFTER - KUN 230/460 SPÆNDINGSENHEDER 208 - 230 eller 460 modus For at gøre det nemmere at anvende Powercut-1300/1600 med forskellige indgangsspændinger, er den blevet forsynet med en 230/460 omskifterkontakt, der er placeret på enhedens bagpanel. Man kan skifte mellem 230 og 460 volt ved hjælp af en skruetrækker med adt hoved. Man hører to klik, når der skiftes mellem position 230 og position 460. Kontak- ten må ikke forblive i midterste position. Kontakten må aldrig skiftes samtidige med, at der er tændt for maskinen. Der kan opstå skader på udstyret. Indgangsspænding Vælgerkontakt Fig. 3-2. Indgangsforbindelser/ udskiftning af sikring Forbind lufttilførslen med lterregulatorens indgangstilslutning. 3.5.2 INDGANGSLUFTTILSLUTNING Sikringen må kun udskiftes med en Slo-Blo, 2 Amp, 600 V sikring MAN SKAL SØRGE FOR, AT DER ER SLUKKET FOR STRØMKILDEN, FØR MAN TAGER SIKRINGEN UD. ADVARSEL Præltreret TØRLUFTSTILFØRSEL (leveres af kunden) (6.2-10.3 bar/90-150 psi) 43 SEKTION 3 INSTALLATION Fig. 3-3. Mekaniseret skæring-interfaceskema CNC interface-tilslutning 3.6 CNC interface-tilslutning CNC (+) (-) START BEVÆGELSE TILLADT TIL AUTOMATISK HØJDEKONTROL VALGFRI INDGANG EKSTERN STRØMKOM MANDO HJØRNE EXT REF #11 START +15 V JÆVNSTRØM HJØRNE/EXT REF +15 V JÆVNSTRØM POTENTIOMETER FEJL FEJL BUE TÆNDT, FÆLLES BUE TÆNDT VDR + VDR  #13 #14 #5 #6 #1 #2 #7 #9 #3 #8 M N E F A B G I C H P15 P14 P16 P11 +15 V JÆVNSTRØM REF P19 P110 P17 BUE TÆNDT P18 BUE TÆNDT P443 RØD P441 SORT M N E F A B G I C H K K (+) (-) STRØM REF + STRØM REF  #12 #10 L J P13 P12 L J JORD POTENTIOMETER #4 D D POTENTIOMETER INTERFACE VALGFRI, FJERNSTYRET STRØM KONTROL  ELLER  AKTIV DRIVER START +15 V JÆVNSTRØM HJØRNE/EXT REF Strømkilde PC-1300/1600 44 SEKTION 3 INSTALLATION SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET OFF, OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET. ADVARSEL 3.7 Justering af spændingsdeler Potentiometer Det er måske nødvendigt at justere spændingsdeleren eller VDR’en, så den matcher det særlige højdekontrolsy- stem. Ved afsendelse fra fabrikken har PowerCut-modellerne to standardindstillinger: Anbring ledningerne til Ohm-måleren mellem P44-1 & P44-3. Indstil R90, så det ønskede deleforhold 1. opnås til det særligt anvendte højdekontrolsystem. For eksempel: Man kan om ønsket udføre yderligere, mindre justeringer på VDR potentiometeret. Alle justeringer 2. skal udføres af en kvaliceret tekniker. Hvis højdekontrolsystemet ikke matcher med fabrikkens standardindstilling, kan man få det til at matche ved at justere VDR potentiometeret. CE-ENHEDER (Europa): 625 Ohm (25:1) •STANDARDENHEDER(IKKE-CE): 750 Ohm (21:1)• 21:1 forhold 750 Ohm• 25:1 forhold 625 Ohm• 16:1 forhold 1000 Ohm • 18:1 forhold 882 Ohm• 3.7.1 Udgangsspændingstest Skær kabelstrips af. Fjern mue- og spændings pickup-isolatorer.1. Trykkontaktforbindelse Udgangsspændingstest - Nogle skæremaskiner tester hele plasmasystemets udgangsspænding for at kontrollere brænde- rens højde og for at bestemme, hvornår skæringen skal begynde. Hele udgangsspændingen er tilgængelig i maskinen på et par isolerede han SPADE-terminaler. Udgangsspændingstest 45 SEKTION 3 INSTALLATION 3.9 PT-37 brænderinstallation Åbn adgangsdøren til brænderkablet i forreste panel på Powercut-1300/1600.1. SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET OFF, OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET. ADVARSEL Adgangsdør til brænderkabel PT-37 brænder Klem returkablet med klemme fast på arbejds- stykket. Figur 3-4. Powercut forbindelsesskema Brænderkabel BESKYTTELSESJORD- FORBINDELSE 3.8 Sekundære udgangstilslutninger til mekaniseret skæring Vær sikker på at arbejdsstykket er forbundet til en godkendt jordforbindelse med en jordledning af passende størrelse. 46 SEKTION 3 INSTALLATION Før returkablet ind i stikket foran på konsollen og drej det med 4. uret, indtil det sidder fast. Luk adgangsdøren til brænderkablet.5. Adgangsdør til brænderkabel Returkabel med klemme Sæt stikket fra strømkablet i stikkontakten. Kontroller retningen på 2. stikkontakterne, så der opnås korrekt tilpasning. Tilslut luftslangen med hurtig-koblingen. Placer ederklemmen i den rkantede fordybning foran på kon-3. sollen. Placer ederklemmens fordybning på linje med den halve, rkantede fordybning. Hurtig-kobling til luftslange Brænderkablets hanstikkontakt Fjederklemme Firkantet fordybning Stikkontakt i panel 47 SEKTION 4 BETJENING A C B ADVARSEL ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE. • ENHEDEN MÅ IKKE BETJENES, NÅR DÆKSLET ER TAGET AF. • TÆND IKKE FOR STRØMMEN TIL ENHEDEN, MENS DU HOLDER ELLER BÆRER ENHEDEN. • RØR IKKE VED NOGEN AF BRÆNDERENS DELE FORAN DENS HÅNDTAG (DYSE, VARMESKJOLD, ELEKTRODE, M.V. NÅR STRØMMEN ER SLÅET TIL. Fig. 4-1. Powercut 1300/1600 styringselementer 4.0 Betjening 4.1 Powercut-1300/1600 styreelementer A. Strømafbryder. Til normal betjening - drej grebet med uret til position ”TÆNDT” (”ON”). Drej grebet mod uret for at ”SLUKKE” (”OFF”). B. Trykregulator. Regulerer skæregastrykket. Drej med uret for at hæve og mod uret for at sænke. Bemærk: Når enheden afsendes fra fabrikken, er regulatoren indstillet til at yde 5,5 bar (80 psig) til brænderen fra en 6,5 bar (95 psig) forsyning. Hvis forsyningstrykket til maskinen er større end 6,5 bar (95 psig) op til de maksimalt anbefalede 10,3 bar (150 psig), skal trykregulatorgrebet drejes mod uret for at sænke det for- synede tryk til brænderen ned til 5,5 bar (80 psig). Følg instruktionerne i TEST STATUS, se 4.1.D. Trykket er vist i displayet. C. Udgangs strømkontrol. Kan justeres fra 20 til 70 Amp på Powercut-1300. Kan justeres fra 20 til 90 Amp på Power- cut-1600. Indstillinger - se skæredatadiagrammet i brænderens instruktionsbog. 48 SEKTION 4 BETJENING D. Brændertrykkontakt/gastestkontakt Bemærk: Brænderens trykkontaktposition konverteres til mekaniseret logik på de mekaniserede konsoller. Skærefunktioner: Normal pilotlysbue (MIDTERSTE position) - Pilotlysbuen tænder ikke automatisk igen. Kræver nyt startsignal. Denne indstilling anbefales til standard pladeskæring. Kontinuerlig pilotlysbue (position NED) - Pilotlysbuen tænder automatisk igen. Denne indstilling kan eksempelvis anvendes til skæring i strækmetal og gitterskæring. Testmodus: Gastestkontakt (position OP) - Skærmvisningen indikerer lufttryksgennemstrømning. Luftregulatoren bør indstilles til det anbefalede tryk, før man begynder at skære. Lad en luftstrøm strømme ud i et par minutter. Dette burde erne enhver kondens, der eventuelt har samlet sig i den tid, der har været slukket for den. Man skal sørge for at sætte kontakten i position Normal pilotlysbue (MIDTERSTE position) eller Kontinuerlig pilotlysbue (position NED), før skærearbejderne påbegyndes. E. Displayvisning: Viser aktuelle indstillinger under normal betjening. 1. Opstartsindikering: Når enheden startes op, vises model, PIP (Parts In Place) og softwareversion ganske kort i displayet. Herefter vises den aktuelle indstilling i displayet. 2. Gastest: Når enheden står i "GASTEST" modus, vises indstillingen af lufttrykket i bar/psi i displayet. E D F (Fejlkoderne er kun vist på engelsk og fransk-engelsk på enhederne) position OP MIDTERSTE position position NED Vippekontakt-detalje Fig. 4-2. Powercut 1300/1600 styringselementer 49 SEKTION 4 BETJENING F. Hjælpekoder (se Sektion 6.1, Fejlnding af årsager og løsninger): 1. Netspænding, uden belastning +/- 15 % - netspændingen har uktueret +/- 15 %. 2. Netspænding, skæring +/- 20 % - netspændingen har uktueret +/- 20 %. 3. Kontroller biassignal, +/- 15 V biasklem - Kontroller, om transformeren yder utilstrækkelig spænding til kontrol- kredsløbet. 4. Termisk afbryder - Afbryderen åbner på grund af for høj varme indeni enheden. 5. Tryk - Der ydes ukorrekt lufttryk. Min. 60 psi/maks. 95 psi. 6. Tænding mislykkedes - Lysbuen kunne ikke overføres til arbejdsstykket. 7. Pilotlysbue timeout (~ 5 sekunder) - Skæreprocessen begyndte ikke indenfor 5-sekunder grænsen. 8. Brænderfejl - Ukorrekt montering af brænderens forbrugsdele. Brænderens dyse får kontakt med arbejdsstykket ved opstart af maskinen. 10. Ukorrekt feedback - strømsensoren mislykkedes. 11. Primær overstrøm - Omformerfejl. 12. Enfaset betjening, driftsstop - Overskredet enfaset intermittensfaktorydelse. 13. OCV fejl (OCV - open circuit voltage) - Spænding eller strøm ikke detekteret, da test (PIP) blev udført. 14. Omgivende temperatur - Sørg for, at der er tilstrækkelig luftgennemstrømning omkring alle sider af enheden. Undersøg luftlameller og alle øvrige åbninger for at sikre, at eventuelle tilstopninger er blevet ernet. 15. Fejl i samleskinne-oplader - Primær samleskinne ikke opladet. 19. Torch trigger early engagement - Tidlig aktivering af brænderens trykkontakt - Brænderens trykkontakt holdes nedtrykket ved opstart. 20. PIP (Parts In Place - Dele-på-plads) ikke tilbagetrukket - Stemplet blev ikke trukket tilbage, da der blev tilført luft. 21. PIP (Parts In Place - Dele-på-plads) ingen kontinuitet - Stemplet faldt ikke tilbage på plads, da signalet til solenoi- den blev ernet. 3. Fejlvisning: Hvis der opstår en fejltilstand i normal betjening, vises der en kode i displayet. Der henvises til "Hjælpekode"- menuen på det forreste panel (kun ikke-"CE" enheder) eller til Sektion 4.1.F og i sektion 6.1 Fejlnding. Bemærk: Alle fejlsignaler vil forblive tændt i mindst 10 sekunder. Hvis fejlen forsvinder, vil alle alarmer automatisk blive genindstillet undtagen alarmen for overstrøm. For at slette overstrøm skal man slukke for strømmen i 5 sekunder og så tænde for den igen. 50 SEKTION 4 BETJENING 4.2 Skæring med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-37 brænder A. Sørg for, at der er tændt for hovedledningsafbryderen i væggen, og at der tilføres luft til maskinen. B. Tænd for strømafbryderen på frontpanelet. C. Slå vippekontakten opad for at placere enheden i "GASTEST"-modus. Indstil trykregulatoren til 5,5 bar (80 psig). D. Sæt enheden i Normal pilotlysbue (MIDTERSTE position) eller i Kontinuerlig pilotlysbue (position NED). E. For detaljerede instruktioner henvises der til brænderens instruktionsbog vedrørende fuldstændig vedlige- holdelse og betjening. F. Brænderens holderaggregat skal kontrolleres med jævne mellemrum. Udskiftes hvis slidt eller beskadiget. G. Brænderens kabel bør kontrolleres med jævne mellemrum. Hvis der er snit i beskyttelseshylsteret eller i ledningsisoleringen, skal kablet udskiftes. 4.3 Elektrodens opslidningsgrænse Fig. 4-8. Elektrodens opslidningsgrænse SLIDT NY Hvis elektroden har en grube, som er mere end 1,5 mm (.06") dyb i midten, så skal den udskiftes. Dette gøres ved at skrue elektroden ud af stemplet i retning mod uret. Hvis elektroden bruges udover denne anbefalede opslidningsgrænse, kan det forårsage beskadigelse af skærebrænderen og strømkilden. Dysens levetid reduce- res ligeledes betydeligt, hvis elektroden bruges udover den anbefalede grænse. PT37 BRÆNDERENS HOVED ARBEJDER SAMMEN MED KREDSLØBET INDE I STRØMKILDEN FOR AT FOREBYGGE, AT BRÆNDEREN TILFØRES HØJ SPÆNDING, HVIS BRÆNDERENS TRYKKONTAKT VED ET UHELD ER LUKKET, NÅR SKJOLDET FJERNES. UDSKIFT ALTID BRÆNDEREN MED DEN KORREKTE BRÆNDER FREMSTILLET AF ESAB, DA DEN ALENE IN DEHOLDER ESAB'S SIKKERHEDSBLOKERINGSANORDNING. ADVARSEL ADVARSEL MAN SKAL SØRGE FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ POWERCUT ER I POSI TION SLUKKET OFF, FØR MAN BEGYNDER AT ARBEJDE PÅ BRÆNDEREN. UDSKIFT ELEKTRODEN, FØR GRUBEDANNELSEN BLIVER DYBERE END 1,5 MM (.060 TOM.) FORSIGTIG Powercut-1300/1600 Handmatig & machinaal Plasmarc-snijpakket 0558007596 Instructiehandleiding (NL) Deze handleiding geeft uitgebreide instructies voor HANDMATIGE CONSOLES vanaf serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 Deze handleiding geeft uitgebreide instructies voor MACHIINALE CONSOLES vanaf serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 52 Dit apparaat werkt conform de beschrijving in deze handleiding en de bijbehorende labels en/of bladen wan- neer het wordt geïnstalleerd, bediend, onderhouden en gerepareerd volgens de bijgeleverde instructies. Dit ap- paraat moet periodiek worden gecontroleerd. Een slecht werkend of verkeerd onderhouden apparaat mag niet worden gebruikt. Gebroken, ontbrekende, versleten, vervormde of besmette onderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen. Als een dergelijke reparatie of vervanging nodig is, raadt de fabrikant u aan om telefonisch of schriftelijk een serviceaanvraag in te dienen bij de erkende distributeur, of bij wie u het apparaat hebt aan- geschaft. Dit apparaat en de bijbehorende onderdelen mogen niet zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant worden gewijzigd. De gebruiker van dit apparaat is zelf verantwoordelijk voor defecten die ont- staan vanwege onjuist gebruik, verkeerd onderhoud, schade, verkeerde reparatie of wijzigingen door iemand anders dan de fabrikant of een servicefaciliteit die door de fabrikant is aangewezen. ZORG DAT U DEZE INFORMATIE DOORGEEFT AAN DE BEDIENER VAN DIT APPARAAT. BIJ UW LEVERANCIER KUNT U EXTRA EXEMPLAREN KRIJGEN. Deze instructies zijn voor ervaren bedieners. Als u niet bekend bent met de principes van de bediening en veilige werking van booglassen en -snijden, raden wij u dringend aan om ons boekje “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,” for- mulier 52-529 door te lezen. Laat ongetraind personeel dit apparaat NIET installeren, be- dienen of onderhouden. Probeer dit apparaat NIET te installeren of te bedienen voordat u deze instructies volledig hebt gelezen en begrepen. Als u deze instructies niet helemaal begrijpt, neemt u contact op met de leverancier voor meer informatie. Lees de veiligheids- voorschriften voordat u dit apparaat installeert of bedient. LET OP VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE GEBRUIKER LEES EN BEGRIJP DE INSTRUCTIEHANDELING VOORDAT U HET APPARAAT BEDIENT. BESCHERM UZELF EN ANDEREN! 53 INHOUDSOPGAVE HOOFDSTUK TITEL .....................................................................................................................................PAGINA HOOFDSTUK 1 Voorzorgsmaatregelen .................................................................................................................................................55 1.0 Voorzorgsmaatregelen .................................................................................................................................................55 Powercut-1300/1600 HANDMATIG PLASMARC-SNIJPAKKET ........................................ 57 HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING ..................................................................................................................................................................59 2.0 Algemeen ........................................................................................................................................................................59 2.1 Toepassingsgebied ........................................................................................................................................................19 2.2 Powercut-1300/1600 handmatig Plasma ................................................................................................................60 2.3 Bestelinformatie voor het handmatige pakket ....................................................................................................61 2.4 PT-38 snijbrandergegevens ........................................................................................................................................61 2.5 Optionele accessoires ...................................................................................................................................................62 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE ......................................................................................................................................................................63 3.0 Installatie............................................................................................................................................................................63 3.1 Algemeen ........................................................................................................................................................................63 3.2 Vereiste apparatuur .......................................................................................................................................................63 3.3 Plaats ...................................................................................................................................................................................63 3.4 Inspectie .............................................................................................................................................................................63 3.5 Primaire ingangsaansluitingen ..................................................................................................................................64 3.5.1 Omschakelen van ingangsspanning - ALLEEN bij 230/460 V-apparaten ...................................................66 3.5.2 Inlaatluchtaansluiting / vervangen van de zekering .........................................................................................66 3.6 Automatiseringsvoorzieningen.................................................................................................................................67 3.7 Secundaire uitgangsaansluitingen voor handmatig snijden .........................................................................68 3.8 PT-38 snijbranderinstallatie ........................................................................................................................................68 HOOFDSTUK 4 BEDIENING.........................................................................................................................................................................71 4.0 Bediening ..........................................................................................................................................................................71 4.1 Powercut-1300/1600 bedieningselementen .....................................................................................................71 4.2 Snijden met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-38 snijbrander ............................................................... 74 4.3 Standogeleider .............................................................................................................................................................76 4.4 Slepend snijden 40 A .....................................................................................................................................................76 4.5 Gutsen met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-38 snijbrander ................................................................76 4.6 Slijtage van elektroden.................................................................................................................................................77 54 INHOUDSOPGAVE HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD ................................................................................................................................................................ 559 5.0 Algemeen ........................................................................................................................................................................559 5.1 Inspectie en reiniging .................................................................................................................................................559 5.2 Veel voorkomende snijproblemen ........................................................................................................................ 560 5.3 Omgang met de IGBT ................................................................................................................................................. 561 5.4 Vervangen van de module ....................................................................................................................................... 561 HOOFDSTUK 6 VERHELPEN VAN STORINGEN .................................................................................................................................. 563 6.0 Verhelpen van storingen........................................................................................................................................... 563 6.1 Lijst met Help-codes ................................................................................................................................................... 564 HOOFDSTUK 7 RESERVEONDERDELEN .............................................................................................................................................. 565 7.0 Reserveonderdelen ..................................................................................................................................................... 565 7.1 Algemeen ....................................................................................................................................................................... 565 7.2 Bestellen .......................................................................................................................................................................... 565 7.3 Aanbevolen aanhaalmomenten ............................................................................................................................ 566 7.4 Keuze van de maateenheden voor de luchtdruk ............................................................................................. 567 7.5 Besturingskaart/schermkaart .................................................................................................................................. 567 7.6 Voedingskaart ............................................................................................................................................................... 568 Schema's en onderdelenlijst ...................................................................................................... bijgevoegd pakket HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING ..................................................................................................................................................................81 2.0 Algemeen ........................................................................................................................................................................81 2.1 Toepassingsgebied ........................................................................................................................................................81 2.2 Powercut-1300/1600 machinaal Plasma .................................................................................................................82 2.3 Bestelinformatie voor het machinale pakket .......................................................................................................82 2.4 PT-37 snijbrandergegevens ........................................................................................................................................83 2.5 Optionele accessoires ...................................................................................................................................................84 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE ......................................................................................................................................................................85 3.0 Installatie............................................................................................................................................................................85 3.1 Algemeen ........................................................................................................................................................................85 3.2 Vereiste apparatuur .......................................................................................................................................................85 3.3 Plaats ...................................................................................................................................................................................85 3.4 Inspectie .............................................................................................................................................................................85 3.5 Primaire ingangsaansluitingen ..................................................................................................................................86 3.5.1 Omschakelen van ingangsspanning - ALLEEN bij 230/460 V-apparaten ...................................................88 3.5.2 Inlaatluchtaansluiting / vervangen van de zekering .........................................................................................88 3.6 Aansluiting CNC-interface ...........................................................................................................................................89 3.7 Afstelling van de spanningsdeler .............................................................................................................................90 3.7.1 Uitgangsspanningscontrole .......................................................................................................................................90 3.8 Secundaire uitgangsaansluitingen voor machinaal snijden ...........................................................................91 3.9 PT-37 snijbranderinstallatie .........................................................................................................................................91 HOOFDSTUK 4 BEDIENING.........................................................................................................................................................................93 4.0 Bediening ..........................................................................................................................................................................93 4.1 Powercut-1300/1600 bedieningselementen .....................................................................................................93 4.2 Snijden met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-37 snijbrander ................................................................96 4.3 Slijtage van elektroden.................................................................................................................................................96 Powercut-1300/1600 MACHINAAL PLASMARC-SNIJPAKKET ...................................79 ONDERHOUD, VERHELPEN VAN STORINGEN, SCHEMA'S, RESERVEONDERDELEN ................. 557 55 HOOFDSTUK 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.0 Veiligheidsvoorschriften Gebruikers van ESAB-las- en plasmasnijapparaten moeten er zelf voor zorgen dat iedereen die met of in de buurt van het apparaat werkt zich aan de betreende veiligheidsvoorschriften houdt. De veiligheidsvoorschriften moeten aan de eisen voor dit type las- of plasmasnijapparaat voldoen. Houd u aan de volgende aanbevelingen en aan de standaardreguleringen die voor de werkplek gelden. Het werk moet worden uitgevoerd door getraind personeel dat goed bekend is met de bediening van las- of plasmijsnijapparaten. Onjuiste bediening van de apparatuur kan leiden tot gevaarlijke situaties, die kunnen leiden tot persoonlijk letsel en schade aan het apparaat. 1. Iedereen die las- of plasmasnijapparaten gebruikt, moet bekend zijn met: - de bediening - de plaats van noodstop - de werking - de relevante veiligheidsvoorschriften - lassen en/of plasmasnijden 2. Degene die het apparaat bedient, moet ervoor zorgen dat: - er zich geen ongeautoriseerd personeel in het werkgebied van het apparaat bevindt wanneer dit wordt opgestart - niemand onbeschermd is wanneer de boog wordt gestart 3. Het werkgebied moet: - geschikt zijn voor het doel - vrij zijn van tocht 4. Artikelen voor uw persoonlijke veiligheid: - Draag altijd de aanbevolen artikelen voor persoonlijke veiligheid, zoals een veiligheidsbril, vlambestendige kleding en veiligheidshandschoenen. - Draag geen loszittende artikelen, zoals dassen, armbanden, ringen, enz. Deze kunnen verstrikt raken en brandwonden veroorzaken. 5. Algemene voorzorgsmaatregelen: - Zorg dat de retourkabel veilig is aangesloten. - Werkzaamheden met apparatuur van een hoog voltage mogen alleen door een gekwaliceerde elektricien worden uitgevoerd. - De juiste brandblusapparatuur moet duidelijk zijn aangegeven en binnen handbereik staan. - Tijdens de bediening van het apparaat mag geen smering en onderhoud worden uitgevoerd. De IP-code geeft de behuizingsklasse aan, bijv. de bestendigheid tegen doordringing van vaste voorwerpen of water. Het is bestendig tegen vingeraanrakingen, doordringing van vaste voorwerpen die groter zijn dan 12 mm en opspattend water tot 60 graden vanaf een verticaal oppervlak. Apparatuur met de markering IP23S mag buiten worden opgeslagen, maar is niet bedoeld voor gebruik buitenshuis bij neerslag tenzij de apparatuur is afgeschermd. Behuizingsklasse 15° Maximale toegestane schuine stand Wanneer de apparatuur op een schuin oppervlak met een helling van meer dan 15° wordt geplaatst, kan deze omkiepen. Dit kan persoonlijk letsel en/of ernstige schade aan de apparatuur tot ge- volg hebben. WAARSCHUWING -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB Apparatuur van klasse A (400V CE) is niet bestemd voor gebruik op woonlocaties waar de elektrische stroom wordt geleverd door een openbaar laagspanningssysteem. Op deze loca- ties kunnen problemen ontstaan bij het garanderen van de elektromagnetische compatibi- liteit van apparatuur van klasse A vanwege geleide en uitgestraalde storingen. -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB VOORZICHTIG 56 HOOFDSTUK 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LASSEN EN PLASMASNIJDEN KUNEN PERSOONLIJK LETSEL EN LETSEL BIJ ANDEREN VEROORZAKEN. NEEM VOORZORGSMAATREGELEN WANNEER U LAST OF SNIJDT. VRAAG UW WERKGEVER WELKE MAATREGELEN U MOET TREFFEN, OP BASIS VAN DE RISICOGEGEVENS VAN DE FABRIKANT. ELEKTRISCHE SCHOK - kan dodelijk zijn. - Installeer en aard de las- of plasmasnijunit volgens de geldende normen. - Raak geen elektrische onderdelen of elektrodes die onder stroom staan met de blote huid, natte hand schoenen of natte kleding aan. - Isoleer uzelf van de aarde en het werkstuk. - Zorg voor een goede werkhouding. ROOK EN GAS - kunnen gevaarlijk voor de gezondheid zijn. - Houd uw hoofd uit de rook. - Gebruik ventilatie of boogextractie, of beide, om rook en gassen uit de ademzone en de algemene ruimte te verwijderen. BOOGSTRALEN - kunnen letsel aan ogen en huid veroorzaken. - Bescherm uw lichaam en uw ogen. Gebruik het juiste las/plasmasnijscherm en lterlens, en draag bescher - mende kleding. - Bescherm omstanders met geschikte schermen of gordijnen. BRANDGEVAAR - Vonken (spatten) kunnen brand veroorzaken. Zorg daarom dat er geen ontvlambare materialen in de buurt staan. LAWAAI - te veel lawaai kan het gehoor beschadigen. - Bescherm uw oren. Gebruik oorbeschermers of een andere gehoorbescherming. - Wijs omstanders op het risico. DEFECTEN - bel voor assistentie van een expert als het apparaat defect is. LEES EN BEGRIJP DE INSTRUCTIEHANDELING VOORDAT U HET APPARAAT BEDIENT. BESCHERM UZELF EN ANDEREN! WAARSCHUWING Dit product is uitsluitend bedoeld voor plasmasnijden. Elk ander gebruik kan persoonlijk letsel en/of schade aan de apparatuur tot gevolg hebben. WAARSCHUWING Ter voorkoming van persoonlijk letsel en/of scha- de aan de apparatuur, zijn hier de wijze waarop getild moet worden en de bevestigingspunten af- gebeeld. WAARSCHUWING 57 HANDMATIG PLASMARC-SNIJPAKKET Powercut-1300/1600 58 59 GEBRUIK DE ESAB PT38 PLASMARCSNIJBRANDER ALLEEN MET HANDMATIGE CONSOLES. HET GEBRUIK VAN SNIJBRAN DERS DIE DAARVOOR NIET ZIJN BESTEMD, ZOU GEVAARLIJ KE ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN VEROORZAKEN. HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING WAARSCHUWING 2.0 Algemeen De Powercut-1300/1600 is bij levering reeds volledig gemonteerd en snijklaar nadat het is aangesloten op de elektrische voeding en een persluchtsysteem. Het Powercut-pakket maakt gebruik van de krachtige PT-38 (handmatig Plasma) snijbrander voor het snijden c.q. scheiden van materialen met een dikte van max. 1-1/2 inch (38 mm) bij de PC-1300 en met een dikte van max. 1-3/4 inch (45 mm) bij de PC-1600. Raadpleeg de volgende pagina’s voor beschrijvingen van de beschikbare Powercut-pakketten alsmede de prestatiegegegevens. 2.1 Toepassingsgebied Het doel van deze handleiding is de operator alle informatie te geven die nodig is voor de installatie en de bediening van het Powercut-plasmaboogsnijpakket. Verder wordt technisch referentiemateriaal verstrekt ter ondersteuning van het verhelpen van storingen van het snijpakket. 60 HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING Het Powercut-1300/1600 plasmasnijpakket combineert de nieuw ontworpen Powercut-1300/1600 console met de PT-38 snijbrander. De PT-38 plasmasnijbrander is ontworpen voor hogere prestaties en een langere levensduur met als gevolg hogere productiesnelheden tegen lagere kosten. 2.2 Powercut-1300/1600 handmatig Plasma Specicaties: Powercut-1300 Snijdt 1-1/4 in. (32 mm); scheidt 1-1/2 in. (38 mm) 1-fase ingang ............................................................................230 VAC, 60 Hz, 79A 1-fase uitgang ......................................... 90 A @ 125 V - bij 40% arbeidscyclus 3-fase ingang ........................................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 44/47 A .................................................................................................460 VAC, 60 Hz, 23 A ...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 21/20 A .................................................................................................575 VAC, 60 Hz, 20 A 3-fase uitgang (208 VAC) ..................... 90 A @ 125 V - bij 60% arbeidscyclus 3-fase uitgang (230, 460, 575 VAC) ...........90 A @ 150 V - bij 60% arbeidscyclus 3-fase uitgang (380-400 VAC) ............. 90 A @ 115 V - bij 60% arbeidscyclus Vereiste spanning ......................................................Stationair 208V, -2%, +10% ........................................................................................Snijden 208V, -4%, +15% ....................................................Stationair 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ........................................................Snijden 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 1-fase ingang ........................................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 57/50 A 1-fase (208 VAC) uitgang ..................... 70 A @ 125 V - bij 40% arbeidscyclus ................................................................. 60 A @ 125 V - bij 60% arbeidscyclus ...............................................................50 A @ 125 V - bij 100% arbeidscyclus 1-fase (230 VAC) uitgang ..................... 70 A @ 125 V - bij 60% arbeidscyclus ...............................................................60 A @ 125 V - bij 100% arbeidscyclus 3-fase ingang ........................................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 34/36 A .................................................................................................460 VAC, 60 Hz, 18 A ...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 19/18 A .................................................................................................575 VAC, 60 Hz, 15 A 3-fase uitgang (208 VAC) ..................70 A @ 125 V - bij 100% arbeidscyclus 3-fase uitgang (230, 460, 575 VAC) ................70 A @ 150 V - bij 100% arbeidscyclus 3-fase uitgang (380-400 VAC) ..........70 A @ 115 V - bij 100% arbeidscyclus Vereiste spanning ......................................................Stationair 208V, -2%, +10% ........................................................................................Snijden 208V, -4%, +15% ....................................................Stationair 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ........................................................Snijden 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% *S sc min : Minimum kortsluitingsvermogen op het netwerk volgens IEC61000-3- 12. *Z max : maximaal toegestane netspanning op de netwerkimpedantie volgens IEC61000-3-11. Specicaties: Powercut-1600 Snijdt 1-1/2 in. (38 mm); scheidt 1-3/4 in. (45 mm) Arbeidscyclus: de arbeidscyclus ("duty cycle") heeft betrekking op de tijd uitgedrukt als een percentage van een periode van tien minuten waarin u kunt lassen bij een bepaalde belasting zonder dat overbelas- ting ontstaat. De arbeidscyclus geldt voor een temperatuur van 40 °C. 1-fase 3-fase Vereiste luchttoevoer ....................500 cfh bij 90 psig (236 l/min bij 6,2 bar) CE 380-400 VAC .............................................................................. *Ssc min 4 MVA ....................................................................................................... *Zmax 0,04 Ω Afmetingen .................................................................................B = 12,7” (322 mm) ................................................................................................... H = 14,9” (379 mm) ................................................................................................... D = 27,8” (706 mm) Gewicht ...............................................................................................90 lbs. (40,8 kg) Vereiste luchttoevoer ....................500 cfh bij 90 psig (236 l/min bij 6,2 bar) CE 380-400 VAC .............................................................................. *Ssc min 4 MVA ....................................................................................................... *Zmax 0,04 Ω Afmetingen ................................................................................B = 12,7" (322 mm) ...................................................................................................H = 14,9" (379 mm) ...................................................................................................D = 27,8" (706 mm) Gewicht ...............................................................................................90 lbs. (40,8 kg) 1-fase 3-fase 61 HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING 2.4 PT-38 snijbrandergegevens De Powercut-1300/1600 handmatige plasma- snijpakketten maken gebruik van de PT-38 snij- brander. Raadpleeg de snijbranderhandleiding voor afmetingen en de diverse onderdelen. 2.3 Informatie over bestellen van het pakket Powercut-1300: 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ...................................................................................................................................................... 0558007221 208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558007222 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ZW ............................................................................................................................................ 0558007221F 380-400 V CE PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007225 380-400 V CE PT-38 50 ft (15,2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007226 400 V PT-38 25 ft (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558007635 460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................................ 0558008321 460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ..................................................................................................................................................................... 0558008322 575 V PT-38 25 ft (7,6 m) ZW ................................................................................................................................................................ 0558007228 575 V PT-38 50 ft (15,2 m) ZW .............................................................................................................................................................. 0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) .......................................................................................................................................................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558007232 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ZW ............................................................................................................................................ 0558007231F 380-400 V CE PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007235 380-400 V CE PT-38 50 ft (15,2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007236 400 V PT-38 25 ft (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558007637 460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ZW ................................................................................................................................................................ 0558008324 460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ZW .............................................................................................................................................................0558008325 575 V PT-38 25 ft (7,6 m) ZW ................................................................................................................................................................ 0558007238 575 V PT-38 50 ft (15,2 m) ZW .............................................................................................................................................................. 0558007239 De onderdelen die bij de Powercut-1300/1600 handmatige pakketten worden geleverd, kunnen apart worden gekocht. Gebruik bij de bestelling ervan de betreende onderdeelnummers. De afzonderlijke onderdeelnummers zijn hieronder aangegeven: Consoles: Powercut-1300: 208-230/460 V console .......................................................................................................................................................................... 0558007220 208-230/460 V console ZW ................................................................................................................................................................0558007220F 380-400 V CE console .............................................................................................................................................................................0558007224 400 V console ............................................................................................................................................................................................ 0558007634 460 V console ............................................................................................................................................................................................ 0558008320 575 V console ZW ....................................................................................................................................................................................0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V console .......................................................................................................................................................................... 0558007230 208-230/460 V console ZW ................................................................................................................................................................0558007230F 380-400 V CE console .............................................................................................................................................................................0558007234 400 V console ............................................................................................................................................................................................ 0558007636 460 V console ............................................................................................................................................................................................ 0558008323 575 V console ZW ....................................................................................................................................................................................0558007237 PT-38 snijbranders: PT-38 snijbrander, 25' (7,6 m) ..............................................................................................................................................................0558006786 PT-38 snijbrander, 50' (15,2 m) ........................................................................................................................................................... 0558006787 62 HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING 2.5 Optionele accessoires: Powercut-900/1300/1600 wagentje .......................... ond.nr. 0558007898 Hiermee kan de operator de voeding, werkkabel en voedingskabel gemak- kelijk transporteren. Powercut-900/1300/1600 waterafscheider ............... ond.nr. 0558007897 Verbetert de luchtkwaliteit door water te verwijderen. Powercut-1300/1600 machinale ombouwset ...............................ond.nr. 0558007885 Voegt machinale automatisering toe aan een bestaande handmatige machine. Raadpleeg het machinale gedeelte van deze handleiding voor aansluiting van de CNC-interface. Vereist softwareversie 1.04 of hoger (verschijnt tijdens het opstarten). Raadpleeg hoofdstuk 4, paragraaf 4.1.E1. Neem contact op met de fabriek voor eventuele vereist software- updates. Gasdebietmeetset ................................ond.nr. 19765 ("CE"-apparaten - 0558000739) Waardevol hulpmiddel bij het opsporen en verhelpen van storingen door meting van het werkelijke luchtdebiet door de snijbrander. Op afstand bedienbare handschakelaar met 25 ft. (7,6m) kabel ......................................... ond.nr. 0558008349 Maakt niet-geautomatiseerd machinaal snijden mogelijk met de PT- 37 snijbrander. Kan worden gebruikt bij machines die al of niet zijn uitgerust met een pigtail-aansluiting van de CNC-interface. Wordt aangesloten op de snijbranderkabelstekker via de trekontlasting in de toegangsdeur van het voorpaneel. 63 3.1 Algemeen Voor een goede en zorgeloze werking van het Powercut-snijpakket is het belangrijk dat deze op de juiste manier wordt geïnstalleerd. Wij raden u aan elke stap in dit hoofdstuk zorgvuldig door te lezen en nauwkeurig op te volgen. 3.2 Vereiste apparatuur Een systeem met schone, droge lucht met een vermogen van 500 cfh (236 l/m) bij 90 psig (6,2 bar) is vereist voor het snijden. De luchttoevoerdruk mag niet hoger zijn dan 150 psig (10,3 bar) (de maximale nominale inlaatdruk van de meegeleverde luchtregelaar). 3.3 Plaats Voldoende ventilatie is noodzakelijk voor een goede koeling van de Powercut. De hoeveelheid vuil, stof en over- matige hitte waaraan het apparaat wordt blootgesteld, dient tot een minimum te worden beperkt. Er moet ten minste 1 foot (30 cm) speling zijn tussen de voeding van de Powercut en de wand of een ander obstakel zodat de lucht vrij door de voeding kan stromen. 3.4 Inspectie A. Verwijder de verzendcontainer en al het verpakkingsmateriaal en controleer of er geen verborgen schade is die niet zichtbaar was bij ontvangst van de Powercut. Geef eventuele schade of defecten onmiddellijk door aan de transporteur. B. Controleer of de container losse onderdelen bevat voordat u het verzendmateriaal weggooit. C. Controleer luchtroosters en andere openingen en verwijder eventueel aanwezige obstakels. HET INSTALLEREN OF PLAATSEN VAN EEN FILTERVOORZIE NING ZAL DE HOEVEEHEID INLAATLUCHT BEPERKEN, WAAR DOOR DE INTERNE VOEDINGSCOMPONENTEN OVERVERHIT KUNNEN RAKEN. DE GARANTIE VERVALT BIJ GEBRUIK VAN EEN FILTERVOORZIENING. 3.0 Installatie HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE WAARSCHUWING OPM.!!! 400V CE vereiste netvoeding Hoogspanningsapparatur kan vanwege de primaire stroom die uit het net wordt gehaald, de kwaliteit van de netspanning beïnvloeden. Daarom kunnen voor sommige typen apparatuur (see technische spe- cicaties) aansluitingsbeperkingen of -eisen gelden wat betreft de maximaal toegestane netimpedantie of de minimaal vereiste toevoercapaciteit op het interfacepunt naar het openbare net. In dat geval is de installateur of gebruiker van het apparaat ervoor verantwoordelijk, door overleg met de operator van het distributienet, dat het apparatuur kan worden aangesloten. 64 ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN! NEEM VOORZORGSMAATREGELEN OM MAXIMALE BESCHERMING TE BEIDEN TEGEN ELEKTRISCHE SCHOKKEN. ZORG DAT ALLE STROOM IS UITGESCHAKELD DOOR DE AAN/UITSCHAKE LAAR VOOR DE NETSPANNING WAND TE OPENEN EN DE VOEDINGSKABEL UIT HET APPARAAT TE TREKKEN ALS AAN SLUITINGEN WORDEN GEMAAKT BINNENIN DE VOEDING. 3.5 Primaire ingangsaansluitingen De Powercut-1300/1600 consoles zijn uitgerust met een ca. 10 ft. (25 m) lange voedingskabel met 4 geleiders voor een 3-faseaansluiting. Als een 1-faseaansluiting gewenst is, moet op de ongebruikte draad van de voe- dingskabel een dop worden gedraaid (zie onderstaande tabel). Als voor dit apparaat een 1-fasevoeding wordt gebruikt, moet het worden aangesloten op een speciale 100 A-voeding. Vanwege de hogere ingangsstroom- eisen is de arbeidscyclus van het apparaat lager dan bij een 3-fasevoeding. Zie de technische specicaties of het typeplaatje. HOOFDSCHAKELAAR MET ZEKERINGEN BIJ KLANT (Zie Tabel 3-1) PRIMAIRE VOEDINGSKABEL Afb. 3-1. Ingangsaansluitingen HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE STANDAARDAPPARATEN (NIET-CE) CE-APPARATEN (EUROPA) FASE 3 1 FASE 3 1 L1 Zwart Zwart L1 Bruin Bruin L2 Rood - L2 Zwart - L3 Wit Wit L3 Grijs Grijs ARD Groen Groen ARD Groen/geel Groen/geel ISOLEER DE ONGEBRUIKTE GELEIDER VAN DE VOEDINGSKABEL BIJ AANSLUITING VOOR EEN 1FASEVOEDING. WAARSCHUWING WAARSCHUWING 65 Controleer, voordat u het apparaat op de voeding aansluit, of een AAN/UIT-schakelaar voor de netspanning (wand) met zekeringen of stroomonderbrekers aanwezig is in het hoofdvoedingspaneel. U kunt de in de fabriek geïnstalleerde voedingskabel (4/g, type SO (90 °C), 10 ft (3,1 m) lang) gebruiken of voor eigen voedingskabels zorgen. Als u kiest voor eigen voedingskabels, zorg er dan voor dat dit geïsoleerde koperen geleiders zijn. Zij moeten twee (1-fase) of drie (3-fase) stroomdraden en één aardedraad hebben. De draden mogen zijn gebun- deld in een met dik rubber bedekte kabel of in een starre of exibele buis lopen. Raadpleeg Tabel 3-1 voor de aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen. CONTROLEER, VOORDAT AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT OP DE VOEDINGSUITGANGSKLEMMEN, OF ALLE PRIMAIRE STROOM NAAR DE VOEDING IS UITGESCHAKELD BIJ DE HOOFD SCHAKELAAR EN DAT DE VOEDINGSKABEL ERUIT IS GETROK KEN. HET CHASSIS MOET ZIJN AANGESLOTEN OP EEN GOEDGEKEURDE ELEKTRISCHE MASSA. ANDERS KUNNEN ELEKTRISCHE SCHOK KEN, ERNSTIGE BRANDWONDEN OF FATAAL LETSEL ONTSTAAN. HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Tabel 3-1. (Powercut-1300/1600) Aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN! VOORDAT U DE ELEKTRISCHE INGANGEN OP DE VOEDING AANSLUIT, MOET U "MACHINEVERGRENDELINGSMAATREGELEN" NEMEN. ALS DE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT VANAF EEN HOOFDSCHA KELAAR, ZET DE SCHAKELAAR DAN IN DE UITSTAND EN BRENG EEN HANGSLOT AAN OM TE VOORKOMEN DAT DEZE PER ONGELUK WORDT INGESCHAKELD. ALS DE AANSLUITING WORDT GEMAAKT VANAF EEN ZEKERINGKAST, VERWIJDER DAN DE BETREFFENDE ZEKERINGEN EN SLUIT DE AFDEKPLAAT VAN DE KAST AF MET EEN HANGSLOT. ALS GEEN HANGSLOT KAN WORDEN AANGEBRACHT, BEVESTIG DAN EEN ROOD LABEL AAN DE HOOFDSCHAKELAAR OF ZEKERINGKAST WAARMEE U ANDEREN WAARSCHUWT DAT WERKZAAMHEDEN AAN HET SYSTEEM WORDEN UITGEVOERD. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Powercut-1300 Voedingsvereisten Voedings- & aardgeleiders Hoofd- zekering V Fase A Cu / Awg A 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 Powercut-1600 Voedingsvereisten Voedings- & aardgeleiders Hoofd- zekering V Fase A Cu / Awg A 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 66 3.5.1 OMSCHAKELEN VAN INGANGSSPANNING - ALLEEN BIJ 230/460 V-APPARATEN 208 - 230- of 460-modus Om het gebruik van de Powercut-1300/1600 met verschillende ingangsspanningen te vergemakkelijken, is het uitgerust met een 230/460-spanningskeuzeschakelaar, die zich op het achterpaneel van het apparaat bevindt. Met een platkop- schroevendraaier kunt u tussen 230 en 460 volt omschakelen. U hoort twee klikken als u omschakelt van de 230V- naar de 460V-stand en omgekeerd. Laat de schakelaar niet in de middelste stand staan. De stand van de schakelaar mag nooit worden gewijzigd als het apparaat is ingeschakeld. Dit kan schade veroorzaken. Keuzeschakelaar ingangsspanning HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Afb. 3-2. Ingangsaansluitingen / vervangen van de zekering Sluit uw luchttoevoersysteem aan op de inlaataansluiting van het lter. 3.5.2 INLAATLUCHTAANSLUITING Vervang de zekering alleen door een trage zekering van 2 A, 600 V ZORG DAT DE HOOFDVOEDING IS UITGESCHAKELD VOORDAT U DE ZEKERING VERWIJDERT. WAARSCHUWING Voorgelterde DROGE-LUCHTAANVOER (door de klant geleverd) (90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bar) 67 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 3.6 Automatiseringsvoorzieningen Een machinale versie van de Powercut is verkrijgbaar met een volledig geautomatiseerde interface, waarmee de eenheid met een ex- terne besturing van een snijmachine of robot kan communiceren. (Zie paragraaf 2.3 - Bestelinformatie voor het machinale pakket). De handmatige versie van de Powercut kan worden geüpgraded met de volledig geautomatiseerde interface door de installatie van een machinale ombouwset met ond.nr. 0558007885. (Zie paragraaf 2.5 - Optionele accessoires). All Powercut-machines worden geleverd met twee standaardvoorzieningen waardoor de eenheid kan worden bediend met een een- voudige interface die door sommige snijmachinefabrikanten wordt gebruikt. 1) Onderlinge startverbinding - Sommige snijmachines worden direct aangesloten op het plasmastartcircuit, in serie geschakeld met de snijbranderschakelaar van de plasma-eenheid. Er is daarom gezorgd voor een gemakkelijk bereikbaar aansluitpunt. Het Powercut-startcircuit omvat een mannelijke / vrouwelijke platte onderlinge verbinding, die kan worden gebruikt voor het aansluiten van de externe besturingskabel. Deze verbinding is in serie geschakeld met de snijbranderschakelaar, waardoor zowel de snijbran- derschakelaar als het externe besturingscircuit moet worden gesloten om het plasmasysteem te kunnen starten. 2) Uitgangsspanningscontrole - Sommige snijmachines controleren de volle uitgangsspanning van het plasmasysteem om de hoog- te van de snijbrander te regelen en te bepalen wanneer deze moet worden verplaatst. De volle uitgangsspanning is beschikbaar in de machine op een tweetal geïsoleerde mannelijke platte klemmen. Snij de kabelbinder door. Verwijder het omhulsel en de spanning-pickup-isolatoren.1. Onderlinge startverbinding Uitgangsspanningscontrole 68 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 3.8 PT-38 snijbranderinstallatie Open de toegangsdeur voor de snijbranderkabel op het frontpaneel van de Powercut-1300/1600.1. ZORG DAT DE AAN/UITSCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND OFF UIT STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGE SCHAKELD. WAARSCHUWING Toegangsdeur snijbrander- kabel 3.7 Secundaire uitgangsaansluitingen voor handmatig snijden WERK VEILIGE MASSA Afb. 3-3. Powercut-schema met onderlinge verbindingen Klem de werkkabel aan het werkstuk. Controleer of het werkstuk is aangesloten op een goedgekeurde geaarde massa met de juiste maat massakabel. PT-38 snijbrander De PT-38 snijbrander wordt geleverd met in de fabriek geïnstalleerde handmatige pakketten. 69 Snelkoppeling luchtslang Sluit de snijbranderkabelstekker aan op het paneelcontact. Con-2. troleer de stand van de contacten voor een goede aansluiting. Sluit de luchtslang aan op de snelkoppeling. Plaats de trekontlasting in de vierkante uitsparing aan de 3. voorkant van de console. Lijn de groef van de trekontlasting uit met de half vierkante uitsparing. Snijbranderkabelstekker trekontlasting vierkante uitsparing To e g an gs d eu r snijbranderkabel Werkkabel HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Steek de werkkabel in de stekker aan de voorkant van de console 4. en draai deze rechtsom totdat deze goed vastzit. Sluit de toegangsdeur voor de snijbranderkabel weer.5. Paneelcontact 70 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 71 HOOFDSTUK 4 BEDIENING ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN. • GEBRUIK HET APPARAAT NIET ALS DE AFDEKPLAAT IS VERWIJDERD. • SCHAKEL HET APPARAAT NIET IN TERWIJL U HET VASTHOUDT OF DRAAGT. • RAAK DE SNIJBRANDERDELEN VOORBIJ HET SNIJBRANDERHANDVAT MONDSTUK, HITTESCHILD, ELEKTRODE ETC. NIET AAN ALS HET AP PARAAT IS INGESCHAKELD. WAARSCHUWING A C B 4.0 Bediening De PowerCut 1300/1600 zal de boog automatisch aanpassen voor normaal snijden, uitgebreid metaal-/rooster- snijden en gutsen. Dit vereist handmatige schakeling. 4.1 Powercut-1300/1600 bedieningselementen A. AAN/UIT-uitschakelaar. Draai de knop in de stand “ON (AAN)” voor normaal gebruik. Draai de knop linksom in de stand OFF (UIT) om het apparaat uit te schakelen. B. Drukregelaar. Regelt de luchtdruk van de snijbrander. Rechtsom draaien om te verhogen en linksom draaien om te verlagen. Afb. 4-1. Powercut 1300/1600 bedieningselementen Opm.: Het apparaat wordt af-fabriek geleverd met de regelaar ingesteld op 80 psig (5,5 bar) voor de snijbrander bij een toevoer- druk van 95 psig (6,5 bar). Als de toevoerdruk van het apparaat groter is dan 95 psig (6,5 bar) tot aan de aanbevolen maxi- mumdruk van 150 psig (10,3 bar), draai de drukregelknop dan linksom om de druk naar de snijbrander te verlagen naar 80 psig (5,5 bar). Volg de TESTMODUS-instructies, zie 4.1.D. De druk wordt weergegeven op de display. C. Uitgangsstroomregelaar. Instelbaar van 20 tot 70 A bij de Powercut-1300. Instelbaar van 20 tot 90 A bij de Power- cut-1600. Voor instellingen raadpleeg de gegevens in de snijbranderhandleiding. 72 HOOFDSTUK 4 BEDIENING D. Snijbranderstarter / gastestschakelaar Bedieningsmodi: Normale starter (MIDDELSTE stand) - Instelling zal worden gebruikt voor de meest snij- en gutswerkzaamheden. De snijbranderschakelaar moet door de operator worden ingedrukt tijdens het snijden en na aoop ervan worden losgelaten. Aanbevolen voor normaal snijden, uitgebreid metaal-/roostersnijden en gutsen. Startervergrendeling (ONDERSTE stand) - Zorg dat de snijbranderschakelaar wordt losgelaten na het starten en de snijboog is geactiveerd. Om de boog na het snijden te doven, moet de snijbranderschakelaar weer worden losgelaten of de snijbrander van het werk worden weggetrokken. Niet aanbevolen voor uitgebreid metaal-/roostersnijden. Testmodus: Gastestschakelaar (BOVENSTE stand) - Op de display wordt de druk van de stromende lucht weergegeven. De lucht- regelaar dient te worden ingesteld op de aanbevolen druk voordat met snijden wordt begonnen. Laat gedurende enkele minuten lucht door het apparaat stromen. Daardoor wordt eventuele condensatie verwijderd die zich tijdens de uitschakeling kan hebben opgehoopt. Zorg ervoor dat u de schakelaar in de stand Normale starter of Starterver- grendeling zet voordat u met het snijden begint. E. Display: Geeft de huidige instellingen tijdens normaal gebruik weer. 1. Opstartindicatie: Als het apparaat de eerste keer wordt ingeschakeld, zullen het model, de aanwezige onderdelen (PIP = Parts in Place) en de softwareversie kort worden weergegeven. Op de display verschijnt dan de huidige instel- ling. E F "(Foutcodes worden alleen op Engelse en Frans-Engel- se eenheden weergege- ven)" D BOVENSTE stand MIDDELSTE stand ONDERSTE stand Detail tuimelschakelaar Afb. 4-2. Powercut 1300/1600 bedieningselementen 73 HOOFDSTUK 4 BEDIENING F. Help-codes (zie hoofdstuk 6.1, Verhelpen van storingen voor oorzaken en oplossingen): 1. Netspanning, stationair +/- 15 % - variatie in netspanning +/- 15 %. 2. Netspanning, snijden +/- 20 % - variatie in netspanning +/- 20 %. 3. Regelbias, +/- 15 V bias-split - Regeltransformator levert onvoldoende spanning aan het regelcircuit. 4. Thermoschakelaar - Schakelaar opent vanwege overmatige hitte in het apparaat. 5. Druk - De luchtdrukvoorziening is incorrect. Minimum 60 psi / maximum 95 psi. 6. Ontstekingsstoring - Boog kon niet worden overgedragen naar het werkstuk. 7. Timeout ontstekingsboog (~ 5 seconden) - Snijden begon niet binnen de vereiste 5 seconden. 8. Snijbranderstoring - Onjuiste montage van snijbranderverbruiksmaterialen. Mondstuk van de snijbrander maakt contact met het werkstuk tijdens het opstarten van het apparaat. 10. Onjuiste feedback - storing stroomsensor. 11. Primaire overstroom - storing omvormer. 12. 1-fasewerking, uitschakeling - Overschrijding van de 1-fase-arbeidscyclus. 13. Storing nullastspanning - Spanning of stroom niet gedetecteerd tijdens uitvoering van de test (PIP). 14. Omgevingstemperatuur - Zorg voor voldoende luchtstroming rondom alle kanten van het apparaat. Controleer luchtroosters en andere openingen en verwijder eventueel aanwezige obstakels. 15. Storing buslader - Onvoldoende spanning bij primaire bus. 19. Vroegtijdige inschakeling van snijbranderstarter - snijbranderstarter ingedrukt houden tijdens opstarten. 20. Geen terugtrekking PIP (Parts In Place) - Zuiger werd niet teruggetrokken bij toevoer van lucht. 21. Geen continuïteit PIP (Parts In Place) - De zuiger viel niet terug op zijn plaats toen het signaal naar de elektromag- netische klep werd uitgeschakeld. 2. Gastest: Als het apparaat zich in de "GAS TEST"-modus bevindt, verschijnt op de display de ingestelde luchtdruk in psi/bar. 3. Storingsindicatie: Als bij normaal gebruik een fout of storing optreedt, verschijnt op de display een codenummer. Raadpleeg het menu "Help Code" op het frontpaneel (alleen bij niet-"CE"-apparaten) of in hoofdstuk 4.1.F en hoofdstuk 6.1 Verhelpen van storingen. Opm.: alle storingsmeldingen zullen minimaal 10 seconden worden weergegeven. Als de storing wordt verhol- pen, zullen alle meldingen automatisch worden gereset behalve voor overstroom. Om een overstroom- melding te wissen, moet de stroom gedurende 5 seconden worden uitgeschakeld en dan weer worden ingeschakeld. 74 4.2 Snijden met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-38 snijbrander Volg de volgende procedures voor het snijden met de PT-38 snijbrander. A. Zorg dat AAN/UIT-wandschakelaar is ingeschakeld en het apparaat van lucht wordt voorzien. B. Schakel de aan-/uitschakelaar op het frontpaneel in. C. Zet de tuimelschakelaar omhoog zodat het apparaat zich in de "GAS TEST"-modus bevindt. Stel de drukregelaar in op 80 psig (5,5 bar). D. Zet het apparaat in de stand Normale starter (MIDDELSTE stand) of Startervergrendeling (ONDERSTE stand). E. Houd de snijbrander ca. 1/8 - 1/4 inch (3,2 - 6,4 mm) boven het werkstuk en in een hoek van ca. 5 -15°. Daardoor zul- len minder spetters het mondstuk binnendringen. Als de PT-38's 90A standogeleider wordt gebruikt, zal de afstand tussen het mondstuk en het werkstuk ca. 1/4 Inch (6,4 mm) zijn. F. Druk de snijbranderschakelaar in. Nu moet lucht naar het mondstuk van de snijbrander stromen. G. Twee seconden nadat de snijbranderschakelaar is ingedrukt, dient de ontstekingsboog te starten. De hoofdboog moet onmiddellijk volgen, waardoor men met snijden kan beginnen. (Als de functie STARTERVERGRENDELING wordt gebruikt, kan de snijbranderschakelaar worden losgelaten nadat de snijboog is gevormd.) Zie opmerking. OPM.: startervergrendelingsmodus. Handmatige bediening m.b.v. de PT-38 snijbrander - Als het apparaat in de stand STARTERVERGREN- DELING is gezet, kan de snijbranderschakelaar worden ontgrendeld nadat de boog is gevormd. Om de boog na het snijden te doven, moet de snijbranderschakelaar weer worden losgelaten of de snijbrander van het werk worden weggetrokken. Als het apparaat zich in de stand NORMALE STARTER bevindt, moet de snijbranderschakelaar door de operator worden ingedrukt tijdens het snijden en na aoop ervan wor- den losgelaten. Snijbranderstarter / gastestschakelaar HOOFDSTUK 4 BEDIENING PLAATS DE POWERCUT OP EEN AFSTAND VAN TEN MINSTE 10 FEET 3 METER VAN DE SNIJPLAATS. VONKEN EN HETE SLAK DIE BIJ HET SNIJDEN ONTSTAAN, KUNNEN LEIDEN TOT BESCHADIGING VAN HET APPARAAT. BOOGSTRALEN KUNNEN OOGLETSEL EN BRANDWONDEN OP DE HUID VEROORZAKEN. GELUID KAN GEHOORLETSEL VEROORZAKEN. • DRAAG EEN LASHELM MET EEN NR. 6 OF 7 LENS. • DRAAG OOG-, OOR- EN LICHAAMSBESCHERMING. Afb. 4-3. Snijbranderstarter / gastestschakelaar WAARSCHUWING WAARSCHUWING 75 Figuur 4-4b. Stando vs. uitgangsvermogen Afb. 4-4a. Juiste snijbranderhoek H. Nadat het snijden is gestart, dient de snijbrander in een voorwaartse hoek van 5-15° te worden gehouden. Deze hoek is met name handig om een "druppel"snede te verkrijgen. Als de standogeleider niet wordt gebruikt, dient het monstuk op een afstand van ca. 1/8" - 1/4" (3,2 mm - 6,4 mm) van het werkstuk te worden gehouden. I. Aan het eind van een snede dient de snijbranderschakelaar te worden losgelaten (indrukken en loslaten bij gebruik van de functie STARTERVERGRENDELING) en de snijbrander dient onmiddellijk na het snijden van het werkstuk te worden opgetild. Dit voorkomt dat de ontstekingsboog opnieuw wordt ontstoken nadat de snijboog is gedoofd en voorkomt beschadiging van het mondstuk (dubbele boog). J. Bij snelle herstarts, zoals snijden van roosters en sterke mazen, mag de snijbranderschakelaar niet worden losgelaten. In de nastroommodus kan de boog direct opnieuw worden gestart door de snijbranderschakelaar in te drukken. Dit voorkomt de 2 seconden durende voorstroming van de snijcyclus. HOOFDSTUK 4 BEDIENING BELANGRIJK!!! Houd de juiste stando aan Het uitgangsvermogen stijgt bij grotere stando! 1/8" - 1/4" (3,2 - 6,4 mm) SNIJRICHTING 5˚ tot 15˚ Afb. 4-5. Ponstechniek m.b.v. de PT-38 2. ALS DE BOOG DOOR HET WERKSTUK HEENBREEKT, MOET DE SNIJBRANDER RECHTOP WORDEN GEZET VOORDAT MEN DOORGAAT MET SNIJDEN. 1. OM MET PONSEN TE STARTEN, MOET DE SNIJBRANDER WORDEN OPGETILD OM TE VOORKOMEN DAT GESMOLTEN MATERIAAL TERUGSTROOMT NAAR DE SNIJBRANDER EN DEZE BESCHADIGT. 76 HOOFDSTUK 4 BEDIENING SLEPEND SNIJDEN, ZELFS MET LAGE STROOMSTERKTES, KAN DE LEVENSDUUR VAN DE SNIJBRANDERONDERDELEN AANZIENLIJK VERLAGEN. ALS MEN PROBEERT SLEPEND TE SNIJDEN MET HOGERE STROOMSTERKTE DAN 40 A, KUN NEN DE ONDERDELEN DIRECT ONHERSTELBAAR WORDEN BESCHADIGD. WAARSCHUWING 4.3 Standogeleider 4.4 Slepend snijden 40 A 4.5 Gutsen met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-38 snijbrander Raadpleeg de snijbranderhandleiding. Raadpleeg de snijbranderhandleiding. Raadpleeg de snijbranderhandleiding. 77 DE PT38 SNIJBRANDERKOP WERKT SAMEN DE STROOM KRING BINNENIN DE VOEDING OM TE VOORKOMEN DAT DE SNIJBRANDER VAN HOOGSPANNING WORDT VOORZIEN ALS DE SNIJBRANDERSCHAKELAAR PER ONGELUK WORDT GESLOTEN ALS DE AFDEKPLAAT WORDT VERWIJDERD. VER VANG DE SNIJBRANDER ALTIJD DOOR DE JUISTE SNIJBRAN DER VAN ESAB OMDAT ALLEEN DEZE IS UITGERUST MET DE VEILIGHEIDSVERGRENDELING VAN ESAB. HOOFDSTUK 4 BEDIENING ZORG DAT DE AAN/UITSCHAKELAAR OP DE POWERCUT IN DE STAND OFF UIT STAAT VOORDAT U AAN/MET DE SNIJ BRANDER WERKT. Raadpleeg de snijbranderhandleiding voor gedetailleerde instructies over onderhoud en bediening 4.6 Slijtage van elektroden Figuur 4-8. Maximale elektrodeslijtage VERVANG DE ELEKTRODE ALS DEZE TOT MEER DAN 0,060 INCH (1,5 MM ) IS AFGESLETEN VERSLETEN NIEUW Als de electrode een putje heeft die in het midden meer dan 0,06 Inch (1,5 mm) diep is, moet deze worden vervangen. Daarvoor moet de elektrode linksom van de zuiger worden afgeschroefd. Als de elektrode deze slijtagegrenswaarde heeft overschreden, kunnen de snijbrander en de voeding worden beschadigd. Ook de levensduur van het mondstuk wordt aanzienlijk verkleind, als een versleten elektrode wordt gebruikt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING VOORZICHTIG 78 HOOFDSTUK 4 BEDIENING 79 MACHINAAL PLASMARC-SNIJPAKKET Powercut-1300/1600 80 81 HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING GEBRUIK DE ESAB PT37 PLASMARCSNIJBRANDER ALLEEN MET MACHINALE CONSOLES. HET GEBRUIK VAN SNIJBRAN DERS DIE DAARVOOR NIET ZIJN BESTEMD, ZOU GEVAARLIJ KE ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN VEROORZAKEN. WAARSCHUWING 2.0 Algemeen De Powercut-1300/1600 is bij levering reeds volledig gemonteerd en snijklaar nadat het is aangesloten op de elektrische voeding en een persluchtsysteem. Het Powercut-pakket maakt gebruik van de krachtige PT-38 (handmatig Plasma) snijbrander voor het snijden c.q. scheiden van materialen met een dikte van max. 1-1/2 inch (38 mm) bij de PC-1300 en met een dikte van max. 1-3/4 inch (45 mm) bij de PC-1600. Raadpleeg de volgende pagina’s voor beschrijvingen van de beschikbare Powercut-pakketten alsmede de prestatiegegegevens. 2.1 Toepassingsgebied Het doel van deze handleiding is de operator alle informatie te geven die nodig is voor de installatie en de bediening van het Powercut-plasmaboogsnijpakket. Verder wordt technisch referentiemateriaal verstrekt ter ondersteuning van het verhelpen van storingen van het snijpakket. 82 HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING Het Powercut-1300/1600 plasmasnijpakket combineert de nieuw ontworpen Powercut-1300/1600 console met de PT-37 snijbrander. De PT-37 plasmasnijbrander is ontworpen voor hogere prestaties en een langere levensduur met als gevolg hogere productiesnelheden tegen lagere kosten. 2.2 Powercut-1300/1600 machinaal Plasma Specicaties: Powercut-1300 Ponst en snijdt 5/8 inch (16 mm); scheidt 1 inch (25 mm) *S sc min : Minimum kortsluitingsvermogen op het netwerk volgens IEC61000- 3-12. *Z max : maximaal toegestane netspanning op de netwerkimpedantie volgens IEC61000-3-11. Specicaties: Powercut-1600 Ponst en snijdt 3/4 inch (18 mm); scheidt 1-1/4 inch (32 mm) Arbeidscyclus: de arbeidscyclus ("duty cycle") heeft betrekking op de tijd uitgedrukt als een percentage van een periode van tien minuten waarin u kunt lassen bij een bepaalde belasting zonder dat overbelas- ting ontstaat. De arbeidscyclus geldt voor een temperatuur van 40 °C. 1-fase ingang ............................................................................230 VAC, 60 Hz, 79A 1-fase uitgang ......................................... 90 A @ 125 V - bij 40% arbeidscyclus 3-fase ingang ........................................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 44/47 A .................................................................................................460 VAC, 60 Hz, 23 A ...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 21/20 A .................................................................................................575 VAC, 60 Hz, 20 A 3-fase uitgang (208 VAC) ..................... 90 A @ 125 V - bij 60% arbeidscyclus 3-fase uitgang (230, 460, 575 VAC) ...........90 A @ 150 V - bij 60% arbeidscyclus 3-fase uitgang (380-400 VAC) ............. 90 A @ 115 V - bij 60% arbeidscyclus Vereiste spanning ......................................................Stationair 208V, -2%, +10% ........................................................................................Snijden 208V, -4%, +15% ....................................................Stationair 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ........................................................Snijden 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 1-fase ingang ........................................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 57/50 A 1-fase (208 VAC) uitgang ..................... 70 A @ 125 V - bij 40% arbeidscyclus ................................................................. 60 A @ 125 V - bij 60% arbeidscyclus ...............................................................50 A @ 125 V - bij 100% arbeidscyclus 1-fase (230 VAC) uitgang ..................... 70 A @ 125 V - bij 60% arbeidscyclus ...............................................................60 A @ 125 V - bij 100% arbeidscyclus 3-fase ingang ........................................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 34/36 A .................................................................................................460 VAC, 60 Hz, 18 A ...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 19/18 A .................................................................................................575 VAC, 60 Hz, 15 A 3-fase uitgang (208 VAC) ..................70 A @ 125 V - bij 100% arbeidscyclus 3-fase uitgang (230, 460, 575 VAC) ................70 A @ 150 V - bij 100% arbeidscyclus 3-fase uitgang (380-400 VAC) ..........70 A @ 115 V - bij 100% arbeidscyclus Vereiste spanning ......................................................Stationair 208V, -2%, +10% ........................................................................................Snijden 208V, -4%, +15% ....................................................Stationair 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ........................................................Snijden 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 1-fase 3-fase Vereiste luchttoevoer ....................500 cfh bij 90 psig (236 l/min bij 6,2 bar) CE 380-400 VAC .............................................................................. *Ssc min 4 MVA ....................................................................................................... *Zmax 0,04 Ω Afmetingen .................................................................................B = 12,7” (322 mm) ................................................................................................... H = 14,9” (379 mm) ................................................................................................... D = 27,8” (706 mm) Gewicht ...............................................................................................90 lbs. (40,8 kg) Vereiste luchttoevoer ....................500 cfh bij 90 psig (236 l/min bij 6,2 bar) CE 380-400 VAC .............................................................................. *Ssc min 4 MVA ....................................................................................................... *Zmax 0,04 Ω Afmetingen ................................................................................B = 12,7" (322 mm) ...................................................................................................H = 14,9" (379 mm) ...................................................................................................D = 27,8" (706 mm) Gewicht ...............................................................................................90 lbs. (40,8 kg) 1-fase 3-fase 83 HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING 2.4 PT-37 snijbrandergegevens De Powercut1300/1600 gemechaniseerde plas- masnijpakketten maken gebruik van de PT-37 snij- brander. Raadpleeg de snijbranderhandleiding voor afmetingen en de diverse onderdelen. PT-37 snijbranders: Powercut 1300: 208-230/460 V machinaal console ........................................................... 0558007881 208-230/460 V machinaal console * ......................................................0558007881F 400 V machinaal console ............................................................................. 0558008932 380-400 V CE machinaal console .............................................................. 0558007882 575 V machinaal console * .......................................................................... 0558008141 De onderdelen die bij de Powercut-1300/1600 machinale pakketten worden geleverd, kunnen apart worden gekocht. Gebruik bij de bestelling ervan de betreende onderdeelnummers. De afzonderlijke onderdeelnummers zijn hieronder aangegeven: 2.3 Informatie over bestellen van het pakket Beschikbare consoles: PT-37 snijbrander met rek 4,5' (1,4 m) ......................................................... 0558004860 PT-37 snijbrander met rek 17' (5,2 m) .......................................................... 0558004861 PT-37 snijbrander met rek 25' (7,6 m) .......................................................... 0558004862 PT-37 snijbrander met rek 50' (15,2 m) ........................................................ 0558004863 Beschikbare pakketten: Powercut 1300: 208-230/460 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) ............................................0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) .........................................0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) ......................................0558008172 208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) ...................................0558008173 208-230/460 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) * .........................................0558009194 208-230/460 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) * ......................................0558009195 208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) * ...................................0558009196 208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) * ................................0558009197 208-230/460 V handschakelaar PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) .....................0558008178 208-230/460 V handschakelaar PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) ...................0558008179 208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7,6 m) ............................................................0558008182 208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15,2 m) ..........................................................0558008183 575 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) * ...........................................................0558009198 575 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) * ........................................................0558009199 575 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) * .....................................................0558009200 575 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) * ..................................................0558009201 380-400 V CE CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) .........................................0558008885 380-400 V CE CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) ......................................0558008886 400 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) ..............................................................0558009202 400 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) ...........................................................0558009203 400 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) ........................................................0558009204 400 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) .....................................................0558009205 Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) ............................................0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) ..........................................0558008177 208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) ......................................0558008174 208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m)....................................0558008175 208-230/460 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) * .........................................0558009178 208-230/460 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) *.......................................0558009179 208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) * ...................................0558009180 208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) *.................................0558009181 208-230/460 V handschakelaar PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) .....................0558008180 208-230/460 V handschakelaar PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) ...................0558008181 208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7,6 m) ............................................................0558008184 208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15,2 m) ..........................................................0558008185 575 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) * ...........................................................0558009182 575 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) * .........................................................0558009183 575 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) * .....................................................0558009184 575 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) *...................................................0558009185 380-400 V CE CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) .........................................0558008887 380-400 V CE CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) ......................................0558008888 400 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) ..............................................................0558009186 400 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) ............................................................0558009187 400 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) ........................................................0558009188 400 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m)......................................................0558009189 Powercut 1600: 208-230/460 V machinaal console ............................................................0558007883 208-230/460 V machinaal console * .......................................................0558007883F 400 V machinaal console ..............................................................................0558008933 380-400 V CE machinaal console ...............................................................0558007884 575 V machinaal console * ...........................................................................0558008142 PT-37 snijbrander zonder rek 4,5' (1,4 m) ................................................... 0558004894 PT-37 snijbrander zonder rek 17' (5,2 m) .................................................... 0558004895 PT-37 snijbrander zonder rek 25' (7,6 m) .................................................... 0558004896 PT-37 snijbrander zonder rek 50' (15,2 m) .................................................. 0558004897 * - Tweetalig GEBRUIK GEEN ZUURSTOF MET DEZE TOORTS! DIT KAN BRAND TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING 84 HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING 2.5 Optionele accessoires: Snijbranderhouder............................................. ond.nr. 0558005926 Op afstand bedienbare handschakelaar met 25 ft. (7,6 m) kabel .............................................. ond.nr. 0558005548 met 50 ft. (15,2 m) kabel ............................................ ond.nr. 0558005549 Maakt niet-geautomatiseerd machinaal snijden mogelijk met de PT-37 of PT-38 snijbrander. Kan alleen worden gebruikt bij machines met een aansluiting voor de CNC-interface. Wordt aangesloten op de pigtail-aansluiting van de CNC-interface op het achterpaneel. Gasdebietmeetset .......ond.nr. 19765 ("CE"-apparaten - 0558000739) Waardevol hulpmiddel bij het opsporen en verhelpen van storingen door meting van het werkelijke luchtdebiet door de snijbrander. Powercut-900/1300/1600 waterafscheider ............... ond.nr. 0558007897 Verbetert de luchtkwaliteit door water te verwijderen. Powercut-1300/1600 machinale ombouwset ...............................ond.nr. 0558007885 Voegt machinale automatisering toe aan een bestaande handmatige machine. Raadpleeg het machinale gedeelte van deze handleiding voor aansluiting van de CNC-interface. Vereist softwareversie 1.04 of hoger (verschijnt tijdens het opstarten). Raadpleeg hoofdstuk 4, paragraaf 4.1.E1. Neem contact op met de fabriek voor eventuele vereist software-updates. Op afstand bedienbare handschakelaar met 25 ft. (7,6 m) kabel ................................................... ond.nr. 0558008349 Maakt niet-geautomatiseerd machinaal snijden mogelijk met de PT-37 snijbrander. Kan worden gebruikt bij machines die al of niet zijn uitgerust met een pigtail-aansluiting van de CNC-interface. Wordt aangesloten op de snijbranderkabelstekker via de trekontlasting in de toegangsdeur van het voorpaneel. CNC-kabel 25 ft. (7,6 m) ............................................... ond.nr. 0558008833 50 ft. (15,2 m) ............................................. ond.nr. 0558008834 Wordt aangesloten tussen de pigtail-aansluiting van de CNC-interface op het achterpaneel en de CNC. 85 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 3.1 Algemeen Voor een goede en zorgeloze werking van het Powercut-snijpakket is het belangrijk dat deze op de juiste manier wordt geïnstalleerd. Wij raden u aan elke stap in dit hoofdstuk zorgvuldig door te lezen en nauwkeurig op te volgen. 3.2 Vereiste apparatuur Een systeem met schone, droge lucht met een vermogen van 500 cfh (236 l/m) bij 90 psig (6,2 bar) is vereist voor het snijden. De luchttoevoerdruk mag niet hoger zijn dan 150 psig (10,3 bar) (de maximale nominale inlaatdruk van de meegeleverde luchtregelaar). 3.3 Plaats Voldoende ventilatie is noodzakelijk voor een goede koeling van de Powercut. De hoeveelheid vuil, stof en over- matige hitte waaraan het apparaat wordt blootgesteld, dient tot een minimum te worden beperkt. Er moet ten minste 1 foot (30 cm) speling zijn tussen de voeding van de Powercut en de wand of een ander obstakel zodat de lucht vrij door de voeding kan stromen. 3.4 Inspectie A. Verwijder de verzendcontainer en al het verpakkingsmateriaal en controleer of er geen verborgen schade is die niet zichtbaar was bij ontvangst van de Powercut. Geef eventuele schade of defecten onmiddellijk door aan de transporteur. B. Controleer of de container losse onderdelen bevat voordat u het verzendmateriaal weggooit. C. Controleer luchtroosters en andere openingen en verwijder eventueel aanwezige obstakels. HET INSTALLEREN OF PLAATSEN VAN EEN FILTERVOORZIE NING ZAL DE HOEVEEHEID INLAATLUCHT BEPERKEN, WAAR DOOR DE INTERNE VOEDINGSCOMPONENTEN OVERVERHIT KUNNEN RAKEN. DE GARANTIE VERVALT BIJ GEBRUIK VAN EEN FILTERVOORZIENING. 3.0 Installatie WAARSCHUWING 86 ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN! NEEM VOORZORGSMAATREGELEN OM MAXIMALE BESCHERMING TE BEIDEN TEGEN ELEKTRISCHE SCHOKKEN. ZORG DAT ALLE STROOM IS UITGESCHAKELD DOOR DE AAN/UITSCHAKE LAAR VOOR DE NETSPANNING WAND TE OPENEN EN DE VOEDINGSKABEL UIT HET APPARAAT TE TREKKEN ALS AAN SLUITINGEN WORDEN GEMAAKT BINNENIN DE VOEDING. 3.5 Primaire ingangsaansluitingen De Powercut-1300/1600 consoles zijn uitgerust met een ca. 10 ft. (25 m) lange voedingskabel met 4 geleiders voor een 3-faseaansluiting. Als een 1-faseaansluiting gewenst is, moet op de ongebruikte draad van de voe- dingskabel een dop worden gedraaid (zie onderstaande tabel). Als voor dit apparaat een 1-fasevoeding wordt gebruikt, moet het worden aangesloten op een speciale 100 A-voeding. Vanwege de hogere ingangsstroom- eisen is de arbeidscyclus van het apparaat lager dan bij een 3-fasevoeding. Zie de technische specicaties of het typeplaatje. HOOFDSCHAKELAAR MET ZEKERINGEN BIJ KLANT (Zie Tabel 3-1) PRIMAIRE VOEDINGSKABEL Afb. 3-1. Ingangsaansluitingen HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE STANDAARDAPPARATEN (NIET-CE) CE-APPARATEN (EUROPA) FASE 3 1 FASE 3 1 L1 Zwart Zwart L1 Bruin Bruin L2 Rood - L2 Zwart - L3 Wit Wit L3 Grijs Grijs ARD Groen Groen ARD Groen/geel Groen/geel ISOLEER DE ONGEBRUIKTE GELEIDER VAN DE VOEDINGSKABEL BIJ AANSLUITING VOOR EEN 1FASEVOEDING. WAARSCHUWING WAARSCHUWING 87 Controleer, voordat u het apparaat op de voeding aansluit, of een AAN/UIT-schakelaar voor de netspanning (wand) met zekeringen of stroomonderbrekers aanwezig is in het hoofdvoedingspaneel. U kunt de in de fabriek geïnstalleerde voedingskabel (4/g, type SO (90 °C), 10 ft (3,1 m) lang) gebruiken of voor eigen voedingskabels zorgen. Als u kiest voor eigen voedingskabels, zorg er dan voor dat dit geïsoleerde koperen geleiders zijn. Zij moeten twee (1-fase) of drie (3-fase) stroomdraden en één aardedraad hebben. De draden mogen zijn gebun- deld in een met dik rubber bedekte kabel of in een starre of exibele buis lopen. Raadpleeg Tabel 3-1 voor de aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen. CONTROLEER, VOORDAT AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT OP DE VOEDINGSUITGANGSKLEMMEN, OF ALLE PRIMAIRE STROOM NAAR DE VOEDING IS UITGESCHAKELD BIJ DE HOOFD SCHAKELAAR EN DAT DE VOEDINGSKABEL ERUIT IS GETROK KEN. HET CHASSIS MOET ZIJN AANGESLOTEN OP EEN GOEDGEKEURDE ELEKTRISCHE MASSA. ANDERS KUNNEN ELEKTRISCHE SCHOK KEN, ERNSTIGE BRANDWONDEN OF FATAAL LETSEL ONTSTAAN. HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Tabel 3-1. (Powercut-1300/1600) Aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN! VOORDAT U DE ELEKTRISCHE INGANGEN OP DE VOEDING AANSLUIT, MOET U "MACHINEVERGRENDELINGSMAATREGELEN" NEMEN. ALS DE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT VANAF EEN HOOFDSCHA KELAAR, ZET DE SCHAKELAAR DAN IN DE UITSTAND EN BRENG EEN HANGSLOT AAN OM TE VOORKOMEN DAT DEZE PER ONGELUK WORDT INGESCHAKELD. ALS DE AANSLUITING WORDT GEMAAKT VANAF EEN ZEKERINGKAST, VERWIJDER DAN DE BETREFFENDE ZEKERINGEN EN SLUIT DE AFDEKPLAAT VAN DE KAST AF MET EEN HANGSLOT. ALS GEEN HANGSLOT KAN WORDEN AANGEBRACHT, BEVESTIG DAN EEN ROOD LABEL AAN DE HOOFDSCHAKELAAR OF ZEKERINGKAST WAARMEE U ANDEREN WAARSCHUWT DAT WERKZAAMHEDEN AAN HET SYSTEEM WORDEN UITGEVOERD. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Powercut-1300 Voedingsvereisten Voedings- & aardgeleiders Hoofd- zekering V Fase A Cu / Awg A 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 Powercut-1600 Voedingsvereisten Voedings- & aardgeleiders Hoofd- zekering V Fase A Cu / Awg A 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 88 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 3.5.1 OMSCHAKELEN VAN INGANGSSPANNING - ALLEEN BIJ 230/460 V-APPARATEN 208 - 230- of 460-modus Om het gebruik van de Powercut-1300/1600 met verschillende ingangsspanningen te vergemakkelijken, is het uitgerust met een 230/460-spanningskeuzeschakelaar, die zich op het achterpaneel van het apparaat bevindt. Met een platkop- schroevendraaier kunt u tussen 230 en 460 volt omschakelen. U hoort twee klikken als u omschakelt van de 230V- naar de 460V-stand en omgekeerd. Laat de schakelaar niet in de middelste stand staan. De stand van de schakelaar mag nooit worden gewijzigd als het apparaat is ingeschakeld. Dit kan schade veroorzaken. Keuzeschakelaar ingangsspanning Afb. 3-2. Ingangsaansluitingen / vervangen van de zekering Sluit uw luchttoevoersysteem aan op de inlaataansluiting van het lter. 3.5.2 INLAATLUCHTAANSLUITING Vervang de zekering alleen door een trage zekering van 2 A, 600 V ZORG DAT DE HOOFDVOEDING IS UITGESCHAKELD VOORDAT U DE ZEKERING VERWIJDERT. WAARSCHUWING Voorgelterde DROGE-LUCHTAANVOER (door de klant geleverd) (90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bar) 89 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Afb. 3-3. Machinaal snijinterfaceschema Aansluiting CNC-interface 3.6 Aansluiting CNC-interface CNC (+) (-) START BEWEGING TOESTAAN VOOR AUTOMATISCHE HOOGTEREGELING OPTIONELE INGANG EXTERNE STROOMOP DRACHT HOEK EXT. REF #11 START +15 VDC HOEK/EXT. REF +15 VDC POTENTIOMETER STORING STORING BOOG AAN GEM. BOOG AAN VDR + VDR  #13 #14 #5 #6 #1 #2 #7 #9 #3 #8 M N E F A B G I C H P15 P14 P16 P11 +15 VDC REF P19 P110 P17 BOOG AAN P18 BOOG AAN P443 ROOD P441 ZWART M N E F A B G I C H K K (+) (-) STROOMREF + STROOMREF  #12 #10 L J P13 P12 L J MASSA POTENTIOMETER #4 D D POTENTIOME TERINTERFACE OPTIONELE STROOM AFSTANDSBE DIENING  OF  ACTIEVE DRIVER START + 15 VDC HOEK/EXT. REF Voeding PC-1300/1600 90 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE ZORG DAT DE AAN/UITSCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND OFF UIT STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGESCHAKELD. WAARSCHUWING 3.7 Afstelling van de spanningsdeler Potentiometer De spanningsdeler of VDR moet wellicht aan het betreende hoogteregelsysteem worden aangepast. Er zijn twee standaardinstellingen voor de PowerCut-modellen die af-fabriek zijn geleverd: Plaats de ohmmeterkabels tussen P44-1 & P44-3. Stel R90 zodanig af dat de gewenste deelverhouding 1. voor het gebruikte hoogteregelsysteem wordt bereikt. Bijvoorbeeld: Indien gewenst, kunnen kleinere aanvullende wijzigingen van de VDR-potentiometer worden uitgevo-2. erd. Alle wijzigingen moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur. Als het hoogteregelsysteem niet overeenkomt met de standaard fabrieksinstelling, kan dit worden bereikt door afstelling van de VDR-potentiometer. CE-APPARATEN (Europa): 625 ohm (25:1) •STANDAARDAPPARATEN (niet-CE): 750 ohm (21:1)• 21:1 verhouding 750 ohm• 25:1 verhouding 625 ohm• 16:1 verhouding 1000 ohm • 18:1 verhouding 882 ohm• 3.7.1 Uitgangsspanningscontrole Snij de kabelbinder door. Verwijder het omhulsel en de spanning-pickup-isolatoren.1. Onderlinge startverbinding Uitgangsspanningscontrole - Sommige snijmachines controleren de volle uitgangsspanning van het plasmasysteem om de hoogte van de snijbrander te regelen en te bepalen wanneer deze moet worden verplaatst. De volle uitgangsspanning is beschikbaar in de machine op een tweetal geïsoleerde mannelijke platte klemmen. Uitgangsspanningscontrole 91 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 3.9 PT-37 snijbranderinstallatie Open de toegangsdeur voor de snijbranderkabel op het frontpaneel van de Powercut-1300/1600.1. Toegangsdeur snijbrander- kabel PT-37 snijbrander Klem de werkkabel aan het werkstuk. Afb. 3-4. Powercut-schema met onderlinge verbindingen Snijbranderkabel VEILIGE MASSA 3.8 Secundaire uitgangsaansluitingen voor machinaal snijden Controleer of het werkstuk is aangesloten op een goedgekeurde geaarde massa met de juiste maat massakabel. ZORG DAT DE AAN/UITSCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND OFF UIT STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGESCHAKELD. WAARSCHUWING 92 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Steek de werkkabel in de stekker aan de voorkant van de console 4. en draai deze rechtsom totdat deze goed vastzit. Sluit de toegangsdeur voor de snijbranderkabel weer.5. Toegangsdeur snijbranderka- bel Werkkabel Sluit de snijbranderkabelstekker aan op het paneelcontact. Con-2. troleer de stand van de contacten voor een goede aansluiting. Sluit de luchtslang aan op de snelkoppeling. Plaats de trekontlasting in de vierkante uitsparing aan de 3. voorkant van de console. Lijn de groef van de trekontlasting uit met de half vierkante uitsparing. Snelkoppeling luchtslang Snijbranderkabelstekker trekontlasting vierkante uitsparing Paneelcontact 93 HOOFDSTUK 4 BEDIENING A C B ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN. • GEBRUIK HET APPARAAT NIET ALS DE AFDEKPLAAT IS VERWIJDERD. • SCHAKEL HET APPARAAT NIET IN TERWIJL U HET VASTHOUDT OF DRAAGT. • RAAK DE SNIJBRANDERDELEN VOORBIJ HET SNIJBRANDERHANDVAT MONDSTUK, HITTESCHILD, ELEKTRODE ETC. NIET AAN ALS HET AP PARAAT IS INGESCHAKELD. Afb. 4-1. Powercut 1300/1600 bedieningselementen WAARSCHUWING 4.0 Bediening 4.1 Powercut-1300/1600 bedieningselementen A. AAN/UIT-uitschakelaar. Draai de knop in de stand “ON (AAN)” voor normaal gebruik. Draai de knop linksom in de stand OFF (UIT) om het apparaat uit te schakelen. B. Drukregelaar. Regelt de snijgasdruk. Rechtsom draaien om te verhogen en linksom draaien om te verlagen. Opm.: Het apparaat wordt af-fabriek geleverd met de regelaar ingesteld op 80 psig (5,5 bar) voor de snijbrander bij een toevoerdruk van 95 psig (6,5 bar). Als de toevoerdruk van het apparaat groter is dan 95 psig (6,5 bar) tot aan de aanbevolen maximumdruk van 150 psig (10,3 bar), draai de drukregelknop dan linksom om de druk naar de snijbrander te verlagen naar 80 psig (5,5 bar). Volg de TESTMODUS-instructies, zie 4.1.D. De druk wordt weergegeven op de display. C. Uitgangsstroomregelaar. Instelbaar van 20 tot 70 A bij de Powercut-1300. Instelbaar van 20 tot 90 A bij de Power- cut-1600. Voor instellingen raadpleeg de gegevens in de snijbranderhandleiding. 94 HOOFDSTUK 4 BEDIENING D. Snijbranderstarter / gastestschakelaar Opm.: De standen van de snijbranderstarter worden omgezet naar machinale logica bij de machinale consoles. Bedieningsmodi: Normale ontstekingsboog (MIDDELSTE stand) - De ontstekingsboog zal niet automatisch opnieuw worden getrok- ken. Vereist een nieuw startsignaal. Deze stand wordt aanbevolen voor standaard plaatsnijden. Continue ontstekingsboog (ONDERSTE stand) - De ontstekingsboog zal automatisch opnieuw worden getrokken. Deze stand wordt bijvoorbeeld gebruikt bij uitgebreid metaal- en roostersnijden. Testmodus: Gastestschakelaar (BOVENSTE stand) - Op de display wordt de druk van de stromende lucht weergegeven. De lucht- regelaar dient te worden ingesteld op de aanbevolen druk voordat met snijden wordt begonnen. Laat gedurende enkele minuten lucht door het apparaat stromen. Daardoor wordt eventuele condensatie verwijderd die zich tijdens de uitschakeling kan hebben opgehoopt. Zorg dat u de schakelaar in de stand Normale ontstekingsboog (MIDDELSTE stand) of Continue ontstekingsboog (ONDERSTE stand) zet voordat u met snijden begint. E. Display: Geeft de huidige instellingen tijdens normaal gebruik weer. 1. Opstartindicatie: Als het apparaat de eerste keer wordt ingeschakeld, zullen het model, de aanwezige onderdelen (PIP = Parts in Place) en de softwareversie kort worden weergegeven. Op de display verschijnt dan de huidige instel- ling. E D F "(Foutcodes worden alleen op Engelse en Frans-Engel- se eenheden weergege- ven)" BOVENSTE stand MIDDELSTE stand ONDERSTE stand Detail tuimelschakelaar Afb. 4-2. Powercut 1300/1600 bedieningselementen 95 HOOFDSTUK 4 BEDIENING 2. Gastest: Als het apparaat zich in de "GAS TEST"-modus bevindt, verschijnt op de display de ingestelde luchtdruk in psi/bar. 3. Storingsindicatie: Als bij normaal gebruik een fout of storing optreedt, verschijnt op de display een codenummer. Raadpleeg het menu "Help Code" op het frontpaneel (alleen bij niet-"CE"-apparaten) of in hoofdstuk 4.1.F en hoofdstuk 6.1 Verhelpen van storingen. Opm.: alle storingsmeldingen zullen minimaal 10 seconden worden weergegeven. Als de storing wordt verhol- pen, zullen alle meldingen automatisch worden gereset behalve voor overstroom. Om een overstroom- melding te wissen, moet de stroom gedurende 5 seconden worden uitgeschakeld en dan weer worden ingeschakeld. F. Help-codes (zie hoofdstuk 6.1, Verhelpen van storingen voor oorzaken en oplossingen): 1. Netspanning, stationair +/- 15 % - variatie in netspanning +/- 15 %. 2. Netspanning, snijden +/- 20 % - variatie in netspanning +/- 20 %. 3. Regelbias, +/- 15 V bias-split - Regeltransformator levert onvoldoende spanning aan het regelcircuit. 4. Thermoschakelaar - Schakelaar opent vanwege overmatige hitte in het apparaat. 5. Druk - De luchtdrukvoorziening is incorrect. Minimum 60 psi / maximum 95 psi. 6. Ontstekingsstoring - Boog kon niet worden overgedragen naar het werkstuk. 7. Timeout ontstekingsboog (~ 5 seconden) - Snijden begon niet binnen de vereiste 5 seconden. 8. Snijbranderstoring - Onjuiste montage van snijbranderverbruiksmaterialen. Mondstuk van de snijbrander maakt contact met het werkstuk tijdens het opstarten van het apparaat. 10. Onjuiste feedback - storing stroomsensor. 11. Primaire overstroom - storing omvormer. 12. 1-fasewerking, uitschakeling - Overschrijding van de 1-fase-arbeidscyclus. 13. Storing nullastspanning - Spanning of stroom niet gedetecteerd tijdens uitvoering van de test (PIP). 14. Omgevingstemperatuur - Zorg voor voldoende luchtstroming rondom alle kanten van het apparaat. Controleer luchtroosters en andere openingen en verwijder eventueel aanwezige obstakels. 15. Storing buslader - Onvoldoende spanning bij primaire bus. 19. Vroegtijdige inschakeling van snijbranderstarter - snijbranderstarter ingedrukt houden tijdens opstarten. 20. Geen terugtrekking PIP (Parts In Place) - Zuiger werd niet teruggetrokken bij toevoer van lucht. 21. Geen continuïteit PIP (Parts In Place) - De zuiger viel niet terug op zijn plaats toen het signaal naar de elektromag- netische klep werd uitgeschakeld. 96 HOOFDSTUK 4 BEDIENING 4.2 Snijden met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-37 snijbrander A. Zorg dat AAN/UIT-wandschakelaar is ingeschakeld en het apparaat van lucht wordt voorzien. B. Schakel de aan-/uitschakelaar op het frontpaneel in. C. Zet de tuimelschakelaar omhoog zodat het apparaat zich in de "GAS TEST"-modus bevindt. Stel de drukre- gelaar in op 80 psig (5,5 bar). D. Zet het apparaat in de stand Normale ontstekingsboog (MIDDELSTE stand) of Continue ontstekingsboog (ONDERSTE stand). E. Raadpleeg de snijbranderhandleiding voor gedetailleerde instructies over onderhoud en bediening. F. Controleer de snijbranderkop regelmatig. Vervang de kop als deze versleten of beschadigd is. G. De snijbranderkabel dient regelmatig te worden gecontroleerd. Vervang de kabel als de beschermhuls of draadisolatie scheuren vertoont. 4.3 Slijtage van elektroden Figuur 4-8. Maximale elektrodeslijtage Als de electrode een putje heeft die in het midden meer dan 0,06 Inch (1,5 mm) diep is, moet deze worden vervangen. Daarvoor moet de elektrode linksom van de zuiger worden afgeschroefd. Als de elektrode deze slijtagegrenswaarde heeft overschreden, kunnen de snijbrander en de voeding worden beschadigd. Ook de levensduur van het mondstuk wordt aanzienlijk verkleind, als een versleten elektrode wordt gebruikt. DE PT37 SNIJBRANDERKOP WERKT SAMEN DE STROOM KRING BINNENIN DE VOEDING OM TE VOORKOMEN DAT DE SNIJBRANDER VAN HOOGSPANNING WORDT VOORZIEN ALS DE SNIJBRANDERSCHAKELAAR PER ONGELUK WORDT GESLOTEN ALS DE AFDEKPLAAT WORDT VERWIJDERD. VER VANG DE SNIJBRANDER ALTIJD DOOR DE JUISTE SNIJBRAN DER VAN ESAB OMDAT ALLEEN DEZE IS UITGERUST MET DE VEILIGHEIDSVERGRENDELING VAN ESAB. ZORG DAT DE AAN/UITSCHAKELAAR OP DE POWERCUT IN DE STAND OFF UIT STAAT VOORDAT U AAN/MET DE SNIJ BRANDER WERKT. WAARSCHUWING WAARSCHUWING VERVANG DE ELEKTRODE ALS DEZE TOT MEER DAN 0,060 INCH (1,5 MM ) IS AFGESLETEN VOORZICHTIG VERSLETEN NIEUW Powercut-1300/1600 Manual & Mechanized Plasmarc Cutting Package 0558007596 Instruction Manual (EN) This manual provides complete instructions for MANUAL CONSOLES starting with Serial Number PxxJ824xxx, June 2008 This manual provides complete instructions for MECHANIZED CONSOLES starting with Serial Number PxxJ824xxx, June 2008 98 This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and accompa- nying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instruc- tions provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly maintained equipment should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be replaced imme- diately. Should such repair or replacement become necessary, the manufacturer recommends that a telephone or written request for service advice be made to the Authorized Distributor from whom it was purchased. This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the manufacturer. The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper use, faulty maintenance, damage, improper repair or alteration by anyone other than the manufacturer or a ser- vice facility designated by the manufacturer. BE SURE THIS INFORMATION REACHES THE OPERATOR. YOU CAN GET EXTRA COPIES THROUGH YOUR SUPPLIER. These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,” Form 52-529. Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain this equipment. Do NOT attempt to install or operate this equipment until you have read and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions, contact your supplier for further information. Be sure to read the Safety Precautions be- fore installing or operating this equipment. CAUTION USER RESPONSIBILITY READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! 99 TABLE OF CONTENTS SECTION TITLE .........................................................................................................................................PAGE SECTION 1 Safety Precautions ........................................................................................................................................................101 1.0 Safety Precautions ........................................................................................................................................................101 Powercut-1300/1600 MANUAL PLASMARC CUTTING PACKAGE .................................. 103 SECTION 2 DESCRIPTION ..................................................................................................................................................................105 2.0 General ...........................................................................................................................................................................105 2.1 Scope.................................................................................................................................................................................105 2.2 Powercut-1300/1600 Manual Plasma .....................................................................................................................106 2.3 Manual Package Ordering Information ................................................................................................................107 2.4 PT-38 Torch Data ...........................................................................................................................................................107 2.5 Optional Accessories ...................................................................................................................................................108 SECTION 3 INSTALLATION ................................................................................................................................................................109 3.0 Installation .......................................................................................................................................................................109 3.1 General ...........................................................................................................................................................................109 3.2 Equipment Required ...................................................................................................................................................109 3.3 Location ...........................................................................................................................................................................109 3.4 Inspection ........................................................................................................................................................................109 3.5 Primary Input Connections .......................................................................................................................................110 3.5.1 Input Voltage Changeover - 230/460 Voltage Units ONLY ............................................................................ 112 3.5.2 Input Air Connection / Fuse Replacement ..........................................................................................................112 3.6 Provisions for Automation ......................................................................................................................................... 113 3.7 Secondary Output Connections for Manual Cutting.......................................................................................114 3.8 PT-38 Torch Installation ..............................................................................................................................................114 SECTION 4 OPERATION ..................................................................................................................................................................... 117 4.0 Operation ........................................................................................................................................................................ 117 4.1 Powercut-1300/1600 Controls ............................................................................................................................... 117 4.2 Cutting with the Powercut-1300/1600 using the PT-38 torch ......................................................................120 4.3 Stand-o Guide .............................................................................................................................................................122 4.4 Drag Cutting 40 Amp ..................................................................................................................................................122 4.5 Gouging with the Powercut-1300/1600 using the PT-38 torch ....................................................................122 4.6 Electrode Wear ..............................................................................................................................................................123 100 TABLE OF CONTENTS SECTION 5 MAINTENANCE ..............................................................................................................................................................559 5.0 General .............................................................................................................................................................................559 5.1 Inspection and Cleaning ............................................................................................................................................559 5.2 Common Cutting Problems ..................................................................................................................................... 560 5.3 IGBT Handling ................................................................................................................................................................561 5.4 Module Replacement ..................................................................................................................................................561 SECTION 6 TROUBLESHOOTING ................................................................................................................................................... 563 6.0 Troubleshooting ........................................................................................................................................................... 563 6.1 List of Help Codes ........................................................................................................................................................ 564 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS..................................................................................................................................................565 7.0 Replacement Parts .......................................................................................................................................................565 7.1 General .............................................................................................................................................................................565 7.2 Ordering ...........................................................................................................................................................................565 7.3 Torque Recommendations ....................................................................................................................................... 566 7.4 Selecting Air Pressure Units of Measure ...............................................................................................................567 7.5 Control/Display Board Assembly ............................................................................................................................567 7.6 Power Board Assembly .............................................................................................................................................. 568 Diagrams and Parts List .................................................................................................................... attached packet SECTION 2 DESCRIPTION ..................................................................................................................................................................127 2.0 General ...........................................................................................................................................................................127 2.1 Scope.................................................................................................................................................................................127 2.2 Powercut-1300/1600 Mechanized Plasma ...........................................................................................................128 2.3 Mechanized Package Ordering Information ......................................................................................................128 2.4 PT-37 Torch Data ...........................................................................................................................................................129 2.5 Optional Accessories ...................................................................................................................................................130 SECTION 3 INSTALLATION ................................................................................................................................................................131 3.0 Installation .......................................................................................................................................................................131 3.1 General ...........................................................................................................................................................................131 3.2 Equipment Required ...................................................................................................................................................131 3.3 Location ...........................................................................................................................................................................131 3.4 Inspection ........................................................................................................................................................................131 3.5 Primary Input Connections .......................................................................................................................................132 3.5.1 Input Voltage Changeover - 230/460 Voltage Units ONLY ............................................................................134 3.5.2 Input Air Connection / Fuse Replacement ..........................................................................................................134 3.6 CNC Interface Connection .........................................................................................................................................135 3.7 Voltage Divider Adjustment .....................................................................................................................................136 3.7.1 Output Voltage Sample ..............................................................................................................................................136 3.8 Secondary Output Connections for Mechanized Cutting .............................................................................137 3.9 PT-37 Torch Installation ..............................................................................................................................................137 SECTION 4 OPERATION .....................................................................................................................................................................139 4.0 Operation ........................................................................................................................................................................139 4.1 Powercut-1300/1600 Controls ...............................................................................................................................139 4.2 Cutting with the Powercut-1300/1600 using the PT-37 torch .......................................................................142 4.3 Electrode Wear ..............................................................................................................................................................142 Powercut-1300/1600 MECHANIZED PLASMARC CUTTING PACKAGE ......................125 MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING, SCHEMATIC DIAGRAMS, REPLACEMENT PARTS ........ 557 101 -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB Class A (400V CE) equipment is not intended for use in residential locations where the electri- cal power is provided by the public low-voltage supply system. There may be potential dif- culties in ensuring electromagnetic compatibility of Class A equipment in those locations due to conducted as well as radiated disturbances. -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB CAUTION SECTION 1 SAFETY PRECAUTIONS 1.0 Safety Precautions Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of welding or plasma cutting equipment. The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace. All work must be carried out by trained personnel well acquainted with the operation of the welding or plasma cutting equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in injury to the operator and damage to the equipment. 1. Anyone who uses welding or plasma cutting equipment must be familiar with: - its operation - location of emergency stops - its function - relevant safety precautions - welding and / or plasma cutting 2. The operator must ensure that: - no unauthorized person stationed within the working area of the equipment when it is started up. - no one is unprotected when the arc is struck. 3. The workplace must: - be suitable for the purpose - be free from drafts 4. Personal safety equipment: - Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, ame proof clothing, safety gloves. - Do not wear loose tting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become trapped or cause burns. 5. General precautions: - Make sure the return cable is connected securely. - Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualied electrician. - Appropriate re extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand. - Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation. The IP code indicates the enclosure class, i.e. the degree of protection against penetration by solid objects or water. Protection is provided against touch with a nger, penetration of solid objects greater than 12mm and against spraying water up to 60 degrees from vertical. Equipment marked IP23S may be stored, but is not in- tended to be used outside during precipitation unless sheltered. Enclosure Class Maximum Tilt Allowed 15° CAUTION If equipment is placed on a surface that slopes more than 15°, toppling over may occur. Personal injury and / or signicant damage to equip- ment is possible. 102 SECTION 1 SAFETY PRECAUTIONS WELDING AND PLASMA CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING OR CUTTING. ASK FOR YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANUFACTURERS’ HAZARD DATA. ELECTRIC SHOCK - Can kill. - Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards. - Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. - Insulate yourself from earth and the workpiece. - Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health. - Keep your head out of the fumes. - Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. - Protect your eyes and body. Use the correct welding / plasma cutting screen and lter lens and wear protective clothing. - Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD - Sparks (spatter) can cause re. Make sure therefore that there are no inammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing. - Protect your ears. Use earmus or other hearing protection. - Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING This product is solely intended for plasma cutting. Any other use may result in personal injury and / or equipment damage. CAUTION CAUTION To avoid personal injury and/or equipment dam- age, lift using method and attachment points shown here. 103 MANUAL PLASMARC CUTTING PACKAGE Powercut-1300/1600 104 105 USE THE ESAB PT38 PLASMARC TORCH WITH MANUAL CONSOLES. USE OF TORCHES NOT DESIGNED FOR USE WITH THIS CONSOLE COULD CREATE AN ELECTRIC SHOCK HAZARD. SECTION 2 DESCRIPTION WARNING 2.0 General As shipped, the PowerCut 1300/1600 is fully assembled and ready to cut after being connected to input power and a source of compressed air. The Powercut package uses the heavy-duty PT-38 (Manual Plasma) torch to de- liver cutting power for severing materials up to 1-1/2 inch (38 mm) thick on the PC-1300 and 1-3/4 inch (45 mm) thick on the PC-1600. Refer to the following pages for descriptions of the Powercut packages available as well as performance specications. 2.1 Scope The purpose of this manual is to provide the operator with all the information required to install and operate the Powercut plasma arc cutting package. Technical reference material is also provided to assist in troubleshooting the cutting package. 106 SECTION 2 DESCRIPTION Specications: PowerCut 1300 Cuts 1-1/4 in. (32 mm); severs 1-1/2 in. (38 mm) The PowerCut 1300/1600 plasma cutting package combines the newly redesigned PowerCut 1300/1600 console and PT-38 torch. The PT-38 plasma cutting torch is designed to provide increased performance and longer consumable life resulting in higher production rates at lower costs. 2.2 PowerCut 1300/1600 Manual Plasma *S sc min : Minimum short circuit power on the network in accordance with IEC61000-3-12. *Z max : Maximum permissible line on the network impedance in accor- dance with IEC61000-3-11. Specications: PowerCut 1600 Cuts 1-1/2 in. (38 mm); severs 1-3/4 in. (45 mm) Duty Cycle: The duty cycle refers to the time as a percentage of a ten-min- ute period that you can cut at a certain load without overheating. The duty cycle is valid for 40 degrees C. 1 phase 1 phase Input ............................................................................. 230 vac, 60 Hz, 79A 1 phase Output ...................................... 90 amps @ 125vdc - 40% duty cycle ....................................... 70 amps @ 125vdc - 60% duty cycle .......................................60 amps @ 125vdc - 100% duty cycle 3 phase 3 phase Input ............................................................ 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A ............................................................................ 460 vac, 60 Hz, 23 A ......................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A ............................................................................ 575 vac, 60 Hz, 20 A Output (3 phase 208 vac) ................... 90 amps @ 125vdc - 60% duty cycle ...................70 amps @ 125vdc - 100% duty cycle Output (3 phase 230, 460, 575 vac) 90 amps @ 150vdc - 60% duty cycle 70 amps @ 150vdc - 100% duty cycle Output (3 phase 380-400 vac) .......... 90 amps @ 115vdc - 60% duty cycle ..........70 amps @ 115vdc - 100% duty cycle Voltage requirements ..........................................................Idle 208V, -2%, +10% ..................................................Cutting 208V, -4%, +15% ..........................Idle 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ..................Cutting 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 1 phase 1 phase Input ............................................................ 208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A Output (1 phase 208 vac) .................. 70 amps @ 125vdc - 40% duty cycle .................. 60 amps @ 125vdc - 60% duty cycle ..................50 amps @ 125vdc - 100% duty cycle Output (1 phase 230 vac) .................. 70 amps @ 125vdc - 60% duty cycle ...................60 amps @ 125vdc - 100% duty cycle 3 phase 3 phase Input ........................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A ........................................................................... 460 vac, 60 Hz, 18 A .....................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A ........................................................................... 575 vac, 60 Hz, 15 A Output (3 phase 208 vac) ...................70 amps @ 125vdc - 100% duty cycle Output (3 phase 230, 460, 575 vac) 70 amps @ 150vdc - 100% duty cycle Output (3 phase 380-400 vac) ..........70 amps @ 115vdc - 100% duty cycle Voltage requirements ..........................................................Idle 208V, -2%, +10% ...................................................Cutting 208V, -4%, +15% ...........................Idle 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ...................Cutting 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% Air Supply Requirements ..............500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) CE 380-400 vac .....................................................................................*S sc min 4 MVA .................................................................................... *Z max 0.04 Ω Dimensions ................................................................................W = 12.7” (322 mm) ................................................................................ H = 14.9” (379 mm) ................................................................................ D = 27.8” (706 mm) Weight .................................................................................................90 lbs. (40.8 kg) Air Supply Requirements ..............500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) CE 380-400 vac ....................................................................................*S sc min 4 MVA ................................................................................... *Z max 0.04 Ω Dimensions ................................................................................W = 12.7” (322 mm) ................................................................................ H = 14.9” (379 mm) ................................................................................ D = 27.8” (706 mm) Weight .................................................................................................90 lbs. (40.8 kg) 107 SECTION 2 DESCRIPTION 2.4 PT-38 Torch Data Powercut-1300/1600 manual plasma cutting pack- ages use the PT-38 torch. For dimensions and break- down of parts, refer to torch manual. 2.3 Package Ordering Information Powercut-1300: 208-230/460 V PT-38 25 ft (7.6 m) ...................................................................................................................................................... 0558007221 208-230/460 V PT-38 50 ft (15.2 m) .................................................................................................................................................... 0558007222 208-230/460 V PT-38 25 ft (7.6 m) BL .............................................................................................................................................. 0558007221F 380-400 V CE PT-38 25 ft (7.6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007225 380-400 V CE PT-38 50 ft (15.2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007226 400 V PT-38 25 ft (7.6 m) .........................................................................................................................................................................0558007635 460 V PT-38 25 ft (7.6 m) ........................................................................................................................................................................ 0558008321 460 V PT-38 50 ft (15.2 m) ..................................................................................................................................................................... 0558008322 575 V PT-38 25 ft (7.6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558007228 575 V PT-38 50 ft (15.2 m) BL ................................................................................................................................................................ 0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 ft (7.6 m) .......................................................................................................................................................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 ft (15.2 m) .................................................................................................................................................... 0558007232 208-230/460 V PT-38 25 ft (7.6 m) BL .............................................................................................................................................. 0558007231F 380-400 V CE PT-38 25 ft (7.6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007235 380-400 V CE PT-38 50 ft (15.2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007236 400 V PT-38 25 ft (7.6 m) .........................................................................................................................................................................0558007637 460 V PT-38 25 ft (7.6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558008324 460 V PT-38 50 ft (15.2 m) BL ............................................................................................................................................................... 0558008325 575 V PT-38 25 ft (7.6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558007238 575 V PT-38 50 ft (15.2 m) BL ................................................................................................................................................................ 0558007239 The components that are included in the Powercut-1300/1600 manual packages may be purchased separately by using the appropriate P/N when placing orders. Individual part numbers are listed below: Consoles: Powercut-1300: 208-230/460 V Console..........................................................................................................................................................................0558007220 208-230/460 V Console BL ..................................................................................................................................................................0558007220F 380-400 V CE Console ............................................................................................................................................................................ 0558007224 400 V Console............................................................................................................................................................................................0558007634 460 V Console............................................................................................................................................................................................0558008320 575 V Console BL ......................................................................................................................................................................................0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V Console..........................................................................................................................................................................0558007230 208-230/460 V Console BL ..................................................................................................................................................................0558007230F 380-400 V CE Console ............................................................................................................................................................................ 0558007234 400 V Console............................................................................................................................................................................................0558007636 460 V Console............................................................................................................................................................................................0558008323 575 V Console BL ......................................................................................................................................................................................0558007237 PT-38 Torches: PT-38 Torch, 25' (7.6 m) ..........................................................................................................................................................................0558006786 PT-38 Torch, 50' (15.2 m) ....................................................................................................................................................................... 0558006787 108 SECTION 2 DESCRIPTION 2.5 Optional Accessories: Powercut-900/1300/1600 Cart ....................................................p/n 0558007898 Enables operator to easily transport the power source , work cable and power cord. Powercut-900/1300/1600 Water Separator ...........p/n 0558007897 Improves air quality by removing water. Powercut-1300/1600 Mechanized Conversion kit .....................................p/n 0558007885 Adds automated mechanized capability to an existing manual machine. Refer to mechanized section of this manual for CNC Interface connection. Requires software version 1.04 or higher (displayed during power-up). Refer to Section 4, Subsection 4.1.E1. Contact factory for any required software updates. Gas Flow Measuring Kit .............p/n 19765 ("CE" units - 0558000739) Valuable troubleshooting tool allows measurement of the actual air ow through the torch. Remote Hand Switch with 25 ft. (7.6m) lead ............... p/n 0558008349 Enables non-automated mechanized cutting using the PT-37 torch. Can be used on machines equipped with or without CNC interface connection pigtail. Connects to the torch cable receptacle through the front panel access door strain relief. 109 3.1 General Proper installation is important for satisfactory and trouble-free operation of the Powercut cutting package. It is suggested that each step in this section be studied carefully and followed closely. 3.2 Equipment Required A source of clean, dry air that supplies 500 cfh (236 l/m) at 90 psig (6.2 bar) is required for the cutting operation. The air supply should not exceed 150 psig (10.3 bar) (the maximum inlet pressure rating of the air regulator sup- plied with the package). 3.3 Location Adequate ventilation is necessary to provide proper cooling of the Powercut. The amount of dirt, dust, and excessive heat to which the equipment is exposed, should be minimized. There should be at least one foot of clearance between the Powercut power source and wall or any other obstruction to allow freedom of air move- ment through the power source. 3.4 Inspection A. Remove the shipping container and all packing material and inspect for evidence of concealed damage which may not have been apparent upon receipt of the Powercut. Notify the carrier of any defects or dam- age at once. B. Check container for any loose parts prior to disposing of shipping materials. C. Check air louvers and any other openings to ensure that any obstruction is removed. INSTALLING OR PLACING ANY TYPE OF FILTERING DEVICE WILL RE STRICT THE VOLUME OF INTAKE AIR, THEREBY SUBJECTING THE POWER SOURCE INTERNAL COMPONENTS TO OVERHEATING. THE WARRANTY IS VOID IF ANY TYPE OF FILTER DEVICE IS USED. 3.0 Installation SECTION 3 INSTALLATION WARNING NOTE !!! 400V CE Mains Supply Requirements: High power equipment may, due to the primary current drawn from the mains supply, inuence the pow- er quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permis- sible mains impedance or the required minimum supply capacity at the interface point to the public grid may apply for some types of equipment (see technical data). In this case it is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be connected. 110 ELECTRIC SHOCK CAN KILL! PRECAUTIONARY MEASURES SHOULD BE TAKEN TO PROVIDE MAXIMUM PROTECTION AGAINST ELECTRI CAL SHOCK. BE SURE THAT ALL POWER IS OFF BY OPENING THE LINE WALL DISCONNECT SWITCH AND BY UNPLUGGING THE POWER CORD TO THE UNIT WHEN CONNECTIONS ARE MADE INSIDE OF THE POWER SOURCE. 3.5 Primary Input Connections The Powercut-1300/1600 consoles are equipped with approximately 10 ft. of 4-conductor input power cable for 3 phase connection. If single-phase connection is desired, cap the unused wire on the input power cable per chart below. When operating this machine from a single-phase source, it must be connected to a dedicated 100 amp feed. Due to the higher input current requirements, the duty cycle of the machine is lower than in 3 phase operation. See specication section or rating plate. CUSTOMER FUSED LINE DISCONNECT SWITCH (See Table 3-1) PRIMARY INPUT POWER CABLE Figure 3-1. Input Connections SECTION 3 INSTALLATION WARNING STANDARD UNITS (NON-CE) CE UNITS (EUROPE) PHASE 3 1 PHASE 3 1 L1 Black Black L1 Brown Brown L2 Red - L2 Black - L3 White White L3 Gray Gray GND Green Green GND Green/Yel Green/Yel INSULATE UNUSED POWER CORD CONDUCTOR WHEN CONNECTING FOR SINGLE PHASE. WARNING 111 Before connecting to input power, make sure there is a line (wall) disconnect switch with fuses or circuit breakers at the main power panel. You may either use the factory-installed input power cable (4/c, type SO (90 °C), 10 ft (3.1 m) length) or provide your own input power leads. If you choose to provide your own, make sure they are insulated copper conductors. You must have two (single-phase) or three (3 phase) power leads and one ground wire. The wires may be heavy rubber covered cable or may be run in a solid or exible conduit. Refer to Table 3-1 for recommended input conductors and line fuse sizes. BEFORE MAKING ANY CONNECTIONS TO THE POWER SOURCE OUT PUT TERMINALS, MAKE SURE THAT ALL PRIMARY INPUT POWER TO THE POWER SOURCE IS DEENERGIZED OFF AT THE MAIN DISCON NECT SWITCH AND THAT THE INPUT POWER CABLE IS UNPLUGGED. THE CHASSIS MUST BE CONNECTED TO AN APPROVED ELECTRICAL GROUND. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN ELECTRICAL SHOCK, SE VERE BURNS OR DEATH. SECTION 3 INSTALLATION WARNING WARNING WARNING ELECTRIC SHOCK CAN KILL! BEFORE MAKING ELECTRICAL INPUT CON NECTIONS TO THE POWER SOURCE, "MACHINERY LOCKOUT PRO CEDURES" SHOULD BE EMPLOYED. IF THE CONNECTIONS ARE TO BE MADE FROM A LINE DISCONNECT SWITCH, PLACE THE SWITCH IN THE OFF POSITION AND PADLOCK IT TO PREVENT INADVERTENT TRIPPING. IF THE CONNECTION IS MADE FROM A FUSEBOX, REMOVE THE CORRE SPONDING FUSES AND PADLOCK THE BOX COVER. IF IT IS NOT POSSI BLE TO USE PADLOCKS, ATTACH A RED TAG TO THE LINE DISCONNECT SWITCH OR FUSE BOX WARNING OTHERS THAT THE CIRCUIT IS BEING WORKED ON. Table 3-1. (Powercut-1300/1600) Recommended Sizes For Input Conductors and Line Fuses PowerCut 1300 Input Requirements Input & Gnd Conductors Line Fuse Volts Phase Amps Cu / Awg Amps 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut 1600 Input Requirements Input & Gnd Conductors Line Fuse Volts Phase Amps Cu / Awg Amps 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 112 3.5.1 INPUT VOLTAGE CHANGEOVER - 230/460 VOLTAGE UNITS ONLY 208 - 230 or 460 Mode To simplify the use of the Powercut-1300/1600 with dierent input voltages, it has been equipped with a 230/460 voltage selector switch located on the rear panel of the unit. Switching between 230 and 460 voltages can be done by using a athead screwdriver. You will hear two clicks when switching between 230 and 460 positions. Do not allow switch to remain in the center position. This switch should never be changed when machine power is on. Damage could result. Input Voltage Selector Switch SECTION 3 INSTALLATION Figure 3-2. Input Connections / Fuse Replacement Connect your air supply to the inlet connection of the lter. 3.5.2 INPUT AIR CONNECTION Replace fuse with Slo-Blo, 2 Amp, 600 V only MAKE SURE THE POWER SOURCE IS SWITCHED OFF BEFORE REMOVING FUSE. WARNING Pre-ltered DRY AIR SUPPLY (Customer Supplied) (90 - 150 psi / 6.2 - 10.3 bars) 113 SECTION 3 INSTALLATION 3.6 Provisions for Automation A mechanized version of the Powercut is available with a full automation interface, which allows the unit to communicate with an ex- ternal control on a Cutting Machine or Robot. (See section 2.3 - Mechanized Package ordering information). The manual version of the Powercut can be upgraded with the full automation interface by installing a mechanized conversion kit p/n 0558007885. (See section 2.5 - Optional accessories). Two standard provisions are included within all Powercuts to allow the unit to work with a simple interface used by some Cutting Ma- chine Manufacturers. 1) Trigger Interconnect - Some Cutting Machines connect directly to the plasma start circuit, in series with the plasma unit’s torch switch. A convenient connection point has been provided for this purpose. The Powercut trigger circuit includes a male / female spade interconnection, which may be used to connect the external control cable. This connection is in series with the torch switch, which means both the torch switch and the external control circuit will have to close in order to start the plasma system. 2) Output Voltage Sample - Some Cutting Machines sample the full output voltage of the plasma system to control the torch height and to determine when to start moving. The full output voltage is available within the machine on a pair of insulated male spade terminals. Cut tie wrap. Remove sleeve and voltage pickup insulators.1. Trigger Interconnect Output Voltage Sample 114 SECTION 3 INSTALLATION 3.8 PT-38 Torch Installation Open torch lead access door on the front panel of the Powercut-1300/1600.1. MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND PRIMARY INPUT POWER IS DEENERGIZED. WARNING Torch Lead Access Door 3.7 Secondary Output Connections for Manual Cutting WORK SAFETY GROUND Figure 3-3. Powercut Interconnection Diagram Clamp the work cable to the workpiece. Be sure the workpiece is connected to an approved earth ground with a properly sized ground cable. PT-38 Cutting Torch The PT-38 torch comes factory installed with the manual packages. 115 Air Hose quick- connect tting Connect the torch cable receptacle to the panel receptacle. Check 2. orientation of the sockets to ensure a correct t. Connect the air hose to the quick-connect tting. Place the strain relief in the square cutout in the front of 3. the console. Line up the groove of the strain relief with the half square cutout area. Torch Cable Male Receptacle strain relief square cutout Torch Lead Access Door Work Cable SECTION 3 INSTALLATION Insert work cable into plug on the front of the console and turn 4. clockwise until secure. Replace 5. torch lead access door. Panel Receptacle 116 SECTION 3 INSTALLATION 117 SECTION 4 OPERATION WARNING ELECTRIC SHOCK CAN KILL. • Do NoT operaTe The uNiT wiTh The cover removeD. • Do NoT apply power To The uNiT while holDiNg or carryiNg The uNiT. • Do NoT Touch aNy Torch parTs forwarD of The Torch haNDle (Noz ZLE, HEAT SHIELD, ELECTRODE, ETC. WITH POWER SWITCH ON. A C B 4.0 Operation The PowerCut 1300/1600 will automatically tailor the arc for Normal cutting, Expanded metal / Grate cutting, and Gouging operations. No manual switching is required. 4.1 PowerCut 1300/1600 Controls A. Power Switch. Turn knob clockwise to "ON" position for normal operation. Turn knob counterclockwise to switch "OFF". B. Pressure Regulator. Regulates torch air pressure. Rotate clockwise to increase and counterclockwise to decrease. Figure 4-1. Powercut 1300/1600 Controls Note: The unit is shipped from the factory with the regulator adjusted to deliver 80 psig (5.5 bar) to the torch from a 95 psig (6.5 bar) supply. If supply pressure to the machine is greater than 95 psig (6.5 bar) up to the maximum recommended 150 psig (10.3 bar), rotate pressure regulator knob counterclockwise to reduce the pressure delivered to the torch back to 80 psig (5.5 bar). Follow TEST MODE instructions, see 4.1.D. Pressure is indicated on the display screen. C. Output Current Control. Adjustable from 20 to 70 amperes on PowerCut 1300. Adjustable from 20 to 90 amperes on PowerCut 1600. For settings refer to cut data charts in the torch manual. 118 SECTION 4 OPERATION D. Torch Trigger / Gas Test Switch Operating modes: Normal Trigger (CENTER position) - Setting will be used for most cutting and gouging operations. Torch switch must be held in by the operator during the entire cutting operation and then released at the end of cut. Recommended for normal cutting, expanded metal / grate cutting, and gouging. Trigger Lock (DOWN position) - Allows the torch switch to be released after triggering and the cutting arc has been initiated. To extinguish the arc at the end of cut, press and release torch switch again or pull torch away from work. Not recommended for expanded metal / grate cutting. Test Mode: Gas Test Switch (UP position) - The display screen will indicate owing air pressure. The air regulator should be ad- justed to recommended pressure before cutting operations. Allow air to ow for a few minutes. This should remove any condensation that may have accumulated during shutdown period. Be sure to place switch in Normal Trigger or Trigger Lock position before starting cutting operations. E. Display Screen: Displays current settings during normal operation. 1. Power-up Indication: When unit is initially switched on the Model, PIP (Parts in Place), Software version will be briey displayed. Display will then show Current Setting. 2. Gas Test: When unit is in the "GAS TEST" mode the display will indicate air pressure setting in psi/bar. E D UP position CENTER position DOWN position Toggle Switch detail Figure 4-2. Powercut 1300/1600 Controls F (Codes shown on Domestic (English) and Bi-lingual (French-English) units only) 119 SECTION 4 OPERATION F. Help Codes (See Section 6.1, Troubleshooting for Causes and Solutions): 1. Line voltage, idle +/- 15 % - line voltage has uctuated +/- 15 %. 2. Line voltage, cutting +/- 20 % - line voltage has uctuated +/- 20 %. 3. Control bias, +/- 15 V bias split - Control transformer supplying insuent voltage to the control circuit. 4. Thermal switch - Switch opens due to excessive heat within the unit. 5. Pressure - Incorrect air pressure being supplied. Minimum 60 psi / maximum 95 psi. 6. Fail to re - Arc failed to transfer to workpiece. 7. Pilot Arc timeout (~ 5 seconds) - Cutting process did not begin within the 5 second limit. 8. Torch error - Improper assembly of torch consumables. Torch nozzle making contact with workpiece at machine power-up. 10. Feedback improper - current sensor failed. 11. Primary over-current - Converter failure. 12. Single phase operation, shutdown - Exceeded single phase duty cycle rating. 13. OCV (open circuit voltage) failure - Voltage or current not detected when test (PIP) is performed. 14. Ambient temperature - Make sure adequate air ow is around all sides of unit. Check air louvers and any other openings to ensure that any obstruction is removed. 15. Bus charger failure - Primary bus not up to voltage. 19. Torch trigger early engagement - Torch trigger depressed at power up. 20. PIP (Parts in place) no retract - Piston did not retract when air applied. 21. PIP (Parts in place) no continuity - Piston did not drop back in place when signal to solenoid was removed. 3. Fault Indication: Should a fault condition exist in normal operation, the display will show a code number. Refer to the "Help Code" menu on the front panel (non-"CE" units only) or in Section 4.1.F and in Troubleshooting Section 6.1. Note: All fault signals will remain on for a minimum of 10 seconds. If fault clears, all will reset automatically except for over-current. To clear over-current, the power must be shut o for 5 seconds and then turned back on. 120 4.2 Cutting with the Powercut-1300/1600 using the PT-38 torch Use the following procedures to cut with the PT-38 torch. A. Make sure that the wall disconnect switch is on and air is supplied to machine. B. Turn on the front panel power switch. C. Flip toggle switch upward to place unit in "GAS TEST" mode. Set Pressure Regulator to 80 psig (5.5 bar). D. Place unit in Normal Trigger (CENTER position) or Trigger Lock (DOWN position). E. Hold the torch nozzle approximately 1/8 - 1/4 inch (3.2 - 6.4 mm) above the work and tilted at about 5 -15°. This reduces the chance of spatter entering the nozzle. If the PT-38's 90A stand-o guide is being used, the distance between nozzle and work piece will be approximately 1/4" (6.4 mm). F. Depress the torch switch. Air should ow from the torch nozzle. G. Two seconds after depressing the torch switch, the pilot arc should start. The main arc should immediately follow, allowing the cut to begin. (If using the TRIGGER LOCK feature, torch switch may be released after establishing the cutting arc.) See note. NOTE: Trigger Lock Mode. Manual Operation using the PT-38 torch - When placed in TRIGGER LOCK position, this permits re- leasing torch switch button after cutting arc has been initiated. To extinguish arc at end of cut, press and release torch switch button again or pull torch away from work. When placed in NORMAL TRIGGER position, torch switch must be held closed by the operator during the entire cutting operation and then released at the end of cut. Torch Trigger / Gas Test Switch SECTION 4 OPERATION POSITION THE POWERCUT AT LEAST 10 FEET 3 METERS FROM THE CUTTING AREA. SPARKS AND HOT SLAG FROM THE CUTTING OPERA TION CAN DAMAGE THE UNIT. WARNING WARNING ARC RAYS CAN BURN EYES AND SKIN; NOISE CAN DAMAGE HEARING. • wear welDiNg helmeT wiTh No. 6 or 7 leNs shaDe. • wear eye, ear, aND boDy proTecTioN. Figure 4-3. Torch Trigger / Gas Test Switch 121 Figure 4-4b. Stand-o vs. Power Output Figure 4-4a. Proper Torch Angle H. After starting the cut, the torch should be maintained at a 5-15° forward angle. This angle is especially useful in helping to create a "drop" cut. When not using the stand-o guide, the nozzle should be held approximately 1/8" - 1/4" (3.2 mm - 6.4 mm) from the work. I. When ending a cut, the torch switch should be released (press and release if using TRIGGER LOCK feature) and the torch lifted o the workpiece immediately upon completion of the cut. This is to prevent the pilot arc from re-igniting after cutting arc extinguishes and causing damage to the nozzle (double arcing). J. For rapid re-starts, such as grate or heavy mesh cutting, do not release the torch switch. In the postow mode, the arc can be re-started immediately by depressing the torch switch. This avoids the 2-second preow portion of the cutting cycle. SECTION 4 OPERATION IMPORTANT!!! Maintain Proper Stand-O Distance Power Output increases with Stand-o Distance! 1/8" - 1/4" (3.2 - 6.4 mm) CUT DIRECTION 5˚ to 15˚ Figure 4-5. Piercing Technique using the PT-38 2. WHEN THE ARC BREAKS THROUGH THE WORK, BRING THE TORCH TO AN UPRIGHT POSITION AND PROCEED TO CUT. 1. TO START A PIERCE, TILT THE TORCH TO PREVENT MOLTEN MATERIAL FROM COMING BACK AGAINST AND DAMAGING THE TORCH. 122 SECTION 4 OPERATION DRAG CUTTING, EVEN WITH LOWER CURRENT LEVELS MAY SIGNIFI CANTLY REDUCE THE LIFE OF TORCH CONSUMABLES. ATTEMPTING TO DRAG CUT WITH HIGHER CURRENTS GREATER THAN 40 AMPS MAY CAUSE IMMEDIATE CATASTROPHIC CONSUMABLE DAMAGE. WARNING 4.3 Stand-o Guide 4.4 Drag Cutting 40 Amp 4.5 Gouging with the Powercut 900 using the PT-38 torch Refer to torch manual. Refer to torch manual. Refer to torch manual. 123 THE PT38 TORCH HEAD ACTS IN CONJUNCTION WITH THE CIRCUITRY WITHIN THE POWER SOURCE TO PREVENT THE TORCH FROM BEING ENERGIZED WITH HIGH VOLTAGE IF THE TORCH SWITCH IS ACCIDEN TALLY CLOSED WHEN THE SHIELD IS REMOVED. ALWAYS REPLACE TORCH WITH THE PROPER TORCH MANUFACTURED BY ESAB SINCE IT ALONE CONTAINS ESAB'S SAFETY INTERLOCK. SECTION 4 OPERATION WARNING WARNING MAKE SURE POWER SWITCH ON POWERCUT IS IN OFF POSITION BE FORE WORKING ON THE TORCH. For in depth instructions refer to torch manual for complete maintenance and operation. 4.6 Electrode Wear Figure 4-8. Electrode Wear Limit REPLACE ELECTRODE BEFORE WEAR BECOMES DEEPER THAN .060" INCH (1.5 MM) CAUTION WORN NEW If the electrode has a pit which is more than .06" (1.5mm) deep at its center, it must be replaced. This is done by unscrewing the electrode in a counter-clockwise direction from the piston. If the electrode is used beyond this recommended wear limit, damage to the torch and power source may occur. Nozzle life is also greatly reduced when using the electrode below the recommended limit. 124 SECTION 4 OPERATION 125 MECHANIZED PLASMARC CUTTING PACKAGE Powercut-1300/1600 126 127 USE THE ESAB PT37 PLASMARC TORCH WITH MECHANIZED CON SOLES. USE OF TORCHES NOT DESIGNED FOR USE WITH THIS CON SOLE COULD CREATE AN ELECTRIC SHOCK HAZARD. SECTION 2 DESCRIPTION WARNING 2.0 General As shipped, the PowerCut 1300/1600 is fully assembled and ready to cut after being connected to input power and a source of compressed air. The Powercut package uses the heavy-duty PT-38 (Manual Plasma) torch to de- liver cutting power for severing materials up to 1-1/2 inch (38 mm) thick on the PC-1300 and 1-3/4 inch (45 mm) thick on the PC-1600. Refer to the following pages for descriptions of the Powercut packages available as well as performance specications. 2.1 Scope The purpose of this manual is to provide the operator with all the information required to install and operate the Powercut plasma arc cutting package. Technical reference material is also provided to assist in troubleshooting the cutting package. 128 SECTION 2 DESCRIPTION The PowerCut 1300/1600 plasma cutting package combines the newly redesigned PowerCut 1300/1600 console and PT-37 torch. The PT-37 plasma cutting torch is designed to provide increased performance and longer consumable life resulting in higher production rates at lower costs. 2.2 PowerCut 1300/1600 Mechanized Plasma *S sc min : Minimum short circuit power on the network in accordance with IEC61000-3-12. *Z max : Maximum permissible line on the network impedance in accor- dance with IEC61000-3-11. Duty Cycle: The duty cycle refers to the time as a percentage of a ten-minute period that you can cut at a certain load without overheating. The duty cycle is valid for 40 degrees C. Specications: PowerCut 1300 Pierces and Cuts 5/8 inch (16 mm); severs 1 inch (25 mm) 1 phase 1 phase Input ............................................................................. 230 vac, 60 Hz, 79A 1 phase Output ...................................... 90 amps @ 125vdc - 40% duty cycle ....................................... 70 amps @ 125vdc - 60% duty cycle .......................................60 amps @ 125vdc - 100% duty cycle 3 phase 3 phase Input ............................................................ 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A ............................................................................ 460 vac, 60 Hz, 23 A ......................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A ............................................................................ 575 vac, 60 Hz, 20 A Output (3 phase 208 vac) ................... 90 amps @ 125vdc - 60% duty cycle ...................70 amps @ 125vdc - 100% duty cycle Output (3 phase 230, 460, 575 vac) 90 amps @ 150vdc - 60% duty cycle 70 amps @ 150vdc - 100% duty cycle Output (3 phase 380-400 vac) .......... 90 amps @ 115vdc - 60% duty cycle ..........70 amps @ 115vdc - 100% duty cycle Voltage requirements ..........................................................Idle 208V, -2%, +10% ..................................................Cutting 208V, -4%, +15% ..........................Idle 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ..................Cutting 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 1 phase 1 phase Input ............................................................ 208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A Output (1 phase 208 vac) .................. 70 amps @ 125vdc - 40% duty cycle .................. 60 amps @ 125vdc - 60% duty cycle ..................50 amps @ 125vdc - 100% duty cycle Output (1 phase 230 vac) .................. 70 amps @ 125vdc - 60% duty cycle ...................60 amps @ 125vdc - 100% duty cycle 3 phase 3 phase Input ........................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A ........................................................................... 460 vac, 60 Hz, 18 A .....................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A ........................................................................... 575 vac, 60 Hz, 15 A Output (3 phase 208 vac) ...................70 amps @ 125vdc - 100% duty cycle Output (3 phase 230, 460, 575 vac) 70 amps @ 150vdc - 100% duty cycle Output (3 phase 380-400 vac) ..........70 amps @ 115vdc - 100% duty cycle Voltage requirements ..........................................................Idle 208V, -2%, +10% ...................................................Cutting 208V, -4%, +15% ...........................Idle 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ...................Cutting 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% Specications: PowerCut 1600 Pierces and Cuts 3/4 inch (18 mm); severs 1-1/4 inch (32 mm) Air Supply Requirements ..............500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) CE 380-400 vac .....................................................................................*S sc min 4 MVA .................................................................................... *Z max 0.04 Ω Dimensions ................................................................................W = 12.7” (322 mm) ................................................................................ H = 14.9” (379 mm) ................................................................................ D = 27.8” (706 mm) Weight .................................................................................................90 lbs. (40.8 kg) Air Supply Requirements ..............500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) CE 380-400 vac ....................................................................................*S sc min 4 MVA ................................................................................... *Z max 0.04 Ω Dimensions ................................................................................W = 12.7” (322 mm) ................................................................................ H = 14.9” (379 mm) ................................................................................ D = 27.8” (706 mm) Weight .................................................................................................90 lbs. (40.8 kg) 129 SECTION 2 DESCRIPTION 2.4 PT-37 Torch Data PowerCut 1300/1600 mechanized plasma cutting packages use the PT-37 torch. For dimensions and breakdown of parts, refer to torch manual. DO NOT USE OXYGEN WITH THIS TORCH! A HAZARDOUS FIRE MAY RESULT. WARNING PT-37 Torches: The components that are included in the PowerCut 1300/1600 mechanized packages may be purchased separately by using the ap- propriate P/N when placing orders. Individual part numbers are listed below: 2.3 Package Ordering Information PT-37 Torch with rack 4.5' (1.4 m) .......................................0558004860 PT-37 Torch with rack 17' (5.2 m) ........................................0558004861 PT-37 Torch with rack 25' (7.6 m) ........................................0558004862 PT-37 Torch with rack 50' (15.2 m) ......................................0558004863 Available Packages: PT-37 Torch w/o rack 4.5' (1.4 m) .......................................... 0558004894 PT-37 Torch w/o rack 17' (5.2 m) ........................................... 0558004895 PT-37 Torch w/o rack 25' (7.6 m) ........................................... 0558004896 PT-37 Torch w/o rack 50' (15.2 m) ........................................ 0558004897 PowerCut 1300: 208-230/460 V Mechanized Console ............................................0558007881 208-230/460 V Mechanized Console Bilingual .......................0558007881F 400 V Mechanized Console ..............................................................0558008932 380-400 V CE Mechanized Console ...............................................0558007882 575 V Mechanized Console Bilingual ...........................................0558008141 Available Consoles: Powercut 1300: 208-230/460 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) ........................0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) .....................0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) .........................0558008172 208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) ......................0558008173 208-230/460 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) Bilingual .....0558009194 208-230/460 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) Bilingual ...0558009195 208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) Bilingual ......0558009196 208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) Bilingual ....0558009197 208-230/460 V Hand Switch PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) .......0558008178 208-230/460 V Hand Switch PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) .....0558008179 208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7.6m) ............................................0558008182 208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15.2m) ..........................................0558008183 575 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) Bilingual .......................0558009198 575 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) Bilingual .....................0558009199 575 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) Bilingual ........................0558009200 575 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) Bilingual ......................0558009201 380-400 V CE CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) ............................0558008885 380-400 V CE CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) .........................0558008886 400 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) ..........................................0558009202 400 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) .......................................0558009203 400 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) ...........................................0558009204 400 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) ........................................0558009205 Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) .........................0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) .......................0558008177 208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) ..........................0558008174 208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) ........................0558008175 208-230/460 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) Bilingual ......0558009178 208-230/460 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) Bilingual ....0558009179 208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) Bilingual ........0558009180 208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) Bilingual .....0558009181 208-230/460 V Hand Switch PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) ........0558008180 208-230/460 V Hand Switch PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) ......0558008181 208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7.6m) .............................................0558008184 208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15.2m) ...........................................0558008185 575 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) Bilingual ........................0558009182 575 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) Bilingual ......................0558009183 575 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) Bilingual ..........................0558009184 575 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) Bilingual .......................0558009185 380-400 V CE CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) .............................0558008887 380-400 V CE CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m)...........................0558008888 400 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) ...........................................0558009186 400 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) .........................................0558009187 400 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) ............................................0558009188 400 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) ..........................................0558009189 PowerCut 1600: 208-230/460 V Mechanized Console ............................................0558007883 208-230/460 V Mechanized Console Bilingual .......................0558007883F 400 V Mechanized Console ..............................................................0558008933 380-400 V CE Mechanized Console ...............................................0558007884 575 V Mechanized Console Bilingual ...........................................0558008142 130 SECTION 2 DESCRIPTION 2.5 Optional Accessories: Torch Holder Assembly ........................................................p/n 0558005926 Powercut-900/1300/1600 Water Separator ...........p/n 0558007897 Improves air quality by removing water. Gas Flow Measuring Kit .............p/n 19765 ("CE" units - 0558000739) Valuable troubleshooting tool allows measurement of the actual air ow through the torch. Remote Hand Switch with 25 ft. (7.6 m) lead .............. p/n 0558005548 with 50 ft. (15.2 m) lead ........... p/n 0558005549 Enables non-automated mechanized cutting using the PT-37 or PT-38 torch. Can only be used on machines equipped with CNC interface connection. Connects to the CNC interface pigtail on the rear panel. Powercut-1300/1600 Mechanized Conversion kit .....................................p/n 0558007885 Adds automated mechanized capability to an existing manual machine. Refer to mechanized section of this manual for CNC Interface connection. Requires software version 1.04 or higher (displayed during power-up). Refer to Section 4, Subsection 4.1.E1. Contact factory for any required software updates. Remote Hand Switch with 25 ft. (7.6 m) lead .............. p/n 0558008349 Enables non-automated mechanized cutting using the PT-37 torch. Can be used on machines equipped with or without CNC interface connection pigtail. Connects to the torch cable receptacle through the front panel access door strain relief. CNC Cable 25 ft. (7.6 m) ....................................................... p/n 0558008833 50 ft. (15.2 m) .................................................... p/n 0558008834 Connects between the CNC interface pigtail on the rear panel and the CNC. 131 SECTION 3 INSTALLATION 3.1 General Proper installation is important for satisfactory and trouble-free operation of the Powercut cutting package. It is suggested that each step in this section be studied carefully and followed closely. 3.2 Equipment Required A source of clean, dry air that supplies 500 cfh (236 l/m) at 90 psig (6.2 bar) is required for the cutting operation. The air supply should not exceed 150 psig (10.3 bar) (the maximum inlet pressure rating of the air regulator sup- plied with the package). 3.3 Location Adequate ventilation is necessary to provide proper cooling of the Powercut. The amount of dirt, dust, and excessive heat to which the equipment is exposed, should be minimized. There should be at least one foot of clearance between the Powercut power source and wall or any other obstruction to allow freedom of air move- ment through the power source. 3.4 Inspection A. Remove the shipping container and all packing material and inspect for evidence of concealed damage which may not have been apparent upon receipt of the Powercut. Notify the carrier of any defects or dam- age at once. B. Check container for any loose parts prior to disposing of shipping materials. C. Check air louvers and any other openings to ensure that any obstruction is removed. INSTALLING OR PLACING ANY TYPE OF FILTERING DEVICE WILL RE STRICT THE VOLUME OF INTAKE AIR, THEREBY SUBJECTING THE POWER SOURCE INTERNAL COMPONENTS TO OVERHEATING. THE WARRANTY IS VOID IF ANY TYPE OF FILTER DEVICE IS USED. 3.0 Installation WARNING 132 SECTION 3 INSTALLATION ELECTRIC SHOCK CAN KILL! PRECAUTIONARY MEASURES SHOULD BE TAKEN TO PROVIDE MAXIMUM PROTECTION AGAINST ELECTRI CAL SHOCK. BE SURE THAT ALL POWER IS OFF BY OPENING THE LINE WALL DISCONNECT SWITCH AND BY UNPLUGGING THE POWER CORD TO THE UNIT WHEN CONNECTIONS ARE MADE INSIDE OF THE POWER SOURCE. 3.5 Primary Input Connections The Powercut-1300/1600 consoles are equipped with approximately 10 ft. of 4-conductor input power cable for 3 phase connection. If single-phase connection is desired, cap the unused wire on the input power cable per chart below. When operating this machine from a single-phase source, it must be connected to a dedicated 100 amp feed. Due to the higher input current requirements, the duty cycle of the machine is lower than in three- phase operation. See specication section or rating plate. CUSTOMER FUSED LINE DISCONNECT SWITCH (See Table 3-1) PRIMARY INPUT POWER CABLE Figure 3-1. Input Connections WARNING STANDARD UNITS (NON-CE) CE UNITS (EUROPE) PHASE 3 1 PHASE 3 1 L1 Black Black L1 Brown Brown L2 Red - L2 Black - L3 White White L3 Gray Gray GND Green Green GND Green/Yel Green/Yel INSULATE UNUSED POWER CORD CONDUCTOR WHEN CONNECTING FOR SINGLE PHASE. WARNING 133 SECTION 3 INSTALLATION Before connecting to input power, make sure there is a line (wall) disconnect switch with fuses or circuit break- ers at the main power panel. You may either use the factory-installed input power cable (4/c, type SO (90 °C), 10 ft (3.1 m) length) or provide your own input power leads. If you choose to provide your own, make sure they are insulated copper conductors. You must have two (single-phase) or three (three-phase) power leads and one ground wire. The wires may be heavy rubber covered cable or may be run in a solid or exible conduit. Refer to Table 3-2 for recommended input conductors and line fuse sizes. BEFORE MAKING ANY CONNECTIONS TO THE POWER SOURCE OUT PUT TERMINALS, MAKE SURE THAT ALL PRIMARY INPUT POWER TO THE POWER SOURCE IS DEENERGIZED OFF AT THE MAIN DISCON NECT SWITCH AND THAT THE INPUT POWER CABLE IS UNPLUGGED. THE CHASSIS MUST BE CONNECTED TO AN APPROVED ELECTRICAL GROUND. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN ELECTRICAL SHOCK, SE VERE BURNS OR DEATH. WARNING WARNING WARNING ELECTRIC SHOCK CAN KILL! BEFORE MAKING ELECTRICAL INPUT CON NECTIONS TO THE POWER SOURCE, "MACHINERY LOCKOUT PRO CEDURES" SHOULD BE EMPLOYED. IF THE CONNECTIONS ARE TO BE MADE FROM A LINE DISCONNECT SWITCH, PLACE THE SWITCH IN THE OFF POSITION AND PADLOCK IT TO PREVENT INADVERTENT TRIPPING. IF THE CONNECTION IS MADE FROM A FUSEBOX, REMOVE THE CORRE SPONDING FUSES AND PADLOCK THE BOX COVER. IF IT IS NOT POSSI BLE TO USE PADLOCKS, ATTACH A RED TAG TO THE LINE DISCONNECT SWITCH OR FUSE BOX WARNING OTHERS THAT THE CIRCUIT IS BEING WORKED ON. Table 3-1. (Powercut-1300/1600) Recommended Sizes For Input Conductors and Line Fuses PowerCut 1300 Input Requirements Input & Gnd Conductors Line Fuse Volts Phase Amps Cu / Awg Amps 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut 1600 Input Requirements Input & Gnd Conductors Line Fuse Volts Phase Amps Cu / Awg Amps 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 134 SECTION 3 INSTALLATION Input Voltage Selector Switch Figure 3-2. Input Connections / Fuse Replacement Connect your air supply to the inlet connection of the lter. 3.5.2 INPUT AIR CONNECTION Replace fuse with Slo-Blo, 2 Amp, 600 V only MAKE SURE THE POWER SOURCE IS SWITCHED OFF BEFORE REMOVING FUSE. WARNING 3.5.1 INPUT VOLTAGE CHANGEOVER - 230/460 VOLTAGE UNITS ONLY 208 - 230 or 460 Mode To simplify the use of the Powercut-1300/1600 with dierent input voltages, it has been equipped with a 230/460 voltage selector switch located on the rear panel of the unit. Switching between 230 and 460 voltages can be done by using a athead screwdriver. You will hear two clicks when switching between 230 and 460 positions. Do not allow switch to remain in the center position. This switch should never be changed when machine power is on. Damage could result. Pre-ltered DRY AIR SUPPLY (Customer Supplied) (90 - 150 psi / 6.2 - 10.3 bars) 135 SECTION 3 INSTALLATION 3.6 CNC Interface Connection Figure 3-3. Mechanical Cutting Interface Diagram CNC Interface Connection Power Source CNC PC-1300/1600 (+) (-) START MOTION ALLOW FOR AUTOMATIC HEIGHT CONTROL OPTIONAL INPUT EXTERNAL CURRENT COMMAND CORNER EXT REF #11 START +15 VDC CORNER / EXT REF +15 VDC POTENTIOMETER FAU LT FAU LT ARC ON COMMON ARC ON VDR + VDR  #13 #14 #5 #6 #1 #2 #7 #9 #3 #8 M N E F A B G I C H P15 P14 P16 P11 +15 VDC REF P19 P110 P17 ARC ON P18 ARC ON P443 RED P441 BLK M N E F A B G I C H K K (+) (-) CURRENT REF + CURRENT REF  #12 #10 L J P13 P12 L J GND POTENTIOMETER #4 D D POTENTIOMETER INTERFACE OPTIONAL REMOTE CURRENT CONTROL  OR  ACTIVE DRIVER START + 15 VDC CORNER / EXT REF 136 SECTION 3 INSTALLATION MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND PRIMA RY INPUT POWER IS DEENERGIZED. WARNING 3.7 Voltage Divider Adjustment Potentiometer It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system. There are two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory: Place ohm meter leads between P44-1 & P44-3. Adjust R90 to achieve the desired divide ratio for the 1. particular height control system used. For example: STANDARD UNITS (Non-CE): • 750 ohms (21:1) 16:1 ratio 1000 ohms • 18:1 ratio 882 ohms• 21:1 ratio 750 ohms• 25:1 ratio 625 ohms• If desired, additional minor adjustments of the VDR potentiometer may be made. Any adjustments 2. should be performed by a qualied technician. CE UNITS (Europe): • 625 ohms (25:1) If the height control system does not match the factory default setting, matching can be accomplished by ad- justing the VDR potentiometer. 3.7.1 Output Voltage Sample Cut tie wrap. Remove sleeve and voltage pickup insulators.1. Trigger Interconnect Output Voltage Sample - Some Cutting Machines sample the full output voltage of the plasma system to control the torch height and to determine when to start moving. The full output voltage is available within the machine on a pair of insu- lated male spade terminals. Output Voltage Sample 137 SECTION 3 INSTALLATION 3.9 PT-37 Torch Installation Open torch lead access door on the front panel of the Powercut-1300/1600.1. Torch Lead Access Door MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND PRIMA RY INPUT POWER IS DEENERGIZED. WARNING Figure 3-4. Powercut Interconnection Diagram 3.8 Secondary Output Connections Mechanized Cutting PT-37 Torch Clamp the work cable to the workpiece. Torch Cable SAFETY GROUND Be sure the workpiece is connected to an approved earth ground with a properly sized ground cable. 138 SECTION 3 INSTALLATION Insert work cable into plug on the front of the console and turn 4. clockwise until secure. Replace 5. torch lead access door. Torch Lead Access Door Work Cable Panel Receptacle Air Hose quick- connect tting Connect the torch cable receptacle to the panel receptacle. Check 2. orientation of the sockets to ensure a correct t. Connect the air hose to the quick-connect tting. Place the strain relief in the square cutout in the front of 3. the console. Line up the groove of the strain relief with the half square cutout area. Torch Cable Male Receptacle strain relief square cutout 139 SECTION 4 OPERATION WARNING ELECTRIC SHOCK CAN KILL. • Do NoT operaTe The uNiT wiTh The cover removeD. • Do NoT apply power To The uNiT while holDiNg or carryiNg The uNiT. • Do NoT Touch aNy Torch parTs forwarD of The Torch haNDle (Noz ZLE, HEAT SHIELD, ELECTRODE, ETC. WITH POWER SWITCH ON. A C B Figure 4-1. Powercut 1300/1600 Controls 4.0 Operation 4.1 PowerCut 1300/1600 Controls A. Power Switch. Turn knob clockwise to "ON" position for normal operation. Turn knob counterclockwise to switch "OFF". B. Pressure Regulator. Regulates cut gas pressure. Rotate clockwise to increase and counterclockwise to decrease. Note: The unit is shipped from the factory with the regulator adjusted to deliver 80 psig (5.5 bar) to the torch from a 95 psig (6.5 bar) supply. If supply pressure to the machine is greater than 95 psig (6.5 bar) up to the maximum recommended 150 psig (10.3 bar), rotate pressure regulator knob counterclockwise to reduce the pressure delivered to the torch back to 80 psig (5.5 bar). Follow TEST MODE instructions, see 4.1.D. Pressure is indicated on the display screen. C. Output Current Control. Adjustable from 20 to 70 amperes on PowerCut 1300. Adjustable from 20 to 90 amperes on PowerCut 1600. For settings refer to cut data charts in the torch manual. 140 SECTION 4 OPERATION D. Torch Trigger / Gas Test Switch Note: The torch trigger positions are converted to mechanized logic on the mechanized consoles. Operating modes: Normal Pilot Arc (CENTER position) - The pilot arc will not re-strike automatically. Requires a new start signal. This setting is recommended for standard plate cutting. Continuous Pilot Arc (DOWN position) - The pilot arc will re-strike automatically. Examples for usage of this setting are expanded metal and grate cutting. Test Mode: Gas Test Switch (UP position) - The display screen will indicate owing air pressure. The air regulator should be ad- justed to recommended pressure before cutting operations. Allow air to ow for a few minutes. This should remove any condensation that may have accumulated during shutdown period. Be sure to place switch in Normal Pilot Arc (CENTER position) or Continuous Pilot Arc (DOWN position) before starting cutting operations. E. Display Screen: Displays current settings during normal operation. 1. Power-up Indication: When unit is initially switched on the Model, PIP (Parts in Place), Software version will be briey displayed. Display will then show Current Setting. 2. Gas Test: When unit is in the "GAS TEST" mode the display will indicate air pressure setting in psi/bar. 3. Fault Indication: Should a fault condition exist in normal operation, the display will show a code number. Refer to the "Help Code" menu on the front panel (non-"CE" units only) or in Section 4.1.F and in Troubleshooting Section 6.1. E D UP position CENTER position DOWN position Toggle Switch detail Figure 4-2. Powercut 1300/1600 Controls F (Codes shown on Domestic (English) and Bi-lingual (French-English) units only) 141 SECTION 4 OPERATION F. Help Codes (See Section 6.1, Troubleshooting for Causes and Solutions): 1. Line voltage, idle +/- 15 % - line voltage has uctuated +/- 15 %. 2. Line voltage, cutting +/- 20 % - line voltage has uctuated +/- 20 %. 3. Control bias, +/- 15 V bias split - Control transformer supplying insuent voltage to the control circuit. 4. Thermal switch - Switch opens due to excessive heat within the unit. 5. Pressure - Incorrect air pressure being supplied. Minimum 60 psi / maximum 95 psi. 6. Fail to re - Arc failed to transfer to workpiece. 7. Pilot Arc timeout (~ 5 seconds) - Cutting process did not begin within the 5 second limit. 8. Torch error - Improper assembly of torch consumables. Torch nozzle making contact with workpiece at machine power-up. 10. Feedback improper - current sensor failed. 11. Primary over-current - Converter failure. 12. Single phase operation, shutdown - Exceeded single phase duty cycle rating. 13. OCV (open circuit voltage) failure - Voltage or current not detected when test (PIP) is performed. 14. Ambient temperature - Make sure adequate air ow is around all sides of unit. Check air louvers and any other openings to ensure that any obstruction is removed. 15. Bus charger failure - Primary bus not up to voltage. 19. Torch trigger early engagement - Torch trigger depressed at power up. 20. PIP (Parts in place) no retract - Piston did not retract when air applied. 21. PIP (Parts in place) no continuity - Piston did not drop back in place when signal to solenoid was removed. Note: All fault signals will remain on for a minimum of 10 seconds. If fault clears, all will reset automatically except for over-current. To clear over-current, the power must be shut o for 5 seconds and then turned back on. 142 SECTION 4 OPERATION 4.2 Cutting with the Powercut-1300/1600 using the PT-37 torch A. Make sure that the wall disconnect switch is on and air is supplied to machine. B. Turn on the front panel power switch. C. Flip toggle switch upward to place unit in "GAS TEST" mode. Set Pressure Regulator to 80 psig (5.5 bar). D. Place unit in Normal Pilot Arc (CENTER position) or Continuous Pilot Arc (DOWN position). E. For in depth instructions refer to torch manual for complete operation and maintenance. F. Periodically check torch head assembly. Replace if worn or damaged. G. Torch cable should be inspected periodically. If there are any cuts through the protective sheath or wire insulation, replace the cable. THE PT37 TORCH HEAD ACTS IN CONJUNCTION WITH THE CIRCUITRY WITHIN THE POWER SOURCE TO PREVENT THE TORCH FROM BEING ENERGIZED WITH HIGH VOLTAGE IF THE TORCH SWITCH IS ACCIDEN TALLY CLOSED WHEN THE SHIELD IS REMOVED. ALWAYS REPLACE TORCH WITH THE PROPER TORCH MANUFACTURED BY ESAB SINCE IT ALONE CONTAINS ESAB'S SAFETY INTERLOCK. WARNING WARNING MAKE SURE POWER SWITCH ON POWERCUT IS IN OFF POSITION BE FORE WORKING ON THE TORCH. 4.3 Electrode Wear Figure 4-8. Electrode Wear Limit REPLACE ELECTRODE BEFORE WEAR BECOMES DEEPER THAN .060" INCH (1.5 MM) CAUTION WORN NEW If the electrode has a pit which is more than .06" (1.5mm) deep at its center, it must be replaced. This is done by unscrewing the electrode in a counter-clockwise direction from the piston. If the electrode is used beyond this recommended wear limit, damage to the torch and power source may occur. Nozzle life is also greatly reduced when using the electrode below the recommended limit. Powercut-1300/1600 Manuaalinen/mekaaninen Plasmarc-leikkausjärjestelmä 0558007596 Käyttöopas (FI) Tämä opas sisältää täydelliset käyttöohjeet MANUAALISILLE KONSOLEILLE, joiden sarjanumeron alkuosa on PxxJ824xxx, kesäkuu 2008 Tämä opas sisältää täydelliset käyttöohjeet MEKAANISILLE KONSOLEILLE, joiden sarjanumeron alkuosa on PxxJ824xxx, kesäkuu 2008 144 Tämä tuote toimii tässä käyttöohjeessa ja tuotteen merkinnöissä ja/tai käyttöohjeen lisäosissa olevien kuvausten mukaisesti, kun tuote asennetaan, sitä huolletaan ja se korjataan annettujen ohjeiden mukaisesti. Tuote on tarkistettava säännöllisesti. Jos tuote toimii väärin tai huonosti, tuotetta ei saa käyttää. Vaihda rikkinäiset, puuttuvat, kuluneet tai saastuneet osat heti.Jos tuote vaatii korjausta tai osien vaihtoa, tilaa huolto tai korjaus tuotteen valtuutetulta myyjältä puhelimitse tai kirjallisesti.Tätä tuotetta tai mitään sen osaa ei saa muuttaa ilman valmistajan etukäteen antamaa kirjallista lupaa. Tuotteen käyttäjä vastaa aina yksin toimintavioista, jotka aiheutuvat väärästä käytöstä, huollosta, väärästä korjauksesta tai tuotteen muuttamisesta, jos sitä ei ole tehnyt valmistaja tai valmistajan valtuuttama huoltoliike. VARMISTA, ETTÄ KÄYTTÄJÄ SAA NÄMÄ TIEDOT. VOIT TILATA MYYJÄLTÄ LISÄÄ KOPIOITA. OHJEET on tarkoitettu kokeneille käyttäjille. Jos et tunne täysin kaarihitsaus ja leikkuulaitteiden turvallista käyttöä, lue kirjanen, jonka nimi on “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,Form 52-529”. ÄLÄ anna kouluttamattomien henkilöiden käyttää, asentaa tai huoltaa tätä tuotetta. ÄLÄ yritä asentaa tai käyttää tätä tuotetta ennen kuin olet lukenut nämä ohjeet ja ymmärtänyt ne kokonaan. Jos et ymmärrä näitä ohjeita kokonaan, pyydä tuotteen myyjältä lisätietoja. Lue varotoimet ennen tuotteen asennusta tai käyttöä. VARO KÄYTTÄJÄN VASTUU LUE JA YMMÄRRÄ OHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ. SUOJAA MUUT JA ITSESI! 145 SISÄLLYSLUETTELO OSA OTSIKKO.....................................................................................................................................SIVU OSA 1 Turvallisuusohjeet ........................................................................................................................................................147 1.0 Turvallisuusohjeet ........................................................................................................................................................147 Powercut-1300/1600 MANUAALINEN PLASMARC-LEIKKAUSJÄRJESTELMÄ ............... 149 OSA 2 KUVAUS ............................................................................................................................................................................151 2.0 Yleistä ..............................................................................................................................................................................151 2.1 Oppaan laajuus ..............................................................................................................................................................151 2.2 Powercut-1300/1600 manuaalinen plasmaleikkausjärjestelmä ...................................................................152 2.3 Käsikäyttöisen järjestelmän tilaustiedot ..............................................................................................................153 2.4 PT-38-polttimen tiedot ...............................................................................................................................................153 2.5 Lisävarusteet ..................................................................................................................................................................154 OSA 3 ASENNUS .........................................................................................................................................................................155 3.0 Asennus ............................................................................................................................................................................155 3.1 Yleistä ..............................................................................................................................................................................155 3.2 Tarvittavat laitteet ........................................................................................................................................................155 3.3 Sijainti................................................................................................................................................................................155 3.4 Tarkastus ..........................................................................................................................................................................155 3.5 Verkkovirtakytkennät ..................................................................................................................................................156 3.5.1 Verkkovirran jännitteen muutos - VAIN 230/460 V yksiköt ............................................................................158 3.5.2 Verkkovirtakytkennät / sulakkeen vaihto ............................................................................................................158 3.6 Automaattiohjauksen varaus ...................................................................................................................................159 3.7 Lähtökytkennät käsikäyttöisessä leikkauksessa ................................................................................................160 3.8 PT-38-polttimen asennus ..........................................................................................................................................160 OSA 4 KÄYTTÖ ............................................................................................................................................................................163 4.0 Käyttö ................................................................................................................................................................................163 4.1 Powercut-1300/1600 yksikön hallintalaitteet .................................................................................................163 4.2 Leikkaus Powercut-1300/1600 järjestelmällä ja PT-38-polttimella.............................................................166 4.3 Välikappale ......................................................................................................................................................................168 4.4 Laahausleikkaus, 40 A .................................................................................................................................................168 4.5 Talttaus Powercut-1300/1600 järjestelmällä ja PT-38-polttimella ..............................................................168 4.6 Elektrodin kuluminen..................................................................................................................................................169 146 SISÄLLYSLUETTELO OSA 5 HUOLTO ........................................................................................................................................................................... 559 5.0 Yleistä ............................................................................................................................................................................... 559 5.1 Tarkastus ja puhdistus................................................................................................................................................ 559 5.2 Yleiset leikkausongelmat .......................................................................................................................................... 560 5.3 IGBT-käsittely ................................................................................................................................................................. 561 5.4 Moduulin vaihto ........................................................................................................................................................... 561 OSA 6 VIANETSINTÄ ................................................................................................................................................................. 563 6.0 Vianetsintä ..................................................................................................................................................................... 563 6.1 Ohjekoodiluettelo ....................................................................................................................................................... 564 OSA 7 VARAOSAT ...................................................................................................................................................................... 565 7.0 Varaosat ........................................................................................................................................................................... 565 7.1 Yleistä ............................................................................................................................................................................... 565 7.2 Tilaaminen ...................................................................................................................................................................... 565 7.3 Kiristysmomentit.......................................................................................................................................................... 566 7.4 Paineilman mittayksikön valinta ............................................................................................................................ 567 7.5 Ohjausjärjestelmän/näytön piirilevykokoonpano ........................................................................................... 567 7.6 Virransyötön piirilevykokoonpano ........................................................................................................................ 568 Kytkentäkaaviot ja osaluettelo ...........................................................................................................liitetty paketti OSA 2 KUVAUS ............................................................................................................................................................................173 2.0 Yleistä ..............................................................................................................................................................................173 2.1 Oppaan laajuus ..............................................................................................................................................................173 2.2 Powercut-1300/1600 mekaaninen plasmaleikkausjärjestelmä ....................................................................174 2.3 Mekaanisen järjestelmän tilaustiedot ...................................................................................................................174 2.4 PT-37-polttimen tiedot ...............................................................................................................................................175 2.5 Lisävarusteet ..................................................................................................................................................................176 OSA 3 ASENNUS .........................................................................................................................................................................177 3.0 Asennus ............................................................................................................................................................................177 3.1 Yleistä ..............................................................................................................................................................................177 3.2 Tarvittavat laitteet ........................................................................................................................................................177 3.3 Sijainti................................................................................................................................................................................177 3.4 Tarkastus ..........................................................................................................................................................................177 3.5 Verkkovirtakytkennät ..................................................................................................................................................178 3.5.1 Verkkovirran jännitteen muutos - VAIN 230/460 V yksiköt ............................................................................180 3.5.2 Verkkovirtakytkennät / sulakkeen vaihto ............................................................................................................180 3.6 CNC-kytkentä .................................................................................................................................................................181 3.7 Jännitteenjaon säätö ...................................................................................................................................................182 3.7.1 Ulostulojännitenäyte ...................................................................................................................................................182 3.8 Toissijaiset lähtökytkennät mekaanisessa leikkauksessa ...............................................................................183 3.9 PT-37-polttimen asennus ...........................................................................................................................................183 OSA 4 KÄYTTÖ ............................................................................................................................................................................185 4.0 Käyttö ................................................................................................................................................................................185 4.1 Powercut-1300/1600 yksikön hallintalaitteet .................................................................................................185 4.2 Leikkaus Powercut-1300/1600 järjestelmällä ja PT-37-polttimella .............................................................188 4.3 Elektrodin kuluminen..................................................................................................................................................188 Powercut-1300/1600 MEKAANINEN PLASMARC-LEIKKAUSJÄRJESTELMÄ .............171 HUOLTO, VIANETSINTÄ, KYTKENTÄKAAVIOT, VARAOSAT .........................................................557 147 -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB A-luokan (400 V CE) laitetta ei ole tarkoitettu asuinympäristöön, jossa sähköteho syötetään yleisestä pienjännitteisestä sähköverkosta. A-luokan laitteiden sähkö- magneettista yhteensopivuutta ei voida taata näissä kohteissa johtuvien häiriöiden ja säteilyhäiriöiden vuoksi. -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB VAROITUS OSA 1 TURVATOIMET 1.0 Turvatoimet ESABin hitsaus- ja plasmaleikkuuvälineiden käyttäjät vastaavat viime kädessä siitä, että tuotteen käyttäjät tai tuotteen lähellä työskentelevät noudattavat turvatoimia. Turvatoimien on oltava tämäntyyppisten hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden vaatimusten mukaisia. Seuraavat suositukset on otettava huomioon työpaikan normaalien säännösten lisäksi.Kaiken työn saa tehdä vain koulutettu henkilöstö, joka tuntee hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden toiminnan. Laitteiston väärä käyttötapa voi johtaa vaaratilanteisiin, jotka voivat puolestaan johtaa käyttäjän loukkaantumiseen ja laitteiston vaurioitumiseen. 1. Hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineen käyttäjän on tunnettava: - laitteen toiminta - hätäpysäytysten sijainti - sen toiminta - turvallisuusohjeet - hitsaaminen ja/tai plasmaleikkaaminen. 2. Käyttäjän on varmistettava, että: - laitteen lähellä ei ole valtuuttamattomia henkilöitä käynnistyshetkellä. - kaikilla on suojat, kun kaari isketään. 3. Työpaikan on: - sovittava tarkoitukseen - oltava vedoton. 4. Henkilökohtaiset suojavarusteet: - Käytä aina suositeltuja henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten suojalaseja, tulenkestäviä vaatteita ja turvakäsineitä. - Älä käytä löysiä asusteita, kuten huiveja, koruja, sormuksia jne., jotka voivat juuttua kiinni tai aiheuttaa palovammoja. 5. Yleiset varotoimenpiteet: - Varmista, että paluukaapeli on kytketty oikein. - Suurjännitelaitteita saa huoltaa vain asiantunteva sähkömies. - Asianmukaisten sammutusvälineiden on oltava selkeästi merkittyjä ja helposti saatavilla. - Laitteistoa ei saa voidella tai huoltaa käytön aikana. IP-koodi osoittaa tiiviysluokan, ts. suojaustason veden tai kiinteiden aineiden varalta. Laite on suojattu sormikosketuksilta, halkaisijal- taan yli 12 mm kokoisilta kiinteiltä aineilta sekä vesisuihkulta, jonka tulokulma on pystysuorasta 60 asteeseen. Laitteet, joissa on merkin- tä IP23S, voidaan varastoida ulkona, mutta niitä ei ole suunniteltu toimimaan sateessa ilman suojaa. Tiiviysluokka 15° Suurin sallittu kallistuskulma VAROITUS Laite voi kaatua, jos se sijoitetaan tasolle, joka on yli 15 ° kulmassa. Seurauksena voi olla henkilöva- hinko ja/tai merkittävä laitevaurio. 148 OSA 1 TURVATOIMET HITSAAMINEN JA PLASMALEIKKAAMINEN VOI OLLA VAARALLISTA ITSELLESI JA MUILLE. NOUDATA TURVATOIMIA, KUN HITSAAT TAI LEIKKAAT. KYSY TYÖNANTAJAN TURVAOHJEITA, JOIDEN ON PERUSTUTTAVA VAARATIETOIHIN. SÄHKÖISKU voi tappaa. - Asenna ja maadoita hitsaus- tai plasmaleikkauslaite asianmukaisten standardien mukaan. - Älä kosketa jännitteisiä sähköosia tai elektrodeja paljaalla iholla, märillä hansikkailla tai märillä vaatteilla. - Eristä itsesi maadoituksesta ja työkappaleesta. - Varmista, että työasentosi on turvallinen. HÖYRYT JA KAASUT voivat olla vaarallisia terveydelle. - Pidä pää poissa höyryistä. - Poista höyryt ja kaasut hengitysalueelta ja työalueelta ilmanvaihdon tai kaaren imulaitteiston avulla. KAAREN SÄTEET voivat vaurioittaa silmiä ja aiheuttaa palovammoja. - Suojaa silmäsi ja kehosi. Käytä oikeaa hitsauksen/plasmaleikkuun suojusta ja suodatinlinssiä ja käytä suoja vaatetusta. - Suojaa sivulliset sopivilla suojuksilla tai verhoilla. PALOVAARA - Kipinät (roiskeet) voivat aiheuttaa tulipalon. Varmistu siitä, ettei lähellä ole herkästi syttyviä materiaaleja. MELU - Liiallinen melu voi vaurioittaa kuuloa. - Suojaa korvat. Käytä korvatulppia tai muita kuulonsuojaimia. - Varoita sivullisia vaarasta. TOIMINTAVIKA - Pyydä asiantuntija-apua toimintavian tapauksessa. LUE JA YMMÄRRÄ OHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ. SUOJAA MUUT JA ITSESI! VAROITUS Tämä tuote on tarkoitettu vain plasmaleikkaukseen. Mikä tahansa muu käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai laitevaurioita. VAROITUS VAROITUS Käytä alla kuvattuja nostomenetelmiä ja kiinni- tyspisteitä välttääksesi henkilövahingot ja/tai laitevauriot. 149 MANUAALINEN PLASMARC-LEIKKAUSJÄRJESTELMÄ Powercut-1300/1600 150 151 KÄYTÄ ESAB PT38 PLASMARC POLTINTA MANUAALISTEN KONSOLI EN KANSSA. MUUN KUIN TÄLLE KONSOLILLE SUUNNITELLUN POLTTI MEN KÄYTTÖ VOI MUODOSTAA SÄHKÖISKUVAARAN. OSA 2 KUVAUS VAARA 2.0 Yleistä Powercut-1300/1600-järjestelmä toimitetaan täysin koottuna ja valmiina leikkaustöitä varten, kun se kytketään verkkovirtaan ja paineilmasyöttöön. Powercut-järjestelmä on yhteensopiva raskaan PT-38 (manuaalinen) -pol- tinmallin kanssa, jota käyttämällä järjestelmä leikkaa uran paksuudeltaan jopa 38 mm (PC-1300-malli) tai 45 mm materiaaleihin (PC-1600-malli). Seuraavilla sivuilla on tarkempi kuvaus saatavana olevista Powercut-järjestelmis- tä sekä niiden teknisistä tiedoista. 2.1 Oppaan laajuus Tämä opas sisältää kaikki käyttäjän tarvitsemat tiedot Powercut-plasmaleikkausjärjestelmän asentamiseksi ja käyttämiseksi. Opas sisältää myös teknisen osion mahdollisia leikkausjärjestelmän ongelmatilanteita varten. 152 OSA 2 KUVAUS Powercut-1300/1600 plasmaleikkausjärjestelmä sisältää hiljattain uudistuneen Powercut-1300/1600 konsolin ja PT-38 -polttimen. PT- 38 -plasmaleikkauspoltin tarjoaa entistä parempaa suorituskykyä ja entistä pidemmän kuluvien osien kestoiän, minkä ansiosta tuotan- tonopeus kasvaa ja kustannukset laskevat. 2.2 Powercut-1300/1600 manuaalinen plasmaleikkausjärjestelmä Tekniset tiedot: Powercut-1300 Leikkaus 32 mm; uraleikkaus 38 mm Yksivaiheinen syöttö .............................................................230 VAC, 60 Hz, 79 A Yksivaiheinen lähtö.........................................90 A @ 125 V, 40 % käyttösuhde .......................................................................... 70 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde ........................................................................60 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde Kolmivaiheinen syöttö .......................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 44/47 A ..............................................................................................460 VAC, kolmiv., 23 A ...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 21/20 A .................................................................................575 VAC, kolmiv., 60 Hz, 20 A Kolmivaiheinen 208 VAC lähtö ................... 90 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde ........................................................................70 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde Kolmivaiheinen 230, 460, 575 VAC lähtö.........90 A @ 150 V, 60 % käyttösuhde ............................................................................... 70 A @ 150 V, 100 % käyttösuhde Kolmivaiheinen 400 VAC lähtö ................... 90 A @ 115 V, 60 % käyttösuhde ........................................................................70 A @ 115 V, 100 % käyttösuhde Jännitevaatimukset ........................................... Tyhjäkäynti 208 V, -2 %, +10 % ...................................................................................Leikkaus 208 V, -4 %, +15 % ..............................................Tyhjäkäynti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 % ....................................................Leikkaus 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 % Yksivaiheinen syöttö .............................................208/230 VAC, 60 Hz, 57/50 A Yksivaiheinen 208 VAC lähtö ....................... 70 A @ 125 V, 40 % käyttösuhde .......................................................................... 60 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde ........................................................................50 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde Yksivaiheinen 230 VAC lähtö ....................... 70 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde ........................................................................60 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde Kolmivaiheinen syöttö .......................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 34/36 A .................................................................................................460 VAC, 60 Hz, 18 A ...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 19/18 A .................................................................................575 VAC, kolmiv., 60 Hz, 15 A Kolmivaiheinen 208 VAC lähtö .................70 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde Kolmivaiheinen 230, 460, 575 VAC lähtö...............70 A @ 150 V, 100 % käyttösuhde Kolmivaiheinen 380-400 VAC lähtö ........70 A @ 115 V, 100 % käyttösuhde Jännitevaatimukset ........................................... Tyhjäkäynti 208 V, -2 %, +10 % ...................................................................................Leikkaus 208 V, -4 %, +15 % ..............................................Tyhjäkäynti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 % ....................................................Leikkaus 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 % *S sc min : Verkon pienin oikosulkuvirta, normin IEC61000-3-12 vaatimus- ten mukainen. *Z max : Verkon suurin sallittu linjaimpedanssi, normin IEC61000-3-11 vaa- timusten mukainen. Tekniset tiedot: Powercut-1600 Leikkaus 38 mm; uraleikkaus 45 mm Käyttösuhde: Käyttösuhde tarkoittaa ajanjaksoa prosenttimääränä kymme- nen minuutin kokonaisajanjaksosta, minkä voit hitsata määrätyllä kuormalla ylikuormittamatta järjestelmää. Käyttösuhde on ilmoitettu 40 celsiusasteen lämpötilalle. Paineilman syöttöä koskevat vaatimukset ...................236 l/min; 6,2 baaria CE 380-400 VAC .................................................................................... *S sc min 4 MVA ........................................................................................................... *Z max 0,04 Ω Mitat .............................................................................................. L = 12,7” (322 mm) ....................................................................................................K = 14,9” (379 mm) ....................................................................................................S = 27,8” (706 mm) Paino .....................................................................................................................40,8 kg Yksivaiheinen Kolmivaiheinen Yksivaiheinen Kolmivaiheinen Paineilman syöttöä koskevat vaatimukset ...................236 l/min; 6,2 baaria CE 380-400 VAC .................................................................................... *S sc min 4 MVA ........................................................................................................... *Z max 0,04 Ω Mitat .............................................................................................. L = 12,7” (322 mm) ....................................................................................................K = 14,9” (379 mm) ....................................................................................................S = 27,8” (706 mm) Paino .....................................................................................................................40,8 kg 153 OSA 2 KUVAUS 2.4 PT-38-polttimen tiedot Käsikäyttöiset Powercut-1300/1600 -plasmaleik- kausjärjestelmät on varustettu PT-38-polttimella. Katso mitat ja osatiedot polttimen käyttöoppaasta. 2.3 Järjestelmän tilaustiedot Powercut-1300: 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ...................................................................................................................................................... 0558007221 208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558007222 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .............................................................................................................................................. 0558007221F 380-400 V CE PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007225 380-400 V CE PT-38 50 ft (15,2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007226 400 V PT-38 25 ft (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558007635 460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................................ 0558008321 460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ..................................................................................................................................................................... 0558008322 575 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558007228 575 V PT-38 1 524,00 cm (15,2 m) BL ................................................................................................................................................. 0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) .......................................................................................................................................................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558007232 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .............................................................................................................................................. 0558007231F 380-400 V CE PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007235 380-400 V CE PT-38 50 ft (15,2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007236 400 V PT-38 25 ft (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558007637 460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558008324 460 V PT-38 50 ft (15,2 m) BL ............................................................................................................................................................... 0558008325 575 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558007238 575 V PT-38 50 ft (15,2 m) BL ................................................................................................................................................................ 0558007239 Käsikäyttöisten Powercut-1300/1600 -järjestelmien mukana toimitetut osat voidaan tilata erikseen käyttämällä asian- omaisia osanumeroita. Yksittäiset osanumerot on lueteltu alla: Konsolit: Powercut-1300: 208-230/460 V konsoli ..........................................................................................................................................................................0558007220 208-230/460 V konsoli BL ..................................................................................................................................................................0558007220F 380-400 V CE -konsoli ............................................................................................................................................................................0558007224 400 V -konsoli ............................................................................................................................................................................................0558007634 460 V -konsoli ............................................................................................................................................................................................0558008320 575 V -konsoli BL ...................................................................................................................................................................................... 0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V konsoli ..........................................................................................................................................................................0558007230 208-230/460 V konsoli BL ..................................................................................................................................................................0558007230F 380-400 V CE -konsoli ............................................................................................................................................................................0558007234 400 V -konsoli ............................................................................................................................................................................................0558007636 460 V -konsoli ............................................................................................................................................................................................0558008323 575 V -konsoli BL ...................................................................................................................................................................................... 0558007237 PT-38-polttimet: PT-38-poltin, 25' (7,6 m) ........................................................................................................................................................................ 0558006786 PT-38-poltin, 50' (15,2 m) ...................................................................................................................................................................... 0558006787 154 OSA 2 KUVAUS 2.5 Lisävarusteet: Powercut-900/1300/1600 kärry ..................................osanro 0558007898 Kärryn avulla virtalähde, työkaapeli ja virtajohto voidaan siirtää vaivattomasti eri työskentelypisteeseen. Powercut-900/1300/1600 vedenerotin ..........osanro 0558007897 Parantaa ilman laatua poistamalla siitä veden. Powercut-1300/1600, mekaaninen muuntosarja .........................osanro 0558007885 Lisää mekaaniset automaattikäyttöominaisuudet käsikäyttöiseen järjestelmään. Lisätietoja CNC-liitännästä on tämän op- paan mekaanista toimintaa käsittelevässä osassa. Edellyttää ohjelmaversiota 1.04 tai uudempaa (näytetään käynnistyksen yhteydessä). Lisätietoja on osassa 4 kohdassa 4.1.E1. Ota yhteys maahantuojaan, jos tarvitset ohjelmistopäivityksen. Kaasunvirtauksen mittaussarja ..................................osanro 19765 (CE-yksiköt - 0558000739) Korvaamaton apuväline vianmäärityksessä; mittaa todellisen, poltti- men läpi virtaavan ilmanvirtauksen. Kauko-ohjauskytkin 7,6 m johdolla ...................osanro 0558008349 Mahdollistaa ei-automaattisen mekaanisen leikkauksen PT-37-polttimella. Voidaan käyttää CNC-liitäntäjohdoilla varustetuissa järjestelmissä sekä järjestelmissä, joissa ei ole kyseistä liitäntää. Kytketään polttimen kaapelin liittimeen, läpivienti etupaneelin huoltoaukon vedonpoistajasta. 155 3.1 Yleistä Powercut-leikkausjärjestelmän ongelmaton toiminta edellyttää, että asennus suoritetaan oikein. Suosittelemme noudattamaan jokaista tässä osassa olevaa vaihetta tarkasti. 3.2 Tarvittavat laitteet Puhdasta ja kuivaa ilmaa tuottava paineilmasyöttö, jonka tuottaa 236 l/min ilmaa 6,2 baarin paineella. Paineilman syöttöpaine ei saa ylittää 10,3 baaria (järjestelmän mukana toimitetun paineilmaregulaattorin suurin tulopaine). 3.3 Sijainti Powercut-järjestelmän asianmukainen jäähdytys edellyttää riittävää ilmanvaihtoa. Älä altista järjestelmää lialle, pölylle tai korkeille lämpötiloille. Powercut-virtalähteen ja seinän tai muun kiinteän kappaleen väliin tulisi jättää vähintään 30 cm vapaata tilaa, että ilma pääsee kiertämään vapaasti virtalähteen läpi. 3.4 Tarkastus A. Pura Powercut-laite kuljetuspakkauksesta ja pakkausmateriaaleista, ja tutki laite mahdollisten piilovaurioiden varalta, jotka eivät käyneet ilmi toimitusta vastaanotettaessa. Ilmoita kuljetusliikkeelle mahdolliset puutteet tai vauriot välittömästi. B. Tarkista toimituspakkaus irrallisten osien varalta ennen pakkausmateriaalien hävittämistä. C. Tarkista ilmanvaihtosäleiköt ja muut aukot tukosten varalta. SUODATUSLAITTEEN KÄYTTÖ RAJOITTAA OTTOILMAN MÄÄRÄÄ, MINKÄ SEURAUKSENA VIRTALÄHTEEN SISÄISET OSAT VOIVAT YLI KUUMENTUA. TAKUU RAUKEAA, JOS JÄRJESTELMÄSSÄ KÄYTETÄÄN SUODATUSLAITETTA. 3.0 Asennus OSA 3 ASENNUS VAARA HUOMIO! 400 V CE sähkövaatimukset: Suurteholaitteet voivat heikentää verkossa olevan sähkön laatuun suuren ensiövirtatarpeen vuoksi. Tästä syystä määrättyjen laitetyyppien verkkovirtakytkentään voi liittyä rajoituksia, jotka koskevat suurinta sal- littua verkkovirtaimpedanssia tai kytkentäpisteeltä vaadittavaa minimisyöttökapasiteettia (katso tekniset tiedot). Tässä tapauksessa asentajan tai käyttäjän vastuulla on tarvittaessa varmistaa jakeluverkon ylläpi- täjältä, että laite voidaan kytkeä verkkoon. 156 SÄHKÖISKU VOI TAPPAA! HUOLEHDI RIITTÄVISTÄ SUOJATOIMENPI TEISTÄ SUOJAUTUAKSESI MAHDOLLISIMMAN HYVIN SÄHKÖISKUJA VASTAAN. VARMISTA, ETTÄ SÄHKÖNSYÖTTÖ ON VARMASTI KATKAIS TU KYTKEMÄLLÄ VERKKOVIRRAN KATKAISIJA POIS PÄÄLTÄ JA IRROT TAMALLA LAITTEEN SÄHKÖJOHTO, ENNEN KUIN SUORITAT KYTKEN TÖJÄ VIRTALÄHTEEN SISÄPUOLELLA. 3.5 Verkkovirtakytkennät Powercut-1300/1600 -konsoleiden varustukseen sisältyy noin 3 m verkkovirtajohto neljällä johtimella kolmivai- hekytkentää varten. Yksivaihekytkennässä verkkovirtajohdon tarpeettoman johtimen pää on eristettävä tulpal- la alla olevan taulukon mukaisesti. Jos konetta käytetään yksivaiheisella verkkovirtasyötöllä, se on kytkettävä erilliseen 100 A syöttöön. Korkeamman syöttövirtavaatimuksen vuoksi koneen käyttösuhde on matalampi kuin kolmivaihekytkennässä. Lisätietoja on teknisten tietojen osassa ja tyyppikilvessä. ASIAKKAAN TILOISSA OLEVA SULAKKEELLINEN KATKAISIJA (ks. Taulukko 3-1) VERKKOVIRTAJOHTO Kuva 3-1. Verkkovirtakytkennät OSA 3 ASENNUS VAARA VAKIOVARUSTEISET YKSIKÖT (EI CE) CE-YKSIKÖT (EUROOPPA) VAIHE 3 1 VAIHE 3 1 L1 Musta Musta L1 Ruskea Ruskea L2 Punainen - L2 Musta - L3 Valkoinen Valkoinen L3 Harmaa Harmaa GND Vihreä Vihreä GND Vihr/kelt Vihr/kelt ERISTÄ VERKKOVIRTAJOHDON TARPEETON JOHDIN, KUN SUORITAT KYTKENNÄN YKSIVAIHEISENA. VAARA 157 Ennen verkkovirran kytkemistä on varmistettava, että sähkötaulussa on sulakkeellinen tai suojakatkaisimilla va- rustettu linjakatkaisija. Voit käyttää tehdasasenteista verkkovirtajohtoa (4/c, SO-tyyppi (90 °C), pituus 3,1 m tai käyttää itse hankittuja verkkovirtajohtoja. Jos päätät käyttää itse hankittuja johtoja, varmista, että ne ovat eris- tettyjä kuparijohtimia. Kytkentään tarvitaan kaksi (yksivaiheinen) tai kolme (kolmivaiheinen) sähköjohdinta ja yksi maadoitusjohdin. Johdinten on oltava kumipäällysteisiä tai ne on oltava kiinnitettävissä kiinteään tai jousta- vaan kanavaan. Tarkista verkkovirtajohtoa ja linjasulakkeita koskevat suositukset taulukosta 3-1. ENNEN VIRTALÄHTEEN LÄHTÖKYTKENTÖJEN TEKEMISTÄ ON VAR MISTETTAVA, ETTÄ KAIKKI VIRTALÄHTEEN VERKKOVIRTAKATKAISI JAT OVAT OFFASENNOSSA PÄÄKYTKIMESSÄ JA ETTÄ VERKKOVIRTA JOHTO ON IRROTETTU. RUNKO ON KYTKETTÄVÄ HYVÄKSYTTYYN MAADOITUSPISTEESEEN. MUUSSA TAPAUKSESSA SEURAUKSENA VOI OLLA SÄHKÖISKU, VAKAVA PALOVAMMA TAI KUOLEMA. OSA 3 ASENNUS VAARA VAARA VAARA Taulukko 3-1. (Powercut-1300/1600) Verkkovirtajohtimia ja linjasulakkeita koskevat suositukset SÄHKÖISKU VOI TAPPAA! SUORITA KONEEN KÄYTÖN ESTÄVÄT TOI MENPITEET ENNEN VIRTALÄHTEEN VERKKOVIRTAKYTKENTÖJEN TEKEMISTÄ . JOS KYTKENNÄT TEHDÄÄN KATKAISIJASTA, ASETA KATKAISIJA OFFASENTOON JA LUKITSE SE ERILLISELLÄ LUKOLLA EPÄHUOMIOSSA TAPAHTUVAN PÄÄLLEKYTKENNÄN ESTÄMISEKSI. JOS KYTKENTÄ TEHDÄÄN SULAKETAULUSTA, IRROTA VASTAAVAT SULAKKEET JA LUKITSE SULAKETAULUN OVI KIINNI. JOS LUKKOJEN KÄYTTÖ EI OLE MAHDOLLISTA, KIINNITÄ PUNAINEN KYLTTI KATKAISI JAAN TAI SULAKETAULUUN, MISTÄ KÄY ILMI, ETTÄ SÄHKÖKYTKEN TÖJÄ SUORITETAAN PARHAILLAAN. Powercut-1300 Verkkovirtavaatimukset Syöttö- ja maadoitus- johtimet Linja- sulake V Vaihe A Cu/Awg A 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 Powercut-1600 Verkkovirtavaatimukset Syöttö- ja maadoitus- johtimet Linja- sulake V Vaihe A Cu/Awg A 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 158 3.5.1 VERKKOVIRRAN JÄNNITTEEN MUUTOS - VAIN 230/460 V YKSIKÖT Käyttötila 208 - 230 tai 460 Powercut-1300/1600 -järjestelmän käyttö eri verkkovirtajännitteillä on vaivatonta, sillä järjestelmä on varustettu 230/460 V jännitteenvalintakytkimellä, joka sijaitsee laitteen takapaneelissa. Käyttötilaksi voidaan valita 230 V tai 460 V käyttämällä tasakärkistä ruuvitalttaa. Kuulet kaksi napsahdusta, kun vaihdat käyttötilaa 230- ja 460-tilan välillä. Älä jätä kytkintä kes- kiasentoon. Kytkimen asentoa ei saa muuttaa, kun järjestelmän virta on kytketty. Järjestelmä voi vaurioitua. Syöttöjännitteen valintakytkin OSA 3 ASENNUS Kuva 3-2. Verkkovirtakytkennät / sulakkeen vaihto Kytke paineilman liitin suodattimen tuloliitäntään. 3.5.2 PAINEILMALIITÄNTÄ Käytä hidasta, 2 A, 600 V sulaketta VARMISTA, ETTÄ VIRTALÄHDE ON KYTKETTY POIS PÄÄLTÄ ENNEN SULAKKEEN IRROTTAMISTA. VAARA Esisuodatettu KUIVAN ILMAN SYÖTTÖ (asiakkaan toimesta järjestetty) (90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 baaria) 159 OSA 3 ASENNUS 3.6 Automaattiohjauksen varaus Powercut-järjestelmästä on saatavana mekaaninen versio, jossa on automaatiokytkentä, minkä avulla yksikkö voi välittää tietoja leik- kauslaitteen tai robotin ulkoisen ohjausjärjestelmän kanssa. (Katso kohta 2.3 – Mekaanisen järjestelmän tilaustiedot). Powercut-järjestelmän käsikäyttöinen versio voidaan päivittää täysautomaattiseen versioon asentamalla mekaaninen muuntosarja, osanro 0558007885. (Katso kohta 2.5 – Lisävarusteet). Kaikkien Powercut-järjestelmien vakiovarusteisiin kuuluu kaksi varausta, joiden avulla yksikkö voi välittää tietoja eri leikkauskoneiden yksinkertaisen tiedonsiirtokytkennän kanssa. 1) Kytkimen liitäntä – Jotkut leikkauskoneet voidaan kytkeä suoraan plasmankäynnistyspiiriin sarjakytkennällä plasmalaitteen polt- timen kytkimen kanssa. Tähän tarkoitukseen on tarjolla kätevä kytkentäpiste. Powercut-järjestelmän kytkinpiirissä on uros-naaras- liitin, jonka avulla järjestelmään voidaan kytkeä ulkoinen ohjauskaapeli. Tämä kytkentä on sarjakytkentäinen polttimen kytkimen kanssa, mikä tarkoittaa, että polttimen kytkimen ja ulkoisen ohjauspiirin on oltava kytkettynä plasmajärjestelmän käynnistämiseksi. 2) Ulostulojännitenäyte - Osa leikkauskoneista ohjaa polttimen korkeutta ja liikkeen aloitusta plasmajärjestelmän täydestä ulostulo- jännitteestä otettavan näytteen perusteella. Täysi ulostulojännite on saatavana koneesta eristetyllä, litteällä johtoliitinparilla. Leikkaa nippuside. Poista kaulus ja jänniteanturin eristeet.1. Polttimen liitäntä Ulostulojännitenäyte 160 OSA 3 ASENNUS 3.8 PT-38-polttimen asennus Avaa Powercut-1300/1600 -järjestelmän etupaneelissa oleva polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy.1. VARMISTA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFFASENNOSSA JA ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU. VAARA Polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy 3.7 Lähtökytkennät käsikäyttöisessä leikkauksessa TYÖ TURVA MAA Kuva 3-3. Powercut-laitteen kytkentä Kiinnitä työkaapeli työkappaleeseen. Varmista, että työkappale on kytketty hyväksyttyyn maa- doituspisteeseen asianmukaisesti mitoitetulla maadoituskaapelilla. PT-38-leikkauspoltin PT-38-poltin on tehdasasennettuna käsikäyttöi- sissä järjestelmissä. 161 Ilmaletkun pikaliitäntä Kytke polttimen johdon liitin paneelissa olevaan liitäntään. Tarkista, 2. että liittimet ovat oikein päin kytkettäessä. Kytke ilmaletku pikaliitäntään. Aseta vedonpoistaja konsolin etuosassa olevaan suorakulmaiseen aukkoon. 3. Kohdista vedonpoistajan ura suorakaiteen muotoiseen aukkoon. Polttimen johdon urosliitäntä vedonpoistaja suorakulmainen aukko Polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy Työkaapeli OSA 3 ASENNUS Aseta työkaapeli konsolin etuosassa olevaan pistokkeeseen ja 4. lukitse pyörittämällä myötäpäivään. Kiinnitä polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy.5. Paneelin liitäntä 162 OSA 3 ASENNUS 163 OSA 4 KÄYTTÖ VAARA SÄHKÖISKU VOI TAPPAA. • ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA ILMAN SUOJAKOTELOITA. • ÄLÄ KYTKE VIRTAA LAITTEESEEN SAMALLA KUN NOSTAT TAI KULJETAT SITÄ. • ÄLÄ KOSKETA POLTTIMEN KAHVAN ETUPUOLELLA OLEVIA POLTTIMEN OSIA SUUTIN, LÄMPÖSUOJA, ELEKTRODI JNE., KUN LAITTEEN VIRTA ON KYTKETTY. A C B 4.0 Käyttö PowerCut 1300/1600 mukauttaa valokaaren automaattisesti normaaliin leikkaukseen, teräsverkon ja ristikon leikkaukseen sekä talttaukseen sopivaksi. Asetuksia ei tarvitse muuttaa käsin. 4.1 Powercut-1300/1600 -yksikön hallintalaitteet A. Virtakytkin. Kytke virta päälle kääntämällä nuppia myötäpäivään ON-asentoon. Katkaise virta kääntämällä nuppia vastapäivään OFF-asentoon. B. Paineregulaattori. Säätää polttimen paineilman paineen sopivaksi. Suurenna pyörittämällä myötäpäivään ja pienennä pyörittämällä vastapäivään. Kuva 4-1. Powercut1 300/1600 -yksikön hallintalaitteet Huomautus: Tehtaalta toimitettaessa laitteen regulaattori on säädetty siten, että polttimen paine on 5,5 baaria, kun syöttö- paine on 6,5 baaria. Jos laitteen syöttöpaine on suurempi kuin 6,5 baaria aina suurimpaan sallittuun 10,3 baariin, pyöritä paineregulaattorin nuppia vastapäivään pienentääksesi polttimen syöttöpainetta 5,5 baariin. Noudata testaustilan ohjeita, katso kohta 4.1.D. Paine näkyy näytöllä. C. Lähtövirran säädin. Powercut-1300-laitteessa säätöalue on 20–70 A. Powercut-1600-laitteessa säätöalue on 20–90 A. Lisätietoja asetuksista on polttimen oppaan leikkaustaulukoissa. 164 OSA 4 KÄYTTÖ D. Polttimen liipaisin / kaasuvirtauksen testauskytkin Käyttötilat: Liipaisimen normaalikäyttö (keskiasento) – asetusta käytetään useimmissa leikkaus- ja talttaustöissä. Käyttäjän on pidettävä polttimen kytkintä alhaalla leikkauksen aikana ja kytkin on vapautettava leikkauksen päättyessä. Suositellaan normaaliin leikkaukseen, teräsverkon ja ristikon leikkaukseen sekä talttaukseen. Liipaisimen lukituskäyttö (ala-asento) – polttimen kytkin voidaan vapauttaa sen jälkeen kun sitä on painettu ja leik- kauskaari on muodostunut. Kaari sammutetaan leikkauksen päättyessä joko painamalla ja vapauttamalla polttimen kytkin uudelleen tai vetämällä poltin irti työkappaleesta. Ei suositella teräsverkon eikä ristikon leikkaukseen. Testaustila: Kaasuvirtauksen testauskytkin (yläasento) – näytössä näkyy paineilman virtaus. Paineilmaregulaattori tulisi säätää suositeltuun paineasetukseen ennen leikkauksen aloittamista. Anna ilman virrata muutaman minuutin ajan. Tämän jälkeen seisokin aikana kertynyt kosteus on todennäköisesti hävinnyt. Varmista, että olet siirtänyt kytkimen asentoon liipaisimen normaalikäyttö tai liipaisimen lukituskäyttö ennen leikkaustyön aloittamista. E. Näyttö: Näyttää nykyiset asetukset normaalikäytössä. 1. Käynnistysnäyttö: Kun yksikkö kytketään päälle, järjestelmän malli, PIP-tieto (osat kytketty) ja ohjelmistoversio tulevat näkyviin hetkeksi. Tämän jälkeen näyttöön tulee nykyinen virta-asetus. 2. Kaasunvirtauksen testaus: Kun yksikkö on kaasunvirtauksen testaustilassa, näytössä näkyy paineilma-asetus (yksikkö: psi/bar). E F (Virhekoodit näytetään vain englanninkielisissä ja ranskan-englanninkielisis- sä laitteissa) D Yläasento Keskiasento Ala-asento Kytkimen asennot Kuva 4-2. Powercut1 300/1600 -yksikön hallintalaitteet 165 OSA 4 KÄYTTÖ F. Ohjekoodit (katso aiheuttajat ja ratkaisut vianetsintäosasta 6.1): 1. Linjajännite, tyhjäkäynti +/- 15 % – linjajännite on aaltoillut +/- 15 %. 2. Linjajännite, leikkaus +/- 20 % – linjajännite on aaltoillut +/- 20 %. 3. Ohjausesijännite, +/- 15 V esijännitepirstoutuma – ohjausmuuntajan ohjauspiirille syöttämä jännite on liian alhai- nen. 4. Lämpösuojakytkin – kytkin avautuu, kun yksikön sisälämpötila nousee kriittisen rajan yli. 5. Paine – paineilman syöttöpaine on virheellinen. Minimipaine 60 psi / maksimipaine 95 psi. 6. Sytytysvirhe – kaari ei siirtynyt työkappaleeseen. 7. Pilottikaaren aikakatkaisu (n. 5 sekuntia) – leikkausprosessi ei käynnistynyt viiden sekunnin aikarajan sisällä. 8. Poltinvirhe – polttimen kuluvien osien virheellinen asennus. Polttimen suutin osuu työkappaleeseen konetta käynnistettäessä. 10. Virheellinen paluusignaali – virta-anturin toimintahäiriö. 11. Verkkovirran ylivirta – muuntajan toimintahäiriö. 12. Yksivaiheinen käyttö, sammutus – yksivaiheisen käytön nimelliskäyttösuhde on ylitetty. 13. OCV-vika (katkos piirin jännitteessä) – jännitettä tai virtaa ei havaittu testin (PIP) yhteydessä. 14. Ympäröivä lämpötila – varmista, että yksikön ilmanvaihtoon on riittävästi tilaa yksikön ympärillä. Tarkista ilman- vaihtosäleiköt ja muut aukot tukosten varalta. 15. Virtakiskolaturin toimintahäiriö – ensiövirtakiskon jännite ei ole riittävä. 19. Polttimen liipaisimen aikainen kytkentä – polttimen liipaisinta on painettu käynnistyksen aikana. 20. PIP (osat kytketty) ei palautusta - mäntä ei palautunut paineilmaa syötettäessä. 21. PIP (osat kytketty) ei kontinuiteettia - mäntä ei palannut takaisin paikalleen, kun solenoidin signaali hävisi. 3. Vikailmoitus: Jos järjestelmään tulee vika normaalikäytön aikana, näyttöön tulee koodinumero. Lisätietoja on saatavana etupaneelin Help Code -valikosta (muut kuin CE-yksiköt) tai oppaan osassa 4.1.F ja vianetsintäosassa 6.1. Huomautus: Kaikki vikailmoitukset jäävät näytölle vähintään 10 sekunnin ajaksi. Jos vika häviää, kaikki ilmoitukset nollataan automaattisesti ylivirtaa lukuun ottamatta. Ylivirtailmoituksen nollaamiseksi järjestelmän virta on katkaistava 5 sekunnin ajaksi ja kytkettävä sitten päälle. 166 4.2 Leikkaus Powercut-1300/1600 -järjestelmällä ja PT-38-polttimella Toimi seuraavasti, kun leikkaat PT-38-polttimella. A. Varmista, että verkkovirtakytkin on päällä ja että koneen paineilmasyöttö on kytketty. B. Kytke etupaneelin virtakytkin päälle. C. Siirrä kytkin yläasentoon kaasuvirtauksen testaustilaan. Säädä paineregulaattori asetukseen 5,5 baaria. D. Aseta yksikkö asentoon Liipaisimen normaalikäyttö (keskiasento) tai Liipaisimen lukituskäyttö (ala-asento). E. Pidä polttimen suutinta noin 3,2–6,4 mm työkappaleen yläpuolella noin 5–15 ° kulmassa. Tämä vähentää roiskeiden pääsyä suuttimeen. Käytettäessä PT-38-polttimen 90A-välikappaletta etäisyys suuttimen ja työkappaleen välillä on noin 6,4 mm. F. Paina polttimen kytkintä. Polttimen suuttimesta tulisi virrata ilmaa. G. Pilottikaaren tulisi muodostua kahden sekunnin kuluttua polttimen kytkimen painamisesta. Pääkaaren tulisi muodos- tua välittömästi tämän jälkeen, ja leikkaustyö voidaan aloittaa. (Liipaisimen lukituskäytöllä polttimen kytkin voidaan vapauttaa sen jälkeen kun leikkauskaari on muodostunut.) Katso huomautus. HUOM: Liipaisimen lukituskäyttötila. Käsikäyttö PT-38-polttimella – kun kytkin asetetaan Liipaisimen lukituskäyttö -asentoon, polttimen kytkin voidaan vapauttaa sen jälkeen kun leikkauskaari on muodostunut. Kaari sammutetaan leikka- uksen päättyessä joko painamalla ja vapauttamalla polttimen kytkin uudelleen tai vetämällä poltin irti työkappaleesta. Kun kytkin asetetaan Liipaisimen normaalikäyttö -asentoon, käyttäjän on pidettävä polttimen kytkintä alhaalla leikkauksen aikana ja kytkin on vapautettava leikkauksen päättyessä. OSA 4 KÄYTTÖ SIJOITA POWERCUTLAITE VÄHINTÄÄN 3 METRIN PÄÄHÄN LEIKKAUSALU EESTA. LEIKKAUKSEN AIKANA SYNTYVÄT KIPINÄT JA KUUMA KUONA VOIVAT VAHINGOITTAA YKSIKKÖÄ. VAARA VAARA KAAREN SÄTEET VOIVAT POLTTAA SILMIÄ JA IHOA; MELU VOI AIHEUTTAA KUULOVAURIOITA. • KÄYTÄ HITSAUSKYPÄRÄÄ, JOKA ON VARUSTETTU SUOJALASILLA NRO 6 TAI 7. • KÄYTÄ SILMÄ- JA KUULOSUOJAIMIA SEKÄ ASIANMUKAISTA SUOJAVAATE TUSTA. Kuva 4-3. Polttimen liipaisin / kaasuvirtauksen testauskytkin Polttimen liipaisin / kaasuvirtauksen testauskytkin 167 Kuva 4-4b. Etäisyys vrt. lähtövirta Kuva 4-4a. Oikea polttimen kulma H. Kun leikkaus on aloitettu, poltin tulisi pitää 5–15 ° kulmassa eteenpäin. Tämä kulma on hyödyllinen siistin leikkauksen saavuttamiseksi. Jos välikappaletta ei käytetä, suutinta tulisi pitää noin 3,2–6,4 mm etäisyydellä työkappaleesta. I. Leikkausta päätettäessä polttimen kytkin on vapautettava (paina ja vapauta, jos liipaisimen lukituskäyttö on valittuna) ja poltin on nostettava irti työkappaleesta välittömästi leikkauksen päätyttyä. Tällä estetään pilottikaaren uudelleen- syttyminen leikkauskaaren sammuttua, mikä voi vahingoittaa suutinta (kahden kaaren syttyminen). J. Älä vapauta polttimen kytkintä, jos kaari on muodostettava uudelleen nopeasti esimerkiksi teräsverkkoa tai ristikkoa leikatessa. Jälkivirtaustilassa kaari voidaan käynnistää uudelleen välittömästi painamalla polttimen kytkintä. Tällä vältetään leikkaussyklin kaksi sekuntia kestävä esivirtaus. OSA 4 KÄYTTÖ TÄRKEÄÄ!!! Huolehdi riittävästä etäisyydestä työkappaleeseen Lähtövirta kasvaa etäisyyden kasvaessa! 3,2 - 6,4 mm LEIKKAUSSUUNTA 5–15˚ Kuva 4-5. Lävistystekniikka PT-38-poltinta käytettäessä 2. KUN KAARI LÄPÄISEE TYÖKAPPALEEN, KÄÄNNÄ POLTIN PYSTYSUORAAN JA ALOITA LEIKKAUS. 1. ALOITA LÄVISTYS KALLISTAMALLA POLTINTA, MILLÄ ESTETÄÄN SULAN MATERIAALIN TAKAISINVIRTAUS JA POLTTIMEN VAURIOITUMINEN. 168 OSA 4 KÄYTTÖ LAAHAUSLEIKKAUS VOI LYHENTÄÄ POLTTIMEN KULUVIEN OSIEN KÄYTTÖIKÄÄ MERKITTÄVÄSTI JOPA ALHAISIA VIRTOJA KÄYTET TÄESSÄ. YLI 40 A VIRRALLA TAPAHTUVA LAAHAUSLEIKKAUS VOI AIHEUTTAA KULUVIEN OSIEN VÄLITTÖMÄN TUHOUTUMISEN. VAARA 4.3 Välikappale 4.4 Laahausleikkaus, 40 A 4.5 Talttaus Powercut-1300/1600 -järjestelmällä ja PT-38-polttimella Lisätietoja on polttimen käyttöoppaassa. Lisätietoja on polttimen käyttöoppaassa. Lisätietoja on polttimen käyttöoppaassa. 169 PT38 POLTTIMEN PÄÄ ON YHTEYDESSÄ VIRTALÄHTEEN SISÄISEEN OHJAUSPIIRIIN, JOKA ESTÄÄ POLTTIMEN SUURJÄNNITESYÖTÖN, JOS POLTTIMEN KYTKIN SULJETAAN VAHINGOSSA, KUN SUOJA ON POISTETTU. VAIHDA POLTIN AINA YHTEENSOPIVAAN ESABIN VAL MISTAMAAN POLTTIMEEN, SILLÄ VAIN NÄISSÄ POLTTIMISSA ON ESABIN TURVALAITE. OSA 4 KÄYTTÖ VAARA VAARA VARMISTA, ETTÄ POWERCUTJÄRJESTELMÄN VIRTAKYTKIN ON OFF ASENNOSSA ENNEN POLTTIMEN HUOLTOA. Tarkat huolto- ja käyttöohjeet ovat polttimen käyttöoppaassa. 4.6 Elektrodin kuluminen Kuva 4-8. Elektrodin kulumisraja VAIHDA ELEKTRODI ENNEN KUIN KULUMA ON YLI 1,5 MM SYVÄ VAROITUS KULUNUT UUSI Elektrodi on vaihdettava, jos sen keskiosassa on yli 1,5 mm syvä kuoppa. Tämä tapahtuu avaamalla elektrodi pyörittämällä sitä vastapäivään mäntään nähden. Poltin ja virtalähde voivat vaurioitua, jos elektrodi on ylittänyt suositellun kulumisrajan. Suuttimen käyttöikä lyhenee myös merkittävästi, jos elektrodia käytetään yli suositel- lun kulumisrajan. 170 OSA 4 KÄYTTÖ 171 MEKAANINEN PLASMARC-LEIKKAUSJÄRJESTELMÄ Powercut-1300/1600 172 173 OSA 2 KUVAUS KÄYTÄ ESAB PT37 PLASMARC POLTINTA MEKAANISTEN KONSOLIEN KANSSA. MUUN KUIN TÄLLE KONSOLILLE SUUNNITELLUN POLTTIMEN KÄYTTÖ VOI MUODOSTAA SÄHKÖISKUVAARAN. VAARA 2.0 Yleistä Powercut-1300/1600-järjestelmä toimitetaan täysin koottuna ja valmiina leikkaustöitä varten, kun se kytketään verkkovirtaan ja paineilmasyöttöön. Powercut-järjestelmä on yhteensopiva raskaan PT-38 (manuaalinen) -pol- tinmallin kanssa, jota käyttämällä järjestelmä leikkaa uran paksuudeltaan jopa 38 mm (PC-1300-malli) tai 45 mm materiaaleihin (PC-1600-malli). Seuraavilla sivuilla on tarkempi kuvaus saatavana olevista Powercut-järjestelmis- tä sekä niiden teknisistä tiedoista. 2.1 Oppaan laajuus Tämä opas sisältää kaikki käyttäjän tarvitsemat tiedot Powercut-plasmaleikkausjärjestelmän asentamiseksi ja käyttämiseksi. Opas sisältää myös teknisen osion mahdollisia leikkausjärjestelmän ongelmatilanteita varten. 174 OSA 2 KUVAUS Powercut-1300/1600 plasmaleikkausjärjestelmä sisältää hiljattain uudistuneen Powercut-1300/1600 konsolin ja PT-37 -polttimen. PT- 37 -plasmaleikkauspoltin tarjoaa entistä parempaa suorituskykyä ja entistä pidemmän kuluvien osien kestoiän, minkä ansiosta tuotan- tonopeus kasvaa ja kustannukset laskevat. 2.2 Powercut-1300/1600 mekaaninen plasmaleikkausjärjestelmä Tekniset tiedot: Powercut-1300 Lävistys ja leikkaus 16 mm; uraleikkaus 25 mm *S sc min : Verkon pienin oikosulkuvirta, normin IEC61000-3-12 vaati- musten mukainen. *Z max : Verkon suurin sallittu linjaimpedanssi, normin IEC61000-3- 11 vaatimusten mukainen. Tekniset tiedot: Powercut-1600 Lävistys ja leikkaus 18 mm; uraleikkaus 32 mm Käyttösuhde: Käyttösuhde tarkoittaa ajanjaksoa prosenttimää- ränä kymmenen minuutin kokonaisajanjaksosta, minkä voit hitsata määrätyllä kuormalla ylikuormittamatta järjestelmää. Käyttösuhde on ilmoitettu 40 celsiusasteen lämpötilalle. Yksivaiheinen syöttö .............................................................230 VAC, 60 Hz, 79 A Yksivaiheinen lähtö.........................................90 A @ 125 V, 40 % käyttösuhde .......................................................................... 70 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde ........................................................................60 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde Kolmivaiheinen syöttö .......................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 44/47 A ..............................................................................................460 VAC, kolmiv., 23 A ...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 21/20 A .................................................................................575 VAC, kolmiv., 60 Hz, 20 A Kolmivaiheinen 208 VAC lähtö ................... 90 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde ........................................................................70 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde Kolmivaiheinen 230, 460, 575 VAC lähtö.........90 A @ 150 V, 60 % käyttösuhde ............................................................................... 70 A @ 150 V, 100 % käyttösuhde Kolmivaiheinen 400 VAC lähtö ................... 90 A @ 115 V, 60 % käyttösuhde ........................................................................70 A @ 115 V, 100 % käyttösuhde Jännitevaatimukset ........................................... Tyhjäkäynti 208 V, -2 %, +10 % ...................................................................................Leikkaus 208 V, -4 %, +15 % ..............................................Tyhjäkäynti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 % ....................................................Leikkaus 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 % Yksivaiheinen syöttö .............................................208/230 VAC, 60 Hz, 57/50 A Yksivaiheinen 208 VAC lähtö ....................... 70 A @ 125 V, 40 % käyttösuhde .......................................................................... 60 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde ........................................................................50 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde Yksivaiheinen 230 VAC lähtö ....................... 70 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde ........................................................................60 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde Kolmivaiheinen syöttö .......................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 34/36 A .................................................................................................460 VAC, 60 Hz, 18 A ...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 19/18 A .................................................................................575 VAC, kolmiv., 60 Hz, 15 A Kolmivaiheinen 208 VAC lähtö .................70 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde Kolmivaiheinen 230, 460, 575 VAC lähtö...............70 A @ 150 V, 100 % käyttösuhde Kolmivaiheinen 380-400 VAC lähtö ........70 A @ 115 V, 100 % käyttösuhde Jännitevaatimukset ........................................... Tyhjäkäynti 208 V, -2 %, +10 % ...................................................................................Leikkaus 208 V, -4 %, +15 % ..............................................Tyhjäkäynti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 % ....................................................Leikkaus 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 % Paineilman syöttöä koskevat vaatimukset ...................236 l/min; 6,2 baaria CE 380-400 VAC .................................................................................... *S sc min 4 MVA ........................................................................................................... *Z max 0,04 Ω Mitat .............................................................................................. L = 12,7” (322 mm) ....................................................................................................K = 14,9” (379 mm) ....................................................................................................S = 27,8” (706 mm) Paino .....................................................................................................................40,8 kg Yksivaiheinen Kolmivaiheinen Yksivaiheinen Kolmivaiheinen Paineilman syöttöä koskevat vaatimukset ...................236 l/min; 6,2 baaria CE 380-400 VAC .................................................................................... *S sc min 4 MVA ........................................................................................................... *Z max 0,04 Ω Mitat .............................................................................................. L = 12,7” (322 mm) ....................................................................................................K = 14,9” (379 mm) ....................................................................................................S = 27,8” (706 mm) Paino .....................................................................................................................40,8 kg 175 OSA 2 KUVAUS 2.4 PT-37-polttimen tiedot Mekaaniset Powercut-1300/1600 -plasmaleikkaus- järjestelmät on varustettu PT-37-polttimella. Katso mitat ja osatiedot polttimen käyttöoppaasta. PT-37-polttimet: Powercut 1300: 208-230/460 V mekaaninen konsoli ........................................................ 0558007881 208-230/460 V mekaaninen konsoli * ...................................................0558007881F 400 V mekaaninen konsoli .......................................................................... 0558008932 380-400 V CE mekaaninen konsoli ........................................................... 0558007882 575 V mekaaninen konsoli * ....................................................................... 0558008141 Mekaanisten Powercut-1300/1600 -järjestelmien mukana toimitetut osat voidaan tilata erikseen käyttämällä asianomaisia osanumeroita. Yksittäiset osanumerot on lueteltu alla: 2.3 Järjestelmän tilaustiedot Saatavana olevat konsolit: PT-37 -poltin telineellä 4,5' (1,4 m) ................................................................ 0558004860 PT-37 -poltin telineellä 17' (5,2 m) ................................................................. 0558004861 PT-37 -poltin telineellä 25' (7,6 m) ................................................................. 0558004862 PT-37 -poltin telineellä 50' (15,2 m) .............................................................. 0558004863 Saatavana olevat paketit: Powercut 1300: 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) .........................................0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) ......................................0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) ..............................0558008172 208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) ...........................0558008173 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) * ......................................0558009194 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) * ...................................0558009195 208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) * ...........................0558009196 208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) * ........................0558009197 208-230/460 V käsikytkin PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) .............................0558008178 208-230/460 V käsikytkin PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) ...........................0558008179 208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7,6m) .............................................................0558008182 208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15,2m) ...........................................................0558008183 575 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) * ........................................................0558009198 575 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) * .....................................................0558009199 575 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) * .............................................0558009200 575 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) * ..........................................0558009201 380-400 V CE CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) .................................0558008885 380-400 V CE CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) ..............................0558008886 400 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) ...........................................................0558009202 400 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) ........................................................0558009203 400 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) ................................................0558009204 400 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) .............................................0558009205 Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) .........................................0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) ......................................0558008177 208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) ..............................0558008174 208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) ............................0558008175 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) * ......................................0558009178 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) * ...................................0558009179 208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) * ...........................0558009180 208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) * .........................0558009181 208-230/460 V käsikytkin PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) ..............................0558008180 208-230/460 V käsikytkin PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) ...........................0558008181 208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7,6m) .............................................................0558008184 208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15,2m) ...........................................................0558008185 575 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) * ........................................................0558009182 575 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) * .....................................................0558009183 575 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) * .............................................0558009184 575 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) * ...........................................0558009185 380-400 V CE CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) .................................0558008887 380-400 V CE CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m)...............................0558008888 400 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) ...........................................................0558009186 400 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) ........................................................0558009187 400 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) ................................................0558009188 400 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) ..............................................0558009189 Powercut 1600: 208-230/460 V mekaaninen konsoli .........................................................0558007883 208-230/460 V mekaaninen konsoli * ....................................................0558007883F 400 V mekaaninen konsoli ...........................................................................0558008933 380-400 V CE mekaaninen konsoli ............................................................0558007884 575 V mekaaninen konsoli * ........................................................................0558008142 PT-37 -poltin ilman telinettä 4,5' (1,4 m) ..................................................... 0558004894 PT-37 -poltin ilman telinettä 17' (5,2 m) ...................................................... 0558004895 PT-37 -poltin ilman telinettä 25' (7,6 m) ...................................................... 0558004896 PT-37 -poltin ilman telinettä 50' (15,2 m).................................................... 0558004897 * - Kaksikielinen ÄLÄ KÄYTÄ HAPPEA TÄMÄN POLTTIMEN KANSSA! TULOKSENA VOI OLLA VAARALLINEN TULIPALO. VAROITUS 176 OSA 2 KUVAUS 2.5 Lisävarusteet: Polttimen teline .................................................. osanro 0558005926 Kauko-ohjauskytkin 7,6 m johdolla ...................osanro 0558005548 15,2 m johdolla .................osanro 0558005549 Mahdollistaa ei-automaattisen mekaanisen leikkauksen PT-37- tai PT-38-polttimella. Voidaan käyttää vain CNC-liitännällä varustetuissa järjestelmissä. Kytketään takapaneelissa olevaan CNC-liitäntäjohtoon. Kauko-ohjauskytkin 7,6 m johdolla ...................osanro 0558008349 Mahdollistaa ei-automaattisen mekaanisen leikkauksen PT-37-polttimella. Voidaan käyttää CNC-liitäntäjohdoilla varustetuissa järjestelmissä sekä järjestelmissä, joissa ei ole kyseistä liitäntää. Kytketään polttimen kaapelin liittimeen, läpivienti etupaneelin huoltoaukon vedonpoistajasta. Kaasunvirtauksen mittaussarja ..................................osanro 19765 (CE-yksiköt - 0558000739) Korvaamaton apuväline vianmäärityksessä; mittaa todellisen, poltti- men läpi virtaavan ilmanvirtauksen. Powercut-900/1300/1600 vedenerotin ..........osanro 0558007897 Parantaa ilman laatua poistamalla siitä veden. Powercut-1300/1600, mekaaninen muuntosarja .........................osanro 0558007885 Lisää mekaaniset automaattikäyttöominaisuudet käsikäyttöiseen järjestelmään. Lisätietoja CNC-liitännästä on tämän op- paan mekaanista toimintaa käsittelevässä osassa. Edellyttää ohjelmaversiota 1.04 tai uudempaa (näytetään käynnistyksen yhteydessä). Lisätietoja on osassa 4 kohdassa 4.1.E1. Ota yhteys maahantuojaan, jos tarvitset ohjelmistopäivityksen. CNC-kaapeli 25 ft. (7,6 m) ................................................. p/n 0558008833 50 ft. (15,2 m) ............................................... p/n 0558008834 Yhdistää takapaneelin CNC-käyttöliitymän johdosta CNC-työstöko- neeseen. 177 OSA 3 ASENNUS 3.1 Yleistä Powercut-leikkausjärjestelmän ongelmaton toiminta edellyttää, että asennus suoritetaan oikein. Suosittelemme noudattamaan jokaista tässä osassa olevaa vaihetta tarkasti. 3.2 Tarvittavat laitteet Puhdasta ja kuivaa ilmaa tuottava paineilmasyöttö, jonka tuottaa 236 l/min ilmaa 6,2 baarin paineella. Paineilman syöttöpaine ei saa ylittää 10,3 baaria (järjestelmän mukana toimitetun paineilmaregulaattorin suurin tulopaine). 3.3 Sijainti Powercut-järjestelmän asianmukainen jäähdytys edellyttää riittävää ilmanvaihtoa. Älä altista järjestelmää lialle, pölylle tai korkeille lämpötiloille. Powercut-virtalähteen ja seinän tai muun kiinteän kappaleen väliin tulisi jättää vähintään 30 cm vapaata tilaa, että ilma pääsee kiertämään vapaasti virtalähteen läpi. 3.4 Tarkastus A. Pura Powercut-laite kuljetuspakkauksesta ja pakkausmateriaaleista, ja tutki laite mahdollisten piilovaurioiden varalta, jotka eivät käyneet ilmi toimitusta vastaanotettaessa. Ilmoita kuljetusliikkeelle mahdolliset puutteet tai vauriot välittömästi. B. Tarkista toimituspakkaus irrallisten osien varalta ennen pakkausmateriaalien hävittämistä. C. Tarkista ilmanvaihtosäleiköt ja muut aukot tukosten varalta. SUODATUSLAITTEEN KÄYTTÖ RAJOITTAA OTTOILMAN MÄÄRÄÄ, MINKÄ SEURAUKSENA VIRTALÄHTEEN SISÄISET OSAT VOIVAT YLI KUUMENTUA. TAKUU RAUKEAA, JOS JÄRJESTELMÄSSÄ KÄYTETÄÄN SUODATUSLAITETTA. 3.0 Asennus VAARA 178 SÄHKÖISKU VOI TAPPAA! HUOLEHDI RIITTÄVISTÄ SUOJATOIMENPI TEISTÄ SUOJAUTUAKSESI MAHDOLLISIMMAN HYVIN SÄHKÖISKUJA VASTAAN. VARMISTA, ETTÄ SÄHKÖNSYÖTTÖ ON VARMASTI KATKAIS TU KYTKEMÄLLÄ VERKKOVIRRAN KATKAISIJA POIS PÄÄLTÄ JA IRROT TAMALLA LAITTEEN SÄHKÖJOHTO, ENNEN KUIN SUORITAT KYTKEN TÖJÄ VIRTALÄHTEEN SISÄPUOLELLA. 3.5 Verkkovirtakytkennät Powercut-1300/1600 -konsoleiden varustukseen sisältyy noin 3 m verkkovirtajohto neljällä johtimella kolmivai- hekytkentää varten. Yksivaihekytkennässä verkkovirtajohdon tarpeettoman johtimen pää on eristettävä tulpal- la alla olevan taulukon mukaisesti. Jos konetta käytetään yksivaiheisella verkkovirtasyötöllä, se on kytkettävä erilliseen 100 A syöttöön. Korkeamman syöttövirtavaatimuksen vuoksi koneen käyttösuhde on matalampi kuin kolmivaihekytkennässä. Lisätietoja on teknisten tietojen osassa ja tyyppikilvessä. ASIAKKAAN TILOISSA OLEVA SULAKKEELLINEN KATKAISIJA (ks. Taulukko 3-1) VERKKOVIRTAJOHTO Kuva 3-1. Verkkovirtakytkennät OSA 3 ASENNUS VAARA VAKIOVARUSTEISET YKSIKÖT (EI CE) CE-YKSIKÖT (EUROOPPA) VAIHE 3 1 VAIHE 3 1 L1 Musta Musta L1 Ruskea Ruskea L2 Punainen - L2 Musta - L3 Valkoinen Valkoinen L3 Harmaa Harmaa GND Vihreä Vihreä GND Vihr/kelt Vihr/kelt ERISTÄ VERKKOVIRTAJOHDON TARPEETON JOHDIN, KUN SUORITAT KYTKENNÄN YKSIVAIHEISENA. VAARA 179 Ennen verkkovirran kytkemistä on varmistettava, että sähkötaulussa on sulakkeellinen tai suojakatkaisimilla va- rustettu linjakatkaisija. Voit käyttää tehdasasenteista verkkovirtajohtoa (4/c, SO-tyyppi (90 °C), pituus 3,1 m tai käyttää itse hankittuja verkkovirtajohtoja. Jos päätät käyttää itse hankittuja johtoja, varmista, että ne ovat eris- tettyjä kuparijohtimia. Kytkentään tarvitaan kaksi (yksivaiheinen) tai kolme (kolmivaiheinen) sähköjohdinta ja yksi maadoitusjohdin. Johdinten on oltava kumipäällysteisiä tai ne on oltava kiinnitettävissä kiinteään tai jousta- vaan kanavaan. Tarkista verkkovirtajohtoa ja linjasulakkeita koskevat suositukset taulukosta 3-1. ENNEN VIRTALÄHTEEN LÄHTÖKYTKENTÖJEN TEKEMISTÄ ON VAR MISTETTAVA, ETTÄ KAIKKI VIRTALÄHTEEN VERKKOVIRTAKATKAISI JAT OVAT OFFASENNOSSA PÄÄKYTKIMESSÄ JA ETTÄ VERKKOVIRTA JOHTO ON IRROTETTU. RUNKO ON KYTKETTÄVÄ HYVÄKSYTTYYN MAADOITUSPISTEESEEN. MUUSSA TAPAUKSESSA SEURAUKSENA VOI OLLA SÄHKÖISKU, VAKAVA PALOVAMMA TAI KUOLEMA. OSA 3 ASENNUS VAARA VAARA VAARA Taulukko 3-1. (Powercut-1300/1600) Verkkovirtajohtimia ja linjasulakkeita koskevat suositukset SÄHKÖISKU VOI TAPPAA! SUORITA KONEEN KÄYTÖN ESTÄVÄT TOI MENPITEET ENNEN VIRTALÄHTEEN VERKKOVIRTAKYTKENTÖJEN TEKEMISTÄ . JOS KYTKENNÄT TEHDÄÄN KATKAISIJASTA, ASETA KATKAISIJA OFFASENTOON JA LUKITSE SE ERILLISELLÄ LUKOLLA EPÄHUOMIOSSA TAPAHTUVAN PÄÄLLEKYTKENNÄN ESTÄMISEKSI. JOS KYTKENTÄ TEHDÄÄN SULAKETAULUSTA, IRROTA VASTAAVAT SULAKKEET JA LUKITSE SULAKETAULUN OVI KIINNI. JOS LUKKOJEN KÄYTTÖ EI OLE MAHDOLLISTA, KIINNITÄ PUNAINEN KYLTTI KATKAISI JAAN TAI SULAKETAULUUN, MISTÄ KÄY ILMI, ETTÄ SÄHKÖKYTKEN TÖJÄ SUORITETAAN PARHAILLAAN. Powercut-1300 Verkkovirtavaatimukset Syöttö- ja maadoitus- johtimet Linja- sulake V Vaihe A Cu/Awg A 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 Powercut-1600 Verkkovirtavaatimukset Syöttö- ja maadoitus- johtimet Linja- sulake V Vaihe A Cu/Awg A 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 180 OSA 3 ASENNUS 3.5.1 VERKKOVIRRAN JÄNNITTEEN MUUTOS - VAIN 230/460 V YKSIKÖT Käyttötila 208 - 230 tai 460 Powercut-1300/1600 -järjestelmän käyttö eri verkkovirtajännitteillä on vaivatonta, sillä järjestelmä on varustettu 230/460 V jännitteenvalintakytkimellä, joka sijaitsee laitteen takapaneelissa. Käyttötilaksi voidaan valita 230 V tai 460 V käyttämällä tasakärkistä ruuvitalttaa. Kuulet kaksi napsahdusta, kun vaihdat käyttötilaa 230- ja 460-tilan välillä. Älä jätä kytkintä kes- kiasentoon. Kytkimen asentoa ei saa muuttaa, kun järjestelmän virta on kytketty. Järjestelmä voi vaurioitua. Syöttöjännite Valintakytkin Kuva 3-2. Verkkovirtakytkennät / sulakkeen vaihto Kytke paineilman liitin suodattimen tuloliitäntään. 3.5.2 PAINEILMALIITÄNTÄ Käytä hidasta, 2 A, 600 V sulaketta VARMISTA, ETTÄ VIRTALÄHDE ON KYTKETTY POIS PÄÄLTÄ ENNEN SULAKKEEN IRROTTAMISTA. VAARA Esisuodatettu KUIVAN ILMAN SYÖTTÖ (asiakkaan toimesta järjestetty) (90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 baaria) 181 OSA 3 ASENNUS Kuva 3-3. Mekaanisen leikkauksen kytkentäkaavio CNC-kytkentä 3.6 CNC-kytkentä CNC (+) (-) START SALLI LIIKE AUTOM. KORKEUDENSÄÄDÖLLE LISÄVARUSTEINEN SISÄÄNTULO ULKOINEN VIRTAKOMENTO KULMA ULK REF #11 START +15 VDC KULMA/ULK REF +15 VDC POTENTIOMETRI VIKA VIKA KAARI PÄÄLLE YHTEINEN KAARI PÄÄLLE VDR + VDR  #13 #14 #5 #6 #1 #2 #7 #9 #3 #8 M N E F A B G I C H P15 P14 P16 P11 +15 VDC REF P19 P110 P17 KAARI PÄÄLLE P18 KAARI PÄÄLLE P443 PUN P441 MUSTA M N E F A B G I C H K K (+) (-) VIRTAREF + VIRTAREF  #12 #10 L J P13 P12 L J GND POTENTIOMETRI #4 D D POTENTIOMETRIN LIITÄNTÄ LISÄVA RUSTEINEN VIRRAN KAU KOSÄÄTÖ  TAI  AKTIIVIOHJAUKSEN START + 15 VDC KULMA/ULK REF Virtalähde PC 1300/1600 182 OSA 3 ASENNUS VARMISTA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFFASENNOSSA JA ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU. VAARA 3.7 Jännitteenjaon säätö Potentiometri Jännitteenjakajan (VDR) asetuksia on ehkä säädettävä korkeudensäätöjärjestelmälle sopivaksi. PowerCut-mal- leissa on tehtaalta toimitettaessa kaksi oletusasetusta: Kiinnitä vastusmittarin johdot liitinten P44-1 ja P44-3 välille. Säädä käytettävälle korkeudensäätöjärjest-1. elmälle sopiva jakosuhde R90:ää säätämällä. Esimerkki: Tarvittaessa potentiometrillä voidaan tehdä pieniä säätöjä. Mahdolliset säätötoimenpiteet tulisi suorit-2. taa valtuutetun henkilön toimesta. Jos korkeudensäätöjärjestelmä ei vastaa tehdasasetusta, sovitus voidaan tehdä VDR:n potentiometrillä. CE-YKSIKÖT (Eurooppa): 625 ohmia (25:1)•VAKIOVARUSTEISET YKSIKÖT (EI-CE): 750 ohmia (21:1)• Suhdeluku 21:1, 750 ohmia• Suhdeluku 25:1, 625 ohmia• Suhdeluku 16:1, 1 000 ohmia • Suhdeluku 18:1, 882 ohmia• 3.7.1 Ulostulojännitenäyte Leikkaa nippuside. Poista kaulus ja jänniteanturin eristeet.1. Polttimen liitäntä Ulostulojännitenäyte - Osa leikkauskoneista ohjaa polttimen korkeutta ja liikkeen aloitusta plasmajärjestelmän täydestä ulostulojännitteestä otettavan näytteen perusteella. Täysi ulostulojännite on saatavana koneesta eristetyllä, litteällä joh- toliitinparilla. Ulostulojännitenäyte 183 OSA 3 ASENNUS 3.9 PT-37-polttimen asennus Avaa Powercut-1300/1600 -järjestelmän etupaneelissa oleva polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy.1. VARMISTA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFFASENNOSSA JA ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU. VAARA Polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy PT-37-poltin Kiinnitä työkaapeli työkap- paleeseen. Kuva 3-4. Powercut-laitteen kytkentä Polttimen kaapeli TURVA MAA 3.8 Toissijaiset lähtökytkennät mekaaniselle leikkaukselle Varmista, että työkappale on kytketty hyväksyttyyn maadoitus- pisteeseen asianmukaisesti mitoitetulla maadoituskaapelilla. 184 OSA 3 ASENNUS Aseta työkaapeli konsolin etuosassa olevaan pistokkeeseen ja 4. lukitse pyörittämällä myötäpäivään. Kiinnitä polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy.5. Polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy Työkaapeli Kytke polttimen johdon liitin paneelissa olevaan liitäntään. Tarkista, 2. että liittimet ovat oikein päin kytkettäessä. Kytke ilmaletku pikaliitäntään. Aseta vedonpoistaja konsolin etuosassa olevaan suorakulmaiseen aukkoon. 3. Kohdista vedonpoistajan ura suorakaiteen muotoiseen aukkoon. Ilmaletkun pikaliitäntä Polttimen johdon urosliitäntä vedonpoistaja suorakulmainen aukko Paneelin liitäntä 185 OSA 4 KÄYTTÖ A C B VAARA SÄHKÖISKU VOI TAPPAA. • ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA ILMAN SUOJAKOTELOITA. • ÄLÄ KYTKE VIRTAA LAITTEESEEN SAMALLA KUN NOSTAT TAI KULJETAT SITÄ. • ÄLÄ KOSKETA POLTTIMEN KAHVAN ETUPUOLELLA OLEVIA POLTTIMEN OSIA SUUTIN, LÄMPÖSUOJA, ELEKTRODI JNE., KUN LAITTEEN VIRTA ON KYTKETTY. Kuva 4-1. Powercut1 300/1600 -yksikön hallintalaitteet 4.0 Käyttö 4.1 Powercut-1300/1600 -yksikön hallintalaitteet A. Virtakytkin. Kytke virta päälle kääntämällä nuppia myötäpäivään ON-asentoon. Katkaise virta kääntämällä nuppia vastapäivään OFF-asentoon. B. Paineregulaattori. Säätää leikkauskaasun painetta. Suurenna pyörittämällä myötäpäivään ja pienennä pyörittämällä vastapäivään. Huomautus: Tehtaalta toimitettaessa laitteen regulaattori on säädetty siten, että polttimen paine on 5,5 baa- ria, kun syöttöpaine on 6,5 baaria. Jos laitteen syöttöpaine on suurempi kuin 6,5 baaria aina suurimpaan sallittuun 10,3 baariin, pyöritä paineregulaattorin nuppia vastapäivään pienen- tääksesi polttimen syöttöpainetta 5,5 baariin. Noudata testaustilan ohjeita, katso kohta 4.1.D. Paine näkyy näytöllä. C. Lähtövirran säädin. Powercut-1300-laitteessa säätöalue on 20–70 A. Powercut-1600-laitteessa säätöalue on 20–90 A. Lisätietoja asetuksista on polttimen oppaan leikkaustaulukoissa. 186 OSA 4 KÄYTTÖ D. Polttimen liipaisin / kaasuvirtauksen testauskytkin Huomautus: Polttimen liipaisimen asennot muunnetaan mekaaniselle logiikalle sopivaksi mekaanisissa konsoleissa. Käyttötilat: Normaali pilottikaari (keskiasento) – pilottikaari ei käynnisty uudelleen automaattisesti. Vaatii uuden käynnistys- signaalin. Tämä on suositeltava asetus levyn normaaliin leikkaukseen. Jatkuva pilottikaari (ala-asento) – pilottikaari käynnistyy uudelleen automaattisesti. Sopivia käyttökohteita ovat esim- erkiksi teräsverkon ja ristikon leikkaus. Testaustila: Kaasuvirtauksen testauskytkin (yläasento) – näytössä näkyy paineilman virtaus. Paineilmaregulaattori tulisi säätää suositeltuun paineasetukseen ennen leikkauksen aloittamista. Anna ilman virrata muutaman minuutin ajan. Tämän jälkeen seisokin aikana kertynyt kosteus on todennäköisesti hävinnyt. Aseta kytkin asentoon normaali pilottikaari (keskiasento) tai jatkuva pilottikaari (ala-asento) ennen leikkauksen aloittamista. E. Näyttö: Näyttää nykyiset asetukset normaalikäytössä. 1. Käynnistysnäyttö: Kun yksikkö kytketään päälle, järjestelmän malli, PIP-tieto (osat kytketty) ja ohjelmistoversio tulevat näkyviin hetkeksi. Tämän jälkeen näyttöön tulee nykyinen virta-asetus. 2. Kaasunvirtauksen testaus: Kun yksikkö on kaasunvirtauksen testaustilassa, näytössä näkyy paineilma-asetus (yksikkö: psi/bar). E D F (Virhekoodit näytetään vain englanninkielisissä ja ranskan-englanninkielisis- sä laitteissa) Yläasento Keskiasento Ala-asento Kytkimen asennot Kuva 4-2. Powercut1 300/1600 -yksikön hallintalaitteet 187 OSA 4 KÄYTTÖ F. Ohjekoodit (katso aiheuttajat ja ratkaisut vianetsintäosasta 6.1): 1. Linjajännite, tyhjäkäynti +/- 15 % – linjajännite on aaltoillut +/- 15 %. 2. Linjajännite, leikkaus +/- 20 % – linjajännite on aaltoillut +/- 20 %. 3. Ohjausesijännite, +/- 15 V esijännitepirstoutuma – ohjausmuuntajan ohjauspiirille syöttämä jännite on liian alhai- nen. 4. Lämpösuojakytkin – kytkin avautuu, kun yksikön sisälämpötila nousee kriittisen rajan yli. 5. Paine – paineilman syöttöpaine on virheellinen. Minimipaine 60 psi / maksimipaine 95 psi. 6. Sytytysvirhe – kaari ei siirtynyt työkappaleeseen. 7. Pilottikaaren aikakatkaisu (n. 5 sekuntia) – leikkausprosessi ei käynnistynyt viiden sekunnin aikarajan sisällä. 8. Poltinvirhe – polttimen kuluvien osien virheellinen asennus. Polttimen suutin osuu työkappaleeseen konetta käynnistettäessä. 10. Virheellinen paluusignaali – virta-anturin toimintahäiriö. 11. Verkkovirran ylivirta – muuntajan toimintahäiriö. 12. Yksivaiheinen käyttö, sammutus – yksivaiheisen käytön nimelliskäyttösuhde on ylitetty. 13. OCV-vika (katkos piirin jännitteessä) – jännitettä tai virtaa ei havaittu testin (PIP) yhteydessä. 14. Ympäröivä lämpötila – varmista, että yksikön ilmanvaihtoon on riittävästi tilaa yksikön ympärillä. Tarkista ilman- vaihtosäleiköt ja muut aukot tukosten varalta. 15. Virtakiskolaturin toimintahäiriö – ensiövirtakiskon jännite ei ole riittävä. 19. Polttimen liipaisimen aikainen kytkentä – polttimen liipaisinta on painettu käynnistyksen aikana. 20. PIP (osat kytketty) ei palautusta - mäntä ei palautunut paineilmaa syötettäessä. 21. PIP (osat kytketty) ei kontinuiteettia - mäntä ei palannut takaisin paikalleen, kun solenoidin signaali hävisi. 3. Vikailmoitus: Jos järjestelmään tulee vika normaalikäytön aikana, näyttöön tulee koodinumero. Lisätietoja on saatavana etupaneelin Help Code -valikosta (muut kuin CE-yksiköt) tai oppaan osassa 4.1.F ja vianetsintäosassa 6.1. Huomautus: Kaikki vikailmoitukset jäävät näytölle vähintään 10 sekunnin ajaksi. Jos vika häviää, kaikki ilmoitukset nollataan automaattisesti ylivirtaa lukuun ottamatta. Ylivirtailmoituksen nollaamiseksi järjestelmän virta on katkaistava 5 sekunnin ajaksi ja kytkettävä sitten päälle. 188 OSA 4 KÄYTTÖ 4.2 Leikkaus Powercut-1300/1600 -järjestelmällä ja PT-37-polttimella A. Varmista, että verkkovirtakytkin on päällä ja että koneen paineilmasyöttö on kytketty. B. Kytke etupaneelin virtakytkin päälle. C. Siirrä kytkin yläasentoon kaasuvirtauksen testaustilaan. Säädä paineregulaattori asetukseen 5,5 baaria. D. Aseta yksikkö asentoon Normaali pilottikaari (keskiasento) tai Jatkuva pilottikaari (ala-asento). E. Tarkat huolto- ja käyttöohjeet ovat polttimen käyttöoppaassa. F. Tarkasta polttimen pään kokoonpano määräajoin. Vaihda kulunut tai vaurioitunut osa uuteen. G. Polttimen kaapelit on tarkastettava määräajoin. Jos suojapinnassa tai johtimen eristeessä on viiltoja, kaapeli on uusittava. 4.3 Elektrodin kuluminen Kuva 4-8. Elektrodin kulumisraja Elektrodi on vaihdettava, jos sen keskiosassa on yli 1,5 mm syvä kuoppa. Tämä tapahtuu avaamalla elektrodi pyörittämällä sitä vastapäivään mäntään nähden. Poltin ja virtalähde voivat vaurioitua, jos elektrodi on ylittänyt suositellun kulumisrajan. Suuttimen käyttöikä lyhenee myös merkittävästi, jos elektrodia käytetään yli suositel- lun kulumisrajan. PT37 POLTTIMEN PÄÄ ON YHTEYDESSÄ VIRTALÄHTEEN SISÄISEEN OHJAUSPIIRIIN, JOKA ESTÄÄ POLTTIMEN SUURJÄNNITESYÖTÖN, JOS POLTTIMEN KYTKIN SULJETAAN VAHINGOSSA, KUN SUOJA ON POISTETTU. VAIHDA POLTIN AINA YHTEENSOPIVAAN ESABIN VAL MISTAMAAN POLTTIMEEN, SILLÄ VAIN NÄISSÄ POLTTIMISSA ON ESABIN TURVALAITE. VAARA VAARA VARMISTA, ETTÄ POWERCUTJÄRJESTELMÄN VIRTAKYTKIN ON OFF ASENNOSSA ENNEN POLTTIMEN HUOLTOA. VAIHDA ELEKTRODI ENNEN KUIN KULUMA ON YLI 1,5 MM SYVÄ VAROITUS KULUNUT UUSI Powercut-1300/1600 Ensemble de coupage à l’arc plasma manuel et automatique 0558007596 Manuel d’instructions (FR) Ce manuel comprend les instructions complètes pour les CONSOLES MANUELLES à partir du numéro de série PxxJ824xxx de juin 2008. Ce manuel comprend les instructions complètes pour les CONSOLES AUTOMATIQUES à partir du numéro de série PxxJ824xxx de juin 2008. 190 Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérication périodique de l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone chez le Distributeur Autorisé de votre équipement. Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modiés sans permission préalable écrite par le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une modication par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le fabricant. ASSUREZVOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR. VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR. Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cut- ting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou d’opérer cet équipement. ATTENTION RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES ! 191 TABLE DES MATIÈRES SECTION TITRE .........................................................................................................................................PAGE SECTION 1 Mesures de sécurité .....................................................................................................................................................193 1.0 Mesures de sécurité .....................................................................................................................................................193 ENSEMBLE DE COUPAGE MANUEL À L’ARC PLASMA POWERCUT-1300 / 1600 ............ 195 SECTION 2 DESCRIPTION ..................................................................................................................................................................197 2.0 Informations générales ..............................................................................................................................................197 2.1 Champ d’application ...................................................................................................................................................197 2.2 Coupage manuel à l’arc plasma Powercut-1300 /1600 ...................................................................................198 2.3 Informations sur la commande - Version manuelle .......................................................................................199 2.4 Données sur la torche PT-38 .....................................................................................................................................199 2.5 Accessoires facultatifs ................................................................................................................................................ 200 SECTION 3 INSTALLATION ................................................................................................................................................................201 3.0 Installation .......................................................................................................................................................................201 3.1 Informations générales ..............................................................................................................................................201 3.2 Équipements nécessaires ..........................................................................................................................................201 3.3 Emplacement .................................................................................................................................................................201 3.4 Inspection ........................................................................................................................................................................201 3.5 Connexions principales d’entrée ............................................................................................................................202 3.5.1 Réglage de la tension d’entrée – pour unités à tension 230/460 V SEULEMENT .................................. 204 3.5.2 Connexion d’admission d’air / remplacement des fusibles .......................................................................... 204 3.6 Provisions pour automation .................................................................................................................................... 205 3.7 Connexions de sortie secondaires pour découpage manuel ...................................................................... 206 3.8 Installation du chalumeau PT-38 ............................................................................................................................ 206 SECTION 4 FONCTIONNEMENT..................................................................................................................................................... 209 4.0 Fonctionnement .......................................................................................................................................................... 209 4.1 Les mécanismes de contrôle du Powercut-1300/1600 ................................................................................ 209 4.2 Coupage avec le Powercut-1300/1600 à l’aide de la torche PT-38 ..............................................................212 4.3 Guide de hauteur ..........................................................................................................................................................214 4.4 Coupe en glissement 40 A .........................................................................................................................................214 4.5 Gougeage avec le Powercut-1300/1600 à l’aide de la torche PT-38 ...........................................................214 4.6 Usure des électrodes ...................................................................................................................................................215 192 TABLE DES MATIÈRES SECTION 5 ENTRETIEN .......................................................................................................................................................................559 5.0 Informations générales ..............................................................................................................................................559 5.1 Inspection et nettoyage .............................................................................................................................................559 5.2 Problèmes fréquents de coupage ......................................................................................................................... 560 5.3 Manipulation du TBPI (Transistor bipolaire à porte isolée)............................................................................561 5.4 Remplacement des modules ....................................................................................................................................561 SECTION 6 DÉPANNAGE .................................................................................................................................................................. 563 6.0 Dépannage .................................................................................................................................................................... 563 6.1 Liste de codes d’aide .................................................................................................................................................. 564 SECTION 7 PIÈCES DE RECHANGE .................................................................................................................................................565 7.0 Pièces de rechange ......................................................................................................................................................565 7.1 Informations générales ..............................................................................................................................................565 7.2 Comment commander ...............................................................................................................................................565 7.3 Couple de serrage recommandé ........................................................................................................................... 566 7.4 Sélection des unités de mesure de la pression d’air ........................................................................................567 7.5 Assemblage du tableau de contrôle / achage .............................................................................................. 567 7.6 Assemblage de la carte d'alimentation ............................................................................................................... 568 Diagrammes et liste des pièces ..............................................................................................documents ci-joints SECTION 2 DESCRIPTION ..................................................................................................................................................................219 2.0 Informations générales ..............................................................................................................................................219 2.1 Champ d’application ...................................................................................................................................................219 2.2 Coupage à l’arc plasma automatique Powercut-1300/1600 ......................................................................... 220 2.3 Informations sur la commande - Version mécanisée ..................................................................................... 220 2.4 Données sur la torche PT-37 .....................................................................................................................................221 2.5 Accessoires facultatifs ................................................................................................................................................ 222 SECTION 3 INSTALLATION ............................................................................................................................................................... 223 3.0 Installation ...................................................................................................................................................................... 223 3.1 Informations générales ............................................................................................................................................. 223 3.2 Équipements nécessaires ......................................................................................................................................... 223 3.3 Emplacement ................................................................................................................................................................ 223 3.4 Inspection ....................................................................................................................................................................... 223 3.5 Connexions principales d’entrée ............................................................................................................................224 3.5.1 Réglage de la tension d’entrée – pour unités à tension 230/460 V SEULEMENT ...................................226 3.5.2 Connexion d’admission d’air / remplacement des fusibles ...........................................................................226 3.6 Connexion de l’interface CNC ..................................................................................................................................227 3.7 Réglage du réducteur de tension .......................................................................................................................... 228 3.7.1 Echantillon de tension de sortie ............................................................................................................................. 228 3.8 Connexions de sortie secondaire pour le coupage automatique ............................................................. 229 3.9 Installation de la torche PT-37 ................................................................................................................................. 229 SECTION 4 FONCTIONNEMENT......................................................................................................................................................231 4.0 Fonctionnement ...........................................................................................................................................................231 4.1 Les mécanismes de contrôle du Powercut-1300/1600 ....................................................................................231 4.2 Gougeage avec le Powercut-1300/1600 à l’aide de la torche PT-37 .......................................................... 234 4.3 Usure des électrodes .................................................................................................................................................. 234 ENSEMBLE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA AUTOMATIQUE Powercut-1300/1600 .....217 ENTRETIEN, DÉPANNAGE, SCHÉMAS DE PRINCIPE, PIÈCES DE RECHANGE ............................. 557 193 -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB L’équipement de classe A (400 V CE) n’est pas conçu pour l’utilisation dans les endroits résidentiels où la génération électrique est fournie par le réseau public d’alimentation basse tension. Il y a risque de dicultés potentielles à assurer la comptabilité électromagnétique de l’équipement de classe A dans ces endroits en raison de perturbations conduites et de perturbations rayonnées. -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB ATTENTION SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 1.0 Précautions de sécurité Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui s'appliquent au lieu de travail. Tous les travaux doivent être eectués par un personnel qualié possédant de bonnes connaissances par rapport au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au matériel. 1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître : - son fonctionnement; - l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence; - sa fonction; - les précautions de sécurité pertinentes; - les procédures de soudage et/ou de coupage plasma. 2. L'opérateur doit assurer que : - seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en marche de l'équipement; - toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé. 3. Le lieu de travail doit être : - aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité; - libre de courants d'air. 4. Équipement de sécurité personnelle - Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les vêtement ininammables et des gants de protection. - Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures. 5. Précautions générales : - Assurez-vous que le câble de retour est bien branché. - La réparation d'un équipement de haute tension doit être eectuée par un électricien qualié seulement. - Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit être clairement indiqué. - Vous ne devez jamais procéder à la lubrication ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche. Le code IP indique la classe du boîtier, à savoir le niveau de protection oert contre toute pénétration par des objets solides ou de l’eau. La protection est fournie contre le contact d’un doigt, la pénétration d’objets solides d’une taille supérieure à 12 mm et contre l’eau pulvérisée jusqu’à 60 degrés de la verticale. L’équipement marqué IP23S peut être stocké mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur quand il pleut à moins d’être sous abri. Classe de boîtier 15° Inclinaison maximum autorisée ATTENTION Si l’équipement est placé sur une surface inclinée de plus de 15°, il y a danger de basculement et en conséquence, des blessures personnelles et/ou des dommages importants à l’équipement. 194 SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel. - Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables. - Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides. - Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter. - Assurez-vous que votre position de travail est sécure. VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé. - Gardez votre tête éloignée des vapeurs. - Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre zone respiratoire. RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau. - Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de lentilles teintées et portez des vêtements de protection. - Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur convenable. RISQUE D'INCENDIE - Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inammable à proximité de l'appareil. BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive. - Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive. - Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque. FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une personne qualiée. ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES ! AVERTISSEMENT LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT. Ce produit est uniquement destiné à la découpe du plasma. Toute autre utilisation peut entraîner des blessures ou endommager l’équipement. ATTENTION ATTENTION Pour éviter toute blessure personnelle et/ou en- dommagement à l’équipement, soulever à l’aide de la méthode et des points d’attache indiqués ici. 195 ENSEMBLE DE COUPAGE MANUEL À L’ARC PLASMA Powercut-1300/1600 196 197 UTILISER LA TORCHE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA PT38 DE ESAB AVEC LES CONSOLES MANUELLES. L’UTILISATION DES TORCHES QUI NE SONT PAS CONÇUES POUR ÊTRE UTILISÉES AVEC CETTE CONSOLE POURRAIT PROVOQUER UN CHOC ÉLECTRIQUE. SECTION 2 DESCRIPTION MISE EN GARDE 2.0 Informations générales À son arrivée, le Powercut-1300/1600 est complètement assemblé et prêt pour faire le coupage après avoir été branché à une puissance d’entrée et à une source d’air comprimé. L’ensemble Powercut se sert de la torche robuste PT-38 (Coupage manuel à l’arc plasma) an de fournir la puissance de coupage nécessaire pour couper des matériaux jusqu’à 1,5 pouces (38 mm) d’épaisseur avec le PC-1300 et 1,75 pouces (45 mm) d’épaisseur avec le PC-1600. Consultez les pages suivantes pour des descriptions des ensembles Powercut disponibles ainsi que les caractéristiques de performance. 2.1 Champ d’application Ce manuel a pour but de fournir à l’utilisateur tous les renseignements nécessaires pour assembler et assurer le fonctionne- ment de l’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut. Des ouvrages de référence techniques sont aussi fournis comme outils de dépannage pour l’ensemble de coupage. 198 SECTION 2 DESCRIPTION L’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut -1300/1600 regroupe la console nouvellement reconçue Powercut-1300/1600 et la torche PT-38. La torche de coupage plasma PT-38 est conçue pour assurer une performance augmenté et une durée de vie des consommables plus longue, ce que a pour résultat les taux de production plus elevés à plus bas prix. 2.2 Coupage manuel à l’arc plasma Powercut-1300 /1600 Entrée triphasée ..................................................... 208/230 vca, 60 Hz, 44/47 A .............................................................................460 vca, triphasée, 60 Hz, 23 A ............................................................................380/400 vca, 50/60 Hz, 21/20 A ...................................................................................575 vca, triphasée, Hz, 20 A Sortie triphasée (208 vca) ........ 90 ampères @ 125V - cycle de service de 60% .....................................................70 ampères @ 125V - cycle de service de 100% Sortie triphasée (230, 460, 575 vca) .....90 ampères @ 150V - cycle de service de 60% ..................................................................70 ampères @ 150V - cycle de service de 100% Sortie triphasée (380-400 vca) . 90 ampères @ 115V - cycle de service de 60% .....................................................70 ampères @ 115V - cycle de service de 100% Exigences de tension ............................................. Au ralenti 208V, -2%, +10% ......................................................................................Coupant 208V, -4%, +15% .....................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575V, +/-10% .....................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575V, +/-15% Exigences de tension ............................................. Au ralenti 208V, -2%, +10% ......................................................................................Coupant 208V, -4%, +15% .....................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575V, +/-10% .....................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575V, +/-15% Entrée monophasée ................................................ 208/230 vca, 60 Hz, 57/50 A Sortie monophasée (208 vca) .....70 ampères @ 125V - cycle de service de 40% ..........................................................60 ampères @ 125V - cycle de service de 60% ......................................................... 50 ampères @ 125V - cycle de service de 100% Sortie monophasée (230 vca) ... 70 ampères @ 125V - cycle de service de 60% ........................................................60 ampères @ 125V - cycle de service de 100% Entrée triphasée ..................................................... 208/230 vca, 60 Hz, 34/36 A ..................................................................................................460 vca, 60 Hz, 18 A ............................................................................380/400 vca, 50/60 Hz, 19/18 A ..................................................................................................575 vca, 60 Hz, 15 A Sortie triphasée(208 vca) ...............................70 ampères @ 125V - cycle de service de 100% Sortie triphasée (230, 460, 575 vca) ................................70 ampères @ 150V - cycle de service de 100% Sortie triphasée (380-400 vca) .............................70 ampères @ 115V - cycle de service de 100% Caractéristiques techniques : Powercut-1300 Coupage jusqu'à 1-1/4 pouces (32 mm); tranchage jusqu'à 1-1/2 pouces (38 mm) Caractéristiques techniques : Powercut-1600 Coupage jusqu'à 1-1/2 pouces (38 mm); tranchage jusqu'à 1-3/4 pouces (45 mm) *S sc min : puissance de court-circuit minimale sur le réseau en conformité avec IEC61000-3-12. *Z max : bande admissible maximale sur l’impédance du réseau en conformité avec IEC61000-3-11. Cycle de service : Le cycle de service se rapporte au pourcentage de temps d’une période de dix minutes pendant lequel il est possible de souder à un certain régime sans causer de surcharge. Le cycle de service est valide à 40 degrés C. CE 380-400 vca ..................................................................................... *S sc min 4 MVA ............................................................................................................. *Z max 0.04 Ω Exigences de l’air ............................ 500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) Dimensions ................................................................................. L = 12,7” (322 mm) ................................................................................................... H = 14,9” (379 mm) ....................................................................................................P = 27,8” (706 mm) Poids ..................................................................................................90 livres (40.8 kg) CE 380-400 vca ..................................................................................... *S sc min 4 MVA ............................................................................................................. *Z max 0.04 Ω Exigences de l’air ............................ 500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) Dimensions ................................................................................. L = 12,7” (322 mm) ................................................................................................... H = 14,9” (379 mm) ....................................................................................................P = 27,8” (706 mm) Poids ..................................................................................................90 livres (40.8 kg) monophasée triphasée monophasée triphasée Entrée monophasée .............................................................230 vca, 60 Hz, 79A A Sortie monophasée ................ 90 ampères @ 125V - cycle de service de 40% ..................................................70 ampères @ 125V - cycle de service de 60% ................................................60 ampères @ 125V - cycle de service de 100% 199 SECTION 2 DESCRIPTION 2.4 Données sur la torche PT-38 Les ensembles de coupage manuel à l’arc plasma Powercut-1300/1600 se servent de la torche PT-38. Pour ses dimensions et la liste des pièces, consultez le manuel de la torche. 2.3 Informations pour passer les commandes pour l’ensemble Powercut-1300 : 208-230/460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) .............................................................................................................................................. 0558007221 208-230/460 V PT-38 50 pieds (15,2 m) ............................................................................................................................................0558007222 208-230/460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL ...................................................................................................................................... 0558007221F 380-400 V CE PT-38 25 pieds (7,6 m) ................................................................................................................................................ 0558007225 380-400 V CE PT-38 50 pieds (15,2 m) .............................................................................................................................................. 0558007226 400 V PT-38 25 pieds (7,6 m) .................................................................................................................................................................0558007635 460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL .......................................................................................................................................................... 0558008321 460 V PT-38 50 pieds (15,2 m) BL........................................................................................................................................................ 0558008322 575 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL .......................................................................................................................................................... 0558007228 575 V PT-38 50 pieds (15,2 m) BL ........................................................................................................................................................ 0558007229 Powercut-1600 : 208-230/460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) ...............................................................................................................................................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 pieds (15,2 m) ............................................................................................................................................ 0558007232 208-230/460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL ...................................................................................................................................... 0558007231F 380-400 V CE PT-38 25 pieds (7,6 m) ................................................................................................................................................ 0558007235 380-400 V CE PT-38 50 pieds (15,2 m) .............................................................................................................................................. 0558007236 400 V PT-38 25 pieds (7,6 m) .................................................................................................................................................................0558007637 460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL .......................................................................................................................................................... 0558008324 460 V PT-38 50 pieds (15,2 m) BL........................................................................................................................................................ 0558008325 575 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL .......................................................................................................................................................... 0558007238 575 V PT-38 50 pieds (15,2 m) BL ........................................................................................................................................................ 0558007239 Vous pouvez acheter les composants inclus dans les ensembles manuels Powercut-1300/1600 séparément en utilisant le numéro de pièce correspondant quand vous passez vos commandes. Les numéros de pièces sont indiqués ci-dessous : Consoles : Powercut-1300 : 208-230/460 V Console..........................................................................................................................................................................0558007220 208-230/460 V Console BL ..................................................................................................................................................................0558007220F 380-400 V CE Console ............................................................................................................................................................................ 0558007224 400 V Console............................................................................................................................................................................................0558007634 460 V Console............................................................................................................................................................................................0558008320 575 V Console BL ......................................................................................................................................................................................0558007227 Powercut-1600 : 208-230/460 V Console..........................................................................................................................................................................0558007230 208-230/460 V Console BL ..................................................................................................................................................................0558007230F 380-400 V CE Console ............................................................................................................................................................................ 0558007234 400 V Console............................................................................................................................................................................................0558007636 460 V Console............................................................................................................................................................................................0558008323 575 V Console BL ......................................................................................................................................................................................0558007237 Torches PT-38 : Torche PT-38 25' (7,6 m) ........................................................................................................................................................................ 0558006786 Torche PT-38 50' (15,2 m) ...................................................................................................................................................................... 0558006787 200 SECTION 2 DESCRIPTION 2.5 Accessoires facultatifs : Chariot pour le Powercut-1300/1600 ............numéro de pièce 0558007898 Permet à l’utilisateur de transporter facilement le bloc d’alimentation, le câble de travail et le cordon d’alimentation. Séparateur d’eau pour le Powercut-1300/1600 ............ numéro de pièce 0558007897 Améliore la qualité de l’air en enlevant l’eau. Jeu de conversion à conguration mécanisée pour le Powercut-1300/1600 .................numéro de pièce 0558007885 Ajoute la capacité de mécanisation et fonctionnement automatique à une machine manuelle. Pour la connexion de l'interface CNC, consultez la section « Automatique » de ce manuel. Nécessite une version logicielle 1,04 ou supérieure (achée durant la mise sous tension). Référez-vous à la section 4.1.E1. Contactez le manufacturier pour toute mise à jour de logiciel. Ensemble pour mesurer la circulation de gaz ......numéro de pièce 19765 (unités « CE » – 0558000739) Outil de dépannage de grande valeur permettant de mesurer la circu- lation d’air actuelle passant dans la torche. Interrupteur manuel commandé à distance avec un l de sortie de 25 pieds (7,6 m) ....................................... numéro de pièce 0558008349 Permet le coupage mécanisé non automatique à l’aide de la torche PT-37. Peut être utilisé sur les machines dotées ou non du tire-bouchon de connexion de l’interface CNC. Se branche au connecteur femelle du câble de la torche à travers le réducteur de tension de la porte d’accès avant. 201 3.1 Informations générales Une installation adéquate est importante pour le bon fonctionnement de l’ensemble de coupage Powercut. Il est recom- mandé d’étudier et de suivre soigneusement chaque étape dans cette section. 3.2 Équipements nécessaires Une source d’air propre et sec qui fournit 500 cfh (236 l/m) à 90 psig (6,2 bars) est nécessaire pour les opérations de cou- page. L’alimentation d’air ne doit pas dépasser 150 psig (10,3 bars) (la pression nominale maximale à l’aspiration pour le régulateur du ltre à air fournie avec l’ensemble). 3.3 Emplacement Une ventilation adéquate est nécessaire pour assurer le bon refroidissement du Powercut. La quantité de saletés, poussière et chaleur excessive à laquelle l’équipement est exposé doit être minimisée. Il doit y avoir au moins un pied d’espace libre entre le bloc d’alimentation du Powercut et le mur ou toute autre obstruction an de permettre la circulation d’air à travers le bloc d’alimentation. 3.4 Inspection A. Enlevez l’emballage d’expédition ainsi que tout le matériel d’emballage et vériez s’il y a des dommages dissimulés qui n’étaient pas apparents lors de la réception du Powercut. Notez avec précision toutes les détériorations que vous constatez et veuillez en aviser le transporteur. B. Assurez-vous que le conteneur ne contienne pas de pièces en vrac avant de jeter le matériel d'emballage. C. Vériez les grilles d’aération et toutes les autres ouvertures an de vous assurer qu’elles ne sont pas obstruées. L'INSTALLATION OU LA MISE EN PLACE DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FIL TRAGE LIMITERA L’ENTRÉE D’AIR ET SOUMETTRA AINSI LES COMPOSANTS INTERNES DU BLOC D'ALIMENTATION À LA SURCHAUFFE. L’UTILISATION DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE ANNULE LA GARANTIE. 3.0 Installation SECTION 3 INSTALLATION MISE EN GARDE REMARQUE Exigences relatives à l’alimentation secteur de 400 V CE L’équipement haute puissance risque d’inuencer la qualité de la puissance du réseau en raison du courant principal étant tiré de l’alimentation secteur. Par conséquent, les restrictions ou les exigences de la connexion en ce qui a trait à l’impédance de secteur maximale permise ou la capacité d’alimentation minimale exigée au point d’interface au réseau public peuvent s’appliquer pour certains types d’équipement (voir les données techniques). Dans un tel cas, l’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est responsable de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin, que l’équipement peut être branché. 202 LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. LES MESURES DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES AFIN D’ASSURER UNE PROTEC TION MAXIMALE. ASSUREZVOUS QUE TOUTES LES SOURCES ÉLECTRIQUES SONT ÉTEINTES AVANT DE RELIER LE SYSTÈME AU PANNEAU DE COMMAN DES ET DÉBRANCHEZ LE CÂBLE ÉLECTRIQUE LORSQUE LES CONNEXIONS SERONT RÉALISÉES AVEC LA SOURCE D’ALIMENTATION. 3.5 Connexions d’entrée principales Les consoles Powercut-1300/1600 sont équipées d’un câble d’alimentation 4 conducteurs d’environ 10 pieds pour une connexion en triphasée. Si vous souhaitez une connexion monophasée, encapsulez le le non utilisé dans l’espace de rangement en tenant compte de la charte de sécurité ci-dessous. Lorsque vous utilisez cet appareil à partir d’une source monophasée, vous devez la relier à une prise de 100 ampères. Étant donné les exigences de courant d’entrée plus élevées, le cycle de service de l’appareil, est plus court que dans le cas d’un fonctionnement triphasé. Consultez La section sur les notices techniques ou la plaque signalétique. DISJONCTEUR DE LIGNE MUNI DE FUSIBLES (CLIENT) (voir le tableau 3-1) CABLE D’ALIMENTATION Figure 3-1. Connexions d’entrée SECTION 3 INSTALLATION MISE EN GARDE UNITÉS STANDARD (NON CE) UNITÉS CE (EUROPE) PHASE 3 1 PHASE 3 1 L1 noir noir L1 brun brun L2 rouge - L2 noir - L3 blanc blanc L3 gris gris TERRE vert vert TERRE vert/jaune vert/jaune ISOLEZ LE CONDUCTEUR DU CORDON D’ALIMENTATION DANS LE CAS D’UNE CONNEXION MONOPHASÉE. MISE EN GARDE 203 Avant d’alimenter le système, assurez-vous qu’il y a un disjoncteur principal avec des fusibles d’alimentation sur le tableau principal. Vous pouvez utiliser au choix le câble d’alimentation installé en usine (4/c, type SO (90 °C), 10 pieds (3,1 m) de longueur) ou vos propres ls de puissance. Si vous optez d’utiliser vos propres ls, assurez-vous qu’il s’agisse de conducteurs en cuivre isolés. Vous devez disposer de deux ls de puissance monophasés ou de trois ls de puissance triphasés et un conducteur de terre. Les câbles peuvent être recouverts de caoutchouc ou peuvent être insérés dans un conduit rigide ou exible. Consultez le tableau 3-1 pour connaître les conducteurs d’entrée conseillés et les tailles des fusibles. AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION AUX BORNES DE L’ALIMENTATION SECTEUR, ASSUREZVOUS QUE TOUTE SOURCE D’ALIMENTATION PRINCI PALE EST MISE HORS TENSION À PARTIR DU SECTIONNEUR PRINCIPAL ET QUE LE CORDON D’ALIMENTATION EST DÉBRANCHÉ. LA MASSE DOIT ÊTRE RACCORDÉE À UNE PRISE DE TERRE APPROUVÉE. LE NONRESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAÎNER DES SECOUSSES ÉLECTRIQUES, DES BRULÛRES SÉVÈRES OU ENTRAÎNER LA MORT. SECTION 3 INSTALLATION MISE EN GARDE MISE EN GARDE MISE EN GARDE Tableau 3-1. (Powercut-1300/1600) Tailles conseillées pour conducteurs d’entrée et fusibles LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION ÉLECTRIQUE AU SECTEUR D’ALIMENTATION, EFFECTUEZ TOUTES LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE DE LA MACHINERIE. SI LES CONNEXIONS DOIVENT ÊTRES EFFECTUÉES À PARTIR D’UN SECTIONNEUR DE LIGNE, METTEZ LE SECTIONNEUR HORS TENSION ET VERROUILLEZLE POUR EMPÊCHER TOUT DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL. SI LES CONNEXIONS SONT EFFECTUÉES À PARTIR D’UN COFFRET DE FUSIBLES, RETIREZ LES FUSI BLES CORRESPONDANTS ET VERROUILLEZLE COUVERCLE DU COFFRET. S’IL S’AVÈRE IMPOSSIBLE D’UTILISER UN CADENAS, APPOSEZ UNE ÉTIQUETTE ROUGE SUR LE SECTIONNEUR OU COFFRET POUR AVERTIR LES AUTRES QUE QUELQU’UN TRAVAILLE PRÉSENTEMENT SUR LE CIRCUIT. PowerCut 1300 Input Requirements Input & Gnd Conductors Line Fuse Volts Phase Amps Cu / Awg Amps 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut 1600 Input Requirements Input & Gnd Conductors Line Fuse Volts Phase Amps Cu / Awg Amps 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 204 3.5.1 RÉGLAGE DE LA TENSION D’ENTRÉE – POUR UNITÉS À TENSION 230/460 V SEULEMENT Mode 208 - 230 or 460 Pour simplier l’utilisation du Powercut-1300/1600 à diérentes tensions d’entrée, le système a été équipé d’un interrupteur de sélection de tension de 230/460 volts, situé à l’arrière de l’appareil. Il est possible de passez de 230 à 460 volts au moyen du tournevis plat. Vous entendrez deux clics lorsque vous passerez de la position 230 à la position 460. Ne laissez pas le sélecteur en position centrale. Ne changez jamais de tension lorsque le système est en marche. Vous pourriez abîmer le système. Sélecteur de tension SECTION 3 INSTALLATION Figure 3-2. Connexions d’entrée / remplacement des fusibles Reliez l’alimentation d’air à la connexion d’entrée du ltre. 3.5.2 CONNEXION D’ADMISSION D’AIR / REMPLACEMENT DES FUSIBLES Remplacez le fusible avec Slo-Blo, 2 Amp, 600 V uniquement ASSUREZVOUS QUE LE COURANT A ÉTÉ COUPÉ AVANT DE RETIRER LE FUSIBLE. MISE EN GARDE ALIMENTATION EN AIR SEC pré ltré (fournie au client) (90 - 150 psi/6,2 – 10,3 bars) (6.2 - 10.3 barres max) 205 SECTION 3 INSTALLATION 3.6 Provisions pour automation Une version mécanisée de Powercut dotée d'une interface d'automation complète permettant à l'unité de communiquer avec une commande externe sur une machine de coupe ou un robot est désormais disponible. (Voir la section 2.3 - Informations sur la com- mande version mécanisée). La version manuelle de Powercut peut être mise à jour avec une interface d'automation complète. Il sut d'installer le kit de conversion mécanisée (réf. 0558007885). (Voir la section 2.5 - Accessoires optionnels). Deux provisions standard sont incluses dans Powercut permettant aux unités de travailler avec une interface simple utilisée par certains fabricants de machines à couper. 1) Interconnexion de déclenchement - Certaines machines à couper se connectent directement au circuit de démarrage plasma, en série avec le commutateur du chalumeau de l'unité plasma. Un point de connexion pratique a été fourni à cet eet. Le circuit de déclenchement Powercut dispose d'une interconnexion mâle/femelle à lame, qui peut être utilisée pour connecter le câble de commande externe. Cette connexion en série avec le commutateur du chalumeau, ce qui signie le commutateur du chalumeau et le circuit de commande externe doivent être fermés pour pouvoir mettre le système de plasma en marche. 2) Echantillon de tension de sortie - Certaines machines de coupe échantillonne toute la plage de tension de sortie du système de plasma pour contrôler la hauteur du chalumeau et déterminer le moment du déplacement. La tension de sortie totale est disponible dans la machine sur une paire de bornes mâles à lame isolées. Coupez le serre-câble. Enlevez le manchon et les isolateurs de prise en charge de tension.1. Interconnexion déclenchement Echantillon de tension de sortie 206 SECTION 3 INSTALLATION 3.8 Installation de la torche PT-38 Ouvrez la porte d’accès principale de la torche pour accéder au tableau de commande du Powercut-1300/1600.1. ASSUREZVOUS QUE LE COMMUTATEUR DE MISE SOUS TENSION DE LA CONSOLE EST EN POSITION  OFF  ET QUE L’ALIMENTATION PRINCIPALE EST HORS TENSION. MISE EN GARDE Porte d’accès au l de la torche 3.7 Connexions de sortie secondaires pour le coupage manuel TRAVAIL PRISE DE TERRE Figure 3-3. Diagramme d’interconnexion Powercut Reliez le câble de travail à la pièce à souder Assurez-vous que la pièce est reliée à une prise de terre homologuée et de bonne taille. Torche de coupage PT-38 La torche PT-38 est assemblée en usine avec l’ensemble manuel. 207 raccord rapide de la conduite d’air Branchez la prise du câble de la torche à la prise du tableau. 2. Vériez l’orientation des prises an d’obtenir un bon raccord. Branchez la conduite d’air au raccord rapide. Placez le réducteur de tension dans le coupe-circuit carré à l’avant de la 3. console. Alignez la rayure du réducteur de tension avec la partie du coupe-circuit en forme d’un demi-carré. Prise mâle du câble de la torche réducteur de tension coupe-circuit carré Porte d’accès principale de la torche Câble de travail SECTION 3 INSTALLATION Insérez le câble de travail dans la prise située à l’avant de la console et 4. faites-le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Refermez la porte d’accès principale de la torche. 5. Prise du tableau 208 SECTION 3 INSTALLATION 209 SECTION 4 FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. • NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ SI LE COUVERCLE A ÉTÉ RETIRÉ. • NE PAS ALIMENTER CETTE UNITÉ ALORS QU’ELLE EST PORTÉE OU TRANSPORTÉE. • NE TOUCHEZ À AUCUNE PARTIE DE LA TORCHE SITUÉE À L’AVANT DU MANCHE BUSE, ÉCRAN THERMIQUE, ÉLECTRODE, ETC. LORSQUE L’INTERRUPTEUR EST EN POSITION ON. A C B 4.0 Fonctionnement Le PowerCut 1300/1600 s’adapte automatiquement à l’arc pour une coupe Normale, une coupe avec métal dé- ployé / grille et des opérations de gougeage. Aucune permutation manuelle n’est requise. 4.1 Les mécanismes de contrôle du Powercut-1300/1600 A. Interrupteur. Placez le sélecteur en position « ON » pour un fonctionnement normal. Tournez dans le sens antihoraire pour placer en position « OFF ». B. Régulateur de pression. Ajuste de la pression de l’air de la torche. Faire tourner dans le sens horaire pour augmenter et dans le sens antihoraire pour réduire. Figure 4-1. Powercut 1300/1600 – commandes Remarque : L’unité est expédiée de l’usine avec un régulateur réglé pour livrer 80 psig (5,5 bar) au chalumeau à partir d’une ali- mentation de 95 psig (6,5 bar). Si la pression de l’alimentation à la machine est supérieure à 95 psig (6,5 bar) jusqu’au maximum recommandé 150 psig (10,3 bar), tourner le bouton du régulateur de pression dans le sens antihoraire pour réduire la pression livrée au chalumeau de nouveau à 80 psig (5,5 bar). Suivez les instructions du MODE TEST, voir 4.1.D. La pression est indiquée à l’écran. C. Commande du courant de sortie. Réglable de 20 à 70 ampères sur le modèle Powercut-1300. Réglable de 20 à 90 ampères sur le modèle Powercut-1600. Pour connaître les diérents réglages, consultez les diagrammes des données de découpage dans le manuel de la torche. 210 SECTION 4 FONCTIONNEMENT D. Gâchette de la torche /commutateur d’essai des gaz Modes opérationnels : Gâchette normale (position du CENTRE) - Le réglage permet la plupart des coupes et des opérations de gougeage. Le commutateur doit être retenu par l’opérateur pendant toute la durée du coupage, puis relâché à la n de la coupe. Recommandé pour coupe normale, coupe avec métal déployé/grille et gougeage. Gâchette verrouillée (position du BAS) - Permet de relâcher la gâchette de la torche après son déclenchement suite à l’allumage de l’arc. Pour éteindre l’arc à la n de la coupe, appuyez à nouveau sur le commutateur et relâchez-le ou éloignez la torche du travail. Non recommandé pour coupe normale, coupe avec métal déployé/grille et gougeage. Mode d’essai : Commutateur d’essai des gaz (position du HAUT) - L’écran va indiquer la pression de l’air circulant. Le régulateur d’air doit être ajusté à la pression recommandée avant de commencer les travaux de découpage. Laissez l’air circuler pendant quelques minutes. Cette opération devrait assécher toute condensation accumulée durant l’arrêt de travail. Assurez-vous de régler le commutateur en position gâchette normale ou gâchette verrouillée avant de commencer les travaux de coupe. E. Écran : Ache les réglages courants durant le fonctionnement normal. 1. Témoin de mise en marche : À la mise sous tension initiale, la version du logiciel PIP (Parts in Place) s’ache brièvement. L’écran ache ensuite les réglages actuels. 2. Essai des gaz : En mode « ESSAI DES GAZ », l’écran ache le réglage de pression des gaz en psi/bars. E F Codes d’erreur indiqués sur les unités anglaises et français- anglais uniquement. D POSITION DU HAUT POSITION DU CENTRE POSITION DU BAS Vue détaillée de l’interrupteur à bascule Figure 4-2. Powercut 1300/1600 - commandes 211 SECTION 4 FONCTIONNEMENT F. Codes d’aide (voir la rubrique Dépannage – causes et solutions de la section 6.1) : 1. Tension de ligne, au repos +/- 15 % - uctuation de la tension de ligne +/- 15 %. 2. Tension de ligne, coupage +/- 20 % - uctuation de la tension de ligne +/- 20 %. 3. Biais de commande, +/- 15 V biais partagé – le transformateur de contrôle ne fournit pas assez de tension au circuit de contrôle. 4. Thermorupteur – l’interrupteur s’est ouvert en raison de la chaleur excessive à l’intérieur de l’unité. 5. Pression – La pression d’air fournie est incorrecte. Minimum 60 psi / maximum 95 psi. 6. Échec de l’allumage – aucun transfert de l’arc sur la pièce à travailler. 7. Temps mort de l’arc pilote (~ 5 secondes) – le découpage n’a pas commencé dans la limite de 5 secondes. 8. Erreur de la torche – mauvais assemblage des consommables de la torches. La buse de la torche entre en contact avec la pièce à travailler à la mise sous tension de la machine. 10. Rétroaction incorrecte – panne du capteur de courant. 11. Surintensité principale – panne du convertisseur. 12. Arrêt d’opération monophasée – dépassement des caractéristiques nominales du cycle de service monophasé. 13. Panne TSO (tension de circuit ouvert) – aucune tension ou courant détecté à l’exécution du test PIP. 14. Température environnante – assurez une ventilation adéquate autour de l’unité. Vériez les grilles d’aération et toute autre ouverture pour vous assurer qu’elles ne sont pas obstruées. 15. Panne du chargeur de jeu de barres – la tension du jeu de barres principal est trop faible. 19. Engagement précoce du déclenchement du chalumeau - Le déclencheur du chalumeau est activé au démar- rage. 20. Aucun recul PIP (Parts in place) – le piston refuse de reculer à l’application des gaz. 21. Aucune continuité PIP (Parts in place) – le piston ne s’est pas remise en place au retrait du signal à l’électrovanne. 3. Indicateur de dérangement : Si une panne se produit lors du fonctionnement normal, l’écran achera un numéro codique. Voir le menu « Codes d’aide » sur le panneau frontal (unités non « CE » uniquement) ou reportez--vous à la section 4.1.F et à la rubrique Dépannage à la section 6.1. Remarque : Tous les signaux de panne demeureront achés pendant une période minimale de 10 secondes. Si la panne s’annule, tout sera réinitialisé sauf pour la surintensité. Pour annuler la surintensité, mettez l’appa- reil hors tension pendant 5 secondes plus remettez-le sous tension. 212 4.2 Gougeage avec le Powercut-1300/1600 à l’aide de la torche PT-38 Utilisez les procédures suivantes pour découper au moyen de la torche PT-38. A. Assurez-vous que le sectionneur mural est activé et que la machine est alimentée en air. B. Tournez l’interrupteur électrique du panneau avant. C. Faites basculer l’interrupteur à bascule vers le haut pour faire passer la machine en mode « ESSAI GAZ ». Ajustez le régulateur de pression à 80 psi (5,5 bars). D. Placez la gâchette de l’unité en mode Normal (position CENTRALE) ou en position verrouillage (position INFÉRIEURE). E. Placez la buse de la torche à 1/8 - 1/4 pouce (3,2 – 6,4 mm) au-dessus de la zone de travail et inclinez-la de 5 -15°. Ceci permet de réduire les risques que des projections de soudure ne pénètrent la buse. Si le guide de hauteur PY-38 de 90 A est utilisé, la distance entre la buse et la pièce de fabrication doit être environ ¼ pouce (6,4 mm). F. Appuyez sur l’interrupteur de la torche. De l’air devrait s’échapper de la buse. G. Deux secondes après avoir enfoncé l’interrupteur, l’arc pilote devrait se mettre en marche. L’arc principal devrait suivre immédiatement, permettant le découpage. (Si vous utilisez le mode VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE, l’interrupteur de la torche peut être relâché après avoir commencé le découpage à l’arc. Voir la remarque. REMARQUE : Mode Verrouillage de la gâchette. Fonctionnement manuel de la torche PT-38 - Lorsque vous êtes en position GÂCHETTE VERROUILLE, ceci permet de relâcher l'interrupteur de la torche une fois le découpage amorcé. Pour éteindre l’arc après le découpage, appuyez puis relâchez l’interrupteur de la torche ou éloignez la torche de la pièce de fabrication. Lorsque vous êtes en position NORMALE, l’interrupteur de la torche doit être maintenu en position fermée par l’opérateur lors du découpage, puis relâchée à la n du découpage. Gâchette de la torche / Interrupteur d’essai de gaz SECTION 4 FONCTIONNEMENT PLACEZ LE POWERCUT À AU MOINS 10 PIEDS 3 MÈTRES DE LA ZONE DE DÉCOUPAGE. LES ÉTINCELLES ET LES PARTICULES INCADESCENTES PRODUI TES PAR LE TRAVAIL DE DÉCOUPAGE PEUVENT ENDOMMAGER L’UNITÉ. MISE EN GARDE MISE EN GARDE LES RAYONS PROVENANT DE L’ARC DE PLASMA PEUVENT BLESSER VOS YEUX ET BRÛLER VOTRE PEAU ; LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUÏE. • PORTEZ UN MASQUE DE SOUDEUR MUNI D’UN ÉCRAN NO 6 OU 7. • PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX, LES OREILLES ET LE CORPS. Figure 4-3. Gâchette de la torche / Interrupteur d’essai de gaz 213 Figure 4-4b. hauteur vs puissance de sortie Figure 4-4a. Angle approprié de la torche H. Après avoir amorcé le découpage, la torche doit être maintenue à un angle de 5-15°. Cet angle est particulièrement utile pour créer une coupe en « glissement ». Lorsque le guide de hauteur n’est pas utilisé, la buse doit être maintenue à environ 1/8" à 1/4" (3,2 mm à– 6,4 mm) de la pièce de fabrication. I. À la n d’une coupe, relâchez le commutateur de la torche (appuyez et relâchez si vous utilisez l’option GÂCHETTE VERROUILLÉE) et éloignez immédiatement la torche de la pièce à travailler aussitôt la coupe terminée. Cela empêche le rallumage de l’arc pilote après l’extinction de l’arc de découpage, ce qui peut causer des dommages à la buse (arc double). J. Pour un redémarrage rapide (coupage de grille ou de maille de grand calibre), ne relâchez pas le commutateur de la torche. En mode après écoulement, l’arc peut être rallumé immédiatement en appuyant sur le commutateur de la torche. Cela annule la portion avant écoulement de 2 secondes du cycle de coupage. SECTION 4 FONCTIONNEMENT IMPORTANT !!! Gardez toujours là bonne distance de hauteur La puissance de sortie augmente avec la distance de hauteur ! P = 1,8" (1/4 mm) DIRECTION DE LA COUPE 5˚ to 15˚ Figure 4-5. Technique de perçage avec la torche PT-38 2. LORSQUE L’ARC PASSE À TRAVERS LA PIÈCE DE FABRICATION, PLACEZ LA TORCHE EN POSITION VERTICALE PUIS REPRENEZ LE DÉCOUPAGE. 1. POUR COMMERCER LE PERÇAGE, INCLINEZ LA TORCHE POUR ÉVITER QUE LE RETOUR DE MATIÈRE EN FUSION N’ENDOMMAGE LA TORCHE. 214 SECTION 4 FONCTIONNEMENT LA COUPE EN GLISSEMENT, MÊME LORSQUE EFFECTUÉE AVEC UN NIVEAU D’INTENSITÉ DU COURANT LE PLUS FAIBLE POSSIBLE, PEUT RÉDUIRE DE FAÇON SIGNIFICATIVE LA DURÉE DE VIE DES CONSOMMABLES DE LA TORCHE. TENTER DE FAIRE DES COUPES EN GLISSEMENT AVEC UN COURANT SUPÉRIEUR À 40 A RISQUE DE CAUSER DES DOMMAGES IMMÉDIATS ET CATASTROPHIQUES AUX CONSOMMABLES. MISE EN GARDE 4.3 Guide de hauteur 4.4 Coupe en glissement 40 A 4.5 Gougeage avec le Powercut-1300/1600 à l’aide de la torche PT-38 Consulter le manuel sur le chalumeau. Consulter le manuel sur le chalumeau. Consulter le manuel sur le chalumeau. 215 LA TÊTE DE LA TORCHE PT38 FONCTIONNE EN CONJONCTION AVEC LES CIRCUITS À L’INTÉRIEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AFIN D’ÉVITER QUE LA TORCHE NE SOIT MISE SOUS HAUTE TENSION SI L’INTERRUPTEUR DE LA TORCHE EST ACCIDENTELLEMENT FERMÉ LORSQUE L’ÉCRAN EST ENLEVÉ. REMPLACEZ TOUJOURS LES ÉLÉMENTS DE LA TORCHE PAR DES PIÈCES ESAB ÉTANT DONNÉ QU’ELLES CONTIENNENT LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES. SECTION 4 FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE MISE EN GARDE ASSUREZVOUS QUE L’INTERRUPTEUR SUR LA CONSOLE EST EN POSITION OFF AVANT DE TRAVAILLER SUR LA TORCHE. Pour les consignes relatives à la profondeur, consultez le manuel (entretien et utilisation). 4.6 Usure des electrodes Figure 4-8. Limite d’usure de la torche REMPLACEZ L’ÉLECTRODE AVANT QUE L’USURE N’EXCÈDE LES ,060 POU- CES (1,5 MM) ATTENTION USAGÉE NEUVE Si l’électrode à un puits dont le centre a une profondeur de plus de ,06" (1,5mm) , vous devez la remplacer. Pour ce faire, dévissez l’électrode du piston dans le sens horaire. Si l’électrode est usée au-delà de l’usure admissible maximale, vous risquez d’endommager la torche et la source d’alimentation électrique. Le cycle de vie de la buse est lui aussi grandement réduit si vous utilisez l’électrode au-delà de la limite recommandée. 216 SECTION 4 FONCTIONNEMENT 217 ENSEMBLE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA AUTOMATIQUE Powercut-1300/1600 218 219 UTILISER LA TORCHE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA PT37 DE ESAB AVEC LES CONSOLES AUTOMATIQUES. L'UTILISATION DES TORCHES QUI NE SONT PAS CONÇUES POUR ÊTRE UTILISÉES AVEC CETTE CONSOLE POURRAIT PRÉSEN TER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION. SECTION 2 DESCRIPTION MISE EN GARDE 2.0 Informations générales À son arrivée, le Powercut-1300/1600 est complètement assemblé et prêt pour faire le coupage après avoir été branché à une puissance d’entrée et à une source d’air comprimé. L’ensemble Powercut se sert de la torche robuste PT-38 (Coupage manuel à l’arc plasma) an de fournir la puissance de coupage nécessaire pour couper des matériaux jusqu’à 1,5 pouces (38 mm) d’épaisseur avec le PC-1300 et 1,75 pouces (45 mm) d’épaisseur avec le PC-1600. Consultez les pages suivantes pour des descriptions des ensembles Powercut disponibles ainsi que les caractéristiques de performance. 2.1 Champ d’application Ce manuel a pour but de fournir à l’utilisateur tous les renseignements nécessaires pour assembler et assurer le fonctionne- ment de l’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut. Des ouvrages de référence techniques sont aussi fournis comme outils de dépannage pour l’ensemble de coupage. 220 SECTION 2 DESCRIPTION L’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut -1300/1600 regroupe la console nouvellement reconçue Powercut-1300/1600 et la torche PT-37. La torche de coupage plasma PT-37 est conçue pour assurer une performance augmenté et une durée de vie des consommables plus longue, ce que a pour résultat les taux de production plus elevés à plus bas prix. 2.2 Coupage à l’arc plasma automatique Powercut-1300/1600 Caractéristiques techniques : Powercut-1300 Perce et coupe jusqu'à 5/8 pouce (16 mm); tranche jusqu'à 1 pouce (25 mm) Entrée triphasée ............................................................. 208/230 vca, 60 Hz, 44/47 A .....................................................................................460 vca, triphasée, 60 Hz, 23 A ................................................................................... 380/400 vca, 50/60 Hz, 21/20 A ..........................................................................................................575 vca, 60 Hz, 20 A Sortie monophasée (208 vca) ............... 90 ampères @ 125V - cycle de service de 60% ................................................................... 70 ampères @ 125V - cycle de service de 100% Sortie monophasée (230, 460, 575 vca) . . 90 ampères @ 150V - cycle de service de 60% ........................................................................70 ampères @ 150V - cycle de service de 100% Sortie monophasée (380-400 vca) ...... 90 ampères @ 115V - cycle de service de 60% ................................................................... 70 ampères @ 115V - cycle de service de 100% Exigences de tension .................................................... Au ralenti 208V, -2%, +10% ............................................................................................. Coupant 208V, -4%, +15% ...........................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/-10% ...........................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/-15% Exigences de tension .................................................... Au ralenti 208V, -2%, +10% .............................................................................................Coupant 208V, -4%, +15% ...........................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/-10% ...........................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/-15% Entrée monophasée ..................................................... 208/230 vca, 60 Hz, 57/50 A Sortie monophasée (208 vca) ............... 70 ampères @ 125V - cycle de service de 40% .....................................................................60 ampères @ 125V - cycle de service de 60% .................................................................... 50 ampères @ 125V - cycle de service de 100% Sortie monophasée (230 vca) ............... 70 ampères @ 125V - cycle de service de 60% .................................................................... 60 ampères @ 125V - cycle de service de 100% Entrée triphasée ............................................................. 208/230 vca, 60 Hz, 34/36 A ..........................................................................................................460 vca, 60 Hz, 18 A ................................................................................... 380/400 vca, 50/60 Hz, 19/18 A ..........................................................................................................575 vca, 60 Hz, 15 A *S sc min : puissance de court-circuit minimale sur le réseau en conformité avec IEC61000-3-12. *Z max : bande admissible maximale sur l’impédance du réseau en confor- mité avec IEC61000-3-11. Cycle de service : Le cycle de service se rapporte au pourcentage de temps d’une période de dix minutes pendant lequel il est possible de souder à un certain régime sans causer de surcharge. Le cycle de service est valide à 40 degrés C. CE 380-400 vca ..................................................................................... *S sc min 4 MVA ............................................................................................................. *Z max 0.04 Ω CE 380-400 vca ............................................................................................ *S sc min 4 MVA ..................................................................................................................... *Z max 0.04 Ω Exigences de l’air ................................... 500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) Dimensions ........................................................................................ L = 12.7” (322 mm) .......................................................................................................... H = 14.9” (379 mm) ...........................................................................................................P = 27,8” (706 mm) Poids ....................................................................................................... 90 livres (40.8 kg) Exigences de l’air ................................... 500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) Dimensions .........................................................................................L = 12.7” (322 mm) ...........................................................................................................H = 14.9” (379 mm) ............................................................................................................P = 27,8” (706 mm) Poids ....................................................................................................... 90 livres (40.8 kg) Sortie triphasée (208 vca) ....................... 70 ampères @ 125V - cycle de service de 100% Sortie triphasée (230, 460, 575 vca) .... 70 ampères @ 150V - cycle de service de 100% Sortie triphasée (380-400 vca) .............. 70 ampères @ 115V - cycle de service de 100% Caractéristiques techniques : Powercut-1600 Perce et coupe jusqu'à 3/4 pouce (18 mm); tranchage jusqu'à 1-1/4 pouces (32 mm) monophasée triphasée monophasée triphasée Entrée triphasée .......................................................................... 230 vca, 60 Hz, 79A A Sortie monophasée. .................. 90 ampères @ 125V - cycle de service de 40% 221 SECTION 2 DESCRIPTION 2.4 Données sur la torche PT-37 Les systèmes de coupe PowerCut 1300/1600 mé- canisés au plasma utilisent une torche PT-37. Pour ses dimensions et la liste des pièces, consultez le manuel de la torche. Torches PT-37 : PowerCut 1300: 208-230/460 V Console mécanisée .......................................................... 0558007881 208-230/460 V Console mécanisée * .....................................................0558007881F 400 V Console mécanisée ............................................................................ 0558008932 380-400 V CE Console mécanisée ............................................................. 0558007882 575 V Console mécanisée * ......................................................................... 0558008141 Vous pouvez acheter les composants inclus dans les ensembles automatiques Powercut-1300/1600 séparément en utilisant le numéro de pièce correspondant quand vous passez vos commandes. Les numéros de pièces individuelles sont indiqués ci-dessous : 2.3 Informations concernant les commandes pour l’ensemble Consoles disponibles : PT-37 Torche avec râtelier 4,5' (1,4 m) .......................................................... 0558004860 PT-37 Torche avec râtelier 17' (5,2 m) ........................................................... 0558004861 PT-37 Torche avec râtelier 25' (7,6 m) ........................................................... 0558004862 PT-37 Torche avec râtelier 50' (15,2 m) ......................................................... 0558004863 Ensembles disponibles : Powercut 1300: 208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) ...........................0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) ........................0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) ...........................0558008172 208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) .........................0558008173 208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) * ........................0558009194 208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) * .....................0558009195 208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) * ........................0558009196 208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) * ......................0558009197 208-230/460 V interrupteur manuel PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) .........0558008178 208-230/460 V interrupteur manuel PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) .......0558008179 208-230/460 V CNC PT-38 25 pieds (7,6 m) ....................................................0558008182 208-230/460 V CNC PT-38 50 pieds (15,2 m) ..................................................0558008183 575 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) * ..........................................0558009198 575 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) * .......................................0558009199 575 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) * ..........................................0558009200 575 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) * ........................................0558009201 380-400 V CE CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) ..............................0558008885 380-400 V CE CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) ............................0558008886 400 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) .............................................0558009202 400 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) ..........................................0558009203 400 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) .............................................0558009204 400 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) ...........................................0558009205 Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) ...........................0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) .........................0558008177 208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m)............................0558008174 208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) .........................0558008175 208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) * ........................0558009178 208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) * ......................0558009179 208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) *.........................0558009180 208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) * ......................0558009181 208-230/460 V interrupteur manuel PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) .......... 0558008180 208-230/460 V interrupteur manuel PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) .......0558008181 208-230/460 V CNC PT-38 25 pieds (7,6 m).....................................................0558008184 208-230/460 V CNC PT-38 50 pieds (15,2 m) ..................................................0558008185 575 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) * ..........................................0558009182 575 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) * ........................................0558009183 575 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) *...........................................0558009184 575 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) * ........................................0558009185 380-400 V CE CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) ..............................0558008887 380-400 V CE CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) ............................0558008888 400 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) .............................................0558009186 400 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) ...........................................0558009187 400 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m)..............................................0558009188 400 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) ...........................................0558009189 PowerCut 1600: 208-230/460 V Console mécanisée ...........................................................0558007883 208-230/460 V Console mécanisée * ......................................................0558007883F 400 V Console mécanisée .............................................................................0558008933 380-400 V CE Console mécanisée ..............................................................0558007884 575 V Console mécanisée * ..........................................................................0558008142 PT-37 Torche sans râtelier 4,5' (1,4 m) .......................................................... 0558004894 PT-37 Torche sans râtelier 17' (5,2 m) ........................................................... 0558004895 PT-37 Torche sans râtelier 25' (7,6 m) ........................................................... 0558004896 PT-37 Torche sans râtelier 50' (15,2 m) ......................................................... 0558004897 * - Bilingue NE PAS UTILISER D’OXYGÈNE AVEC CETTE TORCHE ! UN INCENDIE POURRAIT SURVENIR. MISE EN GARDE 222 SECTION 2 DESCRIPTION 2.5 Accessoires facultatifs : Ensemble porte-torche ............................ numéro de pièce 0558005926 Séparateur d’eau pour le Powercut-1300/1600 ......numéro de pièce 0558007897 Améliore la qualité de l’air en enlevant l’eau. Ensemble pour mesurer la circulation de gaz ......numéro de pièce 19765 (unités « CE » – 0558000739) Outil de dépannage de grande valeur permettant de mesurer la circulation d’air actuelle passant dans la torche. Interrupteur de déclenchement manuel à distance avec un l de sortie de 25 pieds (7,6 m) numéro de pièce 0558005548 avec un l de sortie de 50 pieds (15,2 m) numéro de pièce 0558005549 Permet coupage mécanisé non automatique à l’aide de la torche PT-37 ou PT-38. Peut être utilisé seulement sur les machines dotées du tire- bouchon de connexion de l’interface CNC. Se branche au tire-bouchon de l’interface CNC sur le panneau arrière. Ajoute la capacité de mécanisation et le fonctionnement automatique à une machine manuelle. Pour la connexion de l'inter- face CNC, consultez la section « Automatique » de ce manuel. Nécessite une version logicielle 1,04 ou supérieure (achée lors de la mise sous tension). Référez-vous à la section 4, paragraphe 4.1.E1. Contactez le fabricant pour toute mise à jour de logiciel. Interrupteur de déclenchement manuel à distance avec un l de sortie de 25 pieds (7,6 m) .......................... numéro de pièce 0558008349 Permet le coupage mécanisé non automatique à l’aide de la torche PT-37. Peut être utilisé sur les machines dotées ou non du tire-bouchon de connexion de l’interface CNC. Se branche à la prise du câble de la torche par le biais du protecteur de cordon de la porte d’accès du panneau avant. Jeu de conversion mécanisé pour le Powercut-1300/1600 .............numéro de pièce 0558007885 Câble CNC 25 pi. (7,6 m) ...................................................... n/p 0558008833 50 pi. (15,2 m) .................................................... n/p 0558008834 Se connecte entre la bre amorce de l'interface CNC sur le panneau arrière et le CNC. 223 SECTION 3 INSTALLATION 3.1 Informations générales Une installation adéquate est importante pour le bon fonctionnement de l’ensemble de coupage Powercut. Il est recommandé d’étudier et de suivre soigneusement chaque étape dans cette section. 3.2 Équipements nécessaires Une source d’air propre et sec qui fournit 500 cfh (236 l/m) à 90 psig (6,2 bars) est nécessaire pour les opéra- tions de coupage. L’alimentation d’air ne doit pas dépasser 150 psig (10,3 bars) (la pression nominale maximale à l’aspiration pour le régulateur du ltre à air fournie avec l’ensemble). 3.3 Localisation Une ventilation adéquate est nécessaire pour assurer le bon refroidissement du Powercut. La quantité de saletés, poussière et chaleur excessive à laquelle l’équipement est exposé doit être minimisée. Il doit y avoir au moins un pied d’espace libre entre le bloc d’alimentation du Powercut et le mur ou toute autre obstruction an de per- mettre la circulation d’air libre à travers le bloc d’alimentation. 3.4 Inspection A. Enlevez l’emballage d’expédition ainsi que tout le matériel d’emballage et vériez s’il y a des dommages dissimulés qui n’étaient pas apparents lors de la réception du Powercut. Notez avec précision toutes les détériorations que vous constatez. B. Vériez que le conteneur ne contienne pas de pièces en vrac avant de jeter le matériel d’emballage. C. Contrôlez les grilles d’aération et toutes les autres ouvertures an de vous assurer qu’elles ne sont pas obstruées. L'INSTALLATION OU LA MISE EN PLACE DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE LIMITERA L’ENTRÉE D’AIR ET SOUMETTRA AINSI LES COMPOSANTS INTERNES DU BLOC D'ALIMENTATION À LA SURCHAUFFE. L’UTILISATION DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE ANNULE LA GARANTIE. 3.0 Installation MISE EN GARDE 224 SECTION 3 INSTALLATION LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. LES MESURES DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES AFIN D’ASSURER UNE PROTEC TION MAXIMALE. ASSUREZVOUS QUE TOUTES LES SOURCES ÉLECTRIQUES SONT ÉTEINTES AVANT DE RELIER LE SYSTÈME AU PANNEAU DE COMMAN DES ET DÉBRANCHEZ LE CÂBLE ÉLECTRIQUE LORSQUE LES CONNEXIONS SERONT RÉALISÉES AVEC LA SOURCE D’ALIMENTATION. 3.5 Connexions d’entrée principales Les consoles Powercut-1300/1600 sont équipées d’un câble d’alimentation de 4 conducteurs d’environ 10 pieds, pour une connexion triphasée. Si vous souhaitez une connexion monophasée, encapsulez le l non utilisé du câble d’alimentation en tenant compte de la charte de sécurité ci-dessous. Lorsque vous utilisez cet appareil à partir d’une source monophasée, vous devez la relier à une prise de 100 ampères. Étant donné les exigences de courant d’entrée plus élevées, le cycle de service de l’appareil est plus court que dans le cas d’un fonctionnement triphasé. Consultez les indices électriques ou la plaque nominative. DISJONCTEUR DE LIGNE MUNI DE FUSIBLES (CLIENT) (voir le tableau 3-1) CÂBLE D’ALIMENTATION D’ENTRÉE PRINCIPALE Figure 3-1. Raccordements d’entrée MISE EN GARDE UNITÉS STANDARD (NON CE) UNITÉS CE (EUROPE) PHASE 3 1 PHASE 3 1 L1 noir noir L1 brun brun L2 rouge - L2 noir - L3 blanc blanc L3 gris gris TERRE vert vert TERRE vert/jaune vert/jaune ISOLEZ LE CONDUCTEUR DU CORDON D’ALIMENTATION DANS LE CAS D’UNE CONNEXION MONOPHASÉE. MISE EN GARDE 225 SECTION 3 INSTALLATION Avant d’alimenter le système, assurez-vous qu’il y a un disjoncteur principal avec des fusibles d’alimentation sur le tableau principal. Vous pouvez utiliser au choix le câble d’alimentation installé en usine (4/c, type SO (90 °C), 10 pieds (3,1 m) de longueur) ou vos propres ls de puissance. Si vous optez d’utiliser vos propres ls, assurez- vous qu’il s’agisse de conducteurs en cuivre isolés. Vous devez disposer de deux ls de puissance monophasés ou de trois ls de puissance triphasés et un conducteur de terre. Les câbles peuvent être recouverts de caout- chouc ou peuvent être insérés dans un conduit rigide ou exible. Consultez le tableau 3-1 pour connaître les conducteurs d’entrée conseillés et les tailles des fusibles. AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION AUX BORNES DE L’ALIMENTATION SECTEUR, ASSUREZVOUS QUE TOUTE SOURCE D’ALIMENTATION PRINCI PALE EST MISE HORS TENSION À PARTIR DU SECTIONNEUR PRINCIPAL ET QUE LE CORDON D’ALIMENTATION EST DÉBRANCHÉ. LA MASSE DOIT ÊTRE RACCORDÉE À UNE PRISE DE TERRE APPROUVÉE. LE NONRESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAÎNER DES SECOUSSES ÉLECTRIQUES, DES BRULÛRES SÉVÈRES OU ENTRAÎNER LA MORT. MISE EN GARDE MISE EN GARDE MISE EN GARDE Tableau 3-1. (Powercut-1300/1600) Tailles conseillées pour conducteurs d’entrée et fusibles LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION ÉLECTRIQUE AU SECTEUR D’ALIMENTATION, EFFECTUEZ TOUTES LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE DE LA MACHINERIE. SI LES CONNEXIONS DOIVENT ÊTRES EFFECTUÉES À PARTIR D’UN SECTIONNEUR DE LIGNE, METTEZ LE SECTIONNEUR HORS TENSION ET VERROUILLEZ LE POUR EMPÊCHER TOUT DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL. SI LES CONNEXIONS SONT EFFECTUÉES À PARTIR D’UN COFFRET DE FUSIBLES, RETIREZ LES FUSI BLES CORRESPONDANTS ET VERROUILLEZ LE COUVERCLE DU COFFRET. S’IL S’AVÈRE IMPOSSIBLE D’UTILISER UN CADENAS, APPOSEZ UNE ÉTIQUETTE ROUGE SUR LE SECTIONNEUR OU COFFRET POUR AVERTIR LES AUTRES QUE QUELQU’UN TRAVAILLE PRÉSENTEMENT SUR LE CIRCUIT. PowerCut 1300 Input Requirements Input & Gnd Conductors Line Fuse Volts Phase Amps Cu / Awg Amps 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut 1600 Input Requirements Input & Gnd Conductors Line Fuse Volts Phase Amps Cu / Awg Amps 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 226 SECTION 3 INSTALLATION Sélecteur de tension Figure 3-2. Connexions d’entrée/remplacement des fusibles Reliez l’alimentation d’air à la connexion d’entrée du ltre. 3.5.2 CONNEXION D’ADMISSION D’AIR / REMPLACEMENT DES FUSIBLES Remplacez le fusible avec Slo-Blo, 2 Amp, 600 V uniquement ASSUREZVOUS QUE LE COURANT A ÉTÉ COUP AVANT DE RETIRER LE FUSIBLE. 3.5.1 RÉGLAGE DE LA TENSION D’ENTRÉE – POUR UNITÉS À TENSION 230/460 V SEULEMENT Mode 208 - 230 ou 460 Pour simplier l’utilisation du Powercut-1300/1600 à diérentes tensions d’entrée, le système a été équipé d’un interrupteur de sélection de tension de 230/460 volts, situé à l’arrière de l’appareil. Il est possible de passez de 230 à 460 volts au moyen du tournevis plat. Vous entendrez deux clics lorsque vous passerez de la position 230 à la position 460. Ne laissez pas le sélecteur en position centrale. Ne changez jamais de tension lorsque le système est en marche. Vous pourriez abîmer le système. ALIMENTATION EN AIR SEC pré ltré (fournie au client) (90 - 150 psi/6,2 – 10,3 bars) MISE EN GARDE 227 SECTION 3 INSTALLATION Figure 3-3. Interface de découpage mécanique Diagramme de connexion à l’interface CNC 3.6 Connexion de l’interface CNC CNC (+) (-) DÉMARRER AUTORISATION MVT POUR CTRLE HAUTEUR AUTOMATIQUE ENTRÉE OPTIONNELLE COMMANDE COURANT EXTERNE RÉF EXT COIN #11 DÉMARRER +15 V CC RÉF EXT COIN +15 VCC POTENTIOMÈTRE PROBLÈME PROBLÈME ARC SUR COMMUN ARC ACTIVÉ VDR + VDR  #13 #14 #5 #6 #1 #2 #7 #9 #3 #8 M N E F A B G I C H P15 P14 P16 P11 +15 V CC RÉF P19 P110 P17 ARC ACTIVÉ P18 ARC ACTIVÉ P443 ROUGE P441 NOIR M N E F A B G I C H K K (+) (-) RÉF+ ACTUELLE RÉF ACTUELLE #12 #10 L J P13 P12 L J TERRE POTENTIOMÈTRE #4 D D INTERFACE POTENTIOMÈTRE TÉLÉCOM MANDE OPTION NELLE OU PILOTE ACTIF DÉMARRER + 15 V CC RÉF EXT COIN Source d’alimentation PC-1300/1600 228 SECTION 3 INSTALLATION ASSUREZVOUS QUE L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DE LA CONSOLE EST EN POSITION OFF ET QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRIMAIRE N’EST PAS ALIMENTÉE. MISE EN GARDE 3.7 Réglage du réducteur de tension Potentiomètre Il peut s’avérer nécessaire de régler le diviseur de tension (VDR) pour qu’il corresponde au système de contrôle de la hauteur donnée. A leur expédition de l’usine, les modèles PowerCut disposent de deux réglages par défaut. Placez les conducteurs de l’ohmmètre entre P44-1 et P44-3. Réglez R90 pour obtenir le taux de division 1. souhaitée pour le système de contrôle de la hauteur en particulier. A titre d’exemple : Il est possible d’eectuer des réglages mineurs du potentiomètre VDR. Ces réglages doivent toutefois 2. être conés un technicien qualié. Si le système de contrôle de la hauteur ne correspond pas au réglage par défaut, réglez le potentiomètre VDR pour assurer la correspondance. UNITES CE (Europe): 625 ohms (25:1) •UNITES STANDARD (Non-CE): 750 ohms (21:1)• Taux 21:1 750 ohms• Taux 25:1 625 ohms• Taux 16:1 1000 ohms • Taux 18:1 882 ohms• 3.7.1 Echantillon de tension de sortie Coupez le serre-câble. Enlevez le manchon et les isolateurs de prise en charge de tension.1. Interconnexion déclenchement Echantillon de tension de sortie - Certaines machines de coupe échantillonne la tension de sortie complète du système de plasma pour contrôler la hauteur du chalumeau et déterminer le moment du déplacement. La tension de sortie totale est disponible dans la machine sur une paire de bornes rectangulaires mâles isolées. Echantillon de tension de sortie 229 SECTION 3 INSTALLATION 3.9 Installation de la torche PT-38 Ouvrez la porte d’accès principale de la torche pour accéder au panneau de commande du Powercut-1300/1600.1. Porte d’accès au l de la torche 3.8 Connexions de sortie secondaire pour le coupage automatique ASSUREZVOUS QUE L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DE LA CONSOLE EST EN POSITION OFF ET QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRIMAIRE N’EST PAS ALIMENTÉE. MISE EN GARDE Figure 3-4. Diagramme d’interconnexion du Powercut Torche PT-37 Reliez le câble d’alimentation au système. Câble de la torche PRISE DE TERRE Assurez-vous que la pièce à travailler est reliée à une mise à terre homologuée. 230 Porte d’accès principale de la torche Câble de travail SECTION 3 INSTALLATION Insérez le câble de travail dans la prise de courant à l’avant de la 4. console et faites-le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit sécurisé. Remplacez la porte d’accès principale de la torche. 5. Prise du panneau Fixation de prise de courant du tuyau d’air Branchez la prise du câble de la torche à la prise du tableau. Vériez 2. l’orientation des socles an d’assurer que l’ajustement est correct. Brancher le tuyau d’air à la xation de la prise de courant. Placer le réducteur de tension dans le coupe-3. circuit carré à l’avant de la console. Aligner la rayure du réducteur de tension avec la partie du coupe-circuit en forme d’un demi-carré. Prise mâle du câble de la torche Réducteur de tension Coupe-circuit carré 231 SECTION 4 FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. • NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ SI LE COUVERCLE A ÉTÉ RETIRÉ. • NE PAS ALIMENTER CETTE UNITÉ ALORS QU’ELLE EST PORTÉE OU RANSPORTÉE. • NE TOUCHER À AUCUNE PARTIE DE LA TORCHE DEVANT LE MANCHE (BUSE, ÉCRAN THERMIQUE, ÉLECTRODE, ETC. LORSQUE L’INTERRUPTEUR EST EN POSI TION ON. A C B Figure 4-1. Powercut 1300/1600 – commandes 4.0 Fonctionnement 4.1 Les mécanismes de contrôle du Powercut-1300/1600 A. Interrupteur. Placez le sélecteur en position « ON » pour un fonctionnement normal. Tournez dans le sens antihoraire pour placer en position « OFF ». B. Régulateur de pression. Règle la pression du gaz de coupe. Faire tourner dans le sens horaire pour augmenter et dans le sens antihoraire pour réduire. Remarque : L’unité est expédiée de l’usine avec un régulateur réglé pour livrer 80 psig (5,5 bar) au chalumeau à partir d’une ali- mentation de 95 psig (6,5 bar). Si la pression de l’alimentation à la machine est supérieure à 95 psig (6,5 bar) jusqu’au maximum recommandé 150 psig (10,3 bar), tourner le bouton du régulateur de pression dans le sens antihoraire pour réduire la pression livrée au chalumeau de nouveau à 80 psig (5,5 bar). Suivez les instructions du MODE TEST, voir 4.1.D. La pression est indiquée à l’écran. C. Commande du courant de sortie. Réglable de 20 à 70 ampères sur le modèle Powercut-1300. Réglable de 20 à 90 ampères sur le modèle Powercut-1600. Pour connaître les diérents réglages, consultez les diagrammes des données de découpage dans le manuel de la torche. 232 SECTION 4 FONCTIONNEMENT D. Gâchette /commutateur d’essai des gaz Remarque : Les positions de la gâchette de la torche sont converties en données numériques mécanisées sur les consoles de soudage mécanisées. Modes opérationnels : Pilote d’arc normal (CENTRE) - Le pilote d’arc ne s’amorce pas automatiquement. Nécessite un nouveau signal d’amorçage. Ce réglage est conseillé pour le coupage de plaques. Pilote d’arc continu (BAS) - Le pilote d’arc se réamorce automatiquement. Des exemples d’utilisation de ce réglage sont le coupage de grilles et de métal déployé. Mode d’essai : Commutateur d’essai des gaz (HAUT) - La pression des gaz s'ache à l'écran. Réglez le régulateur d’air à la pression recommandée avant de commencer les travaux de découpage. Laissez l’air circuler pendant quelques minutes. Cette opération devrait assécher toute condensation accumulée durant l’arrêt de travail. Assurez-vous de régler le commu- tateur sur Pilote d’arc normal (CENTRE) ou sur Pilote d’arc continu (BAS) avant de débuter les travaux. E. Écran : Ache les réglages courants durant le fonctionnement normal. 1. Témoin de mise en marche : À la mise sous tension initiale, la version du logiciel PIP (Parts in Place) s’ache briève- ment. L’écran ache ensuite les réglages actuels. 2. Essai des gaz : En mode « ESSAI DES GAZ », l’écran ache le réglage de pression des gaz en psi/bars. 3. Indicateur de dérangement : Si une panne se produit lors du fonctionnement normal, l’écran achera un numéro codique. Voir le menu « Codes d’aide » sur le panneau frontal (unités non « CE » uniquement) ou reportez-vous à la section 4.1.F et à la rubrique Dépannage à la section 6.1 E F Codes d’erreur indi- qués sur les unités anglaises et français- anglais uniquement. D HAUT CENTRE BAS Vue détaillée de l’interrupteur à bascule Figure 4-2. Powercut 1300/1600 – commandes 233 SECTION 4 FONCTIONNEMENT F. Codes d’aide (voir la rubrique Dépannage – causes et solutions de la section 6.1) : 1. Tension de ligne, au repos +/- 15 % - uctuation de la tension de ligne +/- 15 %. 2. Tension de ligne, coupage +/- 20 % - uctuation de la tension de ligne +/- 20 %. 3. Biais de commande, +/- 15 V biais partagé – le transformateur de contrôle ne fournit pas assez de tension au circuit de contrôle. 4. Thermorupteur – l’interrupteur s’est ouvert en raison de la chaleur excessive à l’intérieur de l’unité. 5. Pression – La pression d’air fournie est incorrecte. Minimum 60 psi / maximum 95 psi. 6. Échec de l’allumage – aucun transfert de l’arc sur la pièce à travailler. 7. Temps mort de l’arc pilote (~ 5 secondes) – le découpage n’a pas commencé dans la limite de 5 secondes. 8. Erreur de la torche – mauvais assemblage des consommables de la torche. La buse de la torche entre en contact avec la pièce à travailler à la mise sous tension de la machine. 10. Rétroaction incorrecte – panne du capteur de courant. 11. Surintensité principale – panne du convertisseur. 12. Arrêt d’opération monophasée – dépassement des caractéristiques nominales du cycle de service monophasé. 13. Panne TSO (tension de circuit ouvert) – aucune tension ou courant détecté à l’exécution du test PIP. 14. Température environnante – assurez une ventilation adéquate autour de l’unité. Vériez les grilles d’aération et toute autre ouverture pour vous assurer qu'elles ne sont pas obstruées. 15. Panne du chargeur de jeu de barres – la tension du jeu de barres principal est trop faible. 19. Engagement précoce du déclenchement du chalumeau - Le déclencheur du chalumeau est activé au démar- rage. 20. Aucun recul PIP (Parts in place) – le piston refuse de reculer à l’application des gaz. 21. Aucune continuité PIP (Parts in place) – le piston ne s’est pas remise en place au retrait du signal à l’électrovanne. Remarque : Tous les signaux de panne demeureront achés pendant une période minimale de 10 secondes. Si la panne s’annule, tout sera automatiquement réinitialisé sauf pour la surintensité. Pour annuler l’alarme de surintensité, mettez l’appareil hors tension pendant 5 secondes plus remettez-le sous tension. 234 SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.2 Travaux de coupage à l’aide de la 1300/1600 et de la torche PT-37 A. Assurez-vous que le sectionneur mural est sous tension et que le gaz parvient à la machine. B. Mettez la machine sous tension en tournant le commutateur sur le panneau frontal. C. Basculez le commutateur à levier vers le haut pour activer le mode « ESSAI DES GAZ ». Réglez le détendeur sur 80 psig (5,5 bars). D. Passez en position Pilote d’arc normal (CENTRE) ou en mode Pilote d’arc continu (BAS). E. Pour de plus amples directives sur l’exploitation et l’entretien de la torche, reportez-vous au manuel. F. Vériez périodiquement l’assemblage de la buse de la torche. Remplacez-la si elle est usée ou endommagée. G. Le câble de la torche doit être inspecté périodiquement. Si la gaine ou l’isolant du l est endommagé, remplacez-le. LA TÊTE DE LA TORCHE PT37 FONCTIONNE EN CONJONCTION AVEC LES CIRCUITS À L’INTÉRIEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AFIN D’ÉVITER QUE LA TORCHE NE SOIT MISE SOUS HAUTE TENSION SI L’INTERRUPTEUR DE LA TORCHE EST ACCIDENTELLEMENT FERMÉ LORSQUE L’ÉCRAN EST ENLEVÉ. REMPLACEZ TOUJOURS LES ÉLÉMENTS DE LA TORCHE PAR DES PIÈCES ESAB ÉTANT DONNÉ QU’ELLES CONTIENNENT LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES. MISE EN GARDE MISE EN GARDE ASSUREZVOUS QUE L’INTERRUPTEUR SUR LA CONSOLE EST EN POSITION OFF AVANT DE TRAVAILLER SUR LA TORCHE. 4.3 Usure des électrodes Figure 4-8. Limite d’usure de la torche REMPLACEZ LES ÉLECTRODES AVANT QUE L’USURE NE DÉPASSE LES 0,060 po. (1,5 mm) ATTENTION USAGÉE NEUVE Si l’électrode à un puits dont le centre a une profondeur de plus de ,06" (1,5mm), vous devez la remplacer. Pour ce faire, dévissez l’électrode du piston dans le sens horaire. Si l’électrode est usée au-delà de l’usure admissible maximale, vous risquez d’endommager le torche et la source d’alimentation électrique. Le cycle de vie de la buse est lui aussi grandement réduit si vous utilisez l’électrode au-delà de la limite recommandée. Powercut-1300/1600 Plasmarc-Schneidausrüstung für manuelles und mechanisiertes Plasmaschneiden 0558007596 Bedienungsanleitung (DE) Diese Bedienungsanleitung enthält ausführliche Anleitungen für MANUELLE SCHWEISSGERÄTE ab Seriennummer PxxJ824xxx, Juni 2008 Diese Bedienungsanleitung enthält ausführliche Anleitungen für MECHANISIERTE SCHWEISSGERÄTE ab Seriennummer PxxJ824xxx, Juni 2008 236 Diese Anlage wird gemäß ihrer Beschreibung in diesem Handbuch und den beiliegenden Aufklebern und/oder Einlagen funktionieren, wenn sie gemäß der gegebenen Anleitungen installiert, bedient, gewartet und repariert wird. Diese Anlage muss regelmäßig geprüft werden. Fehlerhafte oder schlecht gewartete Anlagen sollten nicht verwendet werden. Zerbrochene, fehlende, abgenützte, deformierte oder verunreinigte Teile sollten gleich ersetzt werden. Sollten Reparaturen oder Auswechslungen nötig sein, empehlt der Hersteller eine telefonische oder schriftliche Service-Beratung an den Vertragshändler zu beantragen, von dem Sie die Anlage gekauft haben. Diese Anlage oder jegliche Teile davon sollten ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers nicht geändert werden. Der Benutzer dieser Anlage hat die alleinige Verantwortlichkeit für Störungen, die auftreten infolge von Missbrauch, fehlerhafter Wartung, Beschädigung, nicht ordnungsgemäßer Reparatur oder Änderungen, die nicht von dem Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden. SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD. SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN. Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und -schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre, „Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie NICHT, diese Anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese Anleitungen gelesen und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig verstanden haben, wenden Sie sich an Ihren Händler für weitere Informationen. Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Installation und Bedienung der Anlage. VORSICHT VERANTWORTUNG DES BENUTZERS LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN! 237 INHALTSVERZEICHNIS ABSCHNITT TITEL ........................................................................................................................................ SEITE ABSCHNITT 1 Sicherheitsmaßnahmen .............................................................................................................................................235 1.0 Sicherheitsmaßnahmen .............................................................................................................................................235 Powercut-1300/1600 PLASMARC-SCHNEIDAUSRÜSTUNG FÜR MANUELLES PLASMASCHNEIDEN ... 241 ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG .............................................................................................................................................................243 2.0 Allgemeines ..................................................................................................................................................................243 2.1 Anleitungsumfang .......................................................................................................................................................243 2.2 Powercut-1300/1600 Manuelle Plasmaschneidausrüstung .......................................................................... 244 2.3 Bestellinformationen für manuelle Pakete ..........................................................................................................245 2.4 PT-38 Brennerdaten .....................................................................................................................................................245 2.5 Sonderzubehör ............................................................................................................................................................ 246 ABSCHNITT 3 INSTALLATION ................................................................................................................................................................247 3.0 Installation .......................................................................................................................................................................247 3.1 Allgemeines ..................................................................................................................................................................247 3.2 Benötigte Ausrüstung .................................................................................................................................................247 3.3 Aufbauort ........................................................................................................................................................................247 3.4 Warenprüfung ...............................................................................................................................................................247 3.5 Haupteingangsanschlüsse ....................................................................................................................................... 248 3.5.1 Eingangsspannungsumschaltung - NUR bei Geräten mit 230/460 V Spannung ................................. 250 3.5.2 Eingangsdruckluftanschluss / Sicherungswechsel ......................................................................................... 250 3.6 Provisionen für Automatisierung ............................................................................................................................251 3.7 Sekundäre Ausgangsanschlüsse für manuelles Schneiden ..........................................................................252 3.8 PT-38 Plasmabrenner Installation ..........................................................................................................................252 ABSCHNITT 4 BETRIEB .............................................................................................................................................................................255 4.0 Betrieb ..............................................................................................................................................................................255 4.1 Bedienelemente des Powercut-1300/1600 ..........................................................................................................255 4.2 Schneiden mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-38 Schneidbrenners ............ 258 4.3 Abstandsstück .............................................................................................................................................................. 260 4.4 Ziehschnitte 40 Ampere ............................................................................................................................................ 260 4.5 Fugenhobeln mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-38 Schneidbrenners ...... 260 4.6 Elektrodenverschleiß ...................................................................................................................................................261 238 INHALTSVERZEICHNIS ABSCHNITT 5 WARTUNG ....................................................................................................................................................................... 559 5.0 Allgemeines ................................................................................................................................................................... 559 5.1 Inspektion und Reinigung ........................................................................................................................................ 559 5.2 Normale Schnittprobleme ........................................................................................................................................ 560 5.3 Handhabung eines IGBT ........................................................................................................................................... 561 5.4 Modulwechsel ............................................................................................................................................................... 561 ABSCHNITT 6 FEHLERBEHEBUNG ...................................................................................................................................................... 563 6.0 Fehlerbehebung .......................................................................................................................................................... 563 6.1 Liste der Hilfskodes ..................................................................................................................................................... 564 ABSCHNITT 7 ERSATZTEILE .................................................................................................................................................................. 565 7.0 Ersatzteile ....................................................................................................................................................................... 565 7.1 Allgemeines ................................................................................................................................................................... 565 7.2 Bestellung ....................................................................................................................................................................... 565 7.3 Anzugsmoment-Empfehlungen ............................................................................................................................ 566 7.4 Wahl der Luftdruckeinheit ........................................................................................................................................ 567 7.5 Steuer-/Anzeigefeld-Baugruppe ............................................................................................................................ 567 7.6 Leistungsplatine-Baugruppe ................................................................................................................................... 568 Diagramme und Ersatzteilliste ....................................................................................................beigefügtes Paket ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG .............................................................................................................................................................265 2.0 Allgemeines ..................................................................................................................................................................265 2.1 Anleitungsumfang .......................................................................................................................................................265 2.2 Powercut-1300/1600 Mechanisierte Plasmaschneidausrüstung ................................................................ 266 2.3 Bestellinformationen für mechanisierte Pakete ............................................................................................... 266 2.4 PT-37 Brennerdaten .....................................................................................................................................................267 2.5 Sonderzubehör ............................................................................................................................................................ 268 ABSCHNITT 3 INSTALLATION ................................................................................................................................................................269 3.0 Installation .......................................................................................................................................................................269 3.1 Allgemeines ..................................................................................................................................................................269 3.2 Benötigte Ausrüstung .................................................................................................................................................269 3.3 Aufbauort ........................................................................................................................................................................269 3.4 Warenprüfung ...............................................................................................................................................................269 3.5 Haupteingangsanschlüsse ........................................................................................................................................270 3.5.1 Eingangsspannungsumschaltung - NUR bei Geräten mit 230/460 V Spannung ..................................272 3.5.2 Eingangsdruckluftanschluss / Sicherungswechsel ..........................................................................................272 3.6 CNC-Schnittstellenverbindung ................................................................................................................................273 3.7 Spannungsteilereinstellung......................................................................................................................................274 3.7.1 Ausgangsspannung Muster ......................................................................................................................................274 3.8 Sekundäre Ausgangsanschlüsse für mechanisiertes Plasmaschneiden ...................................................275 3.9 PT-37 Brennerinstallation ...........................................................................................................................................275 ABSCHNITT 4 BETRIEB .............................................................................................................................................................................277 4.0 Betrieb ..............................................................................................................................................................................277 4.1 Bedienelemente des Powercut-1300/1600 ........................................................................................................277 4.2 Schneiden mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-37 Schneidbrenners ............ 280 4.3 Elektrodenverschleiß .................................................................................................................................................. 280 Powercut-1300/1600 PLASMARC-SCHNEIDAUSRÜSTUNG FÜR MECHANISIERTES PLASMASCHNEIDEN ...............263 WARTUNG, FEHLERBEHEBUNG, SCHEMATISCHE DARSTELLUNGEN, ERSATZTEILE ................ 557 239 -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB Geräte der Klasse A (400 V CE) sind nicht für den Einsatz im Wohnbereich gedacht, wo die Stromversorgung durch das öentliche Niederspannungsnetz gesichert wird. Mögliche Schwierigkeiten können darin bestehen, die elektromagnetische Verträglichkeit von Klasse A-Geräten in diesen Bereichen aufgrund von Leitungs- sowie Strahlungsstörungen zu gewährleisten. -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB VORSICHT ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1.0 Sicherheitsvorkehrungen Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet. Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden. Jegliche Arbeit muss von geschultem Personal, welches mit der Bedienung von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung vertraut ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu Gefahrsituationen führen, die wiederum zu Verletzungen des Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung führen können. 1. Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausrüstung muss mit folgenden Anwendungen vertraut sein: - seiner Bedienung - der Standort des Notstops - seiner Bedienung - den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen - Schweißen und/oder Plasmaschneiden 2. Der Benutzer muss versichern dass: - keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung bendet. - niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird. 3. Der Arbeitsplatz muss: - für den Zweck geeignet sein - frei von Zugluft sein 4. Persönliche Sicherheitsausrüstung: - Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung, Sicherheitshandschuhe. - Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen könnten oder Brände hervorrufen. 5. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen: - Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist. - Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgeführt werden. - Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein. - Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden. Der IP-Code gibt die Gehäuseklasse an, d.h. den Schutzgrad gegen eindringende feste Gegenstände oder Wasser. Der Schutz wird gegen die Berührung mit einem Finger, das Eindringen fester Gegenstände, die größer als 12 mm sind, und gegen Spritzwasser bis zu 60 Grad von vertikaler Richtung aus geliefert. Alle mit IP23S gekennzeichne- ten Geräte dürfen gelagert werden; sie dürfen jedoch nicht im Freien im Falle von Niederschlag eingesetzt werden, solange sie nicht untergestellt sind. Gehäuseklasse 15° Maximale erlaubte Verkippung ACHTUNG Es besteht Umstürzgefahr für das Gerät, sollte es auf eine Oberä- che mit mehr als 15° Neigung gestellt werden. Körperschäden und / oder erhebliche Geräteschäden sind möglich. 240 ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein. - Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen Normen. - Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen oder nasser Kleidung. - Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück. - Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein. RAUCH UND GASE Können die Gesundheit gefährden. - Halten Sie den Kopf aus dem Rauch. - Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus Ihrem Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten. LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen. - Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschneidschild und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung. - Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen. FEIUERGEFAHR - Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien in der Nähe sind. LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen. - Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz. - Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko. PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne. LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME. SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN! WARNUNG SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR- BEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHR- DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN. Dieses Produkt soll nur für das Plasmaschneiden eingesetzt werden. Sämtliche sonstigen Einsätze können zu Körperverletzungen und / oder Geräteschäden führen. ACHTUNG ACHTUNG Zur Vermeidung von Körperverletzungen und / oder Geräteschäden, bitte nur unter Einsatz der hier dargestellen Verfahrensweise und Befesti- gungspunkte hochheben. 241 PLASMARC-SCHNEIDAUSRÜSTUNG FÜR MANUELLES PLASMASCHNEIDEN Powercut-1300/1600 242 243 BENUTZEN SIE DEN ESAB PT38 SCHNEIDBRENNER MIT SCHWEISS- GERÄTEN FÜR MANUELLES PLASMASCHNEIDEN. DER EINSATZ VON BRENNERN, DIE NICHT FÜR DIE VERWENDUNG MIT DIESEM SCHWEISS- GERÄT KONZIPIERT SIND, KANN ZU STROMSCHLAGGEFAHR FÜHREN. ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG WARNUNG 2.0 Allgemeines Das Powercut-1300/1600 ist ein kompaktes, freistehendes Plasmaschneidsystem. Das Gerät wird vollständig montiert geliefert und kann zum Schneiden eingesetzt werden, sobald es an Eingangsstrom und eine Druckluft- quelle angeschlossen wurde. Beim Powercut-Paket kommt der hochbelastbare PT-38 (manuelles Plasmaschnei- den) Schneidbrenner zum Einsatz, mit dessen Schnittleistung Materialien bis zu einer Stärke von 38 mm (1-1/2 Zoll) bei Verwendung des PC-1300 und bis zu einer Stärke von 45 mm (1-3/4 Zoll) bei Verwendung des PC-1600 abgetrennt werden können. Auf den folgenden Seiten nden Sie Beschreibungen der erhältlichen Powercut- Pakete sowie die Leistungsangaben. 2.1 Anleitungsumfang Ziel dieser Bedienungsanleitung ist, dem Bedienungspersonal die Informationen zur Verfügung zu stellen, die es zur Installation und zum Betrieb des Powercut-Plasmalichtbogen-Schneidpaketes braucht. Technisches Informa- tionsmaterial wurde auch mitgeliefert, um Sie bei der Fehlerbehebung der Schneidausrüstung zu unterstützen. 244 ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG Das Powercut-1300/1600 Plasmaschneidpaket setzt sich aus dem neu überarbeiteten Powercut-1300/1600 Schweißgerät und PT-38 Schneidbrenner zusammen. Der PT-38 Plasmaschneidbrenner wurde für höhere Leistung und längere Lebensdauer der Verschleißteile entwickelt, was zu einer höheren Fertigungsgeschwindigkeit bei niedrigeren Kosten führt. 2.2 Powercut-1300/1600 für manuelles Plasmaschneiden Technische Daten: Powercut-1300 Schneidet bis zu 32 mm (1-1/4 Zoll); trennt bis zu 38 mm (1-1/2 Zoll) 1-phasiger Eingang ..............................230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 79 A 1-phasiger Ausgang ............90 Ampere @ 125 V - bei 40 % Einschaltdauer ...............................................70 Ampere @ 125 V - bei 60 % Einschaltdauer ............................................60 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer 3-phasiger Eingang ..............208/230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 44/47 A ........................................... 460 V-Wechselspannung, 3-Phasen, 60 Hz, 23 A ..........................................380/400 V-Wechselspannung, 50/60 Hz, 21/20 A ........................................... 575 V-Wechselspannung, 3-Phasen, 60 Hz, 20 A (208 V-Wechselspannung) Ausgang ....................................................................................... ...............................................................90 Ampere @ 125 V - bei 60 % Einschaltdauer ............................................................70 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer (230, 460, 575 V-Wechselspannung) Ausgang......................................................................................... ..................................................................................90 Ampere @ 150 V - bei 60 % Einschaltdauer ...............................................................................70 Ampere @ 150 V - bei 100 % Einschaltdauer (380-400 V-Wechselspannung) Ausgang ................................................................................ ...............................................................90 Ampere @ 115 V - bei 60 % Einschaltdauer ............................................................70 Ampere @ 115 V - bei 100 % Einschaltdauer Spannungsbedarf ......................................Nicht in Betrieb 208 V, -2 %, +10 % ...............................................................................Schneiden 208 V, -4 %, +15 % ......................................Nicht in Betrieb 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 % ................................................Schneiden 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 % 1-phasiger Eingang ........................208/230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 57/50 A (208 V-Wechselspannung) Ausgang .......70 Ampere @ 125 V - bei 40 % Einschaltdauer ..........................................................................60 Ampere @ 125 V - bei 60 % Einschaltdauer ....................................................................... 50 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer (230 V-Wechselspannung) Ausgang .......70 Ampere @ 125 V - bei 60 % Einschaltdauer ....................................................................... 60 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer 3-phasiger Eingang ........................208/230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 34/36 A ......................................................................... 460 V-Wechselspannung, 60 Hz, 18 A ...................................................380/400 V-Wechselspannung, 50/60 Hz, 19/18 A .....................................................575 V-Wechselspannung, 3-Phasen, 60 Hz, 15 A (208 V-Wechselspannung) Ausgang................................................................................................... ...................................................................... 70 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer (230, 460, 575 V-Wechselspannung) Ausgang ................................................................................ ...................................................................... 70 Ampere @ 150 V - bei 100 % Einschaltdauer (380-400 V-Wechselspannung) Ausgang .......................................................................................... ...................................................................... 70 Ampere @ 115 V - bei 100 % Einschaltdauer Spannungsbedarf ............................................... Nicht in Betrieb 208 V, -2 %, +10 % ........................................................................................ Schneiden 208 V, -4 %, +15 % ...............................................Nicht in Betrieb 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 % .........................................................Schneiden 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 % *S k minimal : Minimale Kurzschlussleistung im Stromnetz gemäß IEC61000-3-12. *Z maximal : Maximal zulässige Leitungsimpedanz im Stromnetz gemäß IEC61000-3-11. Technische Daten: Powercut-1600 Schneidet bis zu 38 mm (1-1/2 Zoll); trennt bis zu 45 mm (1-3/4 Zoll) Einschaltdauer: Die Einschaltdauer bezieht sich auf die Zeit als prozentualer Anteil eines zehnminütigen Zeitraums, in dem bei ei- ner bestimmten Last ohne Überlastung geschweißt werden kann. Die Einschaltdauer gilt für 40 Grad Celsius. 1-phasiger 3-phasiger Anforderungen an die Druckluftversorgung ...236 l/min. bei 6,2 bar (500 Kubikfuß/h bei 90 psig) CE 380-400 V-Wechselspannung ................................................ *S k minimal 4 kVA ............................................................................................................ *Z maximal 0,04 Ω Abmessungen ....................................................................B = 322 mm (12,7 Zoll) ............................................................................................H = 379 mm (14,9 Zoll) .............................................................................................T = 706 mm (27,8 Zoll) Gewicht .................................................................................................40,8 kg (90 lbs) 1-phasiger 3-phasiger Anforderungen an die Druckluftversorgung ...236 l/min. bei 6,2 bar (500 Kubikfuß/h bei 90 psig) CE 380-400 V-Wechselspannung ................................................ *S k minimal 4 kVA ............................................................................................................ *Z maximal 0,04 Ω Abmessungen ....................................................................B = 322 mm (12,7 Zoll) ............................................................................................H = 379 mm (14,9 Zoll) .............................................................................................T = 706 mm (27,8 Zoll) Gewicht .................................................................................................40,8 kg (90 lbs) 245 ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG 2.4 PT-38 Brennerdaten Der PT-38 Schneidbrenner wird mit den Power- cut-1300/1600 Plasmaschneidpaketen für manu- elles Schneiden benutzt. Für Abmessungen und eine Teileliste siehe die Brenneranleitung. 2.3 Paket-Bestellinformationen Powercut-1300: 208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) .................................................................................................................................................. 0558007221 208-230/460 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) ............................................................................................................................................... 0558007222 208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) BL .......................................................................................................................................... 0558007221F 380-400 V CE PT-38 7,6 m (25 Fuß) ....................................................................................................................................................0558007225 380-400 V CE PT-38 15,2 m (50 Fuß) ................................................................................................................................................. 0558007226 400 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) ....................................................................................................................................................................0558007635 460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) ................................................................................................................................................................... 0558008321 460 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) ................................................................................................................................................................. 0558008322 575 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) BL .............................................................................................................................................................. 0558007228 575 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) BL ........................................................................................................................................................... 0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) ...................................................................................................................................................0558007231 208-230/460 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) ............................................................................................................................................... 0558007232 208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) BL .......................................................................................................................................... 0558007231F 380-400 V CE PT-38 7,6 m (25 Fuß) .................................................................................................................................................... 0558007235 380-400 V CE PT-38 15,2 m (50 Fuß) ................................................................................................................................................. 0558007236 400 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) ....................................................................................................................................................................0558007637 460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) BL ............................................................................................................................................................. 0558008324 460 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) BL ........................................................................................................................................................... 0558008325 575 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) BL .............................................................................................................................................................. 0558007238 575 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) BL ........................................................................................................................................................... 0558007239 Die Teile, die bei den Powercut-1300/1600 Paketen für manuelles Schneiden mit enthalten sind, sind separat erhältlich und können mithilfe der entsprechenden Teilenummer bei der Bestellung identiziert werden. Einzelne Teilenummern sind unten aufgeführt: Schweißgeräte: Powercut-1300: 208-230/460 V Schweißgerät .............................................................................................................................................................. 0558007220 208-230/460 V Schweißgerät BL ......................................................................................................................................................0558007220F 380-400 V CE Schweißgerät .................................................................................................................................................................0558007224 400 V Schweißgerät ................................................................................................................................................................................ 0558007634 460 V Schweißgerät ................................................................................................................................................................................ 0558008320 575 V Schweißgerät BL ..........................................................................................................................................................................0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V Schweißgerät .............................................................................................................................................................. 0558007230 208-230/460 V Schweißgerät BL ......................................................................................................................................................0558007230F 380-400 V CE Schweißgerät .................................................................................................................................................................0558007234 400 V Schweißgerät ................................................................................................................................................................................ 0558007636 460 V Schweißgerät ................................................................................................................................................................................ 0558008323 575 V Schweißgerät BL ..........................................................................................................................................................................0558007237 PT-38 Brenner: PT-38 Schneidbrenner, 7,6 m (25 Fuß) ............................................................................................................................................. 0558006786 PT-38 Schneidbrenner, 15,2 m (50 Fuß) .......................................................................................................................................... 0558006787 246 ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG 2.5 Sonderzubehör: Powercut-900/1300/1600 Transportwagen .............. TEILENR. 0558007898 Hiermit kann der Benutzer die Stromquelle, das Werkstückkabel und das Netzkabel leicht transportieren. Powercut-900/1300/1600 Wasserabscheider ..... TEILENR. 0558007897 Verbessert die Druckluftqualität durch Abscheidung von Wasser. Powercut-1300/1600 Umbausatz für mechanisiertes Plasmaschneiden ................ TEILENR. 0558007885 Hierdurch kann ein Gerät für manuelles Schneiden für automatisiertes, mechanisiertes Schneiden aufgerüstet werden. Siehe den Abschnitt zum mechanisierten Plasmaschneiden in dieser Bedienungsanleitung zur CNC-Schnittstellenverbin- dung. Softwareversion 1.04 oder höher ist erforderlich (wird beim Einschalten angezeigt). Siehe Abschnitt 4, Unterab- schnitt 4.1.E1. Wenden Sie sich an den Hersteller für die erforderlichen Softwareupdates. Gasdurchussmessungsset ................................... TEILENR. 19765 („CE“ Geräte - 0558000739) Ein nützliches Fehlerbehebungswerkzeug, das die Messung des tatsächlichen Luftstroms durch den Brenner ermöglicht. Externer Handschalter mit 7,6 m (25 Fuß) Anschlusskabel ....................... TEILENR. 0558008349 Hierdurch kann mithilfe des PT-37 Schneidbrenners nicht automatisiert, aber mechanisiert plasmageschnitten werden. Kann mit Maschinen verwendet werden, die mit oder ohne Pigtail für eine CNC-Schnittstel- lenverbindung versehen sind. Wird an der Brennerkabel-Steckbuchse durch die Zugentlastung an der Zugangsklappe der Frontplatte ange- schlossen. 247 3.1 Allgemeines Eine sachgemäße Montage kann wesentlich zum zufrieden stellenden und störungsfreien Betrieb des Powercut-Schneidpa- kets beitragen. Es wird empfohlen, dass Sie sich jeden Arbeitsschritt in diesem Abschnitt sorgfältig anschauen und genau befolgen. 3.2 Benötigte Ausrüstung Eine Versorgungsquelle sauberer, trockener Druckluft, die 236 l/min (500 Kubikfuß/h) bei 6,2 bar (90 psig) liefert, wird für den Schneidbetrieb benötigt. Die Druckluftversorgung sollte 10,3 bar (150 psig) (der maximale Eingangsnenndruck des mitgelieferten Druckluftminderers des Pakets) nicht überschreiten. 3.3 Aufbauort Ausreichende Belüftung ist für die sachgemäße Kühlung des Powercut notwendig. Minimieren Sie die Men- ge an Schmutz, Staub und übermäßiger Wärme, der die Ausrüstung ausgesetzt ist. Mindestens 30 cm (1 Fuß) Zwischenraum sollten zwischen der Powercut-Stromquelle und Wand sowie anderen Blockierungen gelassen werden, um eine freie Luftzirkulation durch die Stromquelle zu ermöglichen. 3.4 Warenprüfung A. Entfernen Sie den Transportbehälter und alles Verpackungsmaterial und schauen Sie nach verdeckten Schäden, die nicht unbedingt bei der Warenannahme des Powercut oensichtlich waren. Setzen Sie den Spediteur sofort über alle Defekte oder Schäden in Kenntnis. B. Überprüfen Sie den Behälter nach losen Teilen, bevor Sie die Transportverpackungsmaterialien entsor- gen. C. Überprüfen Sie die Luftschlitze und alle anderen Önungen, um sicher zu stellen, dass alle Blockierungen entfernt sind. DIE INSTALLATION ODER DAS ANBRINGEN EINES FILTERGERÄTES VERRINGERT DAS LUFTEINLASSVOLUMEN UND KANN SOMIT BEI DEN INNEREN KOMPONENTEN DER STROMQUELLE ZU ÜBERHITZUNG FÜHREN. DER GARANTIEANSPRUCH ERLISCHT, FALLS EIN FILTERGE RÄT EINGESETZT WERDEN SOLLTE. 3.0 Installation ABSCHNITT 3 INSTALLATION WARNUNG HINWEIS !!! Anforderungen für die 400 V CE Netzversorgung: Starkstromanlagen können aufgrund des Primärstroms, der aus der Netzversorgung entnommen wird, die Stromqualität des öentlichen Stromversorgungsnetzes beeinussen. Deswegen treen Leitungsein- schränkungen oder -anforderungen bezüglich der maximal zulässigen Netzimpedanz oder der erforder- lichen Mindestlieferkapazität an der Schnittstelle zum öentlichen Stromnetz für einige Anlagentypen zu (siehe technische Daten). In diesem Fall ist es die Verantwortung des Installateurs oder des Anlagenbe- treibers, falls notwendig, durch Absprache mit dem Verteilnetzbetreiber zu gewährleisten, dass die Anla- ge angeschlossen werden darf. 248 EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! VORKEHRUNGEN SOLL TEN GETROFFEN WERDEN, UM FÜR GRÖSSTMÖGLICHEN SCHUTZ GEGEN STROMSCHLAG ZU SORGEN. STELLEN SIE SICHER, DASS DER STROM ABGESCHALTET IST, INDEM SIE DEN WANDLEITUNGSLEIS TUNGSTRENNSCHALTER UNTERBRECHEN UND DEN NETZKABELSTE CKER DES GERÄTS HERAUSZIEHEN, WENN ANSCHLÜSSE IM INNERN DER STROMQUELLE VORGENOMMEN WERDEN. 3.5 Haupteingangsanschlüsse Die Powercut-1300/1600 Schweißgeräte sind mit einem 1,2 m (4 Fuß) langen, 4-adrigen Eingangsstromkabel für einen 3-Phasen-Anschluss versehen. Falls ein einphasiger Anschluss erwünscht ist, den nicht benutzten Leiter des Eingangsstromkabels entsprechend der nachstehenden Tabelle mit einer Verschlusskappe versehen. Bei Betrieb dieses Gerätes von einer einphasigen Versorgungsquelle aus, muss es an eine eigens dafür vorgesehene 100 Ampere Einspeisung angeschlossen werden. Aufgrund der höheren Eingangsstromanforderungen ist die Einschaltdauer des Gerätes niedriger als beim 3-Phasen-Betrieb. Siehe Abschnitt Technische Angaben oder das Leistungsschild. VOM KUNDEN GESTELLTER, GESICHERTER LEISTUNGSTRENNSCHALTER (Siehe Tabelle 3-1) PRIMÄRES EINGANGSSTROMKABEL Abbildung 3-1. Eingangsanschlüsse ABSCHNITT 3 INSTALLATION WARNUNG STANDARDGERÄTE (NICHT CE) CE-GERÄTE (EUROPA) PHASE 3 1 PHASE 3 1 L1 Schwarz Schwarz L1 Braun Braun L2 Rot - L2 Schwarz - L3 Weiß Weiß L3 Grau Grau MASSE Grün Grün MASSE Grün/Gelb Grün/Gelb ISOLIEREN SIE DEN NICHT BENUTZTEN LEITER DES NETZKABELS, WENN DAS GERÄT FÜR EINPHASIGEN BETRIEB ANGESCHLOSSEN WIRD. WARNUNG 249 Vor Anschluss des Eingangsstroms überprüfen Sie, dass ein Wandleitungs-Leistungstrennschalter mit Sicherun- gen oder Schutzschaltern an der Hauptschalttafel angebracht ist. Sie können entweder das vom Hersteller in- stallierte Eingangsstromkabel (vieradrig, Typ SO (90 °C), 3,1 m (10 Fuß) lang) oder Ihre eigenen Eingangsstrom- kabel bereitstellen. Falls Sie Ihre eigenen bevorzugen, achten Sie darauf, dass es isolierte Kupferleiter sind. Sie müssen zwei (einphasig) oder drei (dreiphasig) Leistungskabel und ein Erdungskabel haben. Die Drähte können ein dicker, mit Gummi beschichteter Leiter sein oder können in einer festen Leitungsführung oder Schlauchlei- tung verlaufen. Siehe Tabelle 3-1 hinsichtlich empfohlener Eingangsleiter und Leitungssicherungswerte. BEVOR SIE ANSCHLÜSSE AN DIE AUSGANGSANSCHLÜSSE DER STROM QUELLE ANLEGEN, ÜBERPRÜFEN SIE, DASS DER GESAMTE PRIMÄRE EINGANGSSTROM ZUR STROMQUELLE AM HAUPTLEISTUNGSTRENN SCHALTER ABGESCHALTET AUS UND DAS EINGANGSSTROMKABEL HE RAUSGEZOGEN IST. DAS GEHÄUSE MUSS AN EINE ZUGELASSENE MASSE ANGESCHLOS SEN WERDEN. EIN NICHTBEFOLGEN KANN ZU ELEKTRISCHEM SCHLAG, SCHWEREN VERBRENNUNGEN ODER TOD FÜHREN. ABSCHNITT 3 INSTALLATION WARNUNG Tabelle 3-1. (Powercut-1300/1600) Empfohlene Werte für Eingangsleiter und Leitungssicherungen PowerCut-1300 Eingangsanforderungen Eingangs- u. Masse- leiter Leitungs- sicherung Volt Phasen Ampere Cu / AWG Ampere 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! BEVOR DIE STROMQUELLE AN GESCHLOSSEN WIRD, SIND „ANLAGENSPERRVERFAHREN" DURCHZU FÜHREN. FALLS DIE ANSCHLÜSSE VON EINEM LEISTUNGSTRENNSCHALTER AUS VORGENOMMEN WERDEN, IST DER SCHALTER IN DIE AUSSTELLUNG ZU LEGEN UND MIT EINEM VORHÄNGESCHLOSS ZU VERSEHEN, DAMIT EIN VERSEHENTLICHES EINSCHALTEN VERHINDERT WIRD. FALLS DER AN SCHLUSS VON EINEM SICHERUNGSKASTEN AUS VORGENOMMEN WIRD, ENTFERNEN SIE DIE ENTSPRECHENDEN SICHERUNGEN UND SICHERN SIE DIE KASTENABDECKUNG MIT EINEM VORHÄNGESCHLOSS. FALLS KEINE VORHÄNGESCHLÖSSER BENUTZT WERDEN KÖNNEN, KENNZEICHNEN SIE DEN LEISTUNGSTRENNSCHALTER ODER SICHERUNGSKASTEN MIT EINEM ROTEN HINWEISZEICHEN, DAMIT ANDERE GEWARNT WERDEN, DASS AN DEM SCHALTKREIS GEARBEITET WIRD. PowerCut-1600 Eingangsanforderungen Eingangs- u. Masse- leiter Leitungs- sicherung Volt Phasen Ampere Cu / AWG Ampere 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 WARNUNG WARNUNG 250 3.5.1 EINGANGSSPANNUNGSUMSCHALTUNG - NUR BEI GERÄTEN MIT 230/460 V SPANNUNG 208 - 230 oder 460 Modus Um das Arbeiten mit dem Powercut-1300/1600 bei unterschiedlichen Eingangsspannungen zu vereinfachen, wurde es mit einem 230/460 Spannungswahlschalter ausgestattet, der sich auf der Rückseite des Gerätes bendet. Das Umschalten zwi- schen 230 und 460 V Spannung kann mithilfe eines Schlitzschraubendrehers erfolgen. Sie werden zwei Klicks hören, wenn Sie zwischen der 230 und 460 Stellung umschalten. Lassen Sie den Wahlschalter auf keinen Fall in der mittleren Stellung. Dieser Schalter darf nie umgeschaltet werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Es könnte Schaden entstehen. Eingangsspannungs- wahlschalter ABSCHNITT 3 INSTALLATION Abbildung 3-2. Eingangsanschlüsse / Sicherungswechsel Schließen Sie Ihre Druckluftversorgung am Zulaufanschluss des Filters an. 3.5.2 EINGANGSDRUCKLUFTANSCHLUSS Sicherung nur durch eine träge Sicherung mit 2 Ampere, 600 V ersetzen ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE STROMVERSORGUNG ABGESCHALTET IST, BEVOR DIE SICHERUNG HERAUSGENOM MEN WIRD. WARNUNG Vorgelterte, TROCKENE DRUCKLUFTVERSORGUNG (vom Kunden gestellt) (6,2 - 10,3 bar / 90 - 150 psi) 251 ABSCHNITT 3 INSTALLATION 3.6 Provisionen für Automatisierung Die mechanisierte Version von Powercut steht mit einem Automatisierungs-Interface zur Verfügung, das die Kommunikation der Ein- heit mit einer externen Steuerung auf einer Schneidemaschine oder einem Roboter ermöglicht (siehe 2.3 - Bestellinformationen für mechanisierte Pakete). Das Automatisierungs-Interface kann auch auf die manuelle Version von Powercut installiert werden, dazu wird der Adapter mit Pro- duktnummer 0558007885 benötigt (siehe 2.5. - Optionales Zubehör). Alle Powercut Systeme beinhalten zwei übliche Ergänzungen, damit die Einheit mit solchen einfachen Interfaces zusammenarbeiten kann, die von einigen Schneidmaschinen-Hersteller benutzt werden. 1) Trigger Verbindung - Einige Schneidmaschinen haben direkten Anschluss an den Plasma-Startkreis, in Serie geschaltet mit dem Startschalter des Plasmabrenners. Für diesen Zweck wurde ein praktischer Anschlusspunkt gesichert. Der Triggerkreis des Powercut besteht aus einer Stecker / Buchse Verbindung, die zum Anschluss des externen Steuerkabels dient. Diese Verbindung ist mit dem Startschalter des Plasmabrenners in Serie geschaltet; dies bedeutet, dass sowohl der Startschalter des Plasmabrenners als auch der externe Steuerkreis schließen müssen, um das Plasmasystem zu starten. 2) Ausgangsspannung Muster - Einige Schneidemaschinen bemustern die volle Ausgangsspannung des Plasmasystems, damit die Höhe des Plasmabrenners bzw. die Startbewegung kontrolliert werden kann. Die volle Ausgangsspannung steht an der Anlage auf einem Paar isolierten Anschlüssen zur Verfügung. Schneiden Sie die Isolierung durch. Entfernen Sie die Hülse und die Isolierungen.1. Trigger Verbindung Ausgangsspannung Muster 252 ABSCHNITT 3 INSTALLATION 3.8 Brennerinstallation des PT-38 Die Brennerkabel-Zugangsklappe auf der Vorderseite des Powercut-1300/1600 önen.1. ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISS- GERÄTES IN DER AUSSTELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST. WARNUNG Brennerkabel- Zugangsklappe 3.7 Sekundäre Ausgangsanschlüsse für manuelles Schneiden WERKSTÜCK SCHUTZERDUNG Abbildung 3-3. Powercut-Anschlussdiagramm Klemmen Sie das Werkstückkabel am Werkstück fest. Überprüfen Sie, dass das Werkstück an eine zugelassene Masse über ein Erdungskabel mit ent- sprechendem Durchmesser angelegt ist. Schneidbrenner PT-38 Die Pakete für manuelles Schneiden werden mit einem vom Hersteller installierten PT-38 Brenner geliefert. 253 Druckluftschlauch-Schnellkupplung Den Brennerkabelstecker in die Steckerbuchse auf der Vorderseite 2. stecken. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Steckverbindungen, um einen korrekten Anschluss zu gewährleisten. Den Druckluftschlauch an der Schnellkupplung anschließen. Setzen Sie die Zugentlastung in den quadra-3. tischen Ausschnitt auf der Vorderseite des Schweißgerätes ein. Richten Sie die Rille der Zugentlastung mit dem halben, quadratischen Ausschnitt aus. Brennerkabelstecker Zugentlastung quadratischer Ausschnitt Brennerkabel-Zugangsklappe Werkstückkabel ABSCHNITT 3 INSTALLATION Stecken Sie das Werkstückkabel in den Anschluss auf der Vorder-4. seite des Schweißgerätes und drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis es fest sitzt. Die Brennerkabel-Zugangsklappe wieder anbringen.5. Steckerbuchse auf der Vorderseite 254 ABSCHNITT 3 INSTALLATION 255 ABSCHNITT 4 BETRIEB WARNUNG EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN. • BEDIENEN SIE DAS GERÄT NICHT MIT ABGENOMMENER ABDECKUNG. • SCHALTEN SIE DAS GERÄT NICHT UNTER STROM, WÄHREND SIE ES HALTEN ODER TRAGEN. • BERÜHREN SIE KEINE BRENNERTEILE, DIE SICH VOR DEM BRENNERGRIFF BEFINDEN (DÜSE, HITZESCHUTZKAPPE, ELEKTRODE USW., WENN DER NETZSCHALTER EINGESCHALTET IST. A C B 4.0 Betrieb Die PowerCut 1300/1600 passt den Lichtbogen automatisch für normales Schneiden, das Schneiden von Streck- metall / Gittern sowie Fugenhobelarbeiten an. Eine manuelle Umschaltung ist nicht mehr erforderlich. 4.1 Bedienelemente des Powercut-1300/1600 A. Ein/Aus-Schalter. Drehen Sie den Drehknopf für normalen Betrieb im Uhrzeigersinn in die „AN“ (ON)-Stellung. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn, um es „AUSZUSCHALTEN“ (OFF). B. Druckminderer. Reguliert den Druckluftdruck für den Brenner. Nach rechts drehen, um zu erhöhen und nach links, um zu vermindern. Abbildung 4-1. Bedienelemente des Powercut-1300/1600 Hinweis: Der Druckminderer der Einheit ist ab Werk auf einen Versorgungsdruck an den Brenner von 5,5 bar (80 psig) bei einem Versorgungsdruck der Gaszufuhr von 6,5 bar (95 psig) eingestellt. Falls der Versorgungsdruck an die Anlage höher als 6,5 bar (95 psig) ist (bis zum maximal empfohlenen Druck von 10,3 bar (150 psig), dann drehen Sie den Drehknopf des Druckminderers nach links, um den zugeführten Druck an den Schneidbrenner wieder auf 5,5 bar (80 psig) zu senken. Befolgen Sie die Anweisungen für den TESTMODUS, siehe 4.1.D. Der Druck wird auf dem Anzei- gefeld angegeben. C. Ausgangsstromregelung. Beim Powercut-1300 von 20 bis 70 Ampere einstellbar. Beim Powercut-1600 von 20 bis 90 Ampere einstellbar. Siehe die Schnittdatentabellen in der Brenneranleitung hinsichtlich Einstellwerten. 256 ABSCHNITT 4 BETRIEB D. Brennerauslöser / Gastestschalter Betriebsmodi: Normales Auslösen (MITTLERE Stellung) - Diese Einstellung wird für die meisten Schneid- und Fugenhobelarbeiten benutzt. Der Brennerschalter muss vom Bediener während des ganzen Schnitts gedrückt gehalten und dann am Ende losgelassen werden. Wird für normales Schneiden, Schneiden von Streckmetall / Gittern und Fugenhobeln empfoh- len. Auslöserarretierung (UNTENSTELLUNG) - Hierdurch kann der Brennerschalter nach dem Auslösen und Bildung des Schneidlichtbogens losgelassen werden. Um den Lichtbogen am Ende des Schnitts zu löschen, drücken Sie den Brennerschalter noch einmal und lassen ihn wieder los oder ziehen Sie den Brenner vom Werkstück weg. Wird nicht für das Schneiden von Streckmetall / Gittern empfohlen. Testmodus: Gastestschalter (HOCHSTELLUNG) - Auf dem Anzeigefeld wird der strömende Druckluftdruck angezeigt. Der Druck- luftminderer muss vor dem Schneidbetrieb auf den empfohlenen Druck eingestellt werden. Lassen Sie die Druckluft ein paar Minuten lang strömen. Hierdurch sollte Kondensation, die sich während der Abschaltphase angesammelt haben könnte, entfernt werden. Bevor mit den Schneidarbeiten begonnen wird, achten Sie darauf, den Schalter in die Normales Auslösen- oder Auslöserarretierung-Stellung zu schalten. E. Anzeigefeld: Zeigt aktuelle Einstellungen während des normalen Betriebs an. 1. Einschaltanzeige: Wenn das Gerät anfangs eingeschaltet wird, werden das Modell, die PIP (Teile in Position) und Softwareversion kurz angezeigt. Auf dem Anzeigefeld erscheint dann die aktuelle Einstellung. E F (Die Fehlercodes werden nur auf englischen bzw. franzö- sisch-englischen Einheiten angezeigt) D HOCHSTELLUNG MITTLERE STELLUNG UNTENSTELLUNG Detailansicht des Kippschalters Abbildung 4-2. Bedienelemente des Powercut-1300/1600 257 ABSCHNITT 4 BETRIEB F. Hilfskodes (Siehe Abschnitt 6.1, Fehlerbehebung - Ursachen und Lösungen): 1. Leitungsspannung, nicht in Betrieb +/- 15 % - Leitungsspannung ist um +/- 15 % geschwankt. 2. Leitungsspannung, schneiden +/- 20 % - Leitungsspannung ist um +/- 20 % geschwankt. 3. Steuervorspannung, +/- 15 V Vorspannungsteilung - der Steuertransformator speist zu wenig Spannung an den Regelkreis. 4. Thermoschalter - Schalter önet sich aufgrund von Überhitzung des Gerätes. 5. Druck - Falscher Druckluftdruck wird zugeführt. Minimum 4,14 bar (60 psi) / Maximum 6,55 bar (95 psi). 6. Keine Zündung - Lichtbogen überträgt sich nicht auf das Werkstück. 7. Pilotlichtbogen-Zeitüberschreitung (~ 5 Sekunden) - Schneidverfahren startete nicht innerhalb des 5 Sekunden- limits. 8. Brennerfehler - Falsche Montage der Brennerverschleißteile. Brennerdüse berührt das Werkstück beim Einschalten des Gerätes. 10. Rückkopplung fehlerhaft - Stromfühler ausgefallen. 11. Primärüberstrom - Umwandler ist ausgefallen. 12. Einphasiger Betrieb, Abschaltung - Einschaltdauer-Nennwert für einphasigen Betrieb wurde überschritten. 13. Leerlaufspannungsausfall - Spannung oder Strom wird nicht erkannt, wenn Teile in Position (PIP)-Test durchge- führt wird. 14. Umgebungstemperatur - Achten Sie darauf, dass ausreichende Luftzirkulation um alle Seiten des Gerätes gewähr- leistet ist. Überprüfen Sie die Luftschlitze und alle anderen Önungen, um sicher zu stellen, dass alle Blockierun- gen entfernt sind. 15. Ausfall des Sammelschienen-Laders - Hauptsammelschiene erreicht nicht erforderliche Spannung. 19. Frühzeitiges Einrasten des Brennerauslösers - Brennerauslöser wurde beim Einschaltvorgang gedrückt. 20. PIP (Teile in Position) kein Zurückziehen - Kolben hat sich nicht zurückgezogen, als Druckluft beaufschlagt wurde. 21. PIP (Teile in Position) kein Durchgang - Kolben ist nicht in die Ausgangsstellung zurückgefallen, als das Signal an das Magnetventil abgeschaltet wurde. 2. Gastest: Wenn sich das Gerät im „GASTEST“-Modus bendet, wird im Anzeigefeld die Drucklufteinstellung in psi/ bar angezeigt. 3. Fehleranzeige: Falls beim normalen Betrieb ein Fehlerzustand auftritt, wird im Anzeigefeld eine Kodenummer an- gezeigt. Siehe die „Hilfskode“-Liste auf dem Bedienfeld (nur bei nicht-„CE“ Geräten) oder Abschnitt 4.1.F und Abschnitt Fehlerbehebung 6.1. Hinweis: Alle Fehlermeldungen bleiben mindestens 10 Sekunden lang an. Wenn der Fehler behoben ist, werden alle automatisch zurückgesetzt mit Ausnahme von Überstrom. Um die Überstrom-Meldung zu löschen, muss der Strom 5 Sekunden lang ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet werden. 258 4.2 Schneiden mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-38 Schneidbrenners Wählen Sie die folgenden Verfahren, um mit dem PT-38 Brenner zu schneiden. A. Stellen Sie sicher, dass der Wand-Leistungstrennschalter eingeschaltet ist und dass das Gerät mit Druckluft beaufschlagt ist. B. Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter auf dem Bedienfeld ein. C. Kippen Sie den Kippschalter nach oben, um das Gerät in den „GASTEST“-Modus zu schalten. Den Druckregler auf 5,5 bar (80 psig) einstellen. D. Schalten Sie das Gerät auf Normales Auslösen (MITTLERE Stellung) oder Auslöserarretierung (UNTENSTELLUNG). E. Die Brennerdüse etwa in einem Abstand von 3,2 - 6,4 mm (1/8 - 1/4 Zoll) über dem Werkstück und in einem Winkel von etwa 5 -15° halten. Hierdurch wird die Möglichkeit des Eindringens von Schweißspritzern in die Düse verringert. Wenn das 90 A-Abstandsstück des PT-38 verwendet wird, beträgt der Abstand zwischen Düse und Werkstück ca. 6,4 mm (1/4 Zoll). F. Drücken Sie den Brennerschalter. Druckluft sollte aus der Brennerdüse strömen. G. Zwei Sekunden nach Betätigung des Brennerschalters sollte der Pilotlichtbogen zünden. Der Hauptlichtbogen sollte kurz darauf folgen, sodass mit dem Scheiden begonnen werden kann. (Wenn die AUSLÖSERARRETIERUNG-Funktion eingesetzt wird, kann der Brennerschalter nach Bildung des Schneidlichtbogens losgelassen werden.) Siehe Hin- weis. HINWEIS: Auslöserarretierung-Modus. Handbetrieb mit dem PT-38 Schneidbrenner - Wenn das Gerät in die Stellung AUSLÖSERARRETIERUNG geschaltet wird, kann der Brennerschalterknopf losgelassen werden, nachdem der Schneidlichtbogen gebildet wurde. Um den Lichtbogen am Ende des Schnitts zu löschen, drücken Sie den Brennerschalter- knopf noch einmal und lassen ihn wieder los oder ziehen Sie den Brenner vom Werkstück weg. Wenn in der Stellung NORMALES AUSLÖSEN, muss der Brennerschalter vom Bediener während des ganzen Schnitts gedrückt gehalten und dann am Ende losgelassen werden. Brennerauslöser- / Gastestschalter ABSCHNITT 4 BETRIEB STELLEN SIE DAS POWERCUT MINDESTENS 3 METER 10 FUSS VOM SCHNITTBEREICH ENTFERNT AUF. FUNKEN UND HEISSE SCHLACKE VOM SCHNEIDBETRIEB KÖNNEN DAS GERÄT BESCHÄDIGEN. WARNUNG WARNUNG LICHTBOGENSTRAHLUNG KANN AUGEN UND HAUT VERBRENNEN; LÄRM KANN GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN. • TRAGEN SIE EINEN SCHWEISSHELM MIT SCHEIBENTÖNUNG NR. 6 ODER 7. • TRAGEN SIE AUGEN-, GEHÖR- UND KÖRPERSCHUTZ. Abbildung 4-3. Brennerauslöser- / Gastestschalter 259 Abbildung 4-4b. Abstand im Vergleich zur Ausgangsleistung Abbildung 4-4a. Korrekter Brennerwinkel H. Nach Beginn des Schneidens sollte der Schneidbrenner in einem Vorwärts-Winkel von 5-15° geführt werden. Dieser Winkel ist insbesondere bei der Erzeugung eines „Abfallschnitts“ hilfreich. Wenn das Abstandsstück nicht eingesetzt wird, sollte die Düse etwa in einem Abstand von 3,2 - 6,4 mm (1/8 Zoll - 1/4 Zoll) vom Werkstück gehalten werden. I. Am Ende eines Schnitts muss der Brennerschalter losgelassen werden (drücken und loslassen, wenn die AUSLÖSER- ARRETIERUNG-Funktion benutzt wird) und der Schneidbrenner sofort nach Beendigung des Schnitts vom Werkstück weggenommen werden. Hierdurch wird verhindert, dass der Pilotlichtbogen nach Erlöschen des Schneidlichtbogens wieder zündet und somit zu Beschädigungen der Düse führt (doppelte Lichtbogenbildung). J. Für schnelle Neustarts beim Schneiden von Gittern oder starken Maschengittern den Brennerschalter nicht loslassen. Im Nachströmen-Modus kann der Lichtbogen durch Drücken des Brennerschalters sofort wieder gezündet werden. Hierdurch wird die 2 Sekunden lange Vorströmphase des Schneidzyklus vermieden. ABSCHNITT 4 BETRIEB WICHTIG!!! Einen korrekten Abstand einhalten Die Ausgangsleistung nimmt bei Abstandsvergrößerung zu! 3,2 - 6,4 mm (1/8 Zoll - 1/4 Zoll) SCHNITTRICHTUNG 5˚ bis 15˚ Abbildung 4-5. Durchschlagmethode für den PT-38 2. WENN DER LICHTBOGEN DURCH DAS WERKSTÜCK SCHLÄGT, BRINGEN SIE DEN BRENNER IN EINE AUFRECHTE STELLUNG UND FAHREN SIE MIT DEM SCHNEIDEN FORT. 1. UM EINEN DURSCHSCHLAG DURCHZUFÜHREN, NEIGEN SIE DEN BRENNER, UM ZU VERHINDERN, DASS GESCHMOL- ZENER WERKSTOFF GEGEN DEN BRENNER SPRITZT UND DIESEN BESCHÄDIGT. 260 ABSCHNITT 4 BETRIEB ZIEHSCHNITTE KÖNNEN AUCH BEI NIEDRIGEREN STROMPEGELN DIE LEBENSDAUER DER BRENNERVERSCHLEISSTEILE ERHEBLICH VER RINGERN. ZIEHSCHNITTE BEI HÖHEREN STROMSTÄRKEN MEHR ALS 40 AMPERE KÖNNEN ZU BESCHÄDIGUNG UND SOFORTIGEM TOTAL AUSFALL DER VERSCHLEISSTEILE FÜHREN. WARNUNG 4.3 Abstandsstück 4.4 Ziehschnitte 40 Ampere 4.5 Fugenhobeln mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-38 Schneidbrenners Näheres dazu können Sie der Brenneranleitung entnehmen. Näheres dazu können Sie der Brenneranleitung entnehmen. Näheres dazu können Sie der Brenneranleitung entnehmen. 261 DER BRENNERKOPF DES PT38 VERHINDERT IN KOMBINATION MIT DEM SCHALTKREIS IN DER STROMQUELLE, DASS DER SCHNEIDBREN NER UNTER HOCHSPANNUNG GESCHALTET WIRD, IM FALL, DASS DER BRENNERSCHALTER VERSEHENTLICH GESCHLOSSEN WIRD, WENN DIE SCHUTZKAPPE ENTFERNT WURDE. ERSETZEN SIE DEN SCHNEIDBRENNER IMMER NUR MIT EINEM ENTSPRECHENDEN GE RÄT VON ESAB, DA NUR SOLCHE GERÄTE MIT ESABS SICHERHEITS SPERRE AUSGESTATTET SIND. ABSCHNITT 4 BETRIEB WARNUNG WARNUNG ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES POWER CUT IN DER AUSSTELLUNG BEFINDET, BEVOR AM SCHNEIDBRENNER GEARBEITET WIRD. Siehe die Brenneranleitung für detaillierte Anweisungen bezüglich kompletter Wartung und Betrieb. 4.6 Elektrodenverschleiß Abbildung 4-8. Elektrodenverschleißgrenze DIE ELEKTRODE AUSTAUSCHEN, BEVOR DER VERSCHLEISS TIEFER ALS 1,5 mm (0,060 ZOLL) WIRD VORSICHT ABGENUTZT NEU Falls die Elektrode eine Vertiefung in der Mitte aufweist, die tiefer als 1,5 mm (0,06 Zoll) ist, muss sie ersetzt werden. Hierzu muss die Elektrode gegen den Uhrzeigersinn aus dem Kolben losgeschraubt werden. Falls die Elektrode über diese empfohlene Verschleißgrenze hinaus benutzt wird, kann eine Beschädigung des Schneid- brenners und der Stromquelle auftreten. Auch die Lebensdauer der Düse verringert sich erheblich, wenn die Elektrode über die empfohlene Verschleißgrenze hinaus benutzt wird. 262 ABSCHNITT 4 BETRIEB 263 PLASMARC-SCHNEIDAUSRÜSTUNG FÜR MECHANISIERTES PLASMASCHNEIDEN Powercut-1300/1600 264 265 ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG BENUTZEN SIE DEN ESAB PT37 SCHNEIDBRENNER MIT SCHWEISSGE RÄTEN FÜR MECHANISIERTES PLASMASCHNEIDEN. DER EINSATZ VON BRENNERN, DIE NICHT FÜR DIE VERWENDUNG MIT DIESEM SCHWEISS- GERÄT KONZIPIERT SIND, KANN ZU STROMSCHLAGGEFAHR FÜHREN. WARNUNG 2.0 Allgemeines Das Powercut-1300/1600 ist ein kompaktes, freistehendes Plasmaschneidsystem. Das Gerät wird vollständig montiert geliefert und kann zum Schneiden eingesetzt werden, sobald es an Eingangsstrom und eine Druckluft- quelle angeschlossen wurde. Beim Powercut-Paket kommt der hochbelastbare PT-38 (manuelles Plasmaschnei- den) Schneidbrenner zum Einsatz, mit dessen Schnittleistung Materialien bis zu einer Stärke von 38 mm (1-1/2 Zoll) bei Verwendung des PC-1300 und bis zu einer Stärke von 45 mm (1-3/4 Zoll) bei Verwendung des PC-1600 abgetrennt werden können. Auf den folgenden Seiten nden Sie Beschreibungen der erhältlichen Powercut- Pakete sowie die Leistungsangaben. 2.1 Anleitungsumfang Ziel dieser Bedienungsanleitung ist, dem Bedienungspersonal die Informationen zur Verfügung zu stellen, die es zur Installation und zum Betrieb des Powercut-Plasmalichtbogen-Schneidpaketes braucht. Technisches Informa- tionsmaterial wurde auch mitgeliefert, um Sie bei der Fehlerbehebung der Schneidausrüstung zu unterstützen. 266 ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG Das Powercut-1300/1600 Plasmaschneidpaket setzt sich aus dem neu überarbeiteten Powercut-1300/1600 Schweißgerät und PT-37 Schneidbrenner zusammen. Der PT-37 Plasmaschneidbrenner wurde für höhere Leistung und längere Lebensdauer der Verschleißteile entwickelt, was zu einer höheren Fertigungsgeschwindigkeit bei niedrigeren Kosten führt. 2.2 Powercut-1300/1600 für mechanisiertes Plasmaschneiden Technische Daten: Powercut-1300 Durchschlägt und schneidet bis zu 16 mm (5/8 Zoll); trennt bis zu 25 mm (1 Zoll) *S k minimal : Minimale Kurzschlussleistung im Stromnetz gemäß IEC61000-3-12. *Z maximal : Maximal zulässige Leitungsimpedanz im Stromnetz gemäß IEC61000-3-11. Technische Daten: Powercut-1600 Durchschlägt und schneidet bis zu 18 mm (3/4 Zoll); trennt bis zu 32 mm (1-1/4 Zoll) Einschaltdauer: Die Einschaltdauer bezieht sich auf die Zeit als prozentualer Anteil eines zehnminütigen Zeitraums, in dem bei einer bestimmten Last ohne Überlastung geschweißt werden kann. Die Einschaltdauer gilt für 40 Grad Celsius. 1-phasiger Eingang ..............................230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 79 A 1-phasiger Ausgang ............90 Ampere @ 125 V - bei 40 % Einschaltdauer ...............................................70 Ampere @ 125 V - bei 60 % Einschaltdauer ............................................60 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer 3-phasiger Eingang ..............208/230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 44/47 A ........................................... 460 V-Wechselspannung, 3-Phasen, 60 Hz, 23 A ..........................................380/400 V-Wechselspannung, 50/60 Hz, 21/20 A ........................................... 575 V-Wechselspannung, 3-Phasen, 60 Hz, 20 A (208 V-Wechselspannung) Ausgang ....................................................................................... ...............................................................90 Ampere @ 125 V - bei 60 % Einschaltdauer ............................................................70 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer (230, 460, 575 V-Wechselspannung) Ausgang......................................................................................... ..................................................................................90 Ampere @ 150 V - bei 60 % Einschaltdauer ...............................................................................70 Ampere @ 150 V - bei 100 % Einschaltdauer (380-400 V-Wechselspannung) Ausgang ................................................................................ ...............................................................90 Ampere @ 115 V - bei 60 % Einschaltdauer ............................................................70 Ampere @ 115 V - bei 100 % Einschaltdauer Spannungsbedarf ......................................Nicht in Betrieb 208 V, -2 %, +10 % ...............................................................................Schneiden 208 V, -4 %, +15 % ......................................Nicht in Betrieb 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 % ................................................Schneiden 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 % 1-phasiger Eingang ........................208/230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 57/50 A (208 V-Wechselspannung) Ausgang .......70 Ampere @ 125 V - bei 40 % Einschaltdauer ..........................................................................60 Ampere @ 125 V - bei 60 % Einschaltdauer ....................................................................... 50 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer (230 V-Wechselspannung) Ausgang .......70 Ampere @ 125 V - bei 60 % Einschaltdauer ....................................................................... 60 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer 3-phasiger Eingang ........................208/230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 34/36 A ......................................................................... 460 V-Wechselspannung, 60 Hz, 18 A ...................................................380/400 V-Wechselspannung, 50/60 Hz, 19/18 A .....................................................575 V-Wechselspannung, 3-Phasen, 60 Hz, 15 A (208 V-Wechselspannung) Ausgang................................................................................................... ...................................................................... 70 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer (230, 460, 575 V-Wechselspannung) Ausgang ................................................................................ ...................................................................... 70 Ampere @ 150 V - bei 100 % Einschaltdauer (380-400 V-Wechselspannung) Ausgang .......................................................................................... ...................................................................... 70 Ampere @ 115 V - bei 100 % Einschaltdauer Spannungsbedarf ............................................... Nicht in Betrieb 208 V, -2 %, +10 % ........................................................................................ Schneiden 208 V, -4 %, +15 % ...............................................Nicht in Betrieb 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 % .........................................................Schneiden 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 % 1-phasiger 3-phasiger Anforderungen an die Druckluftversorgung ...236 l/min. bei 6,2 bar (500 Kubikfuß/h bei 90 psig) CE 380-400 V-Wechselspannung ................................................ *S k minimal 4 kVA ............................................................................................................ *Z maximal 0,04 Ω Abmessungen ....................................................................B = 322 mm (12,7 Zoll) ............................................................................................H = 379 mm (14,9 Zoll) .............................................................................................T = 706 mm (27,8 Zoll) Gewicht .................................................................................................40,8 kg (90 lbs) 1-phasiger 3-phasiger Anforderungen an die Druckluftversorgung ...236 l/min. bei 6,2 bar (500 Kubikfuß/h bei 90 psig) CE 380-400 V-Wechselspannung ................................................ *S k minimal 4 kVA ............................................................................................................ *Z maximal 0,04 Ω Abmessungen ....................................................................B = 322 mm (12,7 Zoll) ............................................................................................H = 379 mm (14,9 Zoll) .............................................................................................T = 706 mm (27,8 Zoll) Gewicht .................................................................................................40,8 kg (90 lbs) 267 ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG 2.4 PT-37 Brennerdaten Der PT-37 Schneidbrenner wird mit den Power- Cut 1300/1600 Plasmaschneidpaketen für mecha- nisiertes Schneiden benutzt. Für Abmessungen und eine Teileliste siehe die Brenneranleitung. PT-37 Brenner: PowerCut 1300: 208-230/460 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden ................0558007881 208-230/460 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden* .......... 0558007881F 400 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden ..................................0558008932 380-400 V CE Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden ...................0558007882 575 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden* ................................0558008141 * - Zweisprachig Die Teile, die bei den Powercut-1300/1600 Paketen für mechanisiertes Schneiden mit enthalten sind, sind separat erhältlich und kön- nen mithilfe der entsprechenden Teilenummer bei der Bestellung identiziert werden. Einzelne Teilenummern sind unten aufgeführt: 2.3 Paket-Bestellinformationen Erhältliche Schweißgeräte: PT-37 Brenner mit Zahnstange 1,4 m (4,5 Fuß) .............0558004860 PT-37 Brenner mit Zahnstange 5,2 m (17 Fuß) ..............0558004861 PT-37 Brenner mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ..............0558004862 PT-37 Brenner mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ............0558004863 Erhältliche Pakete: Powercut 1300: 208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) .................... 0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ................. 0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ................ 0558008172 208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) .............. 0558008173 208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ................. 0558009194 208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * .............. 0558009195 208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ............. 0558009196 208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ........... 0558009197 208-230/460 V Handschalter PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) .. 0558008178 208-230/460 V Handschalter PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) 0558008179 208-230/460 V CNC PT-38 7,6 m (25 Fuß) ..................................................... 0558008182 208-230/460 V CNC PT-38 15,2 m (50 Fuß) .................................................. 0558008183 575 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ................................... 0558009198 575 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ................................ 0558009199 575 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ............................... 0558009200 575 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ............................. 0558009201 380-400 V CE CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ................... 0558008885 380-400 V CE CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ................. 0558008886 400 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ...................................... 0558009202 400 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ................................... 0558009203 400 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) .................................. 0558009204 400 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ................................ 0558009205 Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) .....................0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ...................0558008177 208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß)..................0558008174 208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ...............0558008175 208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ..................0558009178 208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ................0558009179 208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ..............0558009180 208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ............0558009181 208-230/460 V Handschalter PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ...0558008180 208-230/460 V Handschalter PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) . 0558008181 208-230/460 V CNC PT-38 7,6 m (25 Fuß) ......................................................0558008184 208-230/460 V CNC PT-38 15,2 m (50 Fuß) ...................................................0558008185 575 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ....................................0558009182 575 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ..................................0558009183 575 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ................................0558009184 575 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ..............................0558009185 380-400 V CE CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ....................0558008887 380-400 V CE CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ..................0558008888 400 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) .......................................0558009186 400 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) .....................................0558009187 400 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß)....................................0558009188 400 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) .................................0558009189 PowerCut 1600: 208-230/460 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden ................ 0558007883 208-230/460 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden* ...........0558007883F 400 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden .................................. 0558008933 380-400 V CE Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden ................... 0558007884 575 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden* ................................ 0558008142 PT-37 Brenner ohne Zahnstange 1,4 m (4,5 Fuß) ........... 0558004894 PT-37 Brenner ohne Zahnstange 5,2 m (17 Fuß) ............ 0558004895 PT-37 Brenner ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ............ 0558004896 PT-37 Brenner ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ......... 0558004897 VERWENDEN SIE MIT DIESEM BRENNER KEINEN SAUERSTOFF! ES KÖNNTE EIN GEFÄHRLICHES FEUER ENTSTEHEN. WARNUNG 268 ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG 2.5 Sonderzubehör: Brennerhalterbaugruppe ...................................TEILENR. 0558005926 Externer Handschalter mit 7,6 m (25 Fuß) Anschlusskabel .........................TEILENR. 0558005548 mit 15,2m (50 Fuß) Anschlusskabel ........................TEILENR. 0558005549 Hierdurch kann mithilfe des PT-37 oder PT-38 Schneidbrenners nicht automatisiert, aber mechanisiert plasmageschnitten werden. Kann nur mit Maschinen verwendet werden, die mit einer CNC-Schnittstellenverbin- dung versehen sind. Wird am CNC-Schnittstelle-Pigtail auf der Rückseite angeschlossen. Externer Handschalter mit 7,6 m (25 Fuß) Anschlusskabel ....................... TEILENR. 0558008349 Hierdurch kann mithilfe des PT-37 Schneidbrenners nicht automatisiert, aber mechanisiert plasmageschnitten werden. Er kann mit Maschinen verwendet werden, die mit oder ohne Pigtail für eine CNC-Schnittstel- lenverbindung versehen sind. Wird an der Brennerkabel-Steckbuchse durch die Zugentlastung an der Zugangsklappe der Frontplatte ange- schlossen. Powercut-1300/1600 Umbausatz für mechanisiertes Plasmaschneiden ................ TEILENR. 0558007885 Hierdurch kann ein Gerät für manuelles Schneiden für automatisiertes, mechanisiertes Schneiden aufgerüstet werden. Siehe den Abschnitt zum mechanisierten Plasmaschneiden in dieser Bedienungsanleitung zur CNC-Schnittstellenverbin- dung. Softwareversion 1.04 oder höher ist erforderlich (wird beim Einschalten angezeigt). Siehe Abschnitt 4, Unterab- schnitt 4.1.E1. Wenden Sie sich an den Hersteller für die erforderlichen Softwareupdates. Powercut-900/1300/1600 Wasserabscheider ..... TEILENR. 0558007897 Verbessert die Druckluftqualität durch Abscheidung von Wasser. Gasdurchussmessungsset ................................... TEILENR. 19765 („CE“ Geräte - 0558000739) Ein nützliches Fehlerbehebungswerkzeug, das die Messung des tatsächlichen Luftstroms durch den Brenner ermöglicht. CNC-Kabel 7,6 m (25 Fuß) ........................................TEILENR. 0558008833 15,2 m (50 Fuß) ......................................TEILENR. 0558008834 Wird zwischen CNC-Schnittstelle-Pigtail auf der Rückseite und der CNC-Steuerung angeschlossen. 269 ABSCHNITT 3 INSTALLATION 3.0 Installation 3.1 Allgemeines Eine sachgemäße Montage kann wesentlich zum zufrieden stellenden und störungsfreien Betrieb des Powercut-Schneidpa- kets beitragen. Es wird empfohlen, dass Sie sich jeden Arbeitsschritt in diesem Abschnitt sorgfältig anschauen und genau befolgen. 3.2 Benötigte Ausrüstung Eine Versorgungsquelle sauberer, trockener Druckluft, die 236 l/min (500 Kubikfuß/h) bei 6,2 bar (90 psig) liefert, wird für den Schneidbetrieb benötigt. Die Druckluftversorgung sollte 10,3 bar (150 psig) (der maximale Eingangsnenndruck des mitgelieferten Druckluftminderers des Pakets) nicht überschreiten. 3.3 Aufbauort Ausreichende Belüftung ist für die sachgemäße Kühlung des Powercut notwendig. Minimieren Sie die Men- ge an Schmutz, Staub und übermäßiger Wärme, der die Ausrüstung ausgesetzt ist. Mindestens 30 cm (1 Fuß) Zwischenraum sollten zwischen der Powercut-Stromquelle und Wand sowie anderen Blockierungen gelassen werden, um eine freie Luftzirkulation durch die Stromquelle zu ermöglichen. 3.4 Warenprüfung A. Entfernen Sie den Transportbehälter und alles Verpackungsmaterial und schauen Sie nach verdeckten Schäden, die nicht unbedingt bei der Warenannahme des Powercut oensichtlich waren. Setzen Sie den Spediteur sofort über alle Defekte oder Schäden in Kenntnis. B. Überprüfen Sie den Behälter nach losen Teilen, bevor Sie die Transportverpackungsmaterialien entsor- gen. C. Überprüfen Sie die Luftschlitze und alle anderen Önungen, um sicher zu stellen, dass alle Blockierungen entfernt sind. DIE INSTALLATION ODER DAS ANBRINGEN EINES FILTERGERÄTES VERRINGERT DAS LUFTEINLASSVOLUMEN UND KANN SOMIT BEI DEN INNEREN KOMPONENTEN DER STROMQUELLE ZU ÜBERHITZUNG FÜHREN. DER GARANTIEANSPRUCH ERLISCHT, FALLS EIN FILTERGE RÄT EINGESETZT WERDEN SOLLTE. WARNUNG 270 EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! VORKEHRUNGEN SOLL TEN GETROFFEN WERDEN, UM FÜR GRÖSSTMÖGLICHEN SCHUTZ GEGEN STROMSCHLAG ZU SORGEN. STELLEN SIE SICHER, DASS DER STROM ABGESCHALTET IST, INDEM SIE DEN WANDLEITUNGSLEIS TUNGSTRENNSCHALTER UNTERBRECHEN UND DEN NETZKABELSTE CKER DES GERÄTS HERAUSZIEHEN, WENN ANSCHLÜSSE IM INNERN DER STROMQUELLE VORGENOMMEN WERDEN. 3.5 Haupteingangsanschlüsse Die Powercut-1300/1600 Schweißgeräte sind mit einem 1,2 m (4 Fuß) langen, 4-adrigen Eingangsstromkabel für einen 3-Phasen-Anschluss versehen. Falls ein einphasiger Anschluss erwünscht ist, den nicht benutzten Leiter des Eingangsstromkabels entsprechend der nachstehenden Tabelle mit einer Verschlusskappe versehen. Bei Betrieb dieses Gerätes von einer einphasigen Versorgungsquelle aus, muss es an eine eigens dafür vorgesehene 100 Ampere Einspeisung angeschlossen werden. Aufgrund der höheren Eingangsstromanforderungen ist die Einschaltdauer des Gerätes niedriger als beim 3-Phasen-Betrieb. Siehe Abschnitt Technische Angaben oder das Leistungsschild. VOM KUNDEN GESTELLTER, GESICHERTER LEISTUNGSTRENNSCHALTER (Siehe Tabelle 3-1) PRIMÄRES EINGANGSSTROMKABEL Abbildung 3-1. Eingangsanschlüsse ABSCHNITT 3 INSTALLATION WARNUNG STANDARDGERÄTE (NICHT CE) CE-GERÄTE (EUROPA) PHASE 3 1 PHASE 3 1 L1 Schwarz Schwarz L1 Braun Braun L2 Rot - L2 Schwarz - L3 Weiß Weiß L3 Grau Grau MASSE Grün Grün MASSE Grün/Gelb Grün/Gelb ISOLIEREN SIE DEN NICHT BENUTZTEN LEITER DES NETZKABELS, WENN DAS GERÄT FÜR EINPHASIGEN BETRIEB ANGESCHLOSSEN WIRD. WARNUNG 271 Vor Anschluss des Eingangsstroms überprüfen Sie, dass ein Wandleitungs-Leistungstrennschalter mit Sicherun- gen oder Schutzschaltern an der Hauptschalttafel angebracht ist. Sie können entweder das vom Hersteller in- stallierte Eingangsstromkabel (vieradrig, Typ SO (90 °C), 3,1 m (10 Fuß) lang) oder Ihre eigenen Eingangsstrom- kabel bereitstellen. Falls Sie Ihre eigenen bevorzugen, achten Sie darauf, dass es isolierte Kupferleiter sind. Sie müssen zwei (einphasig) oder drei (dreiphasig) Leistungskabel und ein Erdungskabel haben. Die Drähte können ein dicker, mit Gummi beschichteter Leiter sein oder können in einer festen Leitungsführung oder Schlauchlei- tung verlaufen. Siehe Tabelle 3-1 hinsichtlich empfohlener Eingangsleiter und Leitungssicherungswerte. BEVOR SIE ANSCHLÜSSE AN DIE AUSGANGSANSCHLÜSSE DER STROM QUELLE ANLEGEN, ÜBERPRÜFEN SIE, DASS DER GESAMTE PRIMÄRE EINGANGSSTROM ZUR STROMQUELLE AM HAUPTLEISTUNGSTRENN SCHALTER ABGESCHALTET AUS UND DAS EINGANGSSTROMKABEL HE RAUSGEZOGEN IST. DAS GEHÄUSE MUSS AN EINE ZUGELASSENE MASSE ANGESCHLOS SEN WERDEN. EIN NICHTBEFOLGEN KANN ZU ELEKTRISCHEM SCHLAG, SCHWEREN VERBRENNUNGEN ODER TOD FÜHREN. ABSCHNITT 3 INSTALLATION WARNUNG Tabelle 3-1. (Powercut-1300/1600) Empfohlene Werte für Eingangsleiter und Leitungssicherungen EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! BEVOR DIE STROMQUELLE AN GESCHLOSSEN WIRD, SIND „ANLAGENSPERRVERFAHREN" DURCHZU FÜHREN. FALLS DIE ANSCHLÜSSE VON EINEM LEISTUNGSTRENNSCHALTER AUS VORGENOMMEN WERDEN, IST DER SCHALTER IN DIE AUSSTELLUNG ZU LEGEN UND MIT EINEM VORHÄNGESCHLOSS ZU VERSEHEN, DAMIT EIN VERSEHENTLICHES EINSCHALTEN VERHINDERT WIRD. FALLS DER AN SCHLUSS VON EINEM SICHERUNGSKASTEN AUS VORGENOMMEN WIRD, ENTFERNEN SIE DIE ENTSPRECHENDEN SICHERUNGEN UND SICHERN SIE DIE KASTENABDECKUNG MIT EINEM VORHÄNGESCHLOSS. FALLS KEINE VORHÄNGESCHLÖSSER BENUTZT WERDEN KÖNNEN, KENNZEICHNEN SIE DEN LEISTUNGSTRENNSCHALTER ODER SICHERUNGSKASTEN MIT EINEM ROTEN HINWEISZEICHEN, DAMIT ANDERE GEWARNT WERDEN, DASS AN DEM SCHALTKREIS GEARBEITET WIRD. WARNUNG WARNUNG PowerCut-1300 Eingangsanforderungen Eingangs- u. Masse- leiter Leitungs- sicherung Volt Phasen Ampere Cu / AWG Ampere 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut-1600 Eingangsanforderungen Eingangs- u. Masse- leiter Leitungs- sicherung Volt Phasen Ampere Cu / AWG Ampere 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 272 3.5.1 EINGANGSSPANNUNGSUMSCHALTUNG - NUR BEI GERÄTEN MIT 230/460 V SPANNUNG 208 - 230 oder 460 Modus Um das Arbeiten mit dem Powercut-1300/1600 bei unterschiedlichen Eingangsspannungen zu vereinfachen, wurde es mit einem 230/460 Spannungswahlschalter ausgestattet, der sich auf der Rückseite des Gerätes bendet. Das Umschalten zwi- schen 230 und 460 V Spannung kann mithilfe eines Schlitzschraubendrehers erfolgen. Sie werden zwei Klicks hören, wenn Sie zwischen der 230 und 460 Stellung umschalten. Lassen Sie den Wahlschalter auf keinen Fall in der mittleren Stellung. Dieser Schalter darf nie umgeschaltet werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Es könnte Schaden entstehen. Eingangsspannungs- wahlschalter ABSCHNITT 3 INSTALLATION Abbildung 3-2. Eingangsanschlüsse / Sicherungswechsel Schließen Sie Ihre Druckluftversorgung am Zulaufanschluss des Filters an. 3.5.2 EINGANGSDRUCKLUFTANSCHLUSS Sicherung nur durch eine träge Sicherung mit 2 Ampere, 600 V ersetzen ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE STROMVERSORGUNG ABGESCHALTET IST, BEVOR DIE SICHERUNG HERAUSGENOM MEN WIRD. WARNUNG Vorgelterte, TROCKENE DRUCKLUFTVERSORGUNG (vom Kunden gestellt) (6,2 - 10,3 bar / 90 - 150 psi) 273 ABSCHNITT 3 INSTALLATION Abbildung 3-3. Schnittstellendiagramm für mechanisiertes Schneiden CNC-Schnittstellenverbindung 3.6 CNC-Schnittstellenverbindung CNC (+) (-) START BEWEGUNGS FREIGABE FÜR AUTOMATISCHE ABSTANDSREGELUNG OPTIONALER EINGANG EXTERNER STROM BEFEHL ECKE EXT. REF. NR. 11 START +15 V GLEICHSPANNUNG ECKE / EXT. REF. + 15 V GLEICHSPANNUNG POTENTIOMETER FEHLER FEHLER LICHTBOGEN AN GEMEINSAM LICHTBOGEN AN VDR + VDR  NR. 13 NR. 14 NR. 5 NR. 6 NR. 1 NR. 2 NR. 7 NR. 9 NR. 3 NR. 8 M N E F A B G I C H P15 P14 P16 P11 + 15 V GLEICH SPANNUNG REF. P19 P110 P17 LICHTBOGEN AN P18 LICHTBOGEN AN P443 ROT P441 SCHWARZ M N E F A B G I C H K K (+) (-) REFERENZSTROM + REFERENZSTROM  NR. 12 NR. 10 L J P13 P12 L J MASSE POTENTIOMETER NR. 4 D D POTENTIOMETER SCHNITTSTELLE OPTIONALE STROM FERNREGE LUNG  ODER  AKTIVER TREIBER START + 15 V GLEICHSPANNUNG ECKE / EXT. REF. Stromquelle PC-1300/1600 274 ABSCHNITT 3 INSTALLATION ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER AUS STELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST. WARNUNG 3.7 Spannungsteilereinstellung Potentiometer Unter Umständen muss der Spannungsteiler oder Varistor an das jeweilige Abstandsregelungssystem angepasst werden. Die Ausführungen der PowerCut werden vom Werk mit zwei Standardeinstellungen geliefert: Bringen Sie die Kabel des Ohmmeters zwischen P44-1 und P44-3 an. Stellen Sie R90 ein, um das gewünschte 1. Teilungsverhältnis für das entsprechende, eingesetzte Abstandsregelungssystem zu erzielen. Zum Beispiel: Falls gewünscht, können zusätzliche geringfügige Einstellungsänderungen des Varistor-Potentiometers 2. vorgenommen werden. Eine Einstellungsänderung muss von einem qualizierten Techniker vorgenommen werden. Falls das Abstandsregelungssystem nicht auf die werkseitige Standardeinstellung angepasst ist, kann diese Angleichung durch Einstellung des Varistor-Potentiometers vorgenommen werden. CE-GERÄTE (Europa): 625 Ohm (25:1)• STANDARDGERÄTE (Nicht-CE): 750 Ohm (21:1)• Verhältnis 16:1 1000 Ohm• Verhältnis 18:1 882 Ohm• Verhältnis 21:1 750 Ohm• Verhältnis 25:1 625 Ohm• 3.7.1 Ausgangsspannung Muster Schneiden Sie die Isolierung durch. Entfernen Sie die Hülse und die Isolierungen.1. Trigger Verbindung Ausgangsspannung Muster - Einige Schneidemaschinen bemustern die volle Ausgangsspannung des Plasmasystems, da- mit die Höhe des Plasmabrenners bzw. die Startbewegung kontrolliert werden kann. Die volle Ausgangsspannung steht an der Anlage auf einem Paar isolierten Anschlüssen zur Verfügung. Ausgangsspannung Muster 275 ABSCHNITT 3 INSTALLATION 3.9 Brennerinstallation des PT-37 Die Brennerkabel-Zugangsklappe auf der Vorderseite des Powercut-1300/1600 önen.1. Brennerkabel- Zugangsklappe PT-37 Schneidbrenner Klemmen Sie das Werkstückkabel am Werkstück fest. Abbildung 3-4. Powercut-Anschlussdiagramm Brennerkabel SCHUTZERDUNG 3.8 Sekundäre Ausgangsanschlüsse Für Mechanisiertes Plasmaschneiden Überprüfen Sie, dass das Werkstück an eine zugelassene Masse über ein Erdungskabel mit entsprechendem Durchmesser angelegt ist. ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER AUS STELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST. WARNUNG 276 Brennerkabel-Zugangsklappe Werkstückkabel ABSCHNITT 3 INSTALLATION Stecken Sie das Werkstückkabel in den Anschluss auf der Vorder-4. seite des Schweißgerätes und drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis es fest sitzt. Die Brennerkabel-Zugangsklappe wieder anbringen.5. Den Brennerkabelstecker in die Steckerbuchse auf der Vorderseite 2. stecken. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Steckverbindungen, um einen korrekten Anschluss zu gewährleisten. Den Druckluftschlauch an der Schnellkupplung anschließen. Setzen Sie die Zugentlastung in den quadra-3. tischen Ausschnitt auf der Vorderseite des Schweißgerätes ein. Richten Sie die Rille der Zugentlastung mit dem halben, quadratischen Ausschnitt aus. Druckluftschlauch-Schnellkupplung Brennerkabelstecker Zugentlastung quadratischer Ausschnitt Steckerbuchse auf der Vorderseite 277 ABSCHNITT 4 BETRIEB A C B WARNUNG EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN. • BEDIENEN SIE DAS GERÄT NICHT MIT ABGENOMMENER ABDECKUNG. • SCHALTEN SIE DAS GERÄT NICHT UNTER STROM, WÄHREND SIE ES HALTEN ODER TRAGEN. • BERÜHREN SIE KEINE BRENNERTEILE, DIE SICH VOR DEM BRENNERGRIFF BEFINDEN (DÜSE, HITZESCHUTZKAPPE, ELEKTRODE USW., WENN DER NETZSCHALTER EINGESCHALTET IST. Abbildung 4-1. Bedienelemente des Powercut-1300/1600 4.0 Betrieb 4.1 Bedienelemente des Powercut-1300/1600 A. Ein/Aus-Schalter. Drehen Sie den Drehknopf für normalen Betrieb im Uhrzeigersinn in die „AN“ (ON)-Stellung. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn, um es „AUSZUSCHALTEN“ (OFF). B. Druckminderer. Reguliert den Schneidgasdruck. Nach rechts drehen, um zu erhöhen und nach links, um zu vermin- dern. Hinweis: Der Druckminderer der Einheit ist ab Werk auf einen Versorgungsdruck an den Brenner von 5,5 bar (80 psig) bei einem Versorgungsdruck der Gaszufuhr von 6,5 bar (95 psig) eingestellt. Falls der Versorgungsdruck an die Anlage höher als 6,5 bar (95 psig) ist (bis zum maximal empfohlenen Druck von 10,3 bar (150 psig), dann drehen Sie den Drehknopf des Druckminderers nach links, um den zugeführten Druck an den Schneidbrenner wieder auf 5,5 bar (80 psig) zu senken. Befolgen Sie die Anweisungen für den TESTMODUS, siehe 4.1.D. Der Druck wird auf dem Anzei- gefeld angegeben. C. Ausgangsstromregelung. Beim Powercut-1300 von 20 bis 70 Ampere einstellbar. Beim Powercut-1600 von 20 bis 90 Ampere einstellbar. Siehe die Schnittdatentabellen in der Brenneranleitung hinsichtlich Einstellwerten. 278 ABSCHNITT 4 BETRIEB D. Brennerauslöser / Gastestschalter Hinweis: Die Stellungen des Brennerauslösers werden bei mechanisierten Schweißgeräten für die mechanisierte Logiksteuerung umgewandelt. Betriebsmodi: Normaler Pilotlichtbogen (MITTLERE Stellung) - Der Pilotlichtbogen wird nicht automatisch wieder neu gezündet. Ein neues Startsignal ist erforderlich. Diese Einstellung wird für den standardmäßigen Plattenzuschnitt empfohlen. Kontinuierlicher Pilotlichtbogen (UNTENSTELLUNG) - Der Pilotlichtbogen wird automatisch wieder neu gezündet. Einsatzbeispiele für diese Einstellung sind das Zuschneiden von Streckmetall und Streckgittern. Testmodus: Gastestschalter (HOCHSTELLUNG) - Auf dem Anzeigefeld wird der strömende Druckluftdruck angezeigt. Der Druck- luftminderer muss vor dem Schneidbetrieb auf den empfohlenen Druck eingestellt werden. Lassen Sie die Druckluft ein paar Minuten lang strömen. Hierdurch sollte Kondensation, die sich während der Abschaltphase angesammelt haben könnte, entfernt werden. Bevor mit den Schneidarbeiten begonnen wird, achten Sie darauf, den Schalter in die Normaler Pilotlichtbogen- (MITTLERE Stellung) oder Kontinuierlicher Pilotlichtbogen- (UNTENSTELLUNG) Stellung zu schalten. E. Anzeigefeld: Zeigt aktuelle Einstellungen während des normalen Betriebs an. 1. Einschaltanzeige: Wenn das Gerät anfangs eingeschaltet wird, werden das Modell, die PIP (Teile in Position) und Softwareversion kurz angezeigt. Auf dem Anzeigefeld erscheint dann die aktuelle Einstellung. E D F (Die Fehlercodes werden nur auf englischen bzw. franzö- sisch-englischen Einheiten angezeigt) HOCHSTELLUNG MITTLERE STELLUNG UNTENSTELLUNG Detailansicht des Kippschalters Abbildung 4-2. Bedienelemente des Powercut-1300/1600 279 ABSCHNITT 4 BETRIEB F. Hilfskodes (Siehe Abschnitt 6.1, Fehlerbehebung - Ursachen und Lösungen): 1. Leitungsspannung, nicht in Betrieb +/- 15 % - Leitungsspannung ist um +/- 15 % geschwankt. 2. Leitungsspannung, schneiden +/- 20 % - Leitungsspannung ist um +/- 20 % geschwankt. 3. Steuervorspannung, +/- 15 V Vorspannungsteilung - der Steuertransformator speist zu wenig Spannung an den Regelkreis. 4. Thermoschalter - Schalter önet sich aufgrund von Überhitzung des Gerätes. 5. Druck - Falscher Druckluftdruck wird zugeführt. Minimum 4,14 bar (60 psi) / Maximum 6,55 bar (95 psi). 6. Keine Zündung - Lichtbogen überträgt sich nicht auf das Werkstück. 7. Pilotlichtbogen-Zeitüberschreitung (~ 5 Sekunden) - Schneidverfahren startete nicht innerhalb des 5 Sekunden- limits. 8. Brennerfehler - Falsche Montage der Brennerverschleißteile. Brennerdüse berührt das Werkstück beim Einschalten des Gerätes. 10. Rückkopplung fehlerhaft - Stromfühler ausgefallen. 11. Primärüberstrom - Umwandler ist ausgefallen. 12. Einphasiger Betrieb, Abschaltung - Einschaltdauer-Nennwert für einphasigen Betrieb wurde überschritten. 13. Leerlaufspannungsausfall - Spannung oder Strom wird nicht erkannt, wenn Teile in Position (PIP)-Test durchge- führt wird. 14. Umgebungstemperatur - Achten Sie darauf, dass ausreichende Luftzirkulation um alle Seiten des Gerätes gewähr- leistet ist. Überprüfen Sie die Luftschlitze und alle anderen Önungen, um sicher zu stellen, dass alle Blockierun- gen entfernt sind. 15. Ausfall des Sammelschienen-Laders - Hauptsammelschiene erreicht nicht erforderliche Spannung. 19. Frühzeitiges Einrasten des Brennerauslösers - Brennerauslöser wurde beim Einschaltvorgang gedrückt. 20. PIP (Teile in Position) kein Zurückziehen - Kolben hat sich nicht zurückgezogen, als Druckluft beaufschlagt wurde. 21. PIP (Teile in Position) kein Durchgang - Kolben ist nicht in die Ausgangsstellung zurückgefallen, als das Signal an das Magnetventil abgeschaltet wurde. 2. Gastest: Wenn sich das Gerät im „GASTEST“-Modus bendet, wird im Anzeigefeld die Drucklufteinstellung in psi/ bar angezeigt. 3. Fehleranzeige: Falls beim normalen Betrieb ein Fehlerzustand auftritt, wird im Anzeigefeld eine Kodenummer an- gezeigt. Siehe die „Hilfskode“-Liste auf dem Bedienfeld (nur bei nicht-„CE“ Geräten) oder Abschnitt 4.1.F und Abschnitt Fehlerbehebung 6.1. Hinweis: Alle Fehlermeldungen bleiben mindestens 10 Sekunden lang an. Wenn der Fehler behoben ist, werden alle automatisch zurückgesetzt mit Ausnahme von Überstrom. Um die Überstrom-Meldung zu löschen, muss der Strom 5 Sekunden lang ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet werden. 280 ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.2 Schneiden mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-37 Schneidbrenners A. Stellen Sie sicher, dass der Wand-Leistungstrennschalter eingeschaltet ist und dass das Gerät mit Druckluft beaufschlagt ist. B. Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter auf dem Bedienfeld ein. C. Kippen Sie den Kippschalter nach oben, um das Gerät in den „GASTEST“-Modus zu schalten. Den Druckregler auf 5,5 bar (80 psig) einstellen. D. Schalten Sie das Gerät auf Normaler Pilotlichtbogen (MITTLERE Stellung) oder Kontinuierlicher Pilotlichtbo- gen (UNTENSTELLUNG). E. Siehe die Brenneranleitung für detaillierte Anweisungen bezüglich kompletter Wartung und Betrieb. F. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Brennerkopfbaugruppe. Falls abgenutzt oder beschädigt, austauschen. G. Das Brennerkabel muss in regelmäßigen Abständen überprüft werden. Falls Schnitte in der Schutzhülle oder Leiterisolation erkennbar sind, Kabel ersetzen. 4.3 Elektrodenverschleiß Falls die Elektrode eine Vertiefung in der Mitte aufweist, die tiefer als 1,5 mm (0,06 Zoll) ist, muss sie ersetzt werden. Hierzu muss die Elektrode gegen den Uhrzeigersinn aus dem Kolben losgeschraubt werden. Falls die Elektrode über diese empfohlene Verschleißgrenze hinaus benutzt wird, kann eine Beschädigung des Schneid- brenners und der Stromquelle auftreten. Auch die Lebensdauer der Düse verringert sich erheblich, wenn die Elektrode über die empfohlene Verschleißgrenze hinaus benutzt wird. DER BRENNERKOPF DES PT37 VERHINDERT IN KOMBINATION MIT DEM SCHALTKREIS IN DER STROMQUELLE, DASS DER SCHNEIDBREN NER UNTER HOCHSPANNUNG GESCHALTET WIRD, IM FALL, DASS DER BRENNERSCHALTER VERSEHENTLICH GESCHLOSSEN WIRD, WENN DIE SCHUTZKAPPE ENTFERNT WURDE. ERSETZEN SIE DEN SCHNEIDBRENNER IMMER NUR MIT EINEM ENTSPRECHENDEN GE RÄT VON ESAB, DA NUR SOLCHE GERÄTE MIT ESABS SICHERHEITS SPERRE AUSGESTATTET SIND. WARNUNG WARNUNG ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES POWER CUT IN DER AUSSTELLUNG BEFINDET, BEVOR AM SCHNEIDBRENNER GEARBEITET WIRD. DIE ELEKTRODE AUSTAUSCHEN, BEVOR DER VERSCHLEISS TIEFER ALS 1,5 mm (0,060 ZOLL) WIRD VORSICHT Abbildung 4-8. Elektrodenverschleißgrenze ABGENUTZT NEU Powercut-1300/1600 Pacchetto di taglio Plasmarc manuale e meccanizzato 0558007596 Manuale delle istruzioni (IT) Questo manuale fornisce istruzioni complete per le CONSOLE MANUALI, a partire dal Numero di serie PxxJ824xxx di giugno 2008 Questo manuale fornisce istruzioni complete per le CONSOLE MECCANIZZATE, a partire dal Numero di serie PxxJ824xxx di giugno 2008 282 Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a ma- nutenzione insuciente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura. Non modicare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore. L’utente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modica da parte di persona diversa dal produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore. ACCERTARSI CHE L’OPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI. È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE. Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, l’uso e la manutenzione devono essere eettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare o utilizzare questo dispositivo. ATTENZIONE RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI! 283 INDICE SEZIONE TITOLO ..................................................................................................................................PAGINA SEZIONE 1 Precauzioni di sicurezza ............................................................................................................................................ 285 1.0 Precauzioni di sicurezza ............................................................................................................................................ 285 PACCHETTO DI TAGLIO PLASMARC MANUALE Powercut-1300/1600........................... 287 SEZIONE 2 DESCRIZIONE ................................................................................................................................................................. 289 2.0 Generale ........................................................................................................................................................................ 289 2.1 Campo d'azione ........................................................................................................................................................... 289 2.2 Plasma manuale Powercut-1300/1600 ................................................................................................................. 290 2.3 Informazioni sugli ordini del pacchetto manuale .............................................................................................291 2.4 Dati del cannello PT-38 ...............................................................................................................................................291 2.5 Accessori opzionali .......................................................................................................................................................292 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE .............................................................................................................................................................293 3.0 Installazione ....................................................................................................................................................................293 3.1 Generale .........................................................................................................................................................................293 3.2 Apparecchiature necessarie......................................................................................................................................293 3.3 Ubicazione ......................................................................................................................................................................293 3.4 Ispezione ..........................................................................................................................................................................293 3.5 Connessioni dell'ingresso primario ....................................................................................................................... 294 3.5.1 Commutazione della tensione di ingresso - SOLO Unità di tensione 230/460 ..................................... 296 3.5.2 Connessione dell'aria di ingresso / Sostituzione del fusibile ....................................................................... 296 3.6 Disposizioni per l'automazione ...............................................................................................................................297 3.7 Connessioni di potenza in uscita secondaria per il taglio manuale .......................................................... 298 3.8 Installazione del cannello PT-38 ............................................................................................................................. 298 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO ........................................................................................................................................................301 4.0 Operazione .....................................................................................................................................................................301 4.1 Controlli di Powercut-1300/1600 ..........................................................................................................................301 4.2 Taglio con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-38 .................................................................... 304 4.3 Guida del distanziatore ............................................................................................................................................. 306 4.4 Taglio a trascinamento 40 Amp .............................................................................................................................. 306 4.5 Scanalatura con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-38 ......................................................... 306 4.6 Consumo dell'elettrodo .............................................................................................................................................307 284 INDICE SEZIONE 5 MANUTENZIONE .......................................................................................................................................................... 559 5.0 Generale .......................................................................................................................................................................... 559 5.1 Ispezione e pulizia ....................................................................................................................................................... 559 5.2 Problemi di taglio comuni ........................................................................................................................................ 560 5.3 Maneggio di IGBT ........................................................................................................................................................ 561 5.4 Sostituzione del modulo ........................................................................................................................................... 561 SEZIONE 6 DIAGNOSTICA DEI GUASTI........................................................................................................................................ 563 6.0 Diagnostica dei guasti ............................................................................................................................................... 563 6.1 Elenco dei codici guida .............................................................................................................................................. 564 SEZIONE 7 PARTI DI RICAMBIO ...................................................................................................................................................... 565 7.0 Parti di sostituzione .................................................................................................................................................... 565 7.1 Generale .......................................................................................................................................................................... 565 7.2 Ordinativi ........................................................................................................................................................................ 565 7.3 Consigli per la coppia ................................................................................................................................................. 566 7.4 Selezione delle unità di misura della pressione dell'aria ............................................................................... 567 7.5 Assemblaggio della scheda di controllo/visualizzazione.............................................................................. 567 7.6 Assemblaggio della scheda di alimentazione ................................................................................................... 568 Diagrammi e Elenco delle parti ............................................................................................allegate al pacchetto SEZIONE 2 DESCRIZIONE ..................................................................................................................................................................311 2.0 Generale ......................................................................................................................................................................... 311 2.1 Campo d'azione ............................................................................................................................................................ 311 2.2 Plasma meccanizzato Powercut-1300/1600 ........................................................................................................312 2.3 Informazioni sugli ordini del pacchetto meccanizzato ..................................................................................312 2.4 Dati del cannello PT-37 ...............................................................................................................................................313 2.5 Accessori opzionali .......................................................................................................................................................314 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE .............................................................................................................................................................315 3.0 Installazione ....................................................................................................................................................................315 3.1 Generale .........................................................................................................................................................................315 3.2 Apparecchiature necessarie......................................................................................................................................315 3.3 Ubicazione ......................................................................................................................................................................315 3.4 Ispezione ..........................................................................................................................................................................315 3.5 Connessioni dell'ingresso primario ........................................................................................................................316 3.5.1 Commutazione della tensione di ingresso - SOLO Unità di tensione 230/460 ......................................318 3.5.2 Connessione dell'aria di ingresso / Sostituzione del fusibile ........................................................................318 3.6 Connessione dell'interfaccia CNC ...........................................................................................................................319 3.7 Regolazione del partitore di tensione ...................................................................................................................320 3.7.1 Campione di tensione in uscita ...............................................................................................................................320 3.8 Connessioni di uscita secondarie per il taglio meccanizzato .......................................................................321 3.9 Installazione del cannello PT-37 ..............................................................................................................................321 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO ........................................................................................................................................................323 4.0 Operazione .....................................................................................................................................................................323 4.1 Controlli di Powercut-1300/1600 ..........................................................................................................................323 4.2 Taglio con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-37 .....................................................................326 4.3 Consumo dell'elettrodo .............................................................................................................................................326 PACCHETTO DI TAGLIO PLASMARC MECCANIZZATO Powercut-1300/1600 .............309 MANUTENZIONE, DIAGNOSTICA DEI GUASTI, DIAGRAMMI SCHEMATICI, PARTI DI SOSTITUZIONE .....557 285 -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB L'apparecchiatura di classe A (400 V CE) non è idonea all'uso in luoghi residenziali in cui la fornitura di alimentazione avvenga tramite il sistema di fornitura pubblico a bassa tensione. Potrebbero vericarsi delle potenziali dicoltà nel garantire la compatibilità elettromagnetica dell'apparecchiatura di Classe A in tali luoghi, a causa di interferenze sia irradiate che condotte. -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB PRECAUZIONE SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA 1.0 Indicazioni per la sicurezza Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma. Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro. Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso. 1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente: - il funzionamento - la posizione degli arresti di emergenza - la funzione - le idonee misure di sicurezza - la saldatura e/o il taglio al plasma 2. L’operatore deve accertarsi che: - nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in funzione. - tutti siano protetti quando si esegue l’arco. 3. Il luogo di lavoro deve essere: - idoneo allo scopo - privo di correnti d’aria 4. Attrezzature per la sicurezza personale: - indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza, abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza. - non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere intrappolati o causare ustioni. 5. Precauzioni generali: - accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente; - il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati; - i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano; - durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione. Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di 12 mm e gli spruzzi di acqua no a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrez- zature marcate IP23S possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un adeguato riparo. Classe del contenitore 15° Inclinazione massima consentita ATTENZIONE Se l’apparecchiatura è collocata su una superficie inclinata più di 15° si potrebbe vericare un ribaltamento, con conseguenti rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti all’attrezzatura. 286 SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI DAL PRODUTTORE. SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale - Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili. - Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato. - Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione. - Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura. FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute. - Tenere la testa lontano dai fumi. - Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria zona di respirazione e dall’area in genere. I RAGGI DELL’ARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle. - Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione. - Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee. PERICOLO DI INCENDIO - Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre senti materiali inammabili. RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito. - Proteggere le orecchie. Usare cue antirumore o altre protezioni per l’udito. - Informare le persone circostanti del rischio. GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto. NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI! AVVERTENZA Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del plasma. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni personali e/o danni alle apparecchiature. ATTENZIONE ATTENZIONE Per evitare lesioni personali e/o danni alle apparecchiature, sollevare utilizzando il metodo e i punti di aggancio indicati a anco. 287 PACCHETTO DI TAGLIO PLASMARC MANUALE Powercut-1300/1600 288 289 UTILIZZARE IL CANNELLO PLASMARC PT38 ESAB CON LE CON SOLE MANUALI. L'UTILIZZO DI CANNELLI NON IDONEI ALL'USO CON QUESTA CONSOLE POTREBBE COMPORTARE RISCHI DI SCOSSE ELETTRICHE. SEZIONE 2 DESCRIZIONE AVVERTIMENTO 2.0 Generale Al momento della spedizione, il Powercut-1300/1600 è stato completamente montato ed è pronto per il taglio, subito dopo la connessione all’alimentazione di ingresso e ad una fonte di aria compressa. Il pacchetto Powercut utilizza il cannello con funzioni pesanti PT-38 (Plasma manuale), per garantire la potenza di taglio per il sezionamento di materiali dello spessore massimo di 1-1/2 pollici (38 mm) sul PC-1300 e dello spessore di 1-3/4 pollici (45 mm) sul PC-1600. Fare riferimento alle seguenti pagine per le descrizioni dei pacchetti Powercut disponibili e per le speciche tecniche delle prestazioni. 2.1 Campo d’azione La nalità di questo manuale è di fornire all’operatore le informazioni necessarie per installare ed attivare il pac- chetto di taglio a getto di plasma Powercut. Viene anche fornito materiale di riferimento tecnico, per l’assistenza con la diagnostica dei guasti del pacchetto di taglio. 290 SEZIONE 2 DESCRIZIONE Il pacchetto di taglio al plasma Powercut-1300/1600 consiste della console Powercut-1300/1600 di nuova progettazione e del cannello PT-38. Il cannello di taglio al plasma PT-38 è stato ideato per fornire migliori prestazioni e una vita consumabile più lunga, con conse- guenti tassi di produzione maggiori a prezzi più bassi. 2.2 Plasma manuale Powercut-1300/1600 Speciche tecniche: Powercut-1300 Taglia 1-1/4 pollici (32 mm); seziona 1-1/2 pollici (38 mm) Ingresso a 1 fasi .........................................................................................230 V AC, 60 Hz, 79A Uscita a 1 fase ..................................................90 amp @ 125 V - a 40% del ciclo di lavoro .........................................................................70 amp @ 125 V - a 60% del ciclo di lavoro ......................................................................60 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro Ingresso a 3 fasi ................................................................................. 208 V AC, 60 Hz, 44/47 A ........................................................................................................460 V AC, 3ph, 60 Hz, 23 A ...................................................................................................380-400 V AC, 50/60 Hz, 20 A ..................................................................................................................575 V AC, 60 Hz, 20 A Uscita a 3 fasi (208 V AC) ..............................90 amp @ 125 V - a 60% del ciclo di lavoro ......................................................................70 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro Uscita a 3 fasi (230, 460, 575 V AC) ...................90 amp @ 150 V - a 60% del ciclo di lavoro ...............................................................................70 amp @ 150 V - a 100% del ciclo di lavoro Uscita a 3 fasi (380-400 V AC) .....................90 amp @ 115 V - a 60% del ciclo di lavoro ......................................................................70 amp @ 115 V - a 100% del ciclo di lavoro Requisiti della tensione .................................................................Inattiva 208 V, -2%, +10% .............................................................................................................Taglio 208 V, -4%, +15% ......................................................................... Inattiva 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10% .............................................................................Taglio 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% Ingresso a 1 fase .................................................................................208 V AC, 60 Hz, 57/50 A Uscita a 1 fase (208 V AC) ............................ 70 amp @ 125 V - a 40% del ciclo di lavoro ........................................................................60 amp @ 125 V - a 60% del ciclo di lavoro ......................................................................50 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro Uscita a 1 fase (230 V AC) ............................ 70 amp @ 125 V - a 60% del ciclo di lavoro ......................................................................60 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro Ingresso a 3 fasi ..................................................................................208 V AC, 60 Hz, 34/36 A ...................................................................................................................460 V AC, 60 Hz, 18 A ............................................................................................ 380/400 V AC, 50/60 Hz, 19/18 A ...................................................................................................................575 V AC, 60 Hz, 15 A Uscita a 3 fasi (208 V AC) ............................70 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro Uscita a 3 fasi (230, 460, 575 V AC) ...........................70 amp @ 150 V - a 100% del ciclo di lavoro Uscita a 3 fasi (380-400 V AC) ...................70 amp @ 115 V - a 100% del ciclo di lavoro Requisiti della tensione .................................................................Inattiva 208 V, -2%, +10% ............................................................................................................. Taglio 208 V, -4%, +15% ..........................................................................Inattiva 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10% .............................................................................Taglio 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% *S sc min : Alimentazione minima del corto circuito sulla rete conforme a IEC61000-3-12. *Z max : Linea massima permissibile sull'impedenza di rete conforme a IEC61000-3-11. Speciche tecniche: Powercut-1600 Taglia 1-1/2 pollici (38 mm); seziona 1-3/4 pollici (45 mm) Ciclo di lavoro: Il ciclo di lavoro si riferisce al tempo, come ad una percentuale di un periodo di dieci minuti, durante il quale si può saldare ad un certo carico e senza sovraccarico. Il ciclo di lavoro è valido per 40º C. 1 fase 3 fasi Requisiti della fornitura d'aria ............................ 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bar) CE 380-400 V AC ................................................................................................. *Ssc min 4 MVA ................................................................................................................................ Zmax 0,020 Ω Dimensioni ..........................................................................................L = 12,7 pollici (322 mm) ...........................................................................................................A = 14,9 pollici (379 mm) ...........................................................................................................P = 27,8 pollici (706 mm) Peso .....................................................................................................................90 libbre (40,8 kg) 1 fase 3 fasi Requisiti della fornitura d'aria ............................500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bar) CE 380-400 V AC ................................................................................................ *Ssc min 4 MVA ............................................................................................................................... Zmax 0,020 Ω Dimensioni .........................................................................................L = 12,7 pollici (322 mm) ..........................................................................................................A = 14,9 pollici (379 mm) ...........................................................................................................P = 27,8 pollici (706 mm) Peso ....................................................................................................................90 libbre (40,8 kg) 291 SEZIONE 2 DESCRIZIONE 2.4 Dati del cannello PT-38 I pacchetti di taglio al plasma manuali Power- cut-1300/1600 utilizzano il cannello PT-38. Per le dimensioni e la scomposizione delle parti, fare ri- ferimento al manuale del cannello. 2.3 Informazioni per ordinare il pacchetto Powercut-1300: 208-230/460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) ............................................................................................................................................... 0558007221 208-230/460 V PT-38 50 piedi (15,2 m) ............................................................................................................................................. 0558007222 208-230/460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) BL ....................................................................................................................................... 0558007221F 380-400 V CE PT-38 25 piedi (7,6 m) ................................................................................................................................................. 0558007225 380-400 V CE PT-38 50 piedi (15,2 m) ............................................................................................................................................... 0558007226 400 V PT-38 25 piedi (7,6 m) ..................................................................................................................................................................0558007635 460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) ................................................................................................................................................................. 0558008321 460 V PT-38 50 piedi (15,2 m) .............................................................................................................................................................. 0558008322 575 V PT-38 25 piedi (7,6 m) BL ...........................................................................................................................................................0558007228 575 V PT-38 50 piedi (15,2 m) BL .........................................................................................................................................................0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) ................................................................................................................................................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 piedi (15,2 m) ............................................................................................................................................. 0558007232 208-230/460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) BL ....................................................................................................................................... 0558007231F 380-400 V CE PT-38 25 piedi (7,6 m) ................................................................................................................................................. 0558007235 380-400 V CE PT-38 50 piedi (15,2 m) ............................................................................................................................................... 0558007236 400 V PT-38 25 piedi (7,6 m) ..................................................................................................................................................................0558007637 460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) BL ........................................................................................................................................................... 0558008324 460 V PT-38 50 piedi (15,2 m) BL ........................................................................................................................................................ 0558008325 575 V PT-38 25 piedi (7,6 m) BL ...........................................................................................................................................................0558007238 575 V PT-38 50 piedi (15,2 m) BL ......................................................................................................................................................... 0558007239 I componenti che sono inclusi nei pacchetti manuali Powercut-1300/1600 possono essere acquistati separatamente, uti- lizzando il relativo Numero della parte quando si passano gli ordini. Riportiamo di seguito i numeri individuali delle parti. Console: Powercut-1300: 208-230/460 V Console..........................................................................................................................................................................0558007220 208-230/460 V Console BL ..................................................................................................................................................................0558007220F 380-400 V CE Console ............................................................................................................................................................................ 0558007224 400 V Console............................................................................................................................................................................................0558007634 460 V Console............................................................................................................................................................................................0558008320 575 V Console BL ......................................................................................................................................................................................0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V Console..........................................................................................................................................................................0558007230 208-230/460 V Console BL ..................................................................................................................................................................0558007230F 380-400 V CE Console ............................................................................................................................................................................ 0558007234 400 V Console............................................................................................................................................................................................0558007636 460 V Console............................................................................................................................................................................................0558008323 575 V Console BL ......................................................................................................................................................................................0558007237 Cannelli PT-38: Cannello PT-38, 25 pollici (7,6 m) ......................................................................................................................................................0558006786 Cannello PT-38, 50 pollici (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558006787 292 SEZIONE 2 DESCRIZIONE 2.5 Accessori opzionali: Carrello di Powercut-900/1300/1600 ............................. n. parte 0558007898 Consente all'operatore di trasportare facilmente il generatore di energia, il cavo da lavoro e il lo dell'elettricità. Separatore dell'acqua Powercut-900/1300/1600 ...... n. parte 0558007897 Migliora la qualità dell'aria rimuovendo l'acqua. Kit di conversione meccanizzato Powercut-1300/1600 ...............................n. parte 0558007885 Aggiunge capacità automatica meccanizzata ad un'apparecchiatura manuale esistente. Fare riferimento alla sezione meccanizzata di questo manuale per la connessione dell'Interfaccia CNC. Richiede il software di versione 1.04 o superio- re (che appare durante l'accensione). Fare riferimento alla Sezione 4, Paragrado 4.1.E1. Contattare la sede di fabbricazio- ne per qualsiasi aggiornamento del software necessario. Kit di misurazione del usso del gas ................... n. parte 19765 (unità "CE" - 0558000739) L'utile strumento di diagnostica dei guasti permette di misurare il usso dell'aria eettivo attraverso il cannello. Interruttore manuale del telecomando con cavo da 25 piedi (7,6 m) ...........................................................................................n. parte 0558008349 Attiva il taglio meccanizzato non automatico utilizzando il cannello PT-37. Può essere utilizzato su apparecchiature dotate o meno di spiralina di con- nessione dell'interfaccia CNC. Si collega alla presa del cavo del cannello attraverso il serracavo della porta di accesso del pannello anteriore. 293 3.1 Generale Una corretta installazione è importante per un funzionamento soddisfacente e senza problemi del pacchetto di taglio Powercut. Si suggerisce di studiare attentamente ogni procedimento descritto in questa sezione e di seguirlo fedelmente. 3.2 Apparecchiature necessarie Una fonte di aria pulita, asciutta e priva d'olio, in grado di fornire 500 cfh (236 l/m) a 90 psig (6,2 bar), è necessaria per le operazioni di taglio. La fornitura d'aria non deve superare i 150 psig (10,3 bar) (classicazione della pressione di ingresso massima del regolatore dell'aria fornito con il pacchetto). 3.3 Ubicazione Per garantire un corretto rareddamento del Powercut, è necessario fornire adeguata ventilazione. È importante minimizzare la quantità di polvere, sporco e surriscaldamento a cui l'apparecchiatura è esposta. Dovrebbe es- serci uno spazio di almeno 30 cm tra il generatore di energia del Powercut e la parete, o qualsiasi altro ostacolo; questa distanza consente il movimento libero dell'aria attraverso il generatore di energia. 3.4 Ispezione A. Rimuovere il contenitore della spedizione e tutti i materiali della confezione; esaminare il prodotto per accertarsi che non siano presenti danni non evidenti al momento della consegna del Powercut. Avvertire imme- diatamente lo spedizioniere di qualsiasi difetto o danno. B. Controllare il contenitore ed accertarsi che nessuna parte sia staccata, prima di gettare i materiali della spedizione. C. Controllare le griglie di ventilazione e qualsiasi altra apertura, per garantire che tutte le ostruzioni siano state rimosse. L'ISTALLAZIONE O IL POSIZIONAMENTO DI QUALSIASI TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO LIMITERÀ IL VOLUME DELL'ARIA IN ENTRATA E CAUSERÀ DI CONSEGUENZA IL SURRISCALDAMEN TO DEI COMPONENTI INTERNI DEL GENERATORE DI ENERGIA. LA GARANZIA NON È VALIDA SE VIENE USATO UN QUALSIASI TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO. 3.0 Installazione SEZIONE 3 INSTALLAZIONE NOTA!!! Requisiti dell'alimentazione di rete 400 V CE A causa della corrente primaria estratta dall'alimentazione di rete, le apparecchiature ad elevata energia potrebbero inuire sulla qualità della corrente della griglia. Quindi, i limiti di connessione o i requisiti che ri- guardano l'impedenza della rete principale massima permissibile o la capacità di fornitura minima necessa- ria sul punto di interfaccia alla griglia pubblica potrebbero riferirsi ad alcuni tipi di apparecchiature (vedere i dati tecnici). In questo caso, l'installatore o l'utente dell'apparecchiatura ha la responsabilità di garantire che le apparecchiature siano connesse, consultando l'operatore della rete di distribuzione, se necessario. AVVERTIMENTO 294 LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE! È NECESSARIO PRENDERE MISURE CAUTELATIVE PER GARANTIRE UNA MASSI MA PROTEZIONE DALLE SCOSSE ELETTRICHE. ACCERTARSI CHE TUTTA L'ALIMENTAZIONE SIA SPENTA APRENDO IL SEZIONATO RE DELLA LINEA A PARETE E STACCANDO IL FILO DELLA COR RENTE CHE ARRIVA ALL'APPARECCHIO, QUANDO SI EFFETTUANO LE CONNESSIONI ALL'INTERNO DEL GENERATORE DI ENERGIA. 3.5 Connessioni dell'ingresso primario Le console del Powercut-1300/1600 sono dotate di circa 10 piedi (3 m) di cavo di alimentazione di ingresso a 4 conduttori per la connessione a 3 fasi. Se si desidera ottenere una connessione a fase unica, è necessario rico- prire il lo non utilizzato sul cavo di alimentazione di ingresso, in base alle indicazioni specicate nel graco in basso. Quando si attiva questo apparecchio da una fonte a fase unica, è necessario eettuare la connessione ad un'alimentazione dedicata a 100 amp. A causa dei requisiti della corrente di ingresso più elevati, il ciclo di lavoro dell'apparecchiatura è più basso che nel funzionamento a 3 fasi. Fare riferimento alla sezione della specica tec- nica o alla piastra di classicazione. SEZIONATORE DELLA LINEA CON FUSIBILE DEL CLIENTE ( Vedere la Tabella 3-1) CAVO DI ALIMENTAZIONE DI INGRESSO PRIMARIO Figura 3-1. Connessioni di ingresso SEZIONE 3 INSTALLAZIONE APPARECCHI STANDARD (NON CE) APPARECCHI CE (EUROPA) FASE 3 1 FASE 3 1 L1 Nero Nero L1 Marrone Marrone L2 Rosso - L2 Nero - L3 Bianco Bianco L3 Grigio Grigio TERRA Verde Verde TERRA Verde/Giallo Verde/Giallo ISOLARE IL CONDUTTORE DEL CAVO DI ALI MENTAZIONE NON UTILIZZATO, QUANDO SI EFFETTUA LA CONNESSIONE PER LA FASE UNICA. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO 295 Prima di collegarsi all'alimentazione di ingresso, accertarsi che sia presente un sezionatore della linea (a parete) con fusi o interruttori dierenziali nel pannello di alimentazione principale. È possibile utilizzare il cavo di ali- mentazione di ingresso installato in sede di fabbrica (4/c, tipo SO (90° C), 10 piedi (3,1 m) di lunghezza) o dotare l'apparecchio dei propri cavi di alimentazione di ingresso. Se si sceglie di utilizzare i propri cavi, accertarsi che si tratti di conduttori in rame isolati. È necessario disporre di due (a fase unica) o tre (a 3 fasi) cavi di alimentazione e di un lo di messa a terra. I li potrebbero essere cavi pesanti ricoperti di gomma o condotti solidi o essibili. Fare riferimento alla Tabella 3-1 per informazioni sui conduttori di ingresso consigliati e per le misure dei li della linea. PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI COLLEGAMENTO AI TERMI NALI DI USCITA DEL GENERATORE DI ENERGIA, ACCERTARSI CHE TUTTA L'ALIMENTAZIONE DI INGRESSO PRIMARIA AL GE NERATORE DI ENERGIA SIA DISECCITATA OFF NEL SEZIONA TORE PRINCIPALE E CHE IL CAVO DELL'ALIMENTAZIONE DI IN GRESSO SIA STACCATO. IL TELAIO DEVE ESSERE COLLEGATO AD UNA MESSA A TER RA ELETTRICA APPROVATA. IL MANCATO COLLEGAMENTO POTREBBE RISULTARE IN UNA SCOSSA ELETTRICA, IN GRAVI USTIONI O NEL DECESSO. SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Tabella 3-1. (Powercut-1300/1600) Misure consigliate per i conduttori di ingresso ed i fusibili della linea LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE! PRIMA DI EFFET TUARE CONNESSIONI DI INGRESSO ELETTRICO AL GENERATORE DI ENERGIA, È NECESSARIO ESEGUIRE LE "PROCEDURE DI BLOC CO DEL MACCHINARIO". SE LE CONNESSIONI DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA UN SEZIONATORE DELLA LINEA, COLLOCARE L'INTERRUTTORE SULLA POSIZIONE OFF SPENTO E SIGILLARLO PER PREVENIRE LO SCATTO INTEMPESTIVO. SE LA CONNESSIO NE VIENE EFFETTUATA DA UNA SCATOLA DEI FUSIBILI, RIMUO VERE I FUSIBILI CORRISPONDENTI E SIGILLARE IL COPERCHIO DELLA SCATOLA. QUALORA NON SIA POSSIBILE UTILIZZARE I SIGILLI, ATTACCARE UNA TARGHETTA ROSSA AL SEZIONATORE DELLA LINEA O ALLA SCATOLA DEI FUSIBILI, PER FAR SAPERE AGLI OPERATORI CHE IL CIRCUITO È IN FASE DI LAVORAZIONE. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO PowerCut-1300 Requisiti di ingresso Conduttori di ingresso e messa a terra Fusibile della linea Volt Fase Amp Cu / Awg Amp 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut-1600 Requisiti di ingresso Conduttori di ingresso e messa a terra Fusibile della linea Volt Fase Amp Cu / Awg Amp 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 296 3.5.1 COMMUTAZIONE DELLA TENSIONE DI INGRESSO - SOLO UNITÀ A TENSIONE 230/460 Modalità 208 - 230 o 460 Per semplicare l'utilizzo del Powercut-1300/1600 con diverse tensioni di ingresso, l'apparecchio è stato dotato di un inter- ruttore di selezione della tensione 230/460, situato sul pannello posteriore dell'unità. La commutazione tra le tensioni 230 e 460 può essere eettuata utilizzando un cacciavite a testa piatta. Si potranno udire due scatti, quando si commuta tra le posizioni 230 e 460. Non lasciare che l'interruttore rimanga nella posizione centrale. Questo interruttore non deve mai essere spostato quando la macchina è accesa. Una tale procedura causerebbe dei danni. Tensione di ingresso Interruttore di selezione SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Figura 3-2. Connessioni di ingresso / Sostituzione del fusibile Collegare la fornitura dell'aria alla connessione di ingresso del ltro. 3.5.2 CONNESSIONE DELL'ARIA DI INGRESSO Sostituire il fusibile soltanto con Slo-Blo, 2 Amp, 600 V ACCERTARSI CHE IL GENERA TORE DI ENERGIA SIA SPEN TO, PRIMA DI RIMUOVERE IL FUSIBILE. FORNITURA DI ARIA SECCA preltrata (fornita dal cliente) (90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bar) AVVERTIMENTO 297 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 3.6 Disposizioni per l'automazione È disponibile una versione meccanizzata di Powercut con un'interfaccia completamente automatizzata, che consente all'unità di co- municare con un controllo esterno su una tagliatrice o un robot. (Consultare la sezione 2.3 - Informazioni sugli ordini del pacchetto meccanizzato). È possibile passare dalla versione manuale alla versione superiore di Powercut con interfaccia completamente automatizzata, installan- do il kit di conversione n/p 0558007885. (Consultare la sezione 2.5 - Accessori opzionali). All'interno di tutti i Powercut sono incluse due dotazioni standard per consentire all'unità di lavorare con la semplice interfaccia adot- tata da alcuni produttori di tagliatrici. 1) Interconnessione a scatto - Alcune tagliatrici si connettono direttamente al circuito di avvio del plasma, nelle serie con l'interruttore del cannello sull'unità al plasma. A tal ne è stato previsto un comodo punto di connessione. Il circuito a scatto del Powercut com- prende un'interconnessione a lancia maschio/femmina, che può servire per collegare Il cavo di controllo esterno. Tale connessione è presente nelle serie con interruttore del cannello, vale a dire sia l'interruttore del cannello sia Il circuito di controllo esterno dovranno chiudersi per poter avviare il sistema al plasma. 2) Campione di tensione in uscita - Alcune tagliatrici campionano la tensione di uscita totale del sistema al plasma per controllare l'altezza del cannello e stabilire quando iniziare il movimento. La tensione di uscita totale è presente nella macchina su una coppia di terminali a lancia isolati maschi. Tagliare la fascetta. Rimuovere la bussola e gli isolanti del valore di scatto della tensione.1. Interconnessione a scatto Campione di tensione in uscita 298 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 3.8 Installazione del cannello PT-38 Aprire la porta di accesso della guida del cannello sul pannello anteriore del Powercut-1300/1600.1. ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SULLA CONSOLE SIA IN POSIZIONE OFF E CHE L'ALIMENTAZIONE DI IN GRESSO PRIMARIA SIA DISECCITATA. Porta di accesso della guida del cannello AVVERTIMENTO 3.7 Connessioni di uscita secondarie per il taglio manuale LAVORO MESSA A TERRA DI SICUREZZA Figura 3-3. Diagramma di interconnessione del Powercut Fissare il cavo da lavoro al pezzo da lavorare. Ac- certarsi che il pezzo da lavorare sia collegato ad una messa a terra al suolo approvata con un cavo della messa a terra di misura adeguata. Cannello di taglio PT-38 Il cannello PT-38 è dotato di pacchetti manuali in- stallati in sede di fabbrica. 299 Aggiustaggio a connessione rapida del tubo dell’aria Collegare la presa del cavo del cannello alla presa del pannello. Con-2. trollare l'orientamento delle prese per garantire un attacco corretto. Collegare il tubo dell'aria all'aggiustaggio a connessione rapida. Collocare il serracavo nel ritaglio quadrato 3. davanti alla console. Allineare la scanalatura del serracavo alla metà dell'area del ritaglio quadrato. Presa maschio del cavo del cannello serracavo ritaglio quadrato Porta di accesso della guida del cannello Cavo da lavoro SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Inserire il cavo da lavoro nella presa davanti alla console e girare 4. in senso orario no a ssarlo. Riposizionare la porta di accesso della guida del cannello.5. Presa del pannello 300 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 301 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE. • NON ATTIVARE L'APPARECCHIO CON IL COPERCHIO RIMOSSO. • NON APPLICARE ALIMENTAZIONE ALL'APPARECCHIO QUANDO LO SI SOLLE VA O TRASPORTA. • NON TOCCARE LE PARTI DEL CANNELLO DAVANTI AL MANICO DELLA TORCIA STESSA UGELLO, SCUDO TERMICO, ELETTRODO, ECC. CON L'ALIMENTAZIO NE ACCESA. AVVERTIMENTO A C B 4.0 Operazione Il PowerCut 1300/1600 adatterà automaticamente l’arco per operazioni di taglio normale, taglio di metallo stira- to / griglia e scanalatura. Non è necessaria alcuna commutazione manuale. 4.1 Controlli di Powercut-1300/1600 A. Interruttore di alimentazione. Girare la manopola in senso orario sulla posizione “ON” per un funzionamento normale. Girare la manopola in senso antiorario per commutare su “OFF”. B. Pressostato. Regola la pressione dell’aria del cannello. Ruotare in senso orario per aumentare e in senso antiorario per ridurre. Figura 4-1. Controlli del Powercut 1300/1600 Nota: Il pressostato dell’unità è regolato in fabbrica in modo da fornire 80 psig (5,5 bar) al cannello da un’erogazione di 95 psig (6,5 bar). Se la pressione d’erogazione alla macchina supera 95 psig (6,5 bar) no al valore massimo consigliato di 150 psig (10,3 bar), ruotare in senso antiorario la manopola del pressostato per ridurre la pressione erogata al cannello a 80 psig (5,5 bar). Attenersi alle istruzioni MODALITÀ TEST, consultare il punto 4.1.D. La pressione viene indicata nella schermata del display. C. Controllo della corrente di uscita. Regolabile da 20 a 70 ampere su Powercut-1300. Regolabile da 20 a 90 ampere su Powercut-1600. Per le impostazioni, fare riferimento ai graci con i dati di taglio nel manuale del cannello. 302 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO D. Grilletto del cannello / Interruttore di test del gas Modalità operative: Arco pilota normale (posizione CENTRO) - L’impostazione sarà utilizzata per la maggior parte delle operazioni di taglio e scanalatura. L’interruttore del cannello deve essere trattenuto dall’operatore durante l’intera operazione di taglio e quindi rilasciato alla ne del taglio. Consigliato per il taglio normale, il taglio di metallo stirato / griglia e la scanalatura. Blocco del grilletto (posizione GIÙ) - Consente il rilascio dell’interruttore del cannello dopo lo stimolo e dopo che l’arco di taglio è stato avviato. Per estinguere l’arco alla ne del taglio, premere e rilasciare l’interruttore del cannello di nuovo o rimuovere il cannello dall’area di lavoro. Sconsigliato per il taglio di metallo stirato / griglia. Modalità di test: Interruttore del test del gas (posizione SU) - Lo schermo di visualizzazione indicherà la pressione dell'aria uttuante. Il regolatore dell'aria deve essere regolato in base alla pressione consigliata, prima delle operazioni di taglio. Lasciare che l'aria uisca per alcuni minuti. Questa procedura dovrebbe consentire di rimuovere eventuale condensazione che si sia accumulata durante il periodo di spegnimento. Collocare l'interruttore in posizione Grilletto normale o Blocco del grilletto prima di avviare le operazioni di taglio. E. Schermo di visualizzazione: Mostra le impostazioni correnti durante il funzionamento normale. 1. Indicazione di accensione: Quando l'apparecchio viene inizialmente commutato sul modello, PIP (Parti in posizione), la versione del software appare brevemente. La visualizzazione mostrerà quindi le Impostazioni correnti. 2. Test del gas: Quando l'apparecchio è in modalità "TEST DEL GAS", la visualizzazione indicherà l'impostazione della pressione dell'aria in psi/bar. E F Codici di errore riportati esclusiva- mente sulle unità in inglese e in francese-inglese D Posizione SU Posizione CENTRO Posizione GIÙ Dettaglio dell'Interruttore di commutazione Figura 4-2. Controlli del Powercut 1300/1600 303 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO F. Codici guida (Vedere la Sezione 6.1, Diagnostica dei guasti per cause e soluzioni): 1. Tensione della linea, inattivo +/- 15 % - la tensione della linea è uttuata del +/- 15 %. 2. Tensione della linea, di taglio +/-20 % - la tensione della linea è uttuata del +/-20 %. 3. Bias di controllo, frazionamento del bias +/- 15 V - Il trasformatore di controllo fornisce tensione insuciente al circuito di controllo. 4. Interruttore termale - L'interruttore si apre a causa del calore eccessivo all'interno dell'apparecchio. 5. Pressione - Viene fornita pressione dell'aria errata. Minimo 60 psi / massimo 95 psi. 6. Accensione non riuscita - L'arco non è riuscito ad eettuare il trasferimento al pezzo da lavorare. 7. Timeout dell'arco pilota (~ 5 secondi) - Il processo di taglio non è iniziato entro il limite di 5 secondi. 8. Errore del cannello - Assemblaggio errato delle parti di consumo del cannello. L'ugello del cannello che entra a contatto con il pezzo da lavorare al momento dell'accensione della macchina. 10. Feedback errato - il sensore della corrente non funziona. 11. Sovracorrente primaria - Errore del convertitore 12. Operazione, spegnimento a fase unica - Ha superato la classicazione del ciclo di lavoro a fase unica. 13. Errore di OCV (Open Circuit Voltage - Tensione del circuito aperto) - Tensione o corrente non rilevata quando il test (PIP) viene eettuato. 14. Temperatura ambiente - Accertarsi che un usso d'aria adeguato si trovi su tutti i lati dell'apparecchio. Controlla- re le griglie di ventilazione e qualsiasi altra apertura, per garantire che qualsiasi ostruzione sia stata rimossa. 15. Errore del caricatore bus - La tensione del bus primario non è esatta. 19. Innesto iniziale del grilletto del cannello – Grilletto del cannello premuto all’accensione. 20. PIP (Parti in posizione) non si ritrae - Il pistone non si ritrae quando l’aria viene fornita. 21. PIP (Parti in posizione) senza continuità - Il pistone non arretra in sede quando viene eliminato il segnale al sole- noide. 3. Indicazione di guasto: Qualora si verichi una condizione di guasto durante il funzionamento normale, la visua- lizzazione mostrerà un numero di codice. Fare riferimento al menu del "Codice guida" sul pannello frontale (soltanto apparecchi non "CE") o nella Sezione 4.1.F e nella Sezione 6.1 sulla Diagnostica dei guasti. Nota: Tutti i segnali di guasto rimarranno accesi per un minimo di 10 secondi. Se il guasto si azzera, tutto viene ripristinato automaticamente, eccetto la sovracorrente. Per azzerare la sovracorrente, l'alimentazione deve essere spenta per 5 secondi e quindi riaccesa. 304 4.2 Taglio con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-38 Utilizzare le seguenti procedure per tagliare con il cannello PT-38. A. Accertarsi che il sezionatore a parete sia acceso e che l'aria venga fornita all'apparecchiatura. B. Accendere l'interruttore di alimentazione del pannello anteriore. C. Spostare l'interruttore di commutazione verso l'alto per collocare l'apparecchio in modalità "TEST DEL GAS". Impostare il regolatore della pressione su 80 psig (5,5 bar). D. Posizionare l'apparecchio su Grilletto normale (posizione CENTRO) o su Blocco del grilletto (posizione GIÙ). E. Mantenere l'ugello del cannello a circa 1/8 - 1/4 pollici (3,2 - 6,4 mm) sopra il lavoro, e inclinato a circa 5 -15°. Questa procedura riduce i rischi che gli schizzi entrino nell'ugello. Se viene utilizzata la guida del distanziatore 90A del PT-38, la distanza tra l'ugello e il pezzo da lavorare sarà di circa 1/4 pollici (6,4 mm). F. Premere l'interruttore del cannello. L'aria dovrebbe uire dall'ugello del cannello. G. Due secondi dopo la pressione dell'interruttore del cannello, l'arco pilota dovrebbe avviarsi. L'arco principale dovrebbe seguire immediatamente, consentendo l'inizio del taglio. (Se si utilizza la funzione di BLOCCO DEL GRILLETTO, l'inter- ruttore del cannello può essere rilasciato dopo aver stabilito l'arco di taglio). Vedere nota. NOTA: Modalità di blocco del grilletto. Funzionamento manuale utilizzando il cannello PT-38 - Se collocato in posizione di BLOCCO DEL GRILLETTO, si può eettuare il rilascio del tasto dell'interruttore del cannello, dopo aver avviato l'arco di taglio. Per estinguere l'arco alla ne del taglio, premere e rilasciare il tasto dell'interruttore del cannello di nuovo o rimuovere il cannello dal lavoro. Se collocato in posizione di GRILLETTO NORMALE, l'interruttore del cannello deve essere trattenuto chiuso dall'operatore, durante l'intera operazione di taglio, e quindi deve essere rilasciato alla ne del taglio. Grilletto del cannello / Interruttore di test del gas SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO POSIZIONARE IL POWERCUT AD AMENO 10 PIEDI 3 METRI DI DISTAN ZA DALL'AREA DI TAGLIO. LE SCINTILLE E LE SCORIE CALDE DELL'OPE RAZIONI DI TAGLIO POSSONO DANNEGGIARE L'APPARECCHIO. I RAGGI DELL'ARCO POSSONO BRUCIARE GLI OCCHI E LA PELLE; IL RUMORE PUÒ DANNEGGIARE L'UDITO. • INDOSSARE IL CASCO DI SALDATURA CON UNA SFUMATURA DELLA LENTE N. 6 O 7. • INDOSSARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI, LE ORECCHIE E IL CORPO. Figura 4-3. Grilletto del cannello / Interruttore di test del gas AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO 305 Figura 4-4b. Rapporto distanziatore/ uscita di alimentazione Figura 4-4a. Corretto angolo del cannello H. Dopo aver avviato il taglio, il cannello deve essere mantenuto ad un angolo di 5-15 pollici in avanti. Questo angolo è utile specialmente per aiutare a creare un taglio a "caduta". Quando non si utilizza la guida del distanziatore, l'ugello deve rimanere a circa 1/8-1/4 pollici (3,2 mm - 6,4 mm) dal lavoro. I. A conclusione del taglio, l'interruttore del cannello deve essere rilasciato (premerlo e rilasciarlo usando la funzione di BLOCCO DEL GRILLETTO) e il cannello deve essere sollevato via dal pezzo da lavorare, subito dopo il completamento del taglio. Questo serve ad evitare che l'arco pilota si accenda dopo l'estinzione dell'arco di taglio e che causi danni all'ugello (arco doppio). J. Per un riavvio rapido, come per il taglio di maglia pesante o di griglia, non rilasciare l'interruttore del cannello. Nella modalità post-usso, l'arco può essere riavviato immediatamente premendo l'interruttore del cannello. Questa pro- cedura evita la parte preusso di 2 secondi del ciclo di taglio. SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO IMPORTANTE!!! Mantenere la corretta distanza del distanziatore L'Uscita di alimentazione aumenta con la Distanza del distanziatore! 1/8-1/4 pollici (3,2 - 6,4 mm) DIREZIONE DI TAGLIO Da 5˚ a 15˚ Figura 4-5. Tecnica di foratura utilizzando il PT-38 2. QUANDO L'ARCO PASSA ATTRAVERSO IL LAVORO, RIPORTARE IL CANNELLO AD UNA POSIZIONE DIRITTA E PASSARE AL TAGLIO. 1. PER INIZIARE UNA TRAFORAZIONE, INCLINARE IL CANNEL- LO, PER EVITARE CHE IL MATERIALE FUSO TORNI INDIETRO E DANNEGGI IL CANNELLO. 306 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO IL TAGLIO A TRASCINAMENTO, PERFINO CON LIVELLI DI COR RENTE PIÙ BASSI, POTREBBE RIDURRE NOTEVOLMENTE LA VITA DELLE PARTI CONSUMABILI DEL CANNELLO. IL TENTATIVO DI EFFETTUARE IL TAGLIO A TRASCINAMENTO, CON CORRENTI SU PERIORI A 40 AMP POTREBBE CAUSARE DANNI IMMEDIATI CA TASTROFICI ALLE PARTI CONSUMABILI. AVVERTIMENTO 4.3 Guida del distanziatore 4.4 Taglio a trascinamento 40 Amp 4.5 Scanalatura con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-38 Consultare il manuale del cannello. Consultare il manuale del cannello. Consultare il manuale del cannello. 307 LA TESTA DEL CANNELLO PT38 AGISCE IN COMBINAZIONE CON IL CIRCUITO ALL'INTERNO DEL GENERATORE DI ENERGIA, AL FINE DI IMPEDIRE CHE IL CANNELLO VENGA ENERGIZZATO DAL LA TENSIONE ALTA, QUALORA L'INTERRUTTORE DEL CANNELLO VENGA ACCIDENTALMENTE CHIUSO QUANDO LO SCUDO È RI MOSSO. RIPOSIZIONARE SEMPRE IL CANNELLO UTILIZZANDO UN CANNELLO PRODOTTO DA ESAB; INFATTI SOLO QUESTO CANNELLO CONTIENE IL BLOCCO DI SICUREZZA DI ESAB. SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SUL POWERCUT SIA IN POSIZIONE OFF, PRIMA DI LAVORARE SUL CANNELLO. Per istruzioni dettagliate, fare riferimento alle informazioni su manutenzione e funzionamento contenute nel manuale del cannello. 4.6 Consumo dell'elettrodo Figura 4-8. Limite dell'usura dell'elettrodo SOSTITUIRE L'ELETTRODO PRIMA CHE IL LIVELLO DI CONSU- MO SIA PIÙ PROFONDO DI 0,060 POLLICI (1,5 MM) CONSUMATO NUOVO Se l'elettrodo mostra una fossa di profondità superiore a 0,06 pollici (1,5 mm) al centro, deve essere sostituito. Per sostituire l'elettrodo, svitare l'elettrodo in senso antiorario dal pistone. Se l'elettrodo viene utilizzato al di là del limite di consumo consigliato, potrebbero vericarsi danni al cannello e alla fonte di alimentazione. Anche la vita dell'ugello viene enormemente ridotta quando si utilizza l'elettrodo al di sotto del limite consigliato. PRECAUZIONE AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO 308 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 309 PACCHETTO DI TAGLIO PLASMARC MECCANIZZATO Powercut-1300/1600 310 311 SEZIONE 2 DESCRIZIONE UTILIZZARE IL CANNELLO PLASMARC PT38 ESAB CON LE CON SOLE MANUALI. L'UTILIZZO DI CANNELLI NON IDONEI ALL'USO CON QUESTA CONSOLE POTREBBE COMPORTARE RISCHI DI SCOSSE ELETTRICHE. AVVERTIMENTO 2.0 Generale Al momento della spedizione, il Powercut-1300/1600 è stato completamente montato ed è pronto per il taglio, subito dopo la connessione all’alimentazione di ingresso e ad una fonte di aria compressa. Il pacchetto Powercut utilizza il cannello con funzioni pesanti PT-38 (Plasma manuale), per garantire la potenza di taglio per il sezionamento di materiali dello spessore massimo di 1-1/2 pollici (38 mm) sul PC-1300 e dello spessore di 1-3/4 pollici (45 mm) sul PC-1600. Fare riferimento alle seguenti pagine per le descrizioni dei pacchetti Powercut disponibili e per le speciche tecniche delle prestazioni. 2.1 Campo d’azione La nalità di questo manuale è di fornire all’operatore le informazioni necessarie per installare ed attivare il pac- chetto di taglio a getto di plasma Powercut. Viene anche fornito materiale di riferimento tecnico, per l’assistenza con la diagnostica dei guasti del pacchetto di taglio. 312 SEZIONE 2 DESCRIZIONE 2.2 Plasma meccanizzato Powercut-1300/1600 Speciche tecniche: Powercut-1300 Trafora e taglia 5/8 pollice (16 mm); seziona 1 pollice (25 mm) Speciche tecniche: Powercut-1600 Trafora e taglia 3/4 pollice (18 mm); seziona 1-1/4 pollice (32 mm) Il pacchetto di taglio al plasma Powercut-1300/1600 consiste della console Powercut-1300/1600 di nuova progettazione e del cannello PT-37. Il cannello di taglio al plasma PT-37 è stato ideato per fornire migliori prestazioni e una vita consumabile più lunga, con conse- guenti tassi di produzione maggiori a prezzi più bassi. *S sc min : Alimentazione minima del corto circuito sulla rete conforme a IEC61000-3-12. *Z max : Linea massima permissibile sull'impedenza di rete conforme a IEC61000-3-11. Ciclo di lavoro: Il ciclo di lavoro si riferisce al tempo, come ad una percentuale di un periodo di dieci minuti, durante il quale si può saldare ad un certo carico e senza sovraccarico. Il ciclo di lavoro è valido per 40º C. Ingresso a 1 fasi .........................................................................................230 V AC, 60 Hz, 79A Uscita a 1 fase ..................................................90 amp @ 125 V - a 40% del ciclo di lavoro .........................................................................70 amp @ 125 V - a 60% del ciclo di lavoro ......................................................................60 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro Ingresso a 3 fasi ................................................................................. 208 V AC, 60 Hz, 44/47 A ........................................................................................................460 V AC, 3ph, 60 Hz, 23 A ...................................................................................................380-400 V AC, 50/60 Hz, 20 A ..................................................................................................................575 V AC, 60 Hz, 20 A Uscita a 3 fasi (208 V AC) ..............................90 amp @ 125 V - a 60% del ciclo di lavoro ......................................................................70 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro Uscita a 3 fasi (230, 460, 575 V AC) ...................90 amp @ 150 V - a 60% del ciclo di lavoro ...............................................................................70 amp @ 150 V - a 100% del ciclo di lavoro Uscita a 3 fasi (380-400 V AC) .....................90 amp @ 115 V - a 60% del ciclo di lavoro ......................................................................70 amp @ 115 V - a 100% del ciclo di lavoro Requisiti della tensione .................................................................Inattiva 208 V, -2%, +10% .............................................................................................................Taglio 208 V, -4%, +15% ......................................................................... Inattiva 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10% .............................................................................Taglio 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% Ingresso a 1 fase .................................................................................208 V AC, 60 Hz, 57/50 A Uscita a 1 fase (208 V AC) ............................ 70 amp @ 125 V - a 40% del ciclo di lavoro ........................................................................60 amp @ 125 V - a 60% del ciclo di lavoro ......................................................................50 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro Uscita a 1 fase (230 V AC) ............................ 70 amp @ 125 V - a 60% del ciclo di lavoro ......................................................................60 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro Ingresso a 3 fasi ..................................................................................208 V AC, 60 Hz, 34/36 A ...................................................................................................................460 V AC, 60 Hz, 18 A ............................................................................................ 380/400 V AC, 50/60 Hz, 19/18 A ...................................................................................................................575 V AC, 60 Hz, 15 A Uscita a 3 fasi (208 V AC) ............................70 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro Uscita a 3 fasi (230, 460, 575 V AC) ...........................70 amp @ 150 V - a 100% del ciclo di lavoro Uscita a 3 fasi (380-400 V AC) ...................70 amp @ 115 V - a 100% del ciclo di lavoro Requisiti della tensione .................................................................Inattiva 208 V, -2%, +10% ............................................................................................................. Taglio 208 V, -4%, +15% ..........................................................................Inattiva 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10% .............................................................................Taglio 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% 1 fase 3 fasi Requisiti della fornitura d'aria ............................ 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bar) CE 380-400 V AC ................................................................................................. *Ssc min 4 MVA ................................................................................................................................ Zmax 0,020 Ω Dimensioni ..........................................................................................L = 12,7 pollici (322 mm) ...........................................................................................................A = 14,9 pollici (379 mm) ...........................................................................................................P = 27,8 pollici (706 mm) Peso .....................................................................................................................90 libbre (40,8 kg) 1 fase 3 fasi Requisiti della fornitura d'aria ............................500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bar) CE 380-400 V AC ................................................................................................ *Ssc min 4 MVA ............................................................................................................................... Zmax 0,020 Ω Dimensioni .........................................................................................L = 12,7 pollici (322 mm) ..........................................................................................................A = 14,9 pollici (379 mm) ...........................................................................................................P = 27,8 pollici (706 mm) Peso ....................................................................................................................90 libbre (40,8 kg) 313 SEZIONE 2 DESCRIZIONE 2.4 Dati del cannello PT-37 I pacchetti di taglio al plasma meccanizzato Po- wercut-1300/1600 utilizzano il cannello PT-37. Per le dimensioni e la scomposizione delle parti, fare riferimento al manuale del cannello. Cannelli PT-37: PowerCut 1300: 208-230/460 V Console meccanizzata .................................................... 0558007881 208-230/460 V Console meccanizzata * ...............................................0558007881F 400 V Console meccanizzata ...................................................................... 0558008932 380-400 V CE Console meccanizzata ....................................................... 0558007882 575 V Console meccanizzata * ................................................................... 0558008141 I componenti che sono inclusi nei pacchetti meccanizzati Powercut-1300/1600 possono essere acquistati separatamente, utilizzando il relativo Numero della parte quando si passano gli ordini. Riportiamo di seguito i numeri individuali delle parti. 2.3 Informazioni per ordinare il pacchetto Console disponibili: Cannello a ripiani PT-37 da 4,5 pollici (1,4 m) ........................................... 0558004860 Cannello a ripiani PT-37 da 17 pollici (5,2 m) ............................................ 0558004861 Cannello a ripiani PT-37 da 25 pollici (7,6 m) ............................................ 0558004862 Cannello a ripiani PT-37 da 50 pollici (15,2 m) .......................................... 0558004863 Pacchetti disponibili: Powercut 1300: 208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) ......................0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ....................0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) ...................0558008172 208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ................0558008173 208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ...................0558009194 208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * .................0558009195 208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ................0558009196 208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * .............0558009197 208-230/460 V Interruttore manuale PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) ....0558008178 208-230/460 V Interruttore manuale PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ..0558008179 208-230/460 V CNC PT-38 25 piedi (7,6 m) .....................................................0558008182 208-230/460 V CNC PT-38 50 piedi (15,2 m) ...................................................0558008183 575 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * .....................................0558009198 575 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * ...................................0558009199 575 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ..................................0558009200 575 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * ...............................0558009201 380-400 V CE CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) .....................0558008885 380-400 V CE CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ...................0558008886 400 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m).........................................0558009202 400 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ......................................0558009203 400 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) .....................................0558009204 400 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ..................................0558009205 Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) .......................0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ....................0558008177 208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) ...................0558008174 208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ................0558008175 208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ....................0558009178 208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * .................0558009179 208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ................0558009180 208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * .............0558009181 208-230/460 V Interruttore manuale PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) ....0558008180 208-230/460 V Interruttore manuale PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ..0558008181 208-230/460 V CNC PT-38 25 piedi (7,6 m) .....................................................0558008184 208-230/460 V CNC PT-38 50 piedi (15,2 m) ...................................................0558008185 575 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ......................................0558009182 575 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * ...................................0558009183 575 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ..................................0558009184 575 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * ...............................0558009185 380-400 V CE CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) ......................0558008887 380-400 V CE CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ...................0558008888 400 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) .........................................0558009186 400 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ......................................0558009187 400 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) .....................................0558009188 400 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ..................................0558009189 PowerCut 1600: 208-230/460 V Console meccanizzata .....................................................0558007883 208-230/460 V Console meccanizzata * ................................................0558007883F 400 V Console meccanizzata .......................................................................0558008933 380-400 V CE Console meccanizzata ........................................................0558007884 575 V Console meccanizzata * ....................................................................0558008142 Cannello senza ripiani PT-37 da 4,5 pollici (1,4 m) .................................. 0558004894 Cannello senza ripiani PT-37 da 17 pollici (5,2 m) ................................... 0558004895 Cannello senza ripiani PT-37 da 25 pollici (7,6 m) ................................... 0558004896 Cannello senza ripiani PT-37 da 50 pollici (15,2 m) ................................. 0558004897 * - Bilingue NON UTILIZZARE OSSIGENO CON QUESTO CANNELLO! POSSONO PRODURSI INCENDI. AVVERTIMENTO 314 SEZIONE 2 DESCRIZIONE 2.5 Accessori opzionali: Assemblaggio del supporto del cannello .........n. parte 0558005926 Interruttore manuale del telecomando con cavo da 25 piedi (7,6 m) ...................................n. parte 0558005548 con cavo di 50 piedi (15,2 m) ..................................n. parte 0558005549 Attiva il taglio meccanizzato non automatico utilizzando il cannello PT-37 o PT-38. Può essere utilizzato soltanto su apparecchiature dotate di connessione dell'interfaccia CNC. Si collega alla spiralina dell'inter- faccia CNC sul pannello posteriore. Interruttore manuale del telecomando con cavo da 25 piedi (7,6 m) ...................................n. parte 0558008349 Attiva il taglio meccanizzato non automatico utilizzando il cannello PT-37. Può essere utilizzato su apparecchiature dotate o meno di spiralina di con- nessione dell'interfaccia CNC. Si collega alla presa del cavo del cannello attraverso il serracavo della porta di accesso del pannello anteriore. Kit di misurazione del usso del gas ............................................................ ..................................................n. parte 19765 (unità "CE" - 0558000739) L'utile strumento di diagnostica dei guasti permette di misurare il usso dell'aria eettivo attraverso il cannello. Separatore dell'acqua Powercut-900/1300/1600 ...... n. parte 0558007897 Migliora la qualità dell'aria rimuovendo l'acqua. Kit di conversione meccanizzato Powercut-1300/1600 ...............................n. parte 0558007885 Aggiunge capacità automatica meccanizzata ad un'apparecchiatura manuale esistente. Fare riferimento alla sezione meccanizzata di questo manuale per la connessione dell'Interfaccia CNC. Richiede il software di versione 1.04 o superio- re (che appare durante l'accensione). Fare riferimento alla Sezione 4, Paragrado 4.1.E1. Contattare la sede di fabbricazio- ne per qualsiasi aggiornamento del software necessario. avo CNC 25 ft. (7,6m) ........................................................ n/p 0558008833 50 ft. (15,2 m) .................................................... n/p 0558008834 Collega il pigtail dell’interfaccia CNC sul pannello posteriore con il CNC. 315 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 3.1 Generale Una corretta installazione è importante per un funzionamento soddisfacente e senza problemi del pacchetto di taglio Powercut. Si suggerisce di studiare attentamente ogni procedimento descritto in questa sezione e di seguirlo fedelmente. 3.2 Apparecchiature necessarie Una fonte di aria pulita, asciutta e priva d'olio, in grado di fornire 500 cfh (236 l/m) a 90 psig (6,2 bar), è necessaria per le operazioni di taglio. La fornitura d'aria non deve superare i 150 psig (10,3 bar) (classicazione della pressione di ingresso massima del regolatore dell'aria fornito con il pacchetto). 3.3 Ubicazione Per garantire un corretto rareddamento del Powercut, è necessario fornire adeguata ventilazione. È importante minimizzare la quantità di polvere, sporco e surriscaldamento a cui l'apparecchiatura è esposta. Dovrebbe es- serci uno spazio di almeno 30 cm tra il generatore di energia del Powercut e la parete, o qualsiasi altro ostacolo; questa distanza consente il movimento libero dell'aria attraverso il generatore di energia. 3.4 Ispezione A. Rimuovere il contenitore della spedizione e tutti i materiali della confezione; esaminare il prodotto per accertarsi che non siano presenti danni non evidenti al momento della consegna del Powercut. Avvertire imme- diatamente lo spedizioniere di qualsiasi difetto o danno. B. Controllare il contenitore ed accertarsi che nessuna parte sia staccata, prima di gettare i materiali della spedizione. C. Controllare le griglie di ventilazione e qualsiasi altra apertura, per garantire che tutte le ostruzioni siano state rimosse. L'ISTALLAZIONE O IL POSIZIONAMENTO DI QUALSIASI TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO LIMITERÀ IL VOLUME DELL'ARIA IN ENTRATA E CAUSERÀ DI CONSEGUENZA IL SURRISCALDAMEN TO DEI COMPONENTI INTERNI DEL GENERATORE DI ENERGIA. LA GARANZIA NON È VALIDA SE VIENE USATO UN QUALSIASI TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO. 3.0 Installazione AVVERTIMENTO 316 LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE! È NECESSARIO PRENDERE MISURE CAUTELATIVE PER GARANTIRE UNA MASSI MA PROTEZIONE DALLE SCOSSE ELETTRICHE. ACCERTARSI CHE TUTTA L'ALIMENTAZIONE SIA SPENTA APRENDO IL SEZIONATO RE DELLA LINEA A PARETE E STACCANDO IL FILO DELLA COR RENTE CHE ARRIVA ALL'APPARECCHIO, QUANDO SI EFFETTUANO LE CONNESSIONI ALL'INTERNO DEL GENERATORE DI ENERGIA. 3.5 Connessioni dell'ingresso primario Le console del Powercut-1300/1600 sono dotate di circa 10 piedi (3 m) di cavo di alimentazione di ingresso a 4 conduttori per la connessione a 3 fasi. Se si desidera ottenere una connessione a fase unica, è necessario rico- prire il lo non utilizzato sul cavo di alimentazione di ingresso, in base alle indicazioni specicate nel graco in basso. Quando si attiva questo apparecchio da una fonte a fase unica, è necessario eettuare la connessione ad un'alimentazione dedicata a 100 amp. A causa dei requisiti della corrente di ingresso più elevati, il ciclo di lavoro dell'apparecchiatura è più basso che nel funzionamento a 3 fasi. Fare riferimento alla sezione della specica tec- nica o alla piastra di classicazione. SEZIONATORE DELLA LINEA CON FUSIBILE DEL CLIENTE ( Vedere la Tabella 3-1) CAVO DI ALIMENTAZIONE DI INGRESSO PRIMARIO Figura 3-1. Connessioni di ingresso SEZIONE 3 INSTALLAZIONE APPARECCHI STANDARD (NON CE) APPARECCHI CE (EUROPA) FASE 3 1 FASE 3 1 L1 Nero Nero L1 Marrone Marrone L2 Rosso - L2 Nero - L3 Bianco Bianco L3 Grigio Grigio TERRA Verde Verde TERRA Verde/Giallo Verde/Giallo ISOLARE IL CONDUTTORE DEL CAVO DI ALI MENTAZIONE NON UTILIZZATO, QUANDO SI EFFETTUA LA CONNESSIONE PER LA FASE UNICA. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO 317 Prima di collegarsi all'alimentazione di ingresso, accertarsi che sia presente un sezionatore della linea (a parete) con fusi o interruttori dierenziali nel pannello di alimentazione principale. È possibile utilizzare il cavo di ali- mentazione di ingresso installato in sede di fabbrica (4/c, tipo SO (90° C), 10 piedi (3,1 m) di lunghezza) o dotare l'apparecchio dei propri cavi di alimentazione di ingresso. Se si sceglie di utilizzare i propri cavi, accertarsi che si tratti di conduttori in rame isolati. È necessario disporre di due (a fase unica) o tre (a 3 fasi) cavi di alimentazione e di un lo di messa a terra. I li potrebbero essere cavi pesanti ricoperti di gomma o condotti solidi o essibili. Fare riferimento alla Tabella 3-1 per informazioni sui conduttori di ingresso consigliati e per le misure dei li della linea. PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI COLLEGAMENTO AI TERMI NALI DI USCITA DEL GENERATORE DI ENERGIA, ACCERTARSI CHE TUTTA L'ALIMENTAZIONE DI INGRESSO PRIMARIA AL GE NERATORE DI ENERGIA SIA DISECCITATA OFF NEL SEZIONA TORE PRINCIPALE E CHE IL CAVO DELL'ALIMENTAZIONE DI IN GRESSO SIA STACCATO. IL TELAIO DEVE ESSERE COLLEGATO AD UNA MESSA A TER RA ELETTRICA APPROVATA. IL MANCATO COLLEGAMENTO POTREBBE RISULTARE IN UNA SCOSSA ELETTRICA, IN GRAVI USTIONI O NEL DECESSO. SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Tabella 3-1. (Powercut-1300/1600) Misure consigliate per i conduttori di ingresso ed i fusibili della linea LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE! PRIMA DI EFFET TUARE CONNESSIONI DI INGRESSO ELETTRICO AL GENERATORE DI ENERGIA, È NECESSARIO ESEGUIRE LE "PROCEDURE DI BLOC CO DEL MACCHINARIO". SE LE CONNESSIONI DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA UN SEZIONATORE DELLA LINEA, COLLOCARE L'INTERRUTTORE SULLA POSIZIONE OFF SPENTO E SIGILLARLO PER PREVENIRE LO SCATTO INTEMPESTIVO. SE LA CONNESSIO NE VIENE EFFETTUATA DA UNA SCATOLA DEI FUSIBILI, RIMUO VERE I FUSIBILI CORRISPONDENTI E SIGILLARE IL COPERCHIO DELLA SCATOLA. QUALORA NON SIA POSSIBILE UTILIZZARE I SIGILLI, ATTACCARE UNA TARGHETTA ROSSA AL SEZIONATORE DELLA LINEA O ALLA SCATOLA DEI FUSIBILI, PER FAR SAPERE AGLI OPERATORI CHE IL CIRCUITO È IN FASE DI LAVORAZIONE. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO PowerCut-1300 Requisiti di ingresso Conduttori di ingresso e messa a terra Fusibile della linea Volt Fase Amp Cu / Awg Amp 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut-1600 Requisiti di ingresso Conduttori di ingresso e messa a terra Fusibile della linea Volt Fase Amp Cu / Awg Amp 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 318 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 3.5.1 COMMUTAZIONE DELLA TENSIONE DI INGRESSO - SOLO UNITÀ A TENSIONE 230/460 Modalità 208 - 230 o 460 Per semplicare l'utilizzo del Powercut-1300/1600 con diverse tensioni di ingresso, l'apparecchio è stato dotato di un inter- ruttore di selezione della tensione 230/460, situato sul pannello posteriore dell'unità. La commutazione tra le tensioni 230 e 460 può essere eettuata utilizzando un cacciavite a testa piatta. Si potranno udire due scatti, quando si commuta tra le posizioni 230 e 460. Non lasciare che l'interruttore rimanga nella posizione centrale. Questo interruttore non deve mai essere spostato quando la macchina è accesa. Una tale procedura causerebbe dei danni. Tensione di ingresso Interruttore di selezione Figura 3-2. Connessioni di ingresso / Sostituzione del fusibile Collegare la fornitura dell'aria alla connessione di ingresso del ltro. 3.5.2 CONNESSIONE DELL'ARIA DI INGRESSO Sostituire il fusibile soltanto con Slo-Blo, 2 Amp, 600 V ACCERTARSI CHE IL GENERA TORE DI ENERGIA SIA SPEN TO, PRIMA DI RIMUOVERE IL FUSIBILE. FORNITURA DI ARIA SECCA preltrata (fornita dal cliente) (90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bar) AVVERTIMENTO 319 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Figura 3-3. Diagramma dell'interfaccia di taglio meccanica Connessione dell'interfaccia CNC 3.6 Connessione dell'interfaccia CNC CNC (+) (-) AVVIO MOVIMENTO CONSENT. PER CONTROLLO AUTOMATICO ALTEZZA INGRESSO OPZIONALE COMANDO CORRENTE ESTERNA ANGOLO RIF EST #11 AVVIO +15 V CC ANGOLO RIF EST PONTENZIOMENTRO + 15 V CC ANOMALIA ANOMALIA ARCO “ON” COMUNE ARCO “ON” VDR + VDR  #13 #14 #5 #6 #1 #2 #7 #9 #3 #8 M N E F A B G I C H P15 P14 P16 P11 RIF +15 V CC P19 P110 P17 ARCO “ON” P18 ARCO “ON” P443 ROSSO P441 NERO M N E F A B G I C H K K (+) (-) RIF CORRENTE + RIF CORRENTE  #12 #10 L J P13 P12 L J TERRA POTENZIOMETRO #4 D D INTERFACCIA POTENZIOMETRO COMANDO CORRENTE A DISTANZA OPZIONALE OPPURE DRIVER ATTIVO AVVIO + 15 V CC ANGOLO RIF EST Sorgente alimentazione PC-1300/1600 320 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SULLA CONSOLE SIA IN POSIZIONE OFF E CHE L'ALIMENTAZIONE DI IN GRESSO PRIMARIA SIA DISECCITATA. AVVERTIMENTO 3.7 Regolazione del partitore di tensione Potenziometro Potrebbe essere necessaria la regolazione del Divisore di tensione o VDR per adattarsi al particolare sistema di controllo dell’altezza. Nei modelli PowerCut spediti dalla fabbrica sono presenti due impostazioni predenite: Sistemare i cavi dell’ohm-metro tra P44-1 e P44-3. Regolare R90 no a ottenere il rapporto di divisione desid-1. erato, in relazione al particolare sistema di controllo dell’altezza adottato. Ad esempio: Se si desidera, è possibile procedere a ulteriori regolazioni di minore entità del potenziometro VDR. Ogni rego-2. lazione deve essere eettuata da un tecnico qualicato. Se il sistema di controllo del’altezza non corrisponde all’impostazione predenita in fabbrica, è possibile procedeure all’adattamento regolando il potenziometro VDR. UNITÀ CE (Europa): 625 ohm (25:1)•UNITÀ STANDARD (Non-CE): 750 ohm (21:1)• Rapporto 21:1 750 ohm• Rapporto 25:1 625 ohm• Rapporto 16:1 1000 ohm • Rapporto 18:1 882 ohm• 3.7.1 Campione di tensione in uscita Tagliare la fascetta. Rimuovere la bussola e gli isolanti del valore di scatto della tensione.1. Interconnessione a scatto Campione di tensione in uscita - Alcune tagliatrici campionano la tensione di uscita totale del sistema al plasma per control- lare l'altezza del cannello e stabilire quando iniziare il movimento. La tensione di uscita totale è presente nella macchina su una coppia di terminali a lancia isolati maschi. Campione di tensione in uscita 321 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 3.9 Installazione del cannello PT-37 Aprire la porta di accesso della guida del cannello sul pannello anteriore del Powercut-1300/1600.1. AVVERTIMENTO ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SULLA CONSOLE SIA IN POSIZIONE OFF E CHE L'ALIMENTAZIONE DI IN GRESSO PRIMARIA SIA DISECCITATA. Porta di accesso della guida del cannello Cannello PT-37 Fissare il cavo da lavoro al pezzo da lavorare. Figura 3-4. Diagramma di interconnessione del Powercut Cavo del cannello MESSA A TERRA DI SICUREZZA 3.8 Connessioni dell’uscita secondaria per il taglio meccanizzato Accertarsi che il pezzo da lavorare sia collegato ad una messa a terra al suolo approvata con un cavo della messa a terra di misura adeguata. 322 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Inserire il cavo da lavoro nella presa davanti alla console e girare 4. in senso orario no a ssarlo. Riposizionare la porta di accesso della guida del cannello.5. Porta di accesso della guida del cannello Cavo da lavoro Collegare la presa del cavo del cannello alla presa del pannello. Con-2. trollare l'orientamento delle prese per garantire un attacco corretto. Collegare il tubo dell'aria all'aggiustaggio a connessione rapida. Collocare il serracavo nel ritaglio quadrato 3. davanti alla console. Allineare la scanalatura del serracavo alla metà dell'area del ritaglio quadrato. Aggiustaggio a connessione rapida del tubo dell’aria Presa maschio del cavo del cannello serracavo ritaglio quadrato Presa del pannello 323 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO A C B LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE. • NON ATTIVARE L'APPARECCHIO CON IL COPERCHIO RIMOSSO. • NON APPLICARE ALIMENTAZIONE ALL'APPARECCHIO QUANDO LO SI SOLLEVA O TRASPORTA. • NON TOCCARE LE PARTI DEL CANNELLO DAVANTI AL MANICO DELLA TORCIA STESSA UGELLO, SCUDO TERMICO, ELETTRODO, ECC. CON L'ALIMENTAZIONE ACCESA. AVVERTIMENTO Figura 4-1. Controlli del Powercut 1300/1600 4.0 Operazione 4.1 Controlli di Powercut-1300/1600 A. Interruttore di alimentazione. Girare la manopola in senso orario sulla posizione “ON” per un funzionamento normale. Girare la manopola in senso antiorario per commutare su “OFF”. B. Pressostato. Regola la pressione del gas di taglio. Ruotare in senso orario per aumentare e in senso antiorario per ridurre. Nota: Il pressostato dell’unità è regolato in fabbrica in modo da fornire 80 psig (5,5 bar) al cannello da un’erogazione di 95 psig (6,5 bar). Se la pressione d’erogazione alla macchina supera 95 psig (6,5 bar) no al valore massimo consigliato di 150 psig (10,3 bar), ruotare in senso antiorario la manopola del pressostato per ridurre la pressione erogata al cannello a 80 psig (5,5 bar). Attenersi alle istruzioni MODALITÀ TEST, consultare il punto 4.1.D. La pressione viene indicata nella schermata del display. C. Controllo della corrente di uscita. Regolabile da 20 a 70 ampere su Powercut-1300. Regolabile da 20 a 90 ampere su Powercut-1600. Per le impostazioni, fare riferimento ai graci con i dati di taglio nel manuale del cannello. 324 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO D. Grilletto del cannello / Interruttore di test del gas Nota: Le posizioni del grilletto del cannello vengono convertite in logica meccanizzata sulle console meccaniz- zate. Modalità operative: Arco pilota normale (posizione CENTRO) - L’arco pilota non eettua nuovamente il tiro in maniera automatica. Richiede un nuovo segnale di avvio. Questa impostazione viene consigliata per il taglio della piastra standard. Arco pilota continuo (posizione GIÙ) - L’arco pilota eettua nuovamente il tiro in maniera automatica. Esempi di utilizzo per questa impostazione sono il metallo espanso e il taglio delle griglie. Modalità di test: Interruttore del test del gas (posizione SU) - Lo schermo di visualizzazione indicherà la pressione dell'aria uttuante. Il regolatore dell'aria deve essere regolato in base alla pressione consigliata, prima di eettuare le operazioni di taglio. Consentire il usso dell'aria per alcuni minuti. Questa procedura dovrebbe rimuovere qualsiasi condensazione che potrebbe essersi accumulata durante il periodo di arresto. Collocare l'interruttore in Arco pilota normale (posizione CENTRO) o Arco pilota continuo (posizione GIÙ), prima di avviare le operazioni di taglio. E. Schermo di visualizzazione: Mostra le impostazioni correnti durante il funzionamento normale. 1. Indicazione di accensione: Quando l'apparecchio viene inizialmente commutato sul modello, PIP (Parti in posizione), la versione del software appare brevemente. La visualizzazione mostrerà quindi le Impostazioni correnti. E D F Codici di errore riportati esclusi- vamente sulle unità in inglese e in francese-inglese Posizione SU Posizione CENTRO Posizione GIÙ Dettaglio dell'Interruttore di commutazione Figura 4-2. Controlli del Powercut 1300/1600 325 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Nota: Tutti i segnali di guasto rimarranno accesi per un minimo di 10 secondi. Se il guasto si azzera, tutto viene ripristinato automaticamente, eccetto la sovracorrente. Per azzerare la sovracorrente, l'alimentazione deve essere spenta per 5 secondi e quindi riaccesa. F. Codici guida (Vedere la Sezione 6.1, Diagnostica dei guasti per cause e soluzioni): 1. Tensione della linea, inattivo +/- 15 % - la tensione della linea è uttuata del +/- 15 %. 2. Tensione della linea, di taglio +/-20 % - la tensione della linea è uttuata del +/-20 %. 3. Bias di controllo, frazionamento del bias +/- 15 V - Il trasformatore di controllo fornisce tensione insuciente al circuito di controllo. 4. Interruttore termale - L'interruttore si apre a causa del calore eccessivo all'interno dell'apparecchio. 5. Pressione - Viene fornita pressione dell'aria errata. Minimo 60 psi / massimo 95 psi. 6. Accensione non riuscita - L'arco non è riuscito ad eettuare il trasferimento al pezzo da lavorare. 7. Timeout dell'arco pilota (~ 5 secondi) - Il processo di taglio non è iniziato entro il limite di 5 secondi. 8. Errore del cannello - Assemblaggio errato delle parti di consumo del cannello. L'ugello del cannello che entra a contatto con il pezzo da lavorare al momento dell'accensione della macchina. 10. Feedback errato - il sensore della corrente non funziona. 11. Sovracorrente primaria - Errore del convertitore 12. Operazione, spegnimento a fase unica - Ha superato la classicazione del ciclo di lavoro a fase unica. 13. Errore di OCV (Open Circuit Voltage - Tensione del circuito aperto) - Tensione o corrente non rilevata quando il test (PIP) viene eettuato. 14. Temperatura ambiente - Accertarsi che un usso d'aria adeguato si trovi su tutti i lati dell'apparecchio. Controlla- re le griglie di ventilazione e qualsiasi altra apertura, per garantire che qualsiasi ostruzione sia stata rimossa. 15. Errore del caricatore bus - La tensione del bus primario non è esatta. 19. Innesto iniziale del grilletto del cannello – Grilletto del cannello premuto all’accensione. 20. PIP (Parti in posizione) non si ritrae - Il pistone non si ritrae quando l’aria viene fornita. 21. PIP (Parti in posizione) senza continuità - Il pistone non arretra in sede quando viene eliminato il segnale al sole- noide. 2. Test del gas: Quando l'apparecchio è in modalità "TEST DEL GAS", la visualizzazione indicherà l'impostazione della pressione dell'aria in psi/bar. 3. Indicazione di guasto: Qualora si verichi una condizione di guasto durante il funzionamento normale, la visua- lizzazione mostrerà un numero di codice. Fare riferimento al menu del "Codice guida" sul pannello frontale (soltanto apparecchi non "CE") o nella Sezione 4.1.F e nella Sezione 6.1 sulla Diagnostica dei guasti. 326 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 4.2 Taglio con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-37 A. Accertarsi che il sezionatore a parete sia acceso e che l'aria venga fornita all'apparecchiatura. B. Accendere l'interruttore di alimentazione del pannello anteriore. C. Spostare l'interruttore di commutazione verso l'alto per collocare l'apparecchio in modalità "TEST DEL GAS". Impostare il regolatore della pressione su 80 psig (5,5 bar). D. Posizionare l'apparecchio su Arco pilota normale (posizione CENTRO) o su Arco pilota continuo (posizione GIÙ). E. Per istruzioni dettagliate, fare riferimento alle informazioni su funzionamento e manutenzione contenute nel manuale del cannello. F. Controllare periodicamente l'assemblaggio della testa del cannello. Sostituire la parte se danneggiata o con- sumata. G. Il cavo del cannello deve essere ispezionato periodicamente. Se sono presenti tagli sulla guaina protettiva o sull'isolamento del lo, sostituire il cavo. 4.3 Consumo dell'elettrodo CONSUMATO NUOVO Se l'elettrodo mostra una fossa di profondità superiore a 0,06 pollici (1,5 mm) al centro, deve essere sostituito. Per sostituire l'elettrodo, svitare l'elettrodo in senso antiorario dal pistone. Se l'elettrodo viene utilizzato al di là del limite di consumo consigliato, potrebbero vericarsi danni al cannello e alla fonte di alimentazione. Anche la vita dell'ugello viene enormemente ridotta quando si utilizza l'elettrodo al di sotto del limite consigliato. PRECAUZIONE LA TESTA DEL CANNELLO PT37 AGISCE IN COMBINAZIONE CON IL CIRCUITO ALL'INTERNO DEL GENERATORE DI ENERGIA, AL FINE DI IMPEDIRE CHE IL CANNELLO VENGA ENERGIZZATO DALLA TENSIONE ALTA, QUALORA L'IN TERRUTTORE DEL CANNELLO VENGA ACCIDENTALMENTE CHIUSO QUANDO LO SCUDO È RIMOSSO. RIPOSIZIONARE SEMPRE IL CANNELLO UTILIZZAN DO UN CANNELLO PRODOTTO DA ESAB; INFATTI SOLO QUESTO CANNELLO CONTIENE IL BLOCCO DI SICUREZZA DI ESAB. ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SUL POWERCUT SIA IN POSIZIONE OFF, PRIMA DI LAVORARE SUL CANNELLO. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO SOSTITUIRE L'ELETTRODO PRIMA CHE IL LIVELLO DI CONSUMO SIA PIÙ PROFONDO DI 0,060 POLLICI (1,5 MM) Figura 4-8. Limite dell'usura dell'elettrodo Powercut-1300/1600 Manuell og mekanisert Plasmarc-skjærepakke 0558007596 Instruksjonshåndbok (NO) Denne håndboken inneholder komplette anvisninger for MANUELLE KONSOLLER fra og med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 Denne håndboken inneholder komplette anvisninger for MEKANISERTE KONSOLLER fra og med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 328 Dette utstyret vil gi ytelse i samsvar med beskrivelsene som nnes i denne håndboken og på merkelapper og/ eller tilleggsdokumentasjon når utstyret installeres, brukes, vedlikeholdes og repareres i henhold til de gitte instruksene. Dette utstyret må inspiseres med jevne mellomrom. Feilfunksjonerende eller dårlig vedlikeholdt utstyr må ikke brukes. Komponenter som er ødelagt, manglende, utslitt, bøyd eller tilsmusset må utskiftes med én gang. Skulle det bli nødvendig med slik reparasjon eller utskifting, anbefaler produsenten at den autoriserte forhandleren som solgte utstyret forespørres skriftlig eller via telefon om råd vedrørende service. Dette utstyret, eller noen som helst av dets komponenter, må ikke endres uten at det på forhånd er innhentet skriftlig godkjenning fra produsenten. Brukeren av dette utstyret er helt ut selv ansvarlig for enhver feilfunksjon- ering som skyldes uriktig bruk, feilaktig vedlikehold, skade, uriktig reparasjon eller endring foretatt av enhver annen enn produsenten eller et serviceverksted som er utpekt av produsenten. SØRG FOR OPERATØREN FÅR DENNE INFORMASJONEN. DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER FRA DIN FORHANDLER. Disse INSTRUKSENE er for erfarne operatører. Hvis du ikke fullt ut kjenner prinsippene for bruk av utstyr for buesveising og buekutting, og hvordan utstyret brukes på en sik- ker måte, ber vi deg innstendig om å lese vårt hefte “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging” Dokument 52-529. IKKE la personer uten opplæring inspisere, rense eller reparere dette utstyret. Forsøk IKKE å installere eller bruke dette utstyret før du har lest og fullt ut forstår instruksene i denne håndboken. Hvis du ikke fullt ut forstår disse instruksene, kontakt din forhandler for ytterligere informasjon. Sørg for å lese sikkerhetsforholdsreglene før dette utstyret installeres og brukes. FORSIKTIG BRUKERANSVAR LES OG FORSTÅ INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK. BESKYTT DEG SELV OG ANDRE! 329 INNHOLD KAPITTEL OVERSKRIFT ..............................................................................................................................SIDE KAPITTEL 1 Sikkerhetsforholdsregler............................................................................................................................................331 1.0 Sikkerhetsforholdsregler............................................................................................................................................331 HÅNDBOK Powercut-1300/1600 PLASMARC SKJÆREPAKKE ....................................... 333 KAPITTEL 2 BESKRIVELSE ...................................................................................................................................................................335 2.0 Generelt ...........................................................................................................................................................................335 2.1 Omfang ............................................................................................................................................................................335 2.2 Powercut-1300/1600 manuell, plasma ..................................................................................................................336 2.3 Bestillingsinformasjon for manuell pakke ...........................................................................................................337 2.4 Data for brenner PT-38 ...............................................................................................................................................337 2.5 Tilleggsutstyr .................................................................................................................................................................338 KAPITTEL 3 INSTALLASJON ...............................................................................................................................................................339 3.0 Installasjon ......................................................................................................................................................................339 3.1 Generelt ...........................................................................................................................................................................339 3.2 Nødvendig utstyr .........................................................................................................................................................339 3.3 Plassering .........................................................................................................................................................................339 3.4 Inspeksjon .......................................................................................................................................................................339 3.5 Primære inn-tilkoplinger ........................................................................................................................................... 340 3.5.1 Skifte av innspenning - Gjelder BARE enheter for 230/460 V .......................................................................342 3.5.2 Tilkopling av innluft / sikringsskifte .......................................................................................................................342 3.6 Anordninger for automasjon................................................................................................................................... 343 3.7 Sekundære utgangstilkoblinger for manuell skjæring .................................................................................. 344 3.8 Installasjon av PT-38-brenner ..................................................................................................................................344 KAPITTEL 4 BRUK ..................................................................................................................................................................................347 4.0 Bruk ....................................................................................................................................................................................347 4.1 Betjening Powercut-1300/1600 ...............................................................................................................................347 4.2 Skjæring med Powercut-1300/1600 og brenner PT-38 ...................................................................................350 4.3 Avstandsfører .................................................................................................................................................................352 4.4 Dra-skjæring 40 A .........................................................................................................................................................352 4.5 Meisling med Powercut-1300/1600 og brenner PT-38 ....................................................................................352 4.6 Elektrodeslitasje ............................................................................................................................................................353 330 INNHOLD KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD ............................................................................................................................................................... 559 5.0 Generelt........................................................................................................................................................................... 559 5.1 Inspeksjon og rengjøring .......................................................................................................................................... 559 5.2 Vanlige skjæreproblemer .......................................................................................................................................... 560 5.3 IGBT-håndtering ........................................................................................................................................................... 561 5.4 Utskifting av moduler ................................................................................................................................................ 561 KAPITTEL 6 FEILSØKING .................................................................................................................................................................... 563 6.0 Feilsøking ........................................................................................................................................................................ 563 6.1 Liste over hjelp-koder ................................................................................................................................................ 564 KAPITTEL 7 RESERVEDELER .............................................................................................................................................................. 565 7.0 Reservedeler .................................................................................................................................................................. 565 7.1 Generelt........................................................................................................................................................................... 565 7.2 Bestilling ......................................................................................................................................................................... 565 7.3 Anbefalte momenter .................................................................................................................................................. 566 7.4 Valg av måleenheter for lufttrykk .......................................................................................................................... 567 7.5 Sammenstilling styrings-/displaykort .................................................................................................................. 567 7.6 Sammenstilling eektkort ........................................................................................................................................ 568 Diagrammer og delelister .....................................................................................................................vedlagt pakke KAPITTEL 2 BESKRIVELSE ...................................................................................................................................................................357 2.0 Generelt ...........................................................................................................................................................................357 2.1 Omfang ............................................................................................................................................................................357 2.2 Powercut-1300/1600 mekanisert, plasma ............................................................................................................358 2.3 Bestillingsinformasjon for mekanisert pakke .....................................................................................................358 2.4 Data for brenner PT-37 ................................................................................................................................................359 2.5 Tilleggsutstyr ................................................................................................................................................................ 360 KAPITTEL 3 INSTALLASJON ...............................................................................................................................................................361 3.0 Installasjon ......................................................................................................................................................................361 3.1 Generelt ...........................................................................................................................................................................361 3.2 Nødvendig utstyr .........................................................................................................................................................361 3.3 Plassering .........................................................................................................................................................................361 3.4 Inspeksjon .......................................................................................................................................................................361 3.5 Primære inn-tilkoplinger ............................................................................................................................................362 3.5.1 Skifte av innspenning - Gjelder BARE enheter for 230/460 V ...................................................................... 364 3.5.2 Tilkopling av innluft / sikringsskifte ...................................................................................................................... 364 3.6 Tilkopling for CNC-grensesnitt ................................................................................................................................365 3.7 Justering av spenningsdeler .................................................................................................................................... 366 3.7.1 Prøve på utgangsspenning ...................................................................................................................................... 366 3.8 Sekundære ut-tilkoplinger for mekanisert skjæring ........................................................................................367 3.9 Installasjon av brenner PT-37....................................................................................................................................367 KAPITTEL 4 BRUK ................................................................................................................................................................................. 369 4.0 Bruk ................................................................................................................................................................................... 369 4.1 Betjening Powercut-1300/1600 .............................................................................................................................. 369 4.2 Skjæring med Powercut-1300/1600 og brenner PT-37 ...................................................................................372 4.3 Elektrodeslitasje ............................................................................................................................................................372 Powercut-1300/1600 MEKANISERT PLASMARC-SKJÆREPAKKE .............................355 VEDLIKEHOLD, FEILSØKING, ELEKTROSKJEMAER, RESERVEDELER ......................................... 557 331 -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB Utstyr av klasse A (400 V CE) er ikke beregnet på bruk i boligområder der elektrisk kraft kommer fra det oentlige strømnettet. På slike steder kan det med utstyr i klasse A forekomme potensielle problemer med elektromagnetisk kompatibilitet, på grunn av både ledningsbundne og utstrålte forstyrrelser. -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB FORSIKTIG KAPITTEL 1 SIKKERHETSFORHOLDSREGLER 1.0 Sikkerhetsforholdsregler Brukere av ESAB-utstyr for sveising og plasmaskjæring har det endelige ansvaret for å forsikre seg om at enhver som arbeider med el- ler er i nærheten av utstyret tar hensyn til alle relevante sikkerhetsforholdsregler. Sikkerhetsforholdsreglene må oppfylle kravene som gjelder for denne typen utstyr for sveising eller plasmaskjæring. I tillegg til standardforskriftene som gjelder for arbeidsstedet, må det tas hensyn de følgende anbefalingene. Alt arbeid må utføres av opplært personell som har god kjennskap til bruken av utstyr for sveising og plasmaskjæring. Ukorrekt bruk av utstyret kan føre til farlige situasjoner som kan resultere i personskade på operatøren og ødeleggelse av utstyret. 1. Alle som bruker utstyr for sveising eller plasmaskjæring må kjenne til: - riktig bruk - hvor nødstopp nnes - hvordan utstyret fungerer - relevante sikkerhetsforholdsregler - sveising og/eller plasmaskjæring 2. Operatøren må forsikre seg om at: - ingen uvedkommende person benner seg innenfor utstyrets arbeidsområde når det startes opp. - ingen er uten beskyttelse når buen tennes. 3. Arbeidsstedet må: - være passende for formålet - være fritt for trekk 4. Personlig verneutstyr: - Bruk alltid personlig verneutstyr, slik som beskyttelsesbriller, ammesikker bekledning og sveisehansker. - Ikke bruk noe som er løstsittende, slik som skjerf, armbånd, ringer osv., fordi dette kan settes fast eller forårsake brannskader. 5. Generelle forholdsregler: - Bring på det rene at returkabelen er godt tilkoplet. - Arbeid på høyspenningsutstyr kan bare utføres av en kvalisert elektriker. - Egnet brannslukkingsutstyr må være tydelig merket og må nnes like i nærheten. - Smøring og vedlikehold må ikke utføres på utstyret mens det brukes. IP-koden angir utstyrsklassen, dvs. graden av beskyttelse mot penetrering av massive objekter eller vann. Be- skyttelse gis mot berøring med en nger, penetrering av massive objekter større enn 12 mm og mot spyling av vann opptil 60 grader fra vertikal posisjon. Utstyr merket IP235 kan lagres, men er ikke beregnet på å brukes utendørs ved nedbør, med mindre det er skjermet. Utstyrsklasse 15° Maks. tillatt hellevinkel ADVARSEL! Hvis utstyret plasseres på en ate som heller mer enn 15°, kan det velte. Dette kan resultere i personskade og/eller betydelig skade på utstyret. 332 SVEISING OG PLASMAKUTTING KAN FØRE TIL SKADE PÅ DEG SELV OG ANDRE. TA FORHOLDSREGLER VED SVEISING OG KUTTING. SPØR ETTER DIN ARBEIDSGIVERS SIKKERHETSFORSKRIFTER SOM SKAL VÆRE BASERT PÅ PRODUSENTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STØT - Kan drepe. - Enheten for sveising eller plasmakutting må installeres og tilkoples jordledning i henhold til gjeldende forskrifter. - Ikke berør spenningssatte elektriske komponenter med bar hud, våte hansker eller vår bekledning. - Isoler deg selv fra jord og fra arbeidsstykket. - Vær sikker på at du har en sikker arbeidsstilling. SVEISERØYK OG GASSER - Kan gi helseskade. - Hold hodet vekk fra sveiserøyk. - Bruk ventilasjon, avsug ved lysbuen, eller begge deler, for å hindre at du puster inn røyk og gasser, og for å holde røyk og gasser borte fra området. LYS BU ES TR ÅLE R - Kan skade øynene og brenne huden. - Beskytt øynene og kroppen. Bruk riktig type sveisemaske og beskyttelsesglass for sveising/plasmakutting og bruk vernebekledning. - Bruk egnede avskjermingsmidler og gardiner for å beskytte personer i nærheten. BRANNFARE - Gnister (sveisesprut) kan forårsake brann. Bring derfor på det rene at det ikke nnes antennbare materialer i nærheten. STØY - Kraftig støy kan gi hørselsskade. - Beskytt ørene. Bruk hørselsvern. - Advar personer i nærheten om risikoen. FUNKSJONSSVIKT - Be om ekspertassistanse ved funksjonssvikt. LES OG FORSTÅ INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK. BESKYTT DEG SELV OG ANDRE! ADVARSEL KAPITTEL 1 SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Produktet er utelukkende beregnet på plasmaskjæring. Eventuell annen bruk kan medføre personskade og/eller skade på utstyr. ADVARSEL! ADVARSEL! Løft utstyret i henhold til metoder og festepunk- ter vist her, for å unngå personskade og/eller skade på utstyr. 333 MANUELL PLASMARC-SKJÆREPAKKE Powercut-1300/1600 334 335 BRUK BARE SKJÆREBRENNER ESAB PT38 SAMMEN MED MANUELLE STRØMFORSYNINGSKONSOLLER. TILKOPLING AV EN BRENNER SOM IKKE ER KONSTRUERT FOR BRUK MED DENNE STRØMFORSYNINGS KONSOLLEN KAN MEDFØRE FARE FOR ELEKTRISK STØT. KAPITTEL 2 BESKRIVELSE ADVARSEL 2.0 Generelt Powercut-1300/1600 - slik det leveres er systemet fullstendig montert og klart til bruk etter at det er tilkoplet strømnettet og en trykkluftkilde. Sammen med ”heavy-duty”-brennerne PT-38 (manuell plasma) leverer Power- cut-pakken strøm for skjæring og deling av opp til 38 mm tykke materialer for PC-1300, og opp til 45 mm tykke materialer for PC-1600. I de følgende sidene nnes beskrivelse av de ulike tilgjengelige Powercutpakkene, samt ytelsesspesikasjoner. 2.1 Omfang Hensikten med denne håndboken er å gi operatøren all nødvendig informasjon for installasjon og bruk av Po- wercut-plasmaskjærebrennerpakken. Teknisk informasjon er også inkludert, for hjelp ved feilsøking av skjære- pakken. 336 KAPITTEL 2 BESKRIVELSE Plasmaskjærepakken Powercut-1300/1600 kombinerer den nylig omkonstruerte konsollen Powercut-1300/1600 og brennerne PT-38. Plasmaskjærebrennerne PT-38 er konstruert for å gi høyere ytelse og forlenget levetid for forbruksmateriellet, med høyere produk- sjonskapasitet og lavere kostnad som resultat. 2.2 Powercut-1300/1600 manuell plasma Spesikasjoner: Powercut-1300 Skjærer 32 mm, atskiller 38 mm 1-fase, inngang .................................................................................................230 V~, 60 Hz, 79 A 1-fase, utgang ..............................................................90 A @ 125 V - ved 40 % arbeidssyklus .....................................................................................70 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus ..................................................................................60 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus 3-fase, inngang ..................................................................................208-240 V~, 60 Hz, 44/47 A ............................................................................................................460 V~, 3-fase, 60 Hz, 23 A ....................................................................................................380-400 V~, 50/60 Hz, 21/20 A ............................................................................................................575 V~, 3-fase, 60 Hz, 20 A 3-fase, utgang ved 208 V inn ..................................90 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus ..................................................................................70 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus 3-fase, utgang ved 230, 460, 575 V inn ................................. 90 A @ 150 V - ved 60 % arbeidssyklus .....................................................................................................70 A @ 150 V - ved 100 % arbeidssyklus 3-fase, utgang ved 308-400 V inn .........................90 A @ 115 V - ved 60 % arbeidssyklus ..................................................................................70 A @ 115 V - ved 100 % arbeidssyklus Krav til spenning ............................................................................ tomgang 208 V, -2 %, +10 % ........................................................................................................... Skjæring 208 V, -4%, +15% ...........................................................................Tomgang 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ............................................................................Skjæring 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 1-fase, inngang ..................................................................................208-240 V~, 60 Hz, 57/50 A 1-fase, utgang ved 208 V inn ..................................70 A @ 125 V - ved 40 % arbeidssyklus .....................................................................................60 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus ..................................................................................50 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus 1-fase, utgang ved 230 V inn .................................70 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus .................................................................................60 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus 3-fase, inngang ..................................................................................208-240 V~, 60 Hz, 34/36 A ..........................................................................................................................460 V~, 60 Hz, 18 A ....................................................................................................380-400 V~, 50/60 Hz, 19/18 A ............................................................................................................575 V~, 3-fase, 60 Hz, 15 A 3-fase, utgang ved 208 V inn .............................. 70 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus 3-fase, utgang ved 230, 460, 575 V inn ..............................70 A @ 150 V - ved 100 % arbeidssyklus 3-fase, utgang ved 380-400 V inn ..................... 70 A @ 115 V - ved 100 % arbeidssyklus Krav til spenning ............................................................................ tomgang 208 V, -2 %, +10 % ........................................................................................................... Skjæring 208 V, -4%, +15% ...........................................................................Tomgang 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ............................................................................Skjæring 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% *S sc min : Minimum kortslutningseekt i henhold til IEC61000-3-12. *Z max : Maksimalt tillatt linjeimpedans i strømnettet i henhold til IEC61000-3-11. Spesikasjoner: Powercut-1600 Skjærer 38 mm, deler 45 mm Arbeidssyklus: Arbeidssyklusen gjelder tiden uttrykt i prosent av en ti minutters periode du kan skjære ved en gitt last uten overbelastning. Oppgitt arbeidssyklus gjelder ved 40 grader Celsius. 1-fase 3-fase Minimumskrav til lufttilførsel .....................236 l/min ved 6,2 bar (90 psig) CE 380-400 V~ .................................................................................... *S sc min 4 MVA ...................................................................................................... *Z maks 0,04 ¾ Dimensjoner .........................................................................................B = 322 mm ..............................................................................................................H = 379 mm ..............................................................................................................D = 706 mm Vekt ................................................................................................................... 40,8 kg 1-fase 3-fase Minimumskrav til lufttilførsel .....................236 l/min ved 6,2 bar (90 psig) CE 400 V~ ............................................................................................ *S sc min 4 MVA ...................................................................................................... *Z maks 0,04 ¾ Dimensjoner .........................................................................................B = 322 mm ..............................................................................................................H = 379 mm ..............................................................................................................D = 706 mm Vekt ................................................................................................................... 40,8 kg 337 KAPITTEL 2 BESKRIVELSE 2.4 Data for brenner PT-38 Powercut-1300/1600 manuell plasmaskjærepakke bruker brenner PT-38. For dimensjoner og oversikt over enkeltkomponenter, se håndboken for bren- neren. 2.3 Bestillingsinformasjon for pakken Powercut-1300: 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ...................................................................................................................................................... 0558007221 208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558007222 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .............................................................................................................................................. 0558007221F 380-400 V CE PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007225 380-400 V CE PT-38 50 ft (15,2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007226 400 V PT-38 25 ft (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558007635 460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................................ 0558008321 460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ..................................................................................................................................................................... 0558008322 575 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558007228 575 V PT-38 50 ft (15,2 m) BL ................................................................................................................................................................0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) .......................................................................................................................................................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558007232 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .............................................................................................................................................. 0558007231F 380-400 V CE PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007235 380-400 V CE PT-38 50 ft (15,2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007236 400 V PT-38 25 ft (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558007637 460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558008324 460 V PT-38 50 ft (15,2 m) BL ............................................................................................................................................................... 0558008325 575 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558007238 575 V PT-38 50 ft (15,2 m) BL ................................................................................................................................................................ 0558007239 Komponentene som er brukt i den manuell pakken Powercut 1300/1600 kan kjøpes separat ved hjelp av det oppgitte partnummeret. De enkelte partnumrene er opplistet nedenfor: Konsoller: Powercut-1300: Konsoll 208-230/460 V ...........................................................................................................................................................................0558007220 Konsoll BL 208-230/460 V ...................................................................................................................................................................0558007220F Konsoll 380-400 V CE .............................................................................................................................................................................0558007224 Konsoll 400 V .............................................................................................................................................................................................0558007634 Konsoll 460 V .............................................................................................................................................................................................0558008320 Konsoll 575 V BL .......................................................................................................................................................................................0558007227 Powercut-1600: Konsoll 208-230/460 V ...........................................................................................................................................................................0558007230 Konsoll BL 208-230/460 V ...................................................................................................................................................................0558007230F Konsoll 380-400 V CE .............................................................................................................................................................................0558007234 Konsoll 400 V .............................................................................................................................................................................................0558007636 Konsoll 460 V .............................................................................................................................................................................................0558008323 Konsoll 575 V BL .......................................................................................................................................................................................0558007237 Brennere type PT-38: Brenner PT-38, 25' (7,6 m) .....................................................................................................................................................................0558006786 Brenner PT-38, 50' (15,2 m) .................................................................................................................................................................. 0558006787 Minimumskrav til lufttilførsel .....................236 l/min ved 6,2 bar (90 psig) CE 380-400 V~ .................................................................................... *S sc min 4 MVA ...................................................................................................... *Z maks 0,04 ¾ Dimensjoner .........................................................................................B = 322 mm ..............................................................................................................H = 379 mm ..............................................................................................................D = 706 mm Vekt ................................................................................................................... 40,8 kg 338 KAPITTEL 2 BESKRIVELSE 2.5 Tilleggsutstyr: Vogn for Powercut-900/1300/1600 ..................................p/n 0558007898 Lar operatøren enkelt transportere strømforsyningen, slangepakken og strømkabelen. Vannseparator for Powercut-900/1300/1600 ..... p/n 0558007897 Forbedrer luftkvaliteten ved å erne vann. Sett for mekanisert konvertering, Powercut-1300/1600 .................. p/n 0558007885 Gir en eksisterende manuell maskin mekaniserte egenskaper. Se om CNC-grensesnitt i kapitlet om mekanisering i denne håndboken. Krever programvare versjon 1,04 eller høyere (vises mens utstyret starter opp). Se kapittel 4, underkapittel 4.1.E1. Ta kontakt med fabrikken hvis programvareoppdatering er nødvendig. Målesett for gasstrømning ..... p/n 19765 (CE-enheter - 0558000739) Med dette feilsøkingsverktøyet kan faktisk strømning av plasmagass gjennom brenneren bli målt. Fjernstyringsbryter med 25 ft. (7,6 m) kabel ...........p/n 0558008349 Gir mulighet for ikke-automatisert mekanisert skjæring med brenner PT-37. Kan brukes på maskiner med og uten "pigtail" for CNC-grensesnitt. Tilkoples kontakten for brennerkabelen gjennom strekkavlastningen i døren på mas- kinen. 339 3.1 Generelt Riktig installasjon er viktig for tilfredsstillende og problemfrie resultater ved bruk av Powercut-skjærepakken. Det anbefales at hvert trinn i dette avsnittet blir studert omhyggelig og fulgt så nøye som mulig. 3.2 Nødvendig utstyr For skjæreoperasjonen kreves tilførsel av 236 liter i minuttet av ren og tørr luft med trykk 6,2 bar (90 psig). Trykket må ikke overstige 10,3 bar (150 psig) som er maksimalt innløpstrykk for luftregulatoren på utstyret. 3.3 Plassering Det kreves tilstrekkelig ventilasjon for at Powercut skal bli riktig avkjølt. Sørg for at Powercut utsettes for minst mulig smuss, støv og varme. Det bør være minst 30 cm klaring mellom Powercut-strømforsyningen og veggen eller enhver hindring, slik at luft sirkulerer fritt gjennom strømforsyningen. 3.4 Inspeksjon A. Fjern emballasjen og alle pakkematerialer og inspiser om det nnes skjulte skader som ikke var åpenbare da Powercut ble mottatt. Gi straks beskjed til transportselskapet om feil eller skader. B. Sjekk i kartongen om det nnes løse deler, før emballasjen kastes. C. Sjekk luftgriller og alle andre åpninger for å sikre at alt som kan hindre luftstrømmen er ernet. MONTERING ELLER ANBRINGELSE AV ENHVER TYPE FILTERUTSTYR VIL REDUSERE VOLUMET AV TILFØRT LUFT OG DERVED UTSETTE DE INNVENDIGE KOMPONENTENE I STRØMFORSYNINGEN FOR OVER OPPHETING. GARANTIEN GJELDER IKKE DERSOM NOEN SOM HELST TYPE FILTER BLIR BRUKT. 3.0 Installasjon KAPITTEL 3 INSTALLASJON ADVARSEL MERKNAD !!! Krav til 400 V strømnett: På grunn av den høye strømmen som trekkes fra strømnettet kan høyeektutstyr påvirke strømkvaliteten i nettet. Derfor kan det for enkelte typer utstyr nnes restriksjoner eller krav i forbindelse med maksimalt tillatt impedans i nettet eller minimum leveransekapasitet ved tilkoplingspunktet i nettet (se tekniske data for utstyret). I dette tilfellet er det installatørens eller brukerens ansvar, om nødvendig etter konsulta- sjon med strømleverandøren, å bringe på det rene om utstyret kan tilkoples. 340 ELEKTRISK STØT KAN DREPE! DET MÅ TAS FORHOLDSREGLER SOM GJØR AT BESKYTTELSEN MOT ELEKTRISK STØT BLIR SÅ GOD SOM MULIG. SØRG FOR AT ALL NETTSPENNING ER FRAKOPLET VED Å SETTE SKILLEBRYTEREN TIL AV OG TREKKE STØPSLET PÅ STRØM FORSYNINGENS NETTKABEL UT AV NETTKONTAKTEN HVER GANG DET FORETAS TILKOPLINGER INNE I STRØMFORSYNINGEN. 3.5 Primære inn-tilkoplinger Powercut-1300/1600-konsollene har en releders nettstrømkabel med lengde rundt 3 meter for trefasetilkop- ling. Ønskes enfasetilkopling, isoler og ikke bruk den lederen som er vist i tabellen nedenfor. Når maskinen drives med enfasestrøm, må den tilkoples en dedikert kurs som er sikret med 100 A. På grunn av de høye kravene til innstrøm, er arbeidssyklusen lavere ved enfasetilkopling enn ved trefasetilkopling. Se kapitlet med spesikasjo- ner eller maskinskiltet. LEVERT AV KUNDEN: SKILLEBRYTER MED SIKRING (Se tabell 3-1) NETTSTRØMKABEL Figur 3-1. Inn-tilkoplinger KAPITTEL 3 INSTALLASJON ADVARSEL STANDARDENHETER (IKKE CE-MERKET) CE-MERKETE ENHETER (EUROPA) FASE 3 1 FASE 3 1 L1 Svart Svart L1 Brun Brun L2 Rød - L2 Svart - L3 Hvit Hvit L3 Grå Grå JORD Grønn Grønn JORD Grønn/gul Grønn/gul ISOLER DEN UBRUKTE STRØMKABELLEDEREN VED ENFASETILKOPLING. ADVARSEL 341 Før nettstrøm tilkoples, bring på det rene at tilkoplingen går via en skillebyter kombinert med smeltesikringer eller automatsikringer. Bruk enten den fabrikkmonterte nettstrømkabelen (4 ledere, type SO (90 °C), lengde 3 meter), eller en annen innstrømkabel. Velger du å montere din egen nettstrømkabel, sørg for at den har isolerte kopperledere. Kabelen må ha to ledere (for enfase) eller tre ledere (for trefase), pluss en jordleder. Lederne kan være i en kraftig, gummikapslet kabel, men kan også være enkeltledere som føres i et solid og eksibelt led- ningsrør, eller i en egnet kabelkanal. Tabell 3-1 viser anbefalte sikringsstørrelser og tverrsnitt for tilførselsledere. FØR DET GJØRES NOEN SOM HELST TILKOPLING PÅ STRØMFORSY NINGENS UTGANG, BRING PÅ DET RENE AT STRØMFORSYNINGEN IKKE ER TILKOPLET NETTSPENNING VED AT SKILLEBRYTEREN ER SATT TIL AV OG AT NETTSTØPSLET IKKE ER PLUGGET INN. CHASSISET MÅ VÆRE TILKOPLET GODKJENT ELEKTRISK JORD. DER SOM DETTE IKKE GJØRES, KAN RESULTATET BLI ELEKTRISK STØT, AL VORLIG FORBRENNING ELLER DØD. KAPITTEL 3 INSTALLASJON ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) Anbefalte størrelser for tilførselsledere og tilførselssikringer ELEKTRISK STØT KAN DREPE! FØR UTSTYRET TILKOPLES STRØMNET TET MÅ SIKKERHETSRUTINER FOR SPERRING OG MERKING FØLGES. HVIS TILKOPLINGEN GJØRES FRA EN SKILLEBRYTER, SETT BRYTEREN TIL AVSTILLING OG LÅS BRYTEREN MED HENGELÅS FOR Å HINDRE AT DEN BLIR SLÅTT PÅ UTILSIKTET. HVIS TILKOPLINGEN GJØRES FRA ET SIKRINGSSKAP, FJERN SIKRINGENE SOM GJELDER UTSTYRET OG LÅS DØREN MED HENGELÅS. HVIS HENGELÅS IKKE KAN BRUKES, PLASSER ET FARESKILT PÅ SKILLEBRYTEREN ELLER SIKRINGSSKAPET, SLIK AT ANDRE ADVARES OM AT DET ARBEIDES PÅ KURSEN. PowerCut-1300 Innverdier Tilførsels- og jordleder Sikrings- størrelse volt fase ampere Cu / AWG ampere 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut-1600 Innverdier Tilførsels- og jordleder Sikrings- størrelse volt fase ampere Cu / AWG ampere 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 342 3.5.1 SKIFTE AV INNSPENNING - GJELDER BARE ENHETER FOR 230/460 V Modus 208 - 230 V eller 460 V For å forenkle bruken av Powercut 1300/1600 med ulike nettspenninger, er enheten utstyrt med en spennings- vender for 230/460 volt, plassert på bakpanelet. Skifte mellom 230 V og 460 V kan gjøres med en athodet skrutrekker. Du hører to klikk når du skifter mellom 230 V og 460 V. Ikke la venderen stå i den midtre stillingen. Venderen må aldri omskiftes når maskinen er påslått. Dette kan medføre skade. Innspennings- velger KAPITTEL 3 INSTALLASJON Figur 3-2. Inn-tilkoplinger / sikringsskifte Tilkople lufttilførselen på inn-tilkoplingen til lteret. 3.5.2 TILKOPLING AV INNLUFT Skift ut sikringen bare med treg, 2A, 600 V type PASS PÅ AT STRØMFORSYNINGEN ER SLÅTT AV FØR SIKRINGEN FJERNES. ADVARSEL Forhåndsltrert tilførsel av TØRR LUFT (levert av kunde), med trykk fra 6,2 bar (90 psig) til 10,3 bar (150 psig) 343 KAPITTEL 3 INSTALLASJON 3.6 Anordninger for automasjon En mekanisert versjon av Powercut er tilgjengelig med et fullt automatiseringsgrensesnitt, slik at enheten kan kommunisere med en ekstern kontroller på en skjæremaskin eller robot. (Se kapittel 2.3 – Bestillingsinformasjon for mekanisert pakke.) Den manuelle versjonen av Powercut kan oppgraderes med det fulle automatiseringsgrensesnittet ved å installere et mekanisert kon- verteringssett, delenr. 0558007885. (Se kapittel 2.5 – Optional accessories (Ekstratilbehør). Alle Powercuts-enheter leveres med to standardanordninger, slik at de kan fungere med et enkelt grensesnitt som brukes av noen skjæremaskinprodusenter. 1) Sammenkobling for utløser – Noen skjæremaskiner seriekobles direkte til startkretsen for plasma med plasmaenhetens brenner- bryter. Et praktisk tilkoblingspunkt er gitt for dette formålet. Utløserkretsen for Powercut omfatter en hann-/hunnspadetilkobling, som kan brukes for å koble til den eksterne styrekabelen. Denne koblingen er seriekoblet med brennerbryteren, noe som betyr at både brennerbryteren og den eksterne styrekretsen må lukkes for å kunne starte plasmasystemet. 2) Prøve på utgangsspenning – Noen skjæremaskiner tar prøver av plasmasystemets fulle utgangsspenning for å styre brenner- høyden og avgjøre når den skal starte bevegelse. Den fulle utgangsspenningen er tilgjengelig i maskinen på et par med isolerte hannspadeterminaler. Klipp opp buntebånd. Fjern ledningsomslag og spenningsisolasjon.1. Utløsersammenkobling Prøve på utgangsspenning 344 KAPITTEL 3 INSTALLASJON 3.8 Installasjon av brenner PT-38 Åpne adkomstdøren på frontpanelet på Powercut-1300/1600.1. BRING PÅ DET RENE AT NETTBRYTEREN PÅ STRØMFORSYNINGEN ER AV OFF OG AT NETTSPENNING IKKE ER TILKOPLET. ADVARSEL Adkomstdør for slangepakken 3.7 Sekundære ut-tilkoplinger for manuell skjæring ARBEIDSSTYKKE SIKKERHETSJORD Figur 3-3. Koplingsdiagram for Powercut Klyp fast arbeidskabelen på arbeidsstykket. Bring på det rene at arbeidsstykket er tilkoplet godkjent elektrisk jord med en jordleder som har tilstrekke- lig tverrsnitt. Skjærebrenner PT-38 Brenner PT-38 er standard fabrikkleveranse med den manuelle pakken. 345 Kvikktilkopling for lufslangen Kople støpslet på slangepakken (brennerkabelen) til kontakten på 2. panelet. Pass på at støpslet på kabelen er vendt slik at det passer sammen med kontakten. Kople luftslangen til kvikktilkoplingsnippelen. Plasser strekkavlastningen i den rkantede utsparingen på 3. fronten av konsollen. Sett sporet i strekkavlasteren på linje med det utsparte området som er halvt rkantet. Hanstøpsel på brennerkabelen Strekkavlastning Firkantet utsparing Adkomstdør for slangepakken Leder til arbeidsstykke KAPITTEL 3 INSTALLASJON Plugg støpslet for lederen til arbeidsstykket inn i kontakten på 4. fronten av konsollen og drei støpslet medurs inntil det sitter fast. Lukk adkomstdøren for slangepakken.5. Panelkontakt 346 KAPITTEL 3 INSTALLASJON 347 KAPITTEL 4 BRUK ADVARSEL ELEKTRISK STØT KAN DREPE. • IKKE BRUK UTSTYRET DERSOM KAPSLINGEN ER FJERNET. • IKKE TILKOPLE NETTSPENNING MENS UTSTYRET HOLDES ELLER BÆRES. • IKKE BERØR NOEN DEL AV BRENNEREN FORAN BRENNERHÅNDTAKET (SKJÆ REMUNNSTYKKE, HETEKAPPE, ELEKTRODE OSV. MENS NETTBRYTEREN ER PÅ. A C B 4.0 Bruk PowerCut 1300/1600 tilpasser automatisk buen for normal skjæring, skjæring av strekkmetall og rister/gitre, og meisling. Ingen manuell omskifting er nødvendig. 4.1 Betjening Powercut-1300/1600 A. Nettstrømbryter. Drei knappen medurs til ”ON” stillingen (PÅ) for normal drift Drei knappen moturs til stillingen ”OFF” (AV) for å frakople nettstrømmen. B. Trykkregulator. Regulerer trykket i luften som tilføres brenneren. Drei medurs for å øke og moturs for å redusere. Figur 4-1. Betjening av Powercut-1300/1600 Merknad: Enheten leveres fra fabrikken med regulatoren justert til å levere 5,5 bar (80 psig) til brenneren fra et for- syningstrykk på 6,5 bar(95 psig). Hvis forsyningstrykket til maskinen er større enn 6,5 bar (95 psig) opp til maksimalt anbefalt trykk på 10,3 bar (150 psig), drei trykkregulatorknappen moturs for å redusere trykket som leveres til brenneren tilbake til 5,5 bar (80 psig). Følg anvisningene for TEST MODE, se 4.1.D. Trykket vises på skjermen. C. Kontroll for utgangsstrøm. Justeringsområdet er 20 til 70 ampere på Powercut 1300. Justeringsområdet er 20 til 90 ampere på Powercut 1600. Innstillingene er vist i brennerdatatabellene i håndboken for brenneren. 348 KAPITTEL 4 BRUK D. Brennertrigger/gasstestbryter Driftsmoduser: Normal trigger (SENTER-stilling) - Innstillingen brukes for de este skjærings- og meislingsoperasjoner. Brennerbryteren må holdes inntrykket gjennom hele skjæreoperasjonen og deretter slippes ut når skjæringen er avsluttet. Anbefalt for normal skjæring, skjæring av strekkmetall og rister/gitre, og meisling. Triggerlås (NED-stilling) - Gjør det mulig å slippe brennerbryteren når skjærebuen har startet. Slukk buen når skjærin- gen er ferdig enten ved å trykke på brennerbryteren på nytt, eller ved å trekke brenneren bort fra arbeidsstykket. Ikke anbefalt for skjæring av strekkmetall og rister/gitre. Testmodus: Gasstestbryter (OPP-stilling) - Skjermen viser trykket i luftstrømmen. Luftregulatoren må justeres til anbefalt trykk før skjæringen starter. La luften strømme i noen minutter. Dette vil erne mulig kondens som kan ha samlet seg mens utstyret ikke ble brukt. Pass på å velge bryterstilling Normal trigger eller Triggerlås før skjæringen begynner. E. Skjerm: Ved normal drift viser skjermen gjeldende innstilling. 1. Oppstartvisning: Når enheten slås på, vises kortvarig modell, komponenter som er til stede (PIP = Parts in Place) og programvareversjon. Deretter viser skjermen strøminnstillingen. 2. Gasstest: Når enheten er i modus "GASSTEST" viser skjermen lufttrykkinnstillingen i psi/bar. 3. Feilvisning: Eksisterer en feiltilstand under normal drift, viser skjermen et kodenummer. Se "Help Code"-menyen på frontpanelet (bare for ikke-CE-enheter) eller i kapittel 4.1.F og i feilsøkingskapitlet 6.1. E F (Feilkoder vises bare på en- gelsk- og fransk-engelsk- språklige enheter) D OPP-stilling SENTER-stilling NED-stilling Kippbryterstillinger Figur 4-2. Betjening av Powercut-1300/1600 349 KAPITTEL 4 BRUK F. Hjelp-koder (se kapittel 6.1, Feilsøking) 1. Nettspenning, tomgang +/- 15 % - nettspenning har uktuert +/- 15 %. 2. Nettspenning, skjæring +/- 20 % - nettspenning har uktuert +/- 20 %. 3. Styreforspenning (bias), +/- 15 V forspenningssplitt - styretransformatoren leverer ikke høy nok spenning til styrekretsen. 4. Termisk bryter - Bryteren åpner når det er for varmt inni kabinettet. 5. Trykk - Ukorrekt trykk i levert luft. Minimum 4,1 bar (60 psi) / maksimum 6,5 bar (95 psi). 6. Buefeil - Buen til arbeidsstykket ble ikke opprettet. 7. Pilotbue tidsutløst (~ 5 sekunder) - Skjæreprosessen startet ikke innen 5 sekunder. 8. Brennerfeil - Ukorrekt sammenstilling av forbruksmateriell i brenneren. Skjæremunnstykket er i kontakt med arbeidsstykket ved påslag. 10. Ukorrekt tilbakemelding - feil ved strømsensor. 11. Primær overstrøm - Omformerfeil. 12. Enfasedrift, nedstenging - Arbeidssyklus for enfasedrift overskredet. 13. Feil ved åpen krets-spenning (OCV) - Spenning eller strøm ikke detektert under PIP-testen. 14. Omgivelsestemperatur - Pass på at luftstrømmen er tilstrekkelig på alle sider av enheten. Sjekk luftgriller og alle andre åpninger for å sikre at alt som kan hindre luftstrømmen er ernet. 15. Feil ved laderbuss - Primærbussen har ikke tilstrekkelig spenning. 19. Brennertrigger, tidlig innkopling - brennertrigger inntrykket ved strøminnkopling. 20. PIP (Parts in place/komponentsjekk) ingen tilbaketrekking - Stemplet ble ikke trukket tilbake da luft ble tilført. 21. PIP (Parts in place/komponentsjekk) ingen kontinuitet - Stemplet falt ikke tilbake på plass da signalet til soleno- iden ble ernet. Merknad: Alle feilene blir indikert i minst 10 sekunder. Hvis feilen blir borte, vil alle feilindikeringene bli nullstilt automatisk, unntatt overstrømsindikeringen. For å erne overstrømsindikeringen må nettstrømmen skrus av i 5 sekunder og deretter skrus på igjen. 350 4.2 Skjæring med Powercut-1300/1600 og brenner PT-38 Anvisninger for skjæring med brenner PT-38. A. Pass på at skillebryteren er slått på og at maskinen tilføres luft. B. Slå enheten på med dreiebryteren på frontpanelet. C. Vipp kippbryteren oppover for å sette enheten til "GASSTEST"-MODUS. Sett trykkregulatoren til 5,5 bar (80 psig). D. Sett enheten til Normal trigger (SENTER-stilling) eller Triggerlås (NED-stilling). E. Hold brennermunnstykket omtrent 3,2 - 6,4 mm over arbeidsstykket, vinklet rundt 5 - 15 °. Dette reduserer sjansen for at sveisesprut kommer inn i skjæremunnstykket. Hvis PT-38 brukes med avstandsføreren for 90 A, vil avstanden mellom skjæremunnstykket og arbeidsstykket være omtrent 6,4 mm. F. Trykk inn bryteren på brenneren. Luft skal strømme ut av skjæremunnstykket. G. Pilotbuen skal starte to sekunder etter at brennerbryteren er blitt inntrykket. Hovedbuen skal følge umiddelbart etterpå, slik at skjæringen kan begynne.(Hvis du bruker TRIGGERLÅS, kan bryteren på brenneren slippes etter at skjærebuen er opprettet). Se merknad. MERKNAD: Triggerlås-modus. Manuell drift med brenner PT-38 - Når TRIGGERLÅS er valgt, kan triggerbryteren slippes etter at skjæ- rebuen er opprettet. Etter at skjæringen er ferdig, slukkes buen med et nytt trykk på triggeren, eller ved at brenneren trekkes bort fra arbeidsstykket. Når NORMAL TRIGGER er valgt, må triggerbryteren holdes inne under hele skjæreoperasjonen og slippes når skjæringen er ferdig. Brennertrigger/gasstestbryter KAPITTEL 4 BRUK PLASSER POWERCUT MINST 3 METER FRA SKJÆRESTEDET. GNISTER OG VARMT SLAGG FRA SKJÆREOPERASJONEN KAN ØDELEGGE ENHETEN. ADVARSEL ADVARSEL BUESTRÅLING KAN BRENNE ØYNE OG HUD, STØY KAN ØDELEGGE HØRSELEN. • BRUK SVEISEHJELM MED SKJERM NR. 6 ELLER 7. • BRUK VERNEUTSTYR FOR ØYNE, ØRER OG KROPP. Figur 4-3. Brennertrigger/gasstestbryter 351 Figur 4-4b. Avstandsfører og strøm Figur 4-4a. Riktig brennervinkel H. Etter at skjæringen har begynt, hold hele tiden brenneren vinklet bakover 5 - 15° i forhold til vertikalen. Denne vinke- len er spesielt nyttig for å lage et fallkutt (drop cut), slik at smeltet slagg ikke sveiser delene sammen når fraskåret del løsner. Når avstandsføreren ikke brukes, må skjæremunnstykket holdes omtrent 3,2 - 6,4 mm fra arbeidsstykket. I. Når en skjæreoperasjon skal avsluttes, må triggerbryteren slippes (trykk inn på nytt og slipp dersom TRIGGERLÅS- funksjonen brukes), og løft samtidig brenneren bort fra arbeidsstykket. Dette er for å hindre at pilotbuen tenner på nytt etter at skjærebuen har slukket, noe som kan ødelegge skjæremunnstykket (dobbelbue). J. Når det blir raske omstarter, slik som ved skjæring av rister og gitre, ikke slipp bryteren på brenneren. Like etter skjæring, når brenneren er i en såkalt etterstrømningsmodus (postow mode), kan buen tennes øyeblikkelig når triggerbryteren trykkes inn. Derved unngås den to sekunder lange forhåndsstrømningen ved starten av en helt ny skjæreomgang. KAPITTEL 4 BRUK VIKTIG!!! Oppretthold riktig avstand (stand-o) Strømmen øker med avstanden! 3,2 - 6,4 mm SKJÆRERETNING 5 ° til 15 ° Figur 4-5. Hullslagningsteknikker ved bruk av PT-38 2. NÅR BUEN TRENGER GJENNOM ARBEIDSSTYKKET, BEVEG BRENNEREN TIL EN RETTVINKLET STILLING OG FORTSETT SKJÆRINGEN. 1. VED STARTEN AV EN HULLSLAGNING, HOLD BRENNEREN PÅ SKRÅ FOR Å HINDRE AT SMELTET MATERIALE SKAL SPRUTE TILBAKE OG ØDELEGGE BRENNEREN. 352 KAPITTEL 4 BRUK DRASKJÆRING, SELV MED LAV STRØM, KAN I BETYDELIG GRAD REDUSERE LEVETIDEN FOR BRENNERENS FORBRUKSMATERIELL. FORSØK PÅ Å DRASKJÆRE MED HØY STRØM STØRRE ENN 40 A KAN FORÅRSAKE ØYEBLIKKELIG, KATASTROFAL ØDELEGGELSE AV FORBRUKSMATERIELLET. ADVARSEL 4.3 Avstandsfører 4.4 Dra-skjæring 40 A 4.5 Meisling med Powercut-1300/1600 og brenner PT-38 Se brennerhåndboken. Se brennerhåndboken. Se brennerhåndboken. 353 BRENNERHODET PÅ PT38 FUNGERER SAMMEN MED KRETSLØPET I STRØMFORSYNINGEN FOR Å HINDRE AT BRENNEREN TILFØRES STRØM MED HØY SPENNING DERSOM TRIGGEREN BLIR TRYKKET INN UTILSIKTET NÅR HETEKAPPEN ER FJERNET. ERSTATT ALLTID BRENNE REN MED RIKTIG TYPE BRENNER PRODUSERT AV ESAB, SIDEN BARE EN SLIK BRENNER ER UTSTYRT MED ESABS PATENTERTE SIKKERHETS FORRIGLING. KAPITTEL 4 BRUK ADVARSEL ADVARSEL PASS PÅ AT NETTSTRØMBRYTEREN PÅ POWERCUT ER I STILLING OFF AV FØR ARBEID UTFØRES PÅ BRENNEREN. Omfattende anvisninger om vedlikehold og bruk nnes i håndboken for brenneren. 4.6 Elektrodeslitasje Figur 4-8. Slitasjegrense for elektroden SKIFT UT ELEKTRODEN FØR GROPTÆRINGEN BLIR DYPERE ENN 1,5 mm FORSIKTIG SLITT NY Dersom sentrum av elektroden har en grop som er dypere enn 1,5 mm, må elektroden skiftes ut. Dette gjøres ved å skru elektroden løs fra stemplet i moturs retning. Hvis elektroden brukes utover anbefalt slitasjegrense, kan brenneren og strømforsyningen bli skadd, i tillegg til at levetiden for skjæremunnstykket i stor grad blir redusert. 354 KAPITTEL 4 BRUK 355 MEKANISERT PLASMARC-SKJÆREPAKKE Powercut-1300/1600 356 357 KAPITTEL 2 BESKRIVELSE BRUK BARE SKJÆREBRENNER ESAB PT37 SAMMEN MED MEKANISERTE STRØMFORSYNINGSKONSOLLER. TILKOPLING AV EN BRENNER SOM IKKE ER KONSTRUERT FOR BRUK MED DENNE STRØMFORSYNINGS KONSOLLEN KAN MEDFØRE FARE FOR ELEKTRISK STØT. ADVARSEL 2.0 Generelt Powercut-1300/1600 - slik det leveres er systemet fullstendig montert og klart til bruk etter at det er tilkoplet strømnettet og en trykkluftkilde. Sammen med ”heavy-duty”-brennerne PT-38 (manuell plasma) leverer Power- cut-pakken strøm for skjæring og deling av opp til 38 mm tykke materialer for PC-1300, og opp til 45 mm tykke materialer for PC-1600. I de følgende sidene nnes beskrivelse av de ulike tilgjengelige Powercutpakkene, samt ytelsesspesikasjoner. 2.1 Omfang Hensikten med denne håndboken er å gi operatøren all nødvendig informasjon for installasjon og bruk av Po- wercut-plasmaskjærebrennerpakken. Teknisk informasjon er også inkludert, for hjelp ved feilsøking av skjære- pakken. 358 KAPITTEL 2 BESKRIVELSE Plasmaskjærepakken Powercut-1300/1600 kombinerer den nylig omkonstruerte konsollen Powercut-1300/1600 og brennerne PT-37. Plasmaskjærebrennerne PT-37 er konstruert for å gi høyere ytelse og forlenget levetid for forbruksmateriellet, med høyere produksjons- kapasitet og lavere kostnad som resultat. 2.2 Powercut-1300/1600 mekanisert plasma Spesikasjoner: Powercut-1300 Hullslår og skjærer16 mm, atskiller 25 mm *S sc min : Minimum kortslutningseekt i henhold til IEC61000-3-12. *Z max : Maksimalt tillatt linjeimpedans i strømnettet i henhold til IEC61000-3-11. Spesikasjoner: Powercut-1600 Hullslår og skjærer 18 mm, atskiller 32 mm Arbeidssyklus: Arbeidssyklusen gjelder tiden uttrykt i prosent av en ti minutters periode du kan skjære ved en gitt last uten overbelast- ning. Oppgitt arbeidssyklus gjelder ved 40 grader Celsius. 1-fase, inngang .................................................................................................230 V~, 60 Hz, 79 A 1-fase, utgang ..............................................................90 A @ 125 V - ved 40 % arbeidssyklus .....................................................................................70 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus ..................................................................................60 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus 3-fase, inngang ..................................................................................208-240 V~, 60 Hz, 44/47 A ............................................................................................................460 V~, 3-fase, 60 Hz, 23 A ....................................................................................................380-400 V~, 50/60 Hz, 21/20 A ............................................................................................................575 V~, 3-fase, 60 Hz, 20 A 3-fase, utgang ved 208 V inn ..................................90 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus ..................................................................................70 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus 3-fase, utgang ved 230, 460, 575 V inn ................................. 90 A @ 150 V - ved 60 % arbeidssyklus .....................................................................................................70 A @ 150 V - ved 100 % arbeidssyklus 3-fase, utgang ved 308-400 V inn .........................90 A @ 115 V - ved 60 % arbeidssyklus ..................................................................................70 A @ 115 V - ved 100 % arbeidssyklus Krav til spenning ............................................................................ tomgang 208 V, -2 %, +10 % ........................................................................................................... Skjæring 208 V, -4%, +15% ...........................................................................Tomgang 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ............................................................................Skjæring 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 1-fase, inngang ..................................................................................208-240 V~, 60 Hz, 57/50 A 1-fase, utgang ved 208 V inn ..................................70 A @ 125 V - ved 40 % arbeidssyklus .....................................................................................60 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus ..................................................................................50 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus 1-fase, utgang ved 230 V inn .................................70 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus .................................................................................60 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus 3-fase, inngang ..................................................................................208-240 V~, 60 Hz, 34/36 A ..........................................................................................................................460 V~, 60 Hz, 18 A ....................................................................................................380-400 V~, 50/60 Hz, 19/18 A ............................................................................................................575 V~, 3-fase, 60 Hz, 15 A 3-fase, utgang ved 208 V inn .............................. 70 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus 3-fase, utgang ved 230, 460, 575 V inn ..............................70 A @ 150 V - ved 100 % arbeidssyklus 3-fase, utgang ved 380-400 V inn ..................... 70 A @ 115 V - ved 100 % arbeidssyklus Krav til spenning ............................................................................ tomgang 208 V, -2 %, +10 % ........................................................................................................... Skjæring 208 V, -4%, +15% ...........................................................................Tomgang 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ............................................................................Skjæring 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 1-fase 3-fase Minimumskrav til lufttilførsel .....................236 l/min ved 6,2 bar (90 psig) CE 380-400 V~ .................................................................................... *S sc min 4 MVA ...................................................................................................... *Z maks 0,04 ¾ Dimensjoner .........................................................................................B = 322 mm ..............................................................................................................H = 379 mm ..............................................................................................................D = 706 mm Vekt ................................................................................................................... 40,8 kg 1-fase 3-fase Minimumskrav til lufttilførsel .....................236 l/min ved 6,2 bar (90 psig) CE 400 V~ ............................................................................................ *S sc min 4 MVA ...................................................................................................... *Z maks 0,04 ¾ Dimensjoner .........................................................................................B = 322 mm ..............................................................................................................H = 379 mm ..............................................................................................................D = 706 mm Vekt ................................................................................................................... 40,8 kg 359 KAPITTEL 2 BESKRIVELSE 2.4 Data for brenner PT-37 PowerCut-1300/1600 mekaniserte plasmaskjære- pakker bruker brenner PT-37. For dimensjoner og oversikt over enkeltkomponenter, se håndboken for brenneren. Brennere type PT-37: PowerCut 1300: 208-230/460 V mekanisert konsoll ........................................................... 0558007881 208-230/460 V mekanisert konsoll * ......................................................0558007881F 400 V mekanisert konsoll ............................................................................. 0558008932 380-400 V CE mekanisert konsoll .............................................................. 0558007882 575 V mekanisert konsoll * .......................................................................... 0558008141 Komponentene som er brukt i den mekaniserte pakken Powercut 1300/1600 kan kjøpes separat ved hjelp av det oppgitte partnum- meret. De enkelte partnumrene er opplistet nedenfor: 2.3 Bestillingsinformasjon for pakken Tilgjengelige konsoller: PT-37 brenner med stativ 4,5' (1,4 m)........................................................... 0558004860 PT-37 brenner med stativ 17' (5,2 m)............................................................ 0558004861 PT-37 brenner med stativ 25' (7,6 m)............................................................ 0558004862 PT-37 brenner med stativ 50' (15,2 m) ......................................................... 0558004863 Tilgjengelige pakker: Powercut 1300: 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ......................................0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ....................................0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) ......................................0558008172 208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) ...................................0558008173 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) * ...................................0558009194 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) *.................................0558009195 208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) * ...................................0558009196 208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) * ................................0558009197 208-230/460 V håndbryter PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ........................0558008178 208-230/460 V håndbryter PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ......................0558008179 208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7,6 m) ............................................................0558008182 208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15,2 m) ..........................................................0558008183 575 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) * .....................................................0558009198 575 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) * ...................................................0558009199 575 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) * .....................................................0558009200 575 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) * ..................................................0558009201 380-400 V CE CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) .........................................0558008885 380-400 V CE CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) ......................................0558008886 400 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ........................................................0558009202 400 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ......................................................0558009203 400 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) ........................................................0558009204 400 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) .....................................................0558009205 Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ......................................0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ....................................0558008177 208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) ......................................0558008174 208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) ....................................0558008175 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) * ...................................0558009178 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) * .................................0558009179 208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) * ...................................0558009180 208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) * .................................0558009181 208-230/460 V håndbryter PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ........................0558008180 208-230/460 V håndbryter PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ......................0558008181 208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7,6 m) ............................................................0558008184 208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15,2 m) ..........................................................0558008185 575 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) * .....................................................0558009182 575 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) * ...................................................0558009183 575 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) * .....................................................0558009184 575 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) * ...................................................0558009185 380-400 V CE CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) .........................................0558008887 380-400 V CE CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m).......................................0558008888 400 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ........................................................0558009186 400 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ......................................................0558009187 400 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) ........................................................0558009188 400 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) ......................................................0558009189 PowerCut 1600: 208-230/460 V mekanisert konsoll ............................................................0558007883 208-230/460 V mekanisert konsoll * .......................................................0558007883F 400 V mekanisert konsoll ..............................................................................0558008933 380-400 V CE mekanisert konsoll ...............................................................0558007884 575 V mekanisert konsoll * ...........................................................................0558008142 PT-37 brenner uten stativ 4,5' (1,4 m) .......................................................... 0558004894 PT-37 brenner uten stativ 17' (5,2 m) ........................................................... 0558004895 PT-37 brenner uten stativ 25' (7,6 m) ........................................................... 0558004896 PT-37 brenner uten stativ 50' (15,2 m) ......................................................... 0558004897 * - Tospråklig IKKE BRUK OKSYGEN MED DENNE BRENNEREN! RESULTATET KAN BLI EN FARLIG BRANN. FARE Minimumskrav til lufttilførsel .....................236 l/min ved 6,2 bar (90 psig) CE 380-400 V~ .................................................................................... *S sc min 4 MVA ...................................................................................................... *Z maks 0,04 ¾ Dimensjoner .........................................................................................B = 322 mm ..............................................................................................................H = 379 mm ..............................................................................................................D = 706 mm Vekt ................................................................................................................... 40,8 kg 360 KAPITTEL 2 BESKRIVELSE 2.5 Tilleggsutstyr: Brennerholderpakke ................................................p/n 0558005926 Vannseparator for Powercut-900/1300/1600 ........... p/n 0558007897 Forbedrer luftkvaliteten ved å erne vann. Målesett for gasstrømning ..... p/n 19765 (CE-enheter - 0558000739) Med dette feilsøkingsverktøyet kan faktisk strømning av plasmagass gjennom brenneren bli målt. Fjernstyringsbryter med 25 ft. (7,6 m) kabel ...........p/n 0558005548 med 50 ft. (15,2 m) kabel .........p/n 0558005549 Gir mulighet for ikke-automatisert mekanisert skjæring med brenner PT-37 eller PT-38. Kan bare brukes på maskiner med tilkopling for CNC. Tilkoples "pigtail" for CNC-grensesnittet på bakpanelet. Sett for mekanisert konvertering, Powercut-1300/1600 .................. p/n 0558007885 Gir en eksisterende manuell maskin mekaniserte egenskaper. Se om CNC-grensesnitt i kapitlet om mekanisering i denne håndboken. Krever programvare versjon 1,04 eller høyere (vises mens utstyret starter opp). Se kapittel 4, underkapittel 4.1.E1. Ta kontakt med fabrikken hvis programvareoppdatering er nødvendig. Fjernstyringsbryter med 25 ft. (7,6 m) kabel ...........p/n 0558008349 Gir mulighet for ikke-automatisert mekanisert skjæring med brenner PT-37. Kan brukes på maskiner med og uten "pigtail" for CNC-grensesnitt. Tilkoples kontakten for brennerkabelen gjennom strekkavlastningen i døren på maskinen. avo CNC 25 ft. (7,6m) ........................................................ n/p 0558008833 50 ft. (15,2 m) .................................................... n/p 0558008834 Collega il pigtail dell’interfaccia CNC sul pannello posteriore con il CNC. 361 KAPITTEL 3 INSTALLASJON 3.1 Generelt Riktig installasjon er viktig for tilfredsstillende og problemfrie resultater ved bruk av Powercut-skjærepakken. Det anbefales at hvert trinn i dette avsnittet blir studert omhyggelig og fulgt så nøye som mulig. 3.2 Nødvendig utstyr For skjæreoperasjonen kreves tilførsel av 236 liter i minuttet av ren og tørr luft med trykk 6,2 bar (90 psig). Trykket må ikke overstige 10,3 bar (150 psig) som er maksimalt innløpstrykk for luftregulatoren på utstyret. 3.3 Plassering Det kreves tilstrekkelig ventilasjon for at Powercut skal bli riktig avkjølt. Sørg for at Powercut utsettes for minst mulig smuss, støv og varme. Det bør være minst 30 cm klaring mellom Powercut-strømforsyningen og veggen eller enhver hindring, slik at luft sirkulerer fritt gjennom strømforsyningen. 3.4 Inspeksjon A. Fjern emballasjen og alle pakkematerialer og inspiser om det nnes skjulte skader som ikke var åpenbare da Powercut ble mottatt. Gi straks beskjed til transportselskapet om feil eller skader. B. Sjekk i kartongen om det nnes løse deler, før emballasjen kastes. C. Sjekk luftgriller og alle andre åpninger for å sikre at alt som kan hindre luftstrømmen er ernet. MONTERING ELLER ANBRINGELSE AV ENHVER TYPE FILTERUTSTYR VIL REDUSERE VOLUMET AV TILFØRT LUFT OG DERVED UTSETTE DE INNVENDIGE KOMPONENTENE I STRØMFORSYNINGEN FOR OVER OPPHETING. GARANTIEN GJELDER IKKE DERSOM NOEN SOM HELST TYPE FILTER BLIR BRUKT. 3.0 Installasjon ADVARSEL 362 ELEKTRISK STØT KAN DREPE! DET MÅ TAS FORHOLDSREGLER SOM GJØR AT BESKYTTELSEN MOT ELEKTRISK STØT BLIR SÅ GOD SOM MULIG. SØRG FOR AT ALL NETTSPENNING ER FRAKOPLET VED Å SETTE SKILLEBRYTEREN TIL AV OG TREKKE STØPSLET PÅ STRØM FORSYNINGENS NETTKABEL UT AV NETTKONTAKTEN HVER GANG DET FORETAS TILKOPLINGER INNE I STRØMFORSYNINGEN. 3.5 Primære inn-tilkoplinger Powercut-1300/1600-konsollene har en releders nettstrømkabel med lengde rundt 3 meter for trefasetilkop- ling. Ønskes enfasetilkopling, isoler og ikke bruk den lederen som er vist i tabellen nedenfor. Når maskinen drives med enfasestrøm, må den tilkoples en dedikert kurs som er sikret med 100 A. På grunn av de høye kravene til innstrøm, er arbeidssyklusen lavere ved enfasetilkopling enn ved trefasetilkopling. Se kapitlet med spesikasjo- ner eller maskinskiltet. LEVERT AV KUNDEN: SKILLEBRYTER MED SIKRING (Se tabell 3-1) NETTSTRØMKABEL Figur 3-1. Inn-tilkoplinger KAPITTEL 3 INSTALLASJON ADVARSEL STANDARDENHETER (IKKE CE-MERKET) CE-MERKETE ENHETER (EUROPA) FASE 3 1 FASE 3 1 L1 Svart Svart L1 Brun Brun L2 Rød - L2 Svart - L3 Hvit Hvit L3 Grå Grå JORD Grønn Grønn JORD Grønn/gul Grønn/gul ISOLER DEN UBRUKTE STRØMKABELLEDEREN VED ENFASETILKOPLING. ADVARSEL 363 Før nettstrøm tilkoples, bring på det rene at tilkoplingen går via en skillebyter kombinert med smeltesikringer eller automatsikringer. Bruk enten den fabrikkmonterte nettstrømkabelen (4 ledere, type SO (90 °C), lengde 3 meter), eller en annen innstrømkabel. Velger du å montere din egen nettstrømkabel, sørg for at den har isolerte kopperledere. Kabelen må ha to ledere (for enfase) eller tre ledere (for trefase), pluss en jordleder. Lederne kan være i en kraftig, gummikapslet kabel, men kan også være enkeltledere som føres i et solid og eksibelt led- ningsrør, eller i en egnet kabelkanal. Tabell 3-1 viser anbefalte sikringsstørrelser og tverrsnitt for tilførselsledere. FØR DET GJØRES NOEN SOM HELST TILKOPLING PÅ STRØMFORSY NINGENS UTGANG, BRING PÅ DET RENE AT STRØMFORSYNINGEN IKKE ER TILKOPLET NETTSPENNING VED AT SKILLEBRYTEREN ER SATT TIL AV OG AT NETTSTØPSLET IKKE ER PLUGGET INN. CHASSISET MÅ VÆRE TILKOPLET GODKJENT ELEKTRISK JORD. DER SOM DETTE IKKE GJØRES, KAN RESULTATET BLI ELEKTRISK STØT, AL VORLIG FORBRENNING ELLER DØD. KAPITTEL 3 INSTALLASJON ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) Anbefalte størrelser for tilførselsledere og tilførselssikringer ELEKTRISK STØT KAN DREPE! FØR UTSTYRET TILKOPLES STRØMNET TET MÅ SIKKERHETSRUTINER FOR SPERRING OG MERKING FØLGES. HVIS TILKOPLINGEN GJØRES FRA EN SKILLEBRYTER, SETT BRYTEREN TIL AVSTILLING OG LÅS BRYTEREN MED HENGELÅS FOR Å HINDRE AT DEN BLIR SLÅTT PÅ UTILSIKTET. HVIS TILKOPLINGEN GJØRES FRA ET SIKRINGSSKAP, FJERN SIKRINGENE SOM GJELDER UTSTYRET OG LÅS DØREN MED HENGELÅS. HVIS HENGELÅS IKKE KAN BRUKES, PLASSER ET FARESKILT PÅ SKILLEBRYTEREN ELLER SIKRINGSSKAPET, SLIK AT ANDRE ADVARES OM AT DET ARBEIDES PÅ KURSEN. PowerCut-1300 Innverdier Tilførsels- og jordleder Sikrings- størrelse volt fase ampere Cu / AWG ampere 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut-1600 Innverdier Tilførsels- og jordleder Sikrings- størrelse volt fase ampere Cu / AWG ampere 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 364 KAPITTEL 3 INSTALLASJON 3.5.1 SKIFTE AV INNSPENNING - GJELDER BARE ENHETER FOR 230/460 V Modus 208 - 230 V eller 460 V For å forenkle bruken av Powercut 1300/1600 med ulike nettspenninger, er enheten utstyrt med en spennings- vender for 230/460 volt, plassert på bakpanelet. Skifte mellom 230 V og 460 V kan gjøres med en athodet skrutrekker. Du hører to klikk når du skifter mellom 230 V og 460 V. Ikke la venderen stå i den midtre stillingen. Venderen må aldri omskiftes når maskinen er påslått. Dette kan medføre skade. Innspennings- velger Figur 3-2. Inn-tilkoplinger / sikringsskifte Tilkople lufttilførselen på inn-tilkoplingen til lteret. 3.5.2 TILKOPLING AV INNLUFT Skift ut sikringen bare med treg, 2A, 600 V type PASS PÅ AT STRØMFORSYNINGEN ER SLÅTT AV FØR SIKRINGEN FJERNES. ADVARSEL Forhåndsltrert tilførsel av TØRR LUFT (levert av kunde), med trykk fra 6,2 bar (90 psig) til 10,3 bar (150 psig) 365 KAPITTEL 3 INSTALLASJON Figur 3-3. Mekanisk skjæring - tilkoplingsdiagram for CNC-grensesnitt 3.6 Tilkopling for CNC-grensesnitt CNC (+) (-) START TILLAT BEVEGELSE FOR AUTOMATISK HØYDESTYRING VALGFRI INNGANG EKSTERN STRØM KOMMANDO HJØRNE EKSTREF #11 START +15 VDC HJØRNE/EKSTREF +15 VDC POTENSIOMETER FEIL FEIL BUE PÅ FELLES BUE PÅ VDR + VDR  #13 #14 #5 #6 #1 #2 #7 #9 #3 #8 M N E F A B G I C H P15 P14 P16 P11 +15 VDC REF P19 P110 P17 BUE PÅ P18 BUE PÅ P443 RØD P441 SVART M N E F A B G I C H K K (+) (-) STRØMREF + STRØMREF  #12 #10 L J P13 P12 L J JORD POTENSIOMETER #4 D D POTENSIO METER TILKOPLING OPSJON: STRØM FJERN STYRING  ELLER  AKTIV DRIVER START + 15 VDC HJØRNE/EKSTREF Strømforsyning PC-1300/1600 366 KAPITTEL 3 INSTALLASJON BRING PÅ DET RENE AT NETTBRYTEREN PÅ STRØMFORSYNINGEN ER AV OFF OG AT NETTSPENNING IKKE ER TILKOPLET. ADVARSEL 3.7 Justering av spenningsdeler Potensiometer Det kan være nødvendig å justere spenningsdeleren eller VDR for tilpasning av det aktuelle høydekontrollsyste- met. Det nnes to standardinnstillinger for PowerCut-modellene slik de leveres fra fabrikken: Plasser lederne fra ohm-meteret på P44-1 og P44-3. Juster R90 for å oppnå ønsket delingsforhold for 1. aktuelt høydekontrollsystem. For eksempel: Om ønskelig kan ytterligere, mindre justeringer gjøres ved hjelp av VDR-potensiometeret. Alle juster-2. inger må utføres av en kvalisert tekniker. Hvis høyden av høydekontrollsystemet ikke passe fabrikkens standardinnstilling, kan tilpasning utføres ved jus- tering på VDR-potensiometeret. CE-MERKETE ENHETER (Europa): 625 ohm (25:1) •STANDARDENHETER (ikke-CE): 750 ohm (21:1)• Forhold 21:1, 750 ohm• Forhold 25:1, 625 ohm• Forhold 16:1, 1000 ohm • Forhold 18:1, 882 ohm• 3.7.1 Prøve på utgangsspenning Klipp opp buntebånd. Fjern ledningsomslag og spenningsisolasjon.1. Utløsersammenkobling Prøve på utgangsspenning – Noen skjæremaskiner tar prøver av plasmasystemets fulle utgangsspenning for å styre bren- nerhøyden og avgjøre når den skal starte bevegelse. Den fulle utgangsspenningen er tilgjengelig i maskinen på et par med isolerte hannspadeterminaler. Prøve på utgangsspenning 367 KAPITTEL 3 INSTALLASJON 3.9 Installasjon av brenner PT-37 Åpne adkomstdøren på frontpanelet på Powercut-1300/1600.1. BRING PÅ DET RENE AT NETTBRYTEREN PÅ STRØMFORSYNINGEN ER AV OFF OG AT NETTSPENNING IKKE ER TILKOPLET. ADVARSEL Adkomstdør for slangepakken Brenner PT-37 Klyp fast arbeidskabelen på arbeidsstykket. Figur 3-4. Koplingsdiagram for Powercut Slangepakke SIKKERHETSJORD 3.8 Sekundære ut-tilkoplinger for mekanisert skjæring Bring på det rene at arbeidsstykket er tilkoplet godkjent elektrisk jord med en jordleder som har tilstrekkelig tverrsnitt. 368 KAPITTEL 3 INSTALLASJON Plugg støpslet for lederen til arbeidsstykket inn i kontakten på 4. fronten av konsollen og drei støpslet medurs inntil det sitter fast. Lukk adkomstdøren for slangepakken.5. Adkomstdør for slangepakken Leder til arbeidsstykke Kople støpslet på slangepakken (brennerkabelen) til kontakten på 2. panelet. Pass på at støpslet på kabelen er vendt slik at det passer sammen med kontakten. Kople luftslangen til kvikktilkoplingsnippelen. Plasser strekkavlastningen i den rkantede utsparingen på 3. fronten av konsollen. Sett sporet i strekkavlasteren på linje med det utsparte området som er halvt rkantet. Kvikktilkopling for lufslangen Hanstøpsel på brennerkabelen Strekkavlastning Firkantet utsparing Panelkontakt 369 KAPITTEL 4 BRUK A C B ADVARSEL ELEKTRISK STØT KAN DREPE. • IKKE BRUK UTSTYRET DERSOM KAPSLINGEN ER FJERNET. • IKKE TILKOPLE NETTSPENNING MENS UTSTYRET HOLDES ELLER BÆRES. • IKKE BERØR NOEN DEL AV BRENNEREN FORAN BRENNERHÅNDTAKET (SKJÆRE MUNNSTYKKE, HETEKAPPE, ELEKTRODE OSV. MENS NETTBRYTEREN ER PÅ. Figur 4-1. Betjening av Powercut-1300/1600 4.0 Bruk 4.1 Betjening Powercut-1300/1600 A. Nettstrømbryter. Drei knappen medurs til ”ON” stillingen (PÅ) for normal drift Drei knappen moturs til stillingen ”OFF” (AV) for å frakople nettstrømmen. B. Trykkregulator. Regulerer gasstrykket. Drei medurs for å øke og moturs for å redusere. Merknad: Enheten leveres fra fabrikken med regulatoren justert til å levere 5,5 bar (80 psig) til brenneren fra et for- syningstrykk på 6,5 bar(95 psig). Hvis forsyningstrykket til maskinen er større enn 6,5 bar (95 psig) opp til maksimalt anbefalt trykk på 10,3 bar (150 psig), drei trykkregulatorknappen moturs for å redusere trykket som leveres til brenneren tilbake til 5,5 bar (80 psig). Følg anvisningene for TEST MODE, se 4.1.D. Trykket vises på skjermen. C. Kontroll for utgangsstrøm. Justeringsområdet er 20 til 70 ampere på Powercut 1300. Justeringsområdet er 20 til 90 ampere på Powercut 1600. Innstillingene er vist i brennerdatatabellene i håndboken for brenneren. 370 KAPITTEL 4 BRUK D. Brennertrigger/gasstestbryter Merknad: Posisjonene for brennertriggeren er konvertert til mekanisert logikk på de mekaniserte konsollene. Driftsmoduser: Normal pilotbue (SENTER-posisjon) - Pilotbuen opprettes ikke automatisk. Krever et nytt startsignal. Denne innstill- ingen anbefales for skjæring av standardplater. Kontinuerlig pilotbue (MED-stilling) - Pilotbuen gjenopprettes på nytt automatisk. Eksempler på bruk av denne innstillingen er skjæring i strekkmetall og rister/gitre. Testmodus: Gasstestbryter (OPP-stilling) - Skjermen viser trykket i luftstrømmen. Luftregulatoren må justeres til anbefalt trykk før skjæringen starter. La luften strømme i noen minutter. Dette vil erne mulig kondens som kan ha samlet seg mens utstyret ikke ble brukt. Pass på å sette bryteren til Normal pilotbue (SENTER-stilling) eller Kontinuerlig pilotbue (NED-stilling) før skjæringen starter. E. Skjerm: Ved normal drift viser skjermen gjeldende innstilling. 1. Oppstartvisning: Når enheten slås på, vises kortvarig modell, komponenter som er til stede (PIP = Parts in Place) og programvareversjon. Deretter viser skjermen strøminnstillingen. 2. Gasstest: Når enheten er i modus "GASSTEST" viser skjermen lufttrykkinnstillingen i psi/bar. E D F (Feilkoder vises bare på en- gelsk- og fransk-engelsk- språklige enheter) OPP-stilling SENTER-stilling NED-stilling Kippbryterstillinger Figur 4-2. Betjening av Powercut-1300/1600 371 KAPITTEL 4 BRUK F. Hjelp-koder (se kapittel 6.1, Feilsøking) 1. Nettspenning, tomgang +/- 15 % - nettspenning har uktuert +/- 15 %. 2. Nettspenning, skjæring +/- 20 % - nettspenning har uktuert +/- 20 %. 3. Styreforspenning (bias), +/- 15 V forspenningssplitt - styretransformatoren leverer ikke høy nok spenning til styrekretsen. 4. Termisk bryter - Bryteren åpner når det er for varmt inni kabinettet. 5. Trykk - Ukorrekt trykk i levert luft. Minimum 4,1 bar (60 psi) / maksimum 6,5 bar (95 psi). 6. Buefeil - Buen til arbeidsstykket ble ikke opprettet. 7. Pilotbue tidsutløst (~ 5 sekunder) - Skjæreprosessen startet ikke innen 5 sekunder. 8. Brennerfeil - Ukorrekt sammenstilling av forbruksmateriell i brenneren. Skjæremunnstykket er i kontakt med arbeidsstykket ved påslag. 10. Ukorrekt tilbakemelding - feil ved strømsensor. 11. Primær overstrøm - Omformerfeil. 12. Enfasedrift, nedstenging - Arbeidssyklus for enfasedrift overskredet. 13. Feil ved åpen krets-spenning (OCV) - Spenning eller strøm ikke detektert under PIP-testen. 14. Omgivelsestemperatur - Pass på at luftstrømmen er tilstrekkelig på alle sider av enheten. Sjekk luftgriller og alle andre åpninger for å sikre at alt som kan hindre luftstrømmen er ernet. 15. Feil ved laderbuss - Primærbussen har ikke tilstrekkelig spenning. 19. Brennertrigger, tidlig innkopling - brennertrigger inntrykket ved strøminnkopling. 20. PIP (Parts in place/komponentsjekk) ingen tilbaketrekking - Stemplet ble ikke trukket tilbake da luft ble tilført. 21. PIP (Parts in place/komponentsjekk) ingen kontinuitet - Stemplet falt ikke tilbake på plass da signalet til soleno- iden ble ernet. 3. Feilvisning: Eksisterer en feiltilstand under normal drift, viser skjermen et kodenummer. Se "Help Code"-menyen på frontpanelet (bare for ikke-CE-enheter) eller i kapittel 4.1.F og i feilsøkingskapitlet 6.1. Merknad: Alle feilene blir indikert i minst 10 sekunder. Hvis feilen blir borte, vil alle feilindikeringene bli nullstilt automatisk, unntatt overstrømsindikeringen. For å erne overstrømsindikeringen må nettstrømmen skrus av i 5 sekunder og deretter skrus på igjen. 372 KAPITTEL 4 BRUK 4.2 Skjæring med Powercut-1300/1600 og brenner PT-37 A. Pass på at skillebryteren er slått på og at maskinen tilføres luft. B. Slå enheten på med dreiebryteren på frontpanelet. C. Vipp kippbryteren oppover for å sette enheten til "GASSTEST"-MODUS. Sett trykkregulatoren til 5,5 bar (80 psig). D. Sett enheten til normal pilotbue (SENTER-stilling) eller kontinuerlig pilotbue (NED-stilling). E. Omfattende anvisninger om vedlikehold og bruk nnes i håndboken for brenneren. F. Kontroller brennerhodet regelmessig. Skift ut slitt eller ødelagt materiell. G. Inspiser slangepakken med jevne mellomrom. Finnes kutt gjennom beskyttelseskappen eller kabelisolasjo- nen, skift ut kabelen. 4.3 Elektrodeslitasje Figur 4-8. Slitasjegrense for elektroden Dersom sentrum av elektroden har en grop som er dypere enn 1,5 mm, må elektroden skiftes ut. Dette gjøres ved å skru elektroden løs fra stemplet i moturs retning. Hvis elektroden brukes utover anbefalt slitasjegrense, kan brenneren og strømforsyningen bli skadd, i tillegg til at levetiden for skjæremunnstykket i stor grad blir redusert. BRENNERHODET PÅ PT37 FUNGERER SAMMEN MED KRETSLØPET I STRØMFORSYNINGEN FOR Å HINDRE AT BRENNEREN TILFØRES STRØM MED HØY SPENNING DERSOM TRIGGEREN BLIR TRYKKET INN UTILSIKTET NÅR HETEKAPPEN ER FJERNET. ERSTATT ALLTID BREN NEREN MED RIKTIG TYPE BRENNER PRODUSERT AV ESAB, SIDEN BARE EN SLIK BRENNER ER UTSTYRT MED ESABS PATENTERTE SIKKERHETSFORRIGLING. ADVARSEL ADVARSEL PASS PÅ AT NETTSTRØMBRYTEREN PÅ POWERCUT ER I STILLING OFF AV FØR ARBEID UTFØRES PÅ BRENNEREN. SKIFT UT ELEKTRODEN FØR GROPTÆRINGEN BLIR DYPERE ENN 1,5 mm FORSIKTIG SLITT NY Powercut-1300/1600 Zestaw do ręcznego i zmechanizowanego cięcia łukiem plazmowym 0558007596 Instrukcja obsługi (PL) Niniejsza instrukcja zawiera pełny zakres informacji dla AGREGATÓW DO CIĘCIA RĘCZNEGO począwszy od numeru seryjnego PxxJ824xxx, czerwiec 2008 Niniejsza instrukcja zawiera pełny zakres informacji dla AGREGATÓW DO CIĘCIA ZMECHANIZOWANEGO począwszy od numeru seryjnego PxxJ824xxx, czerwiec 2008 374 Sprzęt ten będzie funkcjonował zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi oraz zgodnie z dołączonymi etykietkami i/lub wkładkami jeśli instalacja, praca, konserwacja oraz naprawy przeprowadzane będą zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. Sprzęt musi być okresowo sprawdzany. Nie należy używać sprzętu działającego wadliwie lub niewłaściwie konserwowanego. Części zepsute, brakujące, zużyte, odkształcone lub zanieczyszczone muszą być niezwłocznie wymienione. Producent zaleca wystosowanie telefonicznej lub pisemnej prośby o poradę do autoryzowanego dystrybutora, od którego został zakupiony sprzęt, czy naprawa lub wymiana części jest konieczna. Nie należy przerabiać całego sprzętu ani żadnej z jego części składowych bez uprzedniego pisemnego zez- wolenia producenta. Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za jakiekolwiek usterki spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, wadliwą konserwacją, uszkodzeniem, niewłaściwą naprawą lub przeróbkami nie przeprowadzonymi przez producenta lub przez osoby przez niego wyznaczone. NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE OPERATOR OTRZYMA PONIŻSZE INFORMACJE. MOŻNA OTRZYMAĆ DODATKOWE KOPIE OD DOSTAWCY. Niniejsze INSTRUKCJE są przeznaczone dla doświadczonych operatorów. W przypadku niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi ze spawaniem łukowym oraz dotyczącymi sprzętu służącego do cięcia, wskazane jest przeczytanie naszej broszury „Środki oraz praktyki bezpieczeństwa podczas łukowego spawania, cięcia oraz żłobienia”, formularz 52-529. Osobom niewykwalikowanym NIE zezwala się na instalowanie, obsługiwanie ani dokonywanie konserwacji niniejszego sprzętu. NIE wolno rozpoczynać instalacji lub pracy ze sprzętem bez uprzedniego przec- zytania oraz całkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji. W przypadku niecałkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji, należy skontaktować się z dostawcą w celu uzyskania dalszych informacji. Przed rozpoczęciem instalacji lub pracy ze sprzętem należy zapoznać się ze Środkami ostrożności. PRZESTROGA ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH! 375 SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ TYTUŁ .................................................................................................................................. STRONA ROZDZIAŁ 1 Zasady bezpieczeństwa .............................................................................................................................................377 1.0 Środki ostrożności ........................................................................................................................................................377 Powercut-1300/1600 ZESTAW DO RĘCZNEGO CIĘCIA ŁUKIEM PLAZMOWYM ............ 379 ROZDZIAŁ 2 OPIS....................................................................................................................................................................................381 2.0 Informacje ogólne ......................................................................................................................................................381 2.1 Zakres ................................................................................................................................................................................381 2.2 Powercut-1300/1600 do ręcznego cięcia plazmowego ................................................................................. 382 2.3 Informacja na temat zamawiania zestawów ...................................................................................................... 383 2.4 Dane techniczne palnika PT-38 .............................................................................................................................. 383 2.5 Akcesoria opcjonalne: ................................................................................................................................................ 384 ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA ................................................................................................................................................................... 385 3.0 Instalacja ......................................................................................................................................................................... 385 3.1 Informacje ogólne ..................................................................................................................................................... 385 3.2 Wymagane wyposażenie ......................................................................................................................................... 385 3.3 Ustawienie ...................................................................................................................................................................... 385 3.5 Podłączenie do uzwojenia pierwotnego ............................................................................................................ 386 3.5.1 ZMIANA NAPIĘCIA WEJŚCIOWEGO - TYLKO ZESTAWY Z NAPIĘCIEM 230/460 V .................................. 388 3.5.2 PODŁĄCZENIE WEJŚCIOWE POWIETRZA ............................................................................................................ 388 3.6 Rozwiązania pozwalające na automatyzację .................................................................................................... 389 3.7 Podłączenia wyjściowe do uzwojenia wtórnego dla cięcia ręcznego ..................................................... 390 3.8 Instalacja palnika PT-38 ............................................................................................................................................ 390 ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA ..............................................................................................................................................................393 4.0 Eksploatacja ....................................................................................................................................................................393 4.1 Elementy sterowania agregatu Powercut-1300/1600 ..................................................................................393 4.2 Cięcie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-38 ....................................................... 396 4.3 Prowadnica odstępu................................................................................................................................................... 398 4.4 Cięcie skokowe 40 A ................................................................................................................................................... 398 4.5 Żłobienie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-38 ................................................ 398 4.6 Zużycie elektrody ....................................................................................................................................................... 399 376 SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ 5 KONSERWACJA ............................................................................................................................................................. 559 5.0 Informacje ogólne ....................................................................................................................................................... 559 5.1 Kontrolowanie i czyszczenie .................................................................................................................................... 559 5.2 Typowe problemy związane z cięciem ................................................................................................................ 560 5.3 Obsługa IGBT ................................................................................................................................................................. 561 5.4 Wymiana modułu ........................................................................................................................................................ 561 ROZDZIAŁ 6 USUWANIE USTEREK ................................................................................................................................................... 563 6.0 Usuwanie usterek ........................................................................................................................................................ 563 6.1 Lista kodów pomocy .................................................................................................................................................. 564 ROZDZIAŁ 7 CZĘŚCI ZAMIENNE ....................................................................................................................................................... 565 7.0 Części zamienne ........................................................................................................................................................... 565 7.1 Informacje ogólne ....................................................................................................................................................... 565 7.2 Zamawianie ................................................................................................................................................................... 565 7.3 Zalecenia odnośnie momentu ................................................................................................................................ 566 7.4 Wybór jednostek ciśnienia powietrza .................................................................................................................. 567 7.5 Zespół płyty sterowania/wyświetlania ................................................................................................................ 567 7.6 Zespół płyty zasilania ................................................................................................................................................. 568 Diagramy i lista części .......................................................................................................................załączony pakiet ROZDZIAŁ 2 OPIS................................................................................................................................................................................... 403 2.0 Informacje ogólne ..................................................................................................................................................... 403 2.1 Zakres ............................................................................................................................................................................... 403 2.2 Powercut-1300/1600 do zmechanizowanego cięcia plazmowego ........................................................... 404 2.3 Informacja na temat zamawiania zestawów ...................................................................................................... 405 2.4 Dane techniczne palnika PT-37 .............................................................................................................................. 405 2.5 Akcesoria opcjonalne: ................................................................................................................................................ 406 ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA ................................................................................................................................................................... 407 3.0 Instalacja ......................................................................................................................................................................... 407 3.1 Informacje ogólne ..................................................................................................................................................... 407 3.2 Wymagane wyposażenie ......................................................................................................................................... 407 3.3 Ustawienie ...................................................................................................................................................................... 407 3.5 Podłączenie do uzwojenia pierwotnego ............................................................................................................ 408 3.5.1 ZMIANA NAPIĘCIA WEJŚCIOWEGO - TYLKO ZESTAWY Z NAPIĘCIEM 230/460 V ...................................410 3.5.2 PODŁĄCZENIE WEJŚCIOWE POWIETRZA .............................................................................................................410 3.6 Podłączenie interfejsu CNC .......................................................................................................................................411 3.7 Regulacja rozdzielacza napięcia ..............................................................................................................................412 3.7.1 Próbka napięcia wyjściowego .................................................................................................................................412 3.8 Podłączenia uzwojenia wtórnego dla cięcia zmechanizowanego .............................................................413 3.9 Instalacja palnika PT-37 ..............................................................................................................................................413 ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA ..............................................................................................................................................................415 4.0 Eksploatacja ....................................................................................................................................................................415 4.1 Elementy sterowania agregatu Powercut-1300/1600 ..................................................................................415 4.2 Cięcie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-37 ........................................................418 4.3 Zużycie elektrody .........................................................................................................................................................418 Powercut-1300/1600 ZESTAW DO ZMECHANIZOWANEGO CIĘCIA ŁUKIEM PLAZMOWYM ....................401 KONSERWACJA, USUWANIE USTEREK, SCHEMATY, CZĘŚCI ZAMIENNE ...................................557 377 -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB Urządzenia klasy A (400V CE) nie są przewidziane do stosowania w budynkach mieszkal- nych, w których zainstalowana jest publiczna niskonapięciowa sieć zasilająca. W takich lo- kalizacjach mogą wystąpić trudności z zapewnieniem zgodności elektromagnetycznej urzą- dzenia klasy A ze względu na zakłócenia przewodzone i wypromieniowane. -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB UWAGA ROZDZIAŁ 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1.0 Środki ostrożności Użytkownicy sprzętu do spawania oraz cięcia plazmowego posiadają obowiązek upewnienia się, że każdy, kto pracuje ze sprzętem lub w jego pobliżu zachowuje wszystkie stosowne środki ostrożności. Środki ostrożności muszą spełniać wymagania dotyczące tego typu sprzętu do spawania oraz do cięcia plazmowego. Oprócz standardowych regulacji dotyczących miejsca pracy należy przestrzegać poniższych zaleceń. Całość prac musi być wykonywana przez wykwalikowany personel dobrze zaznajomiony z działaniem sprzętu do spawania i cięcia plazmowego. Niewłaściwa obsługa sprzętu może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji, które mogą skutkować zranieniem operatora oraz uszkodzeniem sprzętu. 1. Każda osoba używająca sprzętu do spawania lub cięcia plazmowego musi być obeznana z: – jego obsługą – umiejscowieniem wyłączników bezpieczeństwa – jego funkcjonowaniem – odpowiednimi środkami ostrożności – spawaniem i / lub cięciem plazmowym 2. Operator musi upewnić się, że: – w miejscu, gdzie znajduje się sprzęt, w chwili jego uruchamiania, nie przybywa żadna nieuprawniona osoba. – każdy posiada odpowiednią ochronę w momencie zapalania łuku. 3. Miejsce pracy musi: – być odpowiednie dla danego celu – być wolne od przeciągów 4. Osobiste wyposażenie bezpieczeństwa (ochronne): – Należy zawsze nosić zalecane osobiste wyposażenie ochronne, takie jak okulary ochronne, ognioodporne ubranie, rękawice ochronne. – Nie wolno nosić luźnych części ubioru, takich jak szaliki, oraz bransoletek, pierścionków itp., które mogą zostać uwięzione lub mogą spowodować poparzenia. 5. Ogólne środki ostrożności: – Należy upewnić się, że przewód powrotny jest bezpiecznie podłączony. – Praca ze sprzętem pod wysokim napięciem może być wykonywana wyłącznie przez wykwalikowanego elektryka. – W pobliżu miejsca pracy musi znajdować się odpowiedni, wyraźnie oznaczony sprzęt przeciwpożarowy. – Nie wolno smarować oraz przeprowadzać konserwacji sprzętu w trakcie jego działania. Kod IP wskazuje klasę obudowy, to znaczy stopień ochrony przed penetracją ciał stałych i wody. Zapewniona jest ochrona przed dotknięciami palcem, penetracją ciał stałych większych niż 12 mm oraz przed rozpryskami wody pod kątem do 60 stopni od pionu. Wyposażenie oznaczone IP23S może być przechowywane na zewnątrz, ale nie zostało zaprojektowane z myślą o używaniu na zewnątrz, chyba że będzie pracować pod zadaszeniem. Klasa obudowy 15° Maksymalne do- puszczalne pochylenie UWAGA Jeżeli urządzenie zostanie umieszczone na powierzchni nachylonej pod kątem większym niż 15°, może się ono przewrócić. Może dojść do obra- żeń ciała oraz/lub poważnych uszkodzeń urządzenia. 378 ROZDZIAŁ 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI SPAWANIE ORAZ CIĘCIE PLAZMOWE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA ZARÓWNO OPERATORA JAK I OSÓB POSTRONNYCH. W TRAKCIE SPAWANIA LUB CIĘCIA PLAZMOWEGO NALEŻY PRZEDSIĘWZIĄĆ WSZELKIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI. NALEŻY ZAPYTAĆ O PRAKTYKI BEZPIECZEŃSTWA PRACODAWCY, KTÓRE POWINNY BYĆ OPARTE NA DANYCH DOTYCZĄCYCH RYZYKA PODANYCH PRZEZ PRODUCENTA. PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM - Grozi śmiercią. – Należy zainstalować oraz uziemić jednostkę do spawania lub cięcia plazmowego zgodnie z odpowied- nimi standardami. – Nie wolno dotykać części elektrycznych lub elektrod odsłoniętą skórą, wilgotnymi rękawicami lub wil- gotnym ubraniem. – Należy odizolować się od ziemi oraz od ciętego lub spawanego przedmiotu. – Należy upewnić się, że stanowisko pracy jest bezpieczne. OPARY ORAZ GAZY - Mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. – Należy trzymać głowę jak najdalej od oparów. – Należy użyć systemu wentylacji, systemu odprowadzania wyziewów na łuku lub obydwu tych syste- mów w celu odprowadzania oparów oraz gazów daleko od obszaru oddychania oraz obszaru pracy. PROMIENIOWANIE WYTWARZANE PODCZAS SPAWANIA - Może uszkodzić oczy oraz poparzyć skórę. – Należy chronić oczy oraz całe ciało. Należy stosować właściwe ekrany do spawania / cięcia plazmowego oraz odpowiednie ltry spawalnicze oraz nosić ubranie ochronne. – Należy chronić osoby postronne poprzez stosowanie odpowiednich ekranów lub zasłon. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU – Iskry (rozpryski) mogą spowodować pożar. Z tego powodu należy się upewnić, że w pobliżu nie ma żadnych łatwopalnych materiałów. HAŁAS - Nadmierny hałas może uszkodzić słuch. – Należy chronić uszy. Należy stosować osłony na uszy lub inną ochronę słuchu. – Należy ostrzec osoby postronne o grożącym im ryzyku. WADLIWE DZIAŁANIE - W przypadku wadliwego działania należy zadzwonić do eksperta po pomoc. NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH! OSTRZEŻENIE Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do cięcia łukiem plazmowym. Jakiekolwiek inne zastosowanie może spowodować obrażenia ciała oraz/lub uszkodzenia urządzenia. UWAGA UWAGA W celu uniknięcia obrażeń ciała oraz/lub uszko- dzenia urządzenia, stosować pokazane metody i punkty podnoszenia. 379 ZESTAW DO RĘCZNEGO CIĘCIA ŁUKIEM PLAZMOWYM Powercut-1300/1600 380 381 Z AGREGATAMI DO CIĘCIA RĘCZNEGO NALEŻY UŻYWAĆ PALNIKA PLA ZMOWEGO ESAB PT38. UŻYWANIE PALNIKÓW NIEPRZEWIDZIANYCH DO UŻYTKU Z TYM AGREGATEM MOŻE SPOWODOWAĆ ZAGROŻENIE PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM. ROZDZIAŁ 2 OPIS OSTRZEŻENIE 2.0 Informacje ogólne W momencie dostawy Powercut-1300/1600 jest w pełni zmontowany i gotowy do cięcia po podłączeniu do zasilania oraz do źródła sprężonego powietrza. Do użytku z zestawem Powercut przewidziany jest wytrzymały palnik PT-38 (ręczne cięcie plazmowe), zapewniający odpowiednią moc cięcia do przecinania materiałów o gru- bości do 1-1/2 cala (38 mm) w przypadku agregatów PC-1300 oraz 1-3/4 cala (45 mm) w przypadku agregatów PC-1600. Dostępne zestawy Powercut oraz ich parametry zostały opisane na kolejnych stronach. 2.1 Zakres Celem niniejszej instrukcji jest dostarczenie operatorowi wszelkich informacji niezbędnych do zainstalowania i obsługiwania zestawu do cięcia łukiem plazmowym Powercut. Aby ułatwić rozwiązywanie problemów związa- nych z zestawem do cięcia, dołączono również referencyjne materiały techniczne. 382 ROZDZIAŁ 2 OPIS Zestaw do cięcia plazmowego Powercut-1300/1600 łączy na nowo zaprojektowany agregat Powercut-1300/1600 oraz palnik PT-38. Pal- nik do cięcia plazmowego PT-38 został zaprojektowany z myślą o zapewnieniu lepszych pa rametrów i dłuższej żywotności, sprzyjających zwiększeniu wydajności przy jednoczesnym ograniczeniu kosztów. 2.2 Powercut-1300/1600 do ręcznego cięcia plazmowego Specykacja: Powercut-1300 Cięcie 1-1/4 cala (32 mm); przecinanie 1-1/2 cala (38 mm) Wejście 1-fazowe ...................................................................... 230 vac, 60 Hz, 79A Wyjście 1-fazowe ............................... 90 A @ 125V przy 40% cyklu roboczym ............................................................70 A @ 125V przy 60% cyklu roboczym ..........................................................60 A @ 125V przy 100% cyklu roboczym Wejście 3-fazowe ..................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A .....................................................................................460 vac, 3 fazy, 60 Hz, 23 A ............................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A .....................................................................................575 vac, 3 fazy, 60 Hz, 20 A Wyjście 3-fazowe (208 vac) ............90 A @ 125V przy 60% cyklu roboczym ..........................................................70 A @ 125V przy 100% cyklu roboczym Wyjście 3-fazowe (230, 460, 575 vac) ......... 90 A @ 150V przy 60% cyklu roboczym ..........................................................................70 A @ 150V przy 100% cyklu roboczym Wyjście 3-fazowe (380-400 vac) ... 90 A @ 115V przy 60% cyklu roboczym ..........................................................70 A @ 115V przy 100% cyklu roboczym Wymagania w zakresie napięcia ........Stan bezczynności 208V, -2%, +10% ...........................................................................................Cięcie 208V, -4%, +15% ..................................Stan bezczynności 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ...........................................................Cięcie 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% Wejście 1-fazowe ..................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A Wyjście 1-fazowe (208 vac) ............70 A @ 125V przy 40% cyklu roboczym ............................................................60 A @ 125V przy 60% cyklu roboczym ..........................................................50 A @ 125V przy 100% cyklu roboczym Wyjście 1-fazowe (230 vac) .............70 [email protected] 125V przy 60% cyklu roboczym ...........................................................60 [email protected] 125V przy 100% cyklu roboczym Wejście 3-fazowe ..................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A ..................................................................................................460 vac, 60 Hz, 18 A ............................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A .....................................................................................575 vac, 3 fazy, 60 Hz, 15 A Wyjście 3-fazowe (208 vac) ...........70 [email protected] 125V przy 100% cyklu roboczym Wyjście 3-fazowe (230, 460, 575 vac) ........70 [email protected] 150V przy 100% cyklu roboczym Wyjście 3-fazowe (380-400 vac) ..70 [email protected] 115V przy 100% cyklu roboczym Wymagania w zakresie napięcia ........Stan bezczynności 208V, -2%, +10% ...........................................................................................Cięcie 208V, -4%, +15% ..................................Stan bezczynności 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ...........................................................Cięcie 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% *S sc min : Minimalna moc zwarcia w sieci zgodnie z IEC61000-3-12. *Z maks : Maksymalna dopuszczalna linia na impedancji sieci zgodnie z IEC61000-3-11. Specykacja: Powercut-1600 Cięcie 1-1/2 cala (38 mm); przecinanie 1-3/4 cala (45 mm) Cykl roboczy: Cykl roboczy to wyrażona w procentach wielkość fragmentu okresu czasu 10 minut, przez który można spawać z określonym obciąże- niem bez przeciążenia urządzenia. Cykl roboczy obowiązuje dla temperatu- ry 40 stopni C. Dostarczanie powietrza ....... 500 cfh przy 90 psig (236 l/min przy 6,2 bar) CE 380-400 vac ...................................................................................... *S sc min 4 MVA .......................................................................................................... *Z maks 0,04 Ω Wymiary ...............................................................................SZER. = 12,7” (322 mm) .............................................................................................WYS. = 14,9” (379 mm) ...........................................................................................GŁĘB. = 27,8” (706 mm) Masa ......................................................................................................90 lbs. (40,8 kg) Dostarczanie powietrza ....... 500 cfh przy 90 psig (236 l/min przy 6,2 bar) CE 380-400 vac ...................................................................................... *S sc min 4 MVA .......................................................................................................... *Z maks 0,04 Ω Wymiary ...............................................................................SZER. = 12,7” (322 mm) .............................................................................................WYS. = 14,9” (379 mm) ............................................................................................GŁĘB.= 27,8” (706 mm) Masa ......................................................................................................90 lbs. (40,8 kg) 1-fazowe 3-fazowe 1-fazowe 3-fazowe 383 ROZDZIAŁ 2 OPIS 2.3 Informacja na temat zamawiania zestawów Powercut-1300: 208-230/460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) ....................................................................................................................................... 0558007221 208-230/460 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) .................................................................................................................................... 0558007222 208-230/460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) BL ............................................................................................................................... 0558007221F 380-400 V CE PT-38 25-stopowy (7,6 m) ......................................................................................................................................... 0558007225 380-400 V CE PT-38 50-stopowy (15,2 m) ....................................................................................................................................... 0558007226 400 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) ..........................................................................................................................................................0558007635 460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) ......................................................................................................................................................... 0558008321 460 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) ......................................................................................................................................................0558008322 575 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) BL ................................................................................................................................................... 0558007228 575 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) BL ................................................................................................................................................. 0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) ........................................................................................................................................0558007231 208-230/460 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) .................................................................................................................................... 0558007232 208-230/460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) BL ............................................................................................................................... 0558007231F 380-400 V CE PT-38 25-stopowy (7,6 m) ......................................................................................................................................... 0558007235 380-400 V CE PT-38 50-stopowy (15,2 m) .......................................................................................................................................0558007236 400 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) ..........................................................................................................................................................0558007637 460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) BL ................................................................................................................................................... 0558008324 460 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) BL ................................................................................................................................................ 0558008325 575 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) BL ................................................................................................................................................... 0558007238 575 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) BL ................................................................................................................................................. 0558007239 Elementy zawarte w zestawach do cięcia ręcznego Powercut-1300/1600 mogą być kupowane oddzielnie, poprzez poda- nie w zamówieniu właściwych numerów części. Numery poszczególnych części zostały podane poniżej: Agregaty: Powercut-1300: Agregat 208-230/460 V ..........................................................................................................................................................................0558007220 Agregat 208-230/460 V BL ..................................................................................................................................................................0558007220F Agregat 380-400 V CE ............................................................................................................................................................................0558007224 Agregat 400 V ............................................................................................................................................................................................0558007634 Agregat 460 V ............................................................................................................................................................................................0558008320 Agregat 575 V BL ......................................................................................................................................................................................0558007227 Powercut-1600: Agregat 208-230/460 V ..........................................................................................................................................................................0558007230 Agregat 208-230/460 V BL ..................................................................................................................................................................0558007230F Agregat 380-400 V CE ............................................................................................................................................................................0558007234 Agregat 400 V ............................................................................................................................................................................................0558007636 Agregat 460 V ............................................................................................................................................................................................0558008323 Agregat 575 V BL ......................................................................................................................................................................................0558007237 Palniki PT-38: Palnik PT-38, 25' (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558006786 Palnik PT-38, 50' (15,2 m) ...................................................................................................................................................................... 0558006787 2.4 Dane techniczne palnika PT-38 Zestawy do ręcznego cięcia plazmowego Power- cut-1300/1600 są zaprojektowane z myślą o stoso- waniu palnika PT-38. Wymiary oraz opisy elemen- tów palnika zostały podane w instrukcji palnika. 384 ROZDZIAŁ 2 OPIS 2.5 Akcesoria opcjonalne: Wózek Powercut-900/1300/1600 ................................... nr części 0558007898 Pozwala operatorowi łatwo transportować agregat, przewód roboczy oraz przewód zasilający. Separator wody Powercut-900/1300/1600 ........ nr części 0558007897 Poprawia jakość powietrza, usuwając z niego wodę. Zmechanizowany zestaw konwersyjny Powercut-1300/1600 .........nr części 0558007885 Pozwala na przekształcenie urządzenia ręcznego w urządzenie ze zmechanizowanymi funkcjami automatycznymi. Patrz rozdział tej instrukcji dotyczący urządzeń w wersji zmechanizowanej odnośnie podłączania interfejsu CNC. Wymaga oprogramowania w wersji 1.04 lub wyższej (wyświetlane podczas uruchomienia). Patrz Rozdział 4, Podrozdział 4.1.E1. Skontaktować się z producentem w razie konieczności aktualizacji oprogramowania. Zestaw do pomiaru przepływu gazu ............................. nr części 19765 (zestawy „CE” - 0558000739) Cenne narzędzie do diagnozowania problemów pozwalające na mie- rzenie rzeczywistego przepływu gazu przez palnik. Zdalny przełącznik ręczny z przewodem 25-stopowym (7,6 m) ................. nr części 0558008349 Pozwala na niezautomatyzowane cięcie mechaniczne za pomocą palnika PT-37. Może być używany z urządzeniami z podłączeniem interfejsu CNC lub bez niego. Podłączany do gniazda przewodu palnika przez dławik w drzwiczkach dostępowych panelu przedniego. 385 3.1 Informacje ogólne Właściwa instalacja jest ważna dla satysfakcjonującej i bezawaryjnej eksploatacji zestawu do cięcia Powercut. Należy zapoznać się dokładnie z każdym krokiem opisanym w tym rozdziale i dokładnie go wykonać. 3.2 Wymagane wyposażenie Do cięcia wymagane jest źródło czystego, suchego powietrza o wydajności 500 cfh (236 l/m) i ciśnieniu 90 psig (6,2 bar). Ciśnienie powietrza nie powinno przekraczać 150 psig (10,3 bar) (maksymalne znamionowe ciśnienie wlotowe regulatora powietrza dostarczanego z zestawem). 3.3 Ustawienie Aby możliwe było odpowiednie chłodzenie zestawu Powercut, potrzebna jest właściwa wentylacja. Należy ogra- niczyć do minimum narażenie urządzenia na działania brudu, kurzu oraz nadmiernego ciepła. Pomiędzy agrega- tem Powercut a ścianą bądź jakąkolwiek inną przeszkodą należy zachować odległość minimum 30 centymetrów w celu zapewnienia swobody przepływu powietrza wokół urządzenia. 3.4 Sprawdzenie A. Usunąć opakowanie transportowe i wszelkie inne materiały opakowaniowe, po czym sprawdzić urządzenie pod kątem ukrytych uszkodzeń, które mogły nie być widoczne w momencie odbioru Powercut. Natychmiast zgłosić przewoźnikowi wszelkie zauważone defekty lub uszkodzenia. B. Przed zutylizowaniem materiałów opakowaniowych sprawdzić opakowanie, czy nie ma w nim jakichkolwiek luźnych elementów. C. Sprawdzić otwory wentylacyjne i wszelkie inne otwory, czy nie pozostały w nich żadne materiały. INSTALOWANIE BĄDŹ UMIESZCZANIE JAKICHKOLWIEK URZĄDZEŃ FILTRUJĄCYCH SPOWODUJE OGRANICZENIE ILOŚCI ZASYSANEGO POWIETRZA, CO GROZI PRZEGRZANIEM WEWNĘTRZNYCH ELEMEN TÓW AGREGATU. UŻYCIE JAKICHKOLWIEK URZĄDZEŃ FILTRUJĄCYCH SPOWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. 3.0 Instalacja ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA OSTRZEŻENIE UWAGA !!! Wymagania odnośnie zasilania 400V CE: Urządzenia o wysokiej mocy mogą wpływać na jakość działania sieci elektrycznej ze względu na prąd pobierany z sieci. W związku z tym w odniesieniu do pewnych typów urządzeń mają zastosowanie ogra- niczenia lub wymagania w zakresie podłączania odnośnie maksymalnej dopuszczalnej impedancji linii zasilającej albo minimalnej wymaganej wydajności zasilania w punkcie podłączenia do sieci publicznej (patrz dane techniczne). W takim przypadku obowiązkiem instalatora lub użytkownika urządzenia jest sprawdzenie, w razie konieczności poprzez konsultację z lokalnym dystrybutorem energii elektrycznej, czy urządzenie może zostać podłączone do sieci. 386 PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ! NALEŻY ZASTOSOWAĆ ODPOWIEDNIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, ABY ZAPEW NIĆ MAKSYMALNĄ OCHRONĘ PRZED PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM. PRZED WYKONANIEM PODŁĄCZEŃ WEWNĄTRZ AGREGATU NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE CAŁE ZASILANIE JEST ODŁĄCZONE POPRZEZ WY ŁĄCZENIE ZA POMOCĄ LINIOWEGO ŚCIENNEGO PRZEŁĄCZNIKA ROZŁĄCZAJĄCEGO ORAZ WYJĘCIE WTYCZKI PRZEWODU ZASILAJĄ CEGO URZĄDZENIA. 3.5 Podłączenie do uzwojenia pierwotnego Agregaty Powercut-1300/1600 są wyposażone w 4-żyłowy przewód zasilający do podłączenia 3-fazowego o dłu- gości około 3 metrów. Jeżeli wymagane jest podłączenie 1-fazowe, należy zaślepić nieużywaną żyłę zgodnie z poniższym schematem. W razie zasilania tego urządzenia z sieci 1-fazowej, musi ono być podłączone do dedyko- wanego zasilania 100 A. Ze względu na większe wymagania w zakresie prądu zasilania, cykl roboczy urządzenia jest niższy niż w przypadku zasilania 3-fazowego. Patrz rozdział Specykacja albo tabliczka znamionowa. ZAPEWNIANY PRZEZ KLIENTA LINIOWY PRZEŁĄCZNIK ROZŁĄCZAJĄCY Z BEZPIECZNIKIEM (patrz Tabela 3-1) PRZEWÓD ZASILANIA DO PODŁĄCZANIA UZWOJENIA PIERWOTNEGO Rysunek 3-1. Podłączenia zasilania ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA OSTRZEŻENIE ZESTAWY STANDARDOWE (BEZ OZNACZENIA CE) ZESTAWY Z OZNACZENIEM CE (EUROPA) FAZA 3 1 FAZA 3 1 L1 Czarny Czarny L1 Brązowy Brązowy L2 Czerwony - L2 Czarny - L3 Biały Biały L3 Szary Szary UZIEM. Zielony Zielony UZIEM. Zielony/ Żółty Zielony/ Żółty ZAIZOLUJ NIEUŻYWANĄ ŻYŁĘ PRZEWODU ZASILAJĄCEGO W PRZYPADKU PODŁĄCZENIA 1FAZOWEGO. OSTRZEŻENIE 387 Przed podłączeniem do źródła zasilania należy się upewnić, że na głównej tablicy rozdzielczej dostępny jest liniowy (ścienny) przełącznik rozłączający z bezpiecznikami lub przerywaczami obwodu. Można użyć albo do- starczonego fabrycznie przewodu zasilającego (4/c, typ SO (90 °C), długość 10 stóp (3,1 m)) albo wykorzystać własną linię zasilającą. W przypadku korzystania z własnej linii, należy się upewnić, że jest ona wykonana z izo- lowanych żył miedzianych. Muszą być dostępne dwie (wersja 1-fazowa) lub trzy (wersja 3-fazowa) żyły prądowe oraz jedna żyła uziemienia. Żyły mogą mieć grubą izolację gumową albo być poprowadzone w elastycznych bądź sztywnych kanałach kablowych. Patrz Tabela 3-1 odnośnie zalecanych parametrów żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych. PRZED WYKONANIEM JAKICHKOLWIEK PODŁĄCZEŃ DO ZACISKÓW WYJŚCIOWYCH AGREGATU NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE CAŁE ZASILANIE UZWOJENIA PIERWOTNEGO AGREGATU ZOSTAŁO ODŁĄCZONE OFF ZA POMOCĄ GŁÓWNEGO PRZEŁĄCZNIKA ROZŁĄCZAJĄCEGO ORAZ ŻE WTYCZKA PRZEWODU ZASILAJĄCEGO ZOSTAŁA WYCIĄGNIĘTA Z GNIAZDA. OBUDOWA MUSI BYĆ PODŁĄCZONA DO ZATWIERDZONEGO UZIEMIE NIA. NIESPEŁNIENIE TEGO WARUNKU MOŻE PROWADZIĆ DO PORA ŻENIA, POWAŻNEGO OPARZENIA LUB ŚMIERCI. ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Tabela 3-1. (Powercut-1300/1600) Zalecane parametry żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ! PRZED WY KONANIEM PODŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH AGREGATU, NALEŻY ZASTO SOWAĆ „PROCEDURY BLOKADY URZĄDZENIA”. JEŻELI URZĄDZENIE MA BYĆ PODŁĄCZONE DO LINIOWEGO PRZEŁĄCZNIKA ROZŁĄCZAJĄ CEGO, NALEŻY GO USTAWIĆ W POZYCJI OFF I ZABEZPIECZYĆ KŁÓDKĄ PRZED PRZYPADKOWYM WŁĄCZENIEM. JEŻELI URZĄDZENIE MA BYĆ PODŁĄCZONE DO SKRZYNKI BEZPIECZNIKOWEJ, NALEŻY USUNĄĆ OD POWIEDNIE BEZPIECZNIKI I ZAMKNĄĆ NA KŁÓDKĘ POKRYWĘ SKRZYN KI. JEŻELI NIE MA MOŻLIWOŚCI ZASTOSOWANIA KŁÓDEK, NALEŻY PRZYMOCOWAĆ DO LINIOWEGO PRZEŁĄCZNIKA ROZŁĄCZAJĄCEGO ALBO DO SKRZYNKI BEZPIECZNIKOWEJ CZERWONĄ WYWIESZKĘ OSTRZEGAWCZĄ INFORMUJĄCĄ O TYM, ŻE WYKONYWANE SĄ PRACE NA OBWODZIE. PowerCut-1300 Wymagania na wejściu zasilania Żyły prądowe i uziemienia Bez- piecznik liniowy Volt Faza Amper Miedź / Awg Amper 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut-1600 Wymagania na wejściu zasilania Żyły prądowe i uziemienia Bez- piecznik liniowy Volt Faza Amper Miedź / Awg Amper 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 388 3.5.1 ZMIANA NAPIĘCIA WEJŚCIOWEGO - TYLKO ZESTAWY Z NAPIĘCIEM 230/460 V Tryb 208 - 230 lub 460 Aby ułatwić korzystanie z agregatów Powercut-1300/1600 z różnymi napięciami wejściowymi, zostały one wy- posażone w przełącznik wyboru napięcia 230/460 V znajdujący się na tylnym paneli urządzenia. Przełączanie pomiędzy napięciami 230 V i 460 V można wykonać za pomocą płaskiego śrubokręta. W momencie przełączania pomiędzy pozycjami 230 i 460 będą słyszalne dwa kliknięcia. Nie pozostawiać przełącznika w pozycji środkowej. Tego przełącznika nie wolno nigdy przestawiać, gdy zasilanie urządzenia jest włączone, gdyż może to spowodo- wać uszkodzenie urządzenia. Przełącznik wyboru napięcia wejściowego ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA Rysunek 3-2. Podłączenia wejściowe / Wymiana bezpiecznika Podłączyć linię powietrza do podłączenia wlotowego ltra. 3.5.2 PODŁĄCZENIE WEJŚCIOWE POWIETRZA Wymieniać bezpiecznik wyłącznie na bezpiecznik typu Slo-Blo, 2 A, 600 V PRZED WYJĘCIEM BEZPIECZNIKA UPEWNIĆ SIĘ, ŻE AGREGAT JEST WYŁĄCZONY. OSTRZEŻENIE ZASILANIE WSTĘPNIE PRZEFILTROWANYM, SUCHYM POWIETRZEM (zapewniane przez klienta) (90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bar) 389 ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA 3.6 Rozwiązania pozwalające na automatyzację Zmechanizowana wersja Powercut jest dostępna z w pełni automatycznym interfejsem, umożliwiającym komunikację urządzenia z zewnętrznym sterowaniem na agregacie albo na robocie (patrz rozdział 2.3 - Informacja na temat zamawiania zestawów zmechanizo- wanych). Ręczna wersja Powercut może zostać zmodernizowana do w pełni automatycznego interfejsu poprzez zamontowanie zestawu do konwersji na pracę zmechanizowaną, nr części 0558007885. (Patrz rozdział 2.5 – Akcesoria opcjonalne). Wszystkie urządzenia Powercut wyposażone są w dwa standardowe rozwiązania umożliwiające pracę urządzenia z prostymi interfejsa- mi stosowanymi przez niektórych producentów agregatów do cięcia. 1) Podłączenie wyzwolenia – niektóre agregaty są podłączane bezpośrednio do obwodu rozruchowego plazmy, szeregowo z przełącznikiem palnika zespołu plazmowego. Do tego celu służy wygodny punkt podłączeniowy. Obwód wyzwalający Powercut obejmuje męskie / żeńskie złącze ze stykami płaskimi, które może zostać wykorzystane do podłączenia zewnętrznego przewodu sterującego. To podłączenie jest połączone szeregowo z przełącznikiem palnika, co oznacza, że zarówno przełącznik palnika, jak i zewnętrzny obwód sterujący, muszą zostać zamknięte w celu uruchomienia systemu plazmowego. 2) Próbka napięcia wyjściowego – niektóre agregaty do cięcia próbkują pełne napięcie wyjściowe systemu plazmowego w celu stero- wania wysokością palnika oraz do określenia momentu rozpoczęcia przesuwu. Pełne napięcie wyjściowe jest dostępne na agregacie na parze izolowanych męskich styków płaskich. Przetnij opaskę. Zdejmij tuleję i izolatory podłączenia napięcia.1. Podłączenie wyzwolenia Próbka napięcia wyjściowego 390 ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA 3.8 Instalacja palnika PT-38 Otworzyć drzwiczki dostępowe przewodu palnika na panelu przednim agregatu Powercut-1300/1600.1. UPEWNIĆ SIĘ, ŻE PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA AGREGATU JEST WYŁĄ CZONY POZYCJA OFF ORAZ ŻE UZWOJENIE PIERWOTNE JEST ODŁĄ CZONE OD ZASILANIA. OSTRZEŻENIE Drzwiczki dostępowe przewodu palnika 3.7 Podłączenia wyjściowe do uzwojenia wtórnego dla cięcia ręcznego ELEMENT OBRABIANY UZIEMIENIE Rysunek 3-3. Schemat podłączeń agregatu Powercut Podłączyć przewód roboczy do obrabianego ele- mentu. Upewnić się, że element obrabiany jest podłączony do zatwierdzonego uziemienia za po- mocą przewodu o odpowiednim rozmiarze. Palnik do cięcia PT-38 Palnik PT-38 w zestawach do cięcia ręcznego jest zainstalowany fabrycznie. 391 Szybkozłączka przewodu powietrza Podłączyć wtyczkę przewodu palnika do gniazda na panelu. Spraw-2. dzić orientację połączenia, aby zapewnić prawidłowe pasowanie. Podłączyć przewód powietrza do szybkozłączki. Umieścić dławik w kwadratowym wycięciu z przodu agre-3. gatu. Ustawić rowek dławika w połowie kwadratowego wycięcia. Wtyczka przewodu palnika Dławik Kwadratowe wycięcie ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA Włożyć przewód roboczy do gniazda z przodu agregatu i obrócić 4. go w prawo do oporu. Założyć z powrotem drzwiczki dostępowe przewodu palnika.5. Gniazdo na panelu Drzwiczki dostępowe przewodu palnika Przewód roboczy 392 ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA 393 ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA OSTRZEŻENIE PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ! • NIE WOLNO UŻYWAĆ AGREGATU PRZY ZDJĘTEJ POKRYWIE. • NIE WOLNO POZOSTAWIAĆ PODŁĄCZONEGO ZASILANIA PODCZAS TRZYMANIA LUB PRZENOSZENIA AGREGATU. • NIE WOLNO DOTYKAĆ ŻADNYCH ELEMENTÓW PALNIKA PRZED UCHWYTEM (DYSZY, OSŁONY TERMICZNEJ, ELEK TRODY ITP. PRZY WŁĄCZONYM PRZEŁĄCZNIKU ZASILANIA POZYCJA ON. A C B 4.0 Eksploatacja PowerCut 1300/1600 dostosuje automatycznie łuk do normalnego cięcia, rozszerzonego cięcia metalu / cięcia krat oraz do operacji żłobienia. Nie ma potrzeby ręcznego przełączania. 4.1 Elementy sterowania agregatu Powercut-1300/1600 A. Przełącznik zasilania. Obrócić pokrętło w prawo do pozycji „ON” w celu włączenia agregatu. Obrócić pokrętło w lewo w celu wyłączenia agregatu (pozycja „OFF”). B. Regulator ciśnienia. Służy do regulacji ciśnienia powietrza palnika. Obróć w prawo w celu zwiększenia, a w lewo w celu zmniejszenia. Rysunek 4-1. Elementy sterowania agregatu Powercut 1300/1600 Uwaga: Urządzenie jest dostarczane fabrycznie z regulatorem ustawionym na zasilanie palnika 80 psig (5,5 bar) ze źródła zasilania 95 psig (6,5 bar). Jeżeli ciśnienie zasilania maszyny jest większe niż 95 psig (6,5 bar) i osiąga maksymalną za- lecaną wartość 150 psig (10,3 bar), obróć pokrętło regulatora ciśnienia w lewo w celu zmniejszenia ciśnienia zasilania palnika z powrotem do wartości 80 psig (5,5 bar). Postępuj zgodnie z instrukcjami TRYBU TESTOWEGO, patrz 4.1.D. Ciśnienie jest podane na ekranie wyświetlacza. C. Regulacja prądu wyjściowego. Możliwość regulacji od 20 do 70 A dla agregatów Powercut-1300. Możliwość regulacji od 20 do 90 A dla agregatów Powercut-1600. Informacje na temat ustawień podane zostały w tabelach danych cięcia w instrukcji obsługi palnika. 394 ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA D. Przełącznik uruchomienia palnika / testu gazu Tryby robocze: Normalne uruchomienie (pozycja ŚRODKOWA) - To ustawienie będzie używane w większości operacji cięcia i żłobienia. Przełącznik palnika musi być trzymany w ciągu całej operacji cięcia i zwolniony po zakończeniu cięcia. Zalecane do normalnego cięcia, rozszerzonego cięcia metalu / cięcia krat oraz do żłobienia. Blokada uruchomienia (pozycja DOLNA) - Pozwala na zwolnienie przełącznika na palniku po jego uruchomieniu i zainicjowaniu łuku tnącego. W celu zgaszenia łuku po zakończeniu cięcia, należy nacisnąć ponownie i zwolnić przełącznik na palniku albo odsunąć palnik od elementu obrabianego. Niezalecane do rozszerzonego cięcia metalu / cięcia krat. Tryb testowy: Przełącznik testu gazu (pozycja GÓRNA) - Ekran wyświetlacza pokaże ciśnienie przepływającego powietrza. Należy ustawić ciśnienie powietrza na zalecaną wartość za pomocą regulatora powietrza przed przystąpieniem do cięcia. Pozwolić, aby powietrze przepływało przez kilka minut. Usunięty zostanie dzięki temu kondensat, który mógł się nagromadzić podczas okresu bezczynności. Upewnić się, aby przed przystąpieniem do cięcia ustawić przełącznik w pozycji Normalne uruchomienie albo Blokada uruchomienia. E. Ekran wyświetlacza: Podczas normalnej pracy wyświetla bieżące ustawienia. 1. Wskaźnik włączenia zasilania: Po początkowym włączeniu urządzenia wyświetlone zostaną na krótko informacje o modelu, PIP (Parts in Place - częściach na miejscu) oraz wersji oprogramowania. Następnie wyświetlacz przejdzie do pokazywania bieżącego ustawienia. 2. Test gazu: Gdy urządzenie jest w trybie „GAS TEST” (TEST GAZU), wyświetlacz pokazuje ustawienie ciśnienia powietrza w psi/bar. E F (Kody błędów są pokazane wyłącznie na zestawach angiel- skich i francuskich-angielskich) D Pozycja GÓRNA Pozycja ŚRODKOWA Pozycja DOLNA Przełącznik wychylny Rysunek 4-2. Elementy sterowania agregatu Powercut 1300/1600 395 ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA F. Kody pomocy (Odnośnie przyczyn i środków zaradczych patrz Rozdział 6.1, Usuwanie usterek): 1. Napięcie linii, stan bezczynności +/- 15 % - napięcie linii zmieniło się o +/- 15 %. 2. Napięcie linii, cięcie +/- 20 % - napięcie linii zmieniło się o +/- 20 %. 3. Odchylenie napięcia sterowania, +/- 15 V odchylenia - Transformator sterowania nie zapewnia odpowiedniego napięcia dla obwodu sterującego. 4. Przełącznik termiczny - Przełącznik uruchamia się ze względu na nadmierne ciepło wewnątrz urządzenia. 5. Ciśnienie - Niewłaściwe ciśnienie dostarczanego powietrza. Minimum 60 psi / maksimum 95 psi. 6. Brak zajarzenia - Łuk nie przeniósł się na element obrabiany. 7. Przekroczenie czasu łuku rozruchowego (~ 5 sekund) - Proces cięcia nie rozpoczął się w ciągu 5 sekund. 8. Błąd palnika - Nieprawidłowy montaż elementów zużywalnych palnika. Dysza palnika wchodzi w kontakt z elementem obrabianym w momencie uruchamiania urządzenia. 10. Niewłaściwa informacja zwrotna - Awaria czujnika prądu. 11. Przetężenie uzwojenia pierwotnego - Awaria przemiennika. 12. Praca 1-fazowa, wyłączenie - Przekroczono znamionowy cykl roboczy dla pracy 1-fazowej. 13. Awaria OCV (open circuit voltage - napięcia otwartego obwodu) - Napięcie albo prąd nie zostały wykryte w trak- cie przeprowadzania testu (PIP). 14. Temperatura otoczenia - Upewnić się, czy ze wszystkich stron zestawu zapewniony jest właściwy przepływ po- wietrza. Sprawdzić otwory wentylacyjne i wszelkie inne otwory, czy usunięte zostały z nich przeszkody. 15. Awaria ładowania szyny - Brak właściwego napięcia na szynie uzwojenia pierwotnego. 19. Szybkie zadziałanie wyzwalacza palnika – Wyzwalacz palnika wciśnięty w momencie rozruchu. 20. PIP (części na miejscu) brak wycofania - Tłok nie wycofał się po włączeniu powietrza. 21. PIP (części na miejscu) brak ciągłości - Tłok nie cofa się na miejsce po wyłączeniu sygnału do cewki. 3. Wskaźnik błędu: Jeżeli w trakcie normalnej pracy wystąpi błąd, wyświetlacz wskaże kod błędu. Patrz menu „Help Code” (Kody pomocy) na panelu przednim (wyłącznie zestawy bez oznaczenia „CE”) albo Rozdział 4.1.F oraz Usuwanie usterek Rozdział 6.1. Uwaga: Wszystkie sygnały błędu pozostaną włączone przez przynajmniej 10 sekund. Jeżeli błąd ustąpi, wszyst- kie sygnały ulegną automatycznemu skasowaniu, z wyjątkiem sygnału przetężenia. Aby skasować sygnał przetężenia, zasilanie musi zostać wyłączone na 5 sekund, po czym na powrót włączone. 396 4.2 Cięcie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-38 Podczas cięcia przy pomocy palnika PT-38 należy stosować następujące procedury. A. Upewnić się, czy ścienny przełącznik rozłączający jest włączony oraz czy powietrze jest podawane do urządzenia. B. Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika zasilania na panelu przednim. C. Ustawić przełącznik wychylny w położeniu górnym, aby przełączyć urządzenie w tryb „GAS TEST” (TEST GAZU). Ustawić regulator ciśnienia na wartość 80 psig (5,5 bar). D. Ustawić urządzenie na Normalne uruchomienie (pozycja ŚRODKOWA) albo Blokada uruchomienia (pozycja DOLNA). E. Ustawić dyszę palnika w odległości około 1/8 - 1/4 cala (3,2 - 6,4 mm) ponad elementem obrabianym, pochyloną pod kątem ok. 5 -15°. Zmniejszy to prawdopodobieństwo przedostania się odprysków do dyszy. W przypadku użycia pro- wadnicy odstępu 90A dla palnika PT-38, należy zachować odstęp pomiędzy dyszą a elementem obrabianym wynoszący ok. 1/4 cala (6,4 mm). F. Nacisnąć przełącznik na palniku. Powietrze powinno wypływać przez dyszę palnika. G. W ciągu dwóch sekund po naciśnięciu przycisku na palniku powinno nastąpić zainicjowanie łuku rozruchowego. Na- tychmiast po tym powinien pojawić się łuk roboczy, co pozwoli na rozpoczęcie cięcia. (W przypadku wykorzystywania funkcji BLOKADA URUCHOMIENIA, przełącznik na palniku może zostać zwolniony po ustabilizowaniu się łuku tnącego.) Patrz Uwaga. UWAGA: Tryb Blokada uruchomienia. Cięcie ręczne przy pomocy palnika PT-38 - Poprzez ustawienie przełącznika wychylnego w pozycji BLOKADA URUCHOMIENIA można zwolnić przełącznik na palniku po zainicjowaniu łuku tnącego. W celu zgaszenia łuku po zakończeniu cięcia, należy nacisnąć ponownie i zwolnić przełącznik na palniku albo odsunąć palnik od elementu obrabianego. Gdy przełącznik wychylny jest ustawiony w pozycji NORMAL- NE URUCHOMIENIE, przełącznik na palniku musi być przytrzymywany przez cały czas trwania cięcia, a następnie zwolniony na zakończenie cięcia. Przełącznik uruchomienia palnika / testu gazu ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA AGREGAT POWERCUT NALEŻY UMIESZCZAĆ W ODLEGŁOŚCI CO NAJ MNIEJ 3 METRÓW OD MIEJSCA CIĘCIA. ISKRY I GORĄCY ŻUŻEL MOGĄ SPOWODOWAĆ USZKODZENIE AGREGATU. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE PROMIENIE ŁUKU MOGĄ SPOWODOWAĆ POPARZENIA OCZU I SKÓRY; HAŁAS MOŻE SPOWODOWAĆ USZKODZENIE SŁUCHU. • NALEŻY NOSIĆ HEŁM SPAWALNICZY ZE SZKŁAMI OCHRONNYMI NR 6 LUB 7. • NALEŻY NOSIĆ OCHRANIACZE NA OCZY, USZY I CIAŁO. Rysunek 4-3. Przełącznik uruchomienia palnika / testu gazu 397 Rysunek 4-4b. Zależność odstępu i mocy Rysunek 4-4a. Prawidłowy kąt nachylenia palnika H. Po rozpoczęciu cięcia palnik należy utrzymywać w nachyleniu ku przodowi pod kątem 5-15°. Utrzymanie takiego kąta nachylenia jest szczególnie przydatne podczas przecinania całkowitego. Jeżeli nie korzysta się z prowadnicy odstępu, dyszę należy utrzymywać w odległości ok. 1/8 - 1/4 cala (3,2 mm - 6,4 mm) od elementu obrabianego. I. Kończąc operację cięcia należy zwolnić przełącznik na palniku (nacisnąć i zwolnić w razie korzystania z funkcji BLOKADA URUCHOMIENIA) i unieść palnik znad elementu obrabianego natychmiast po zakończeniu cięcia. Pozwoli to uniknąć ponownego zainicjowania łuku rozruchowego po wygaśnięciu łuku roboczego, co mogłoby spowodować uszkodzenie dyszy (podwójny łuk). J. Podczas cięcia z gwałtownymi przerwami, np. cięcia krat lub siatki, nie należy zwalniać przełącznika na palniku. W trybie poprzepływowym łuk można natychmiast wznowić po naciśnięciu przełącznika na palniku. Pozwala to na uniknięcie 2 sekundowych wstępnych przepływów gazu podczas cyklu cięcia. ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA WAŻNE!!! Utrzymywać właściwy odstęp Moc wzrasta wraz ze wzrostem odstępu! 1/8 - 1/4 cala (3,2 - 6,4 mm) KIERUNEK CIĘCIA 5˚ do 15˚ Rysunek 4-5. Technika przebijania przy pomocy palnika PT-38 2. GDY ŁUK PRZEBIJE SIĘ PRZEZ MATERIAŁ, NALEŻY USTA- WIĆ PALNIK W POZYCJI PIONOWEJ I KONTYNUOWAĆ CIĘCIE. 1. ROZPOCZYNAJĄC PRZEBIJANIE NALEŻY PRZECHYLIĆ PAL- NIK TAK, ABY UNIKNĄĆ ODBIĆ STOPIONEGO MATERIAŁU I ZAPOBIEC USZKODZENIU PALNIKA. 398 ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA CIĘCIE SKOKOWE, NAWET PRZY ZASTOSOWANIU NISKIEGO POZIO MU NATĘŻENIA PRĄDU, MOŻE ZNACZĄCO WPŁYNĄĆ NA SKRÓCENIE ŻYWOTNOŚCI ELEMENTÓW ZUŻYWALNYCH PALNIKA. PRÓBA CIĘCIA SKOKOWEGO PRZY WYŻSZYM NATĘŻENIU POWYŻEJ 40 A MOŻE SPOWODOWAĆ NATYCHMIASTOWE ZNISZCZENIE ELEMENTÓW ZU ŻYWALNYCH. OSTRZEŻENIE 4.3 Prowadnica odstępu 4.4 Cięcie skokowe 40 A 4.5 Żłobienie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-38 Patrz instrukcja palnika. Patrz instrukcja palnika. Patrz instrukcja palnika. 399 GŁOWICA PALNIKA PT38 DZIAŁA W POŁĄCZENIU Z ZESPOŁEM OB WODÓW ELEKTRYCZNYCH W AGREGACIE, W CELU ZAPOBIEŻENIA ZASILENIU PALNIKA PRĄDEM O WYSOKIM NAPIĘCIU W RAZIE PRZY PADKOWEGO NACIŚNIĘCIA PRZEŁĄCZNIKA NA PALNIKU PRZY ZDJĘ TEJ OSŁONIE. ZAWSZE WYMIENIAĆ PALNIK NA ODPOWIEDNI PALNIK WYPRODUKOWANY PRZEZ ESAB, PONIEWAŻ TYLKO TAKI PALNIK BĘ DZIE WYPOSAŻONY W BLOKADĘ BEZPIECZEŃSTWA FIRMY ESAB. ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE PRZED ROZPOCZĘCIEM WYKONYWANIA CZYNNOŚCI OBSŁUGOWYCH NA PALNIKU UPEWNIĆ SIĘ, ŻE PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA AGREGATU JEST WYŁĄCZONY POZYCJA OFF. Szczegółowe wskazówki na temat obsługi i konserwacji podano w instrukcji palnika. 4.6 Zużycie elektrody Rysunek 4-8. Limit zużycia elektrody WYMIENIĆ ELEKTRODĘ, GDY EROZJA SIĘGA GŁĘBIEJ NIŻ NA 0,06 CALA (1,5 MM) UWAGA ZUŻYTA NOWA Jeżeli erozja elektrody przekracza w jej środku 0,06 cala (1,5 mm), elektroda musi zostać wymieniona. Wykonu- je się to, odkręcając elektrodę z tłoka w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Jeżeli elektroda bę- dzie używana po przekroczeniu zalecanego limitu zużycia, mogą wystąpić uszkodzenia palnika i agregatu. W przypadku używania elektrody po przekroczeniu zalecanego limitu zużycia, znacznemu ograniczeniu ulegnie również żywotność dyszy. 400 ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA 401 ZESTAW DO ZMECHANIZOWANEGO CIĘCIA ŁUKIEM PLAZMOWYM Powercut-1300/1600 402 403 ROZDZIAŁ 2 OPIS Z AGREGATAMI DO CIĘCIA ZMECHANIZOWANEGO NALEŻY UŻYWAĆ PALNIKA PLAZMOWEGO ESAB PT37. UŻYWANIE PALNIKÓW NIEPRZE WIDZIANYCH DO UŻYTKU Z TYM AGREGATEM MOŻE SPOWODOWAĆ ZAGROŻENIE PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM. OSTRZEŻENIE 2.0 Informacje ogólne W momencie dostawy Powercut-1300/1600 jest w pełni zmontowany i gotowy do cięcia po podłączeniu do zasilania oraz do źródła sprężonego powietrza. Do użytku z zestawem Powercut przewidziany jest wytrzymały palnik PT-38 (ręczne cięcie plazmowe), zapewniający odpowiednią moc cięcia do przecinania materiałów o gru- bości do 1-1/2 cala (38 mm) w przypadku agregatów PC-1300 oraz 1-3/4 cala (45 mm) w przypadku agregatów PC-1600. Dostępne zestawy Powercut oraz ich parametry zostały opisane na kolejnych stronach. 2.1 Zakres Celem niniejszej instrukcji jest dostarczenie operatorowi wszelkich informacji niezbędnych do zainstalowania i obsługiwania zestawu do cięcia łukiem plazmowym Powercut. Aby ułatwić rozwiązywanie problemów związa- nych z zestawem do cięcia, dołączono również referencyjne materiały techniczne. 404 ROZDZIAŁ 2 OPIS Zestaw do cięcia plazmowego Powercut-1300/1600 łączy na nowo zaprojektowany agregat Powercut-1300/1600 oraz palnik PT-37. Pal- nik do cięcia plazmowego PT-37 został zaprojektowany z myślą o zapewnieniu lepszych pa rametrów i dłuższej żywotności, sprzyjających zwiększeniu wydajności przy jednoczesnym ograniczeniu kosztów. 2.2 Powercut-1300/1600 do zmechanizowanego cięcia plazmowego Specykacja: Powercut-1300 Przebijanie i cięcie 5/8 cala (16 mm); przecinanie 1 cal (25 mm) *S sc min : Minimalna moc zwarcia w sieci zgodnie z IEC61000-3-12. *Z maks : Maksymalna dopuszczalna linia na impedancji sieci zgodnie z IEC61000-3-11. Specykacja: Powercut-1600 Przebijanie i cięcie 3/4 cala (18 mm); przecinanie 1-1/4 cala (32 mm) Cykl roboczy: Cykl roboczy to wyrażona w procentach wielkość fragmentu okresu czasu 10 minut, przez który można spawać z określonym obciążeniem bez przeciążenia urządze- nia. Cykl roboczy obowiązuje dla temperatury 40 stopni C. Wejście 1-fazowe ...................................................................... 230 vac, 60 Hz, 79A Wyjście 1-fazowe ............................... 90 A @ 125V przy 40% cyklu roboczym ............................................................70 A @ 125V przy 60% cyklu roboczym ..........................................................60 A @ 125V przy 100% cyklu roboczym Wejście 3-fazowe ..................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A .....................................................................................460 vac, 3 fazy, 60 Hz, 23 A ............................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A .....................................................................................575 vac, 3 fazy, 60 Hz, 20 A Wyjście 3-fazowe (208 vac) ............90 A @ 125V przy 60% cyklu roboczym ..........................................................70 A @ 125V przy 100% cyklu roboczym Wyjście 3-fazowe (230, 460, 575 vac) ......... 90 A @ 150V przy 60% cyklu roboczym ..........................................................................70 A @ 150V przy 100% cyklu roboczym Wyjście 3-fazowe (380-400 vac) ... 90 A @ 115V przy 60% cyklu roboczym ..........................................................70 A @ 115V przy 100% cyklu roboczym Wymagania w zakresie napięcia ........Stan bezczynności 208V, -2%, +10% ...........................................................................................Cięcie 208V, -4%, +15% ..................................Stan bezczynności 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ...........................................................Cięcie 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% Wejście 1-fazowe ..................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A Wyjście 1-fazowe (208 vac) ............70 A @ 125V przy 40% cyklu roboczym ............................................................60 A @ 125V przy 60% cyklu roboczym ..........................................................50 A @ 125V przy 100% cyklu roboczym Wyjście 1-fazowe (230 vac) .............70 [email protected] 125V przy 60% cyklu roboczym ...........................................................60 [email protected] 125V przy 100% cyklu roboczym Wejście 3-fazowe ..................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A ..................................................................................................460 vac, 60 Hz, 18 A ............................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A .....................................................................................575 vac, 3 fazy, 60 Hz, 15 A Wyjście 3-fazowe (208 vac) ...........70 [email protected] 125V przy 100% cyklu roboczym Wyjście 3-fazowe (230, 460, 575 vac) ........70 [email protected] 150V przy 100% cyklu roboczym Wyjście 3-fazowe (380-400 vac) ..70 [email protected] 115V przy 100% cyklu roboczym Wymagania w zakresie napięcia ........Stan bezczynności 208V, -2%, +10% ...........................................................................................Cięcie 208V, -4%, +15% ..................................Stan bezczynności 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ...........................................................Cięcie 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% Dostarczanie powietrza ....... 500 cfh przy 90 psig (236 l/min przy 6,2 bar) CE 380-400 vac ...................................................................................... *S sc min 4 MVA .......................................................................................................... *Z maks 0,04 Ω Wymiary ...............................................................................SZER. = 12,7” (322 mm) .............................................................................................WYS. = 14,9” (379 mm) ...........................................................................................GŁĘB. = 27,8” (706 mm) Masa ......................................................................................................90 lbs. (40,8 kg) Dostarczanie powietrza ....... 500 cfh przy 90 psig (236 l/min przy 6,2 bar) CE 380-400 vac ...................................................................................... *S sc min 4 MVA .......................................................................................................... *Z maks 0,04 Ω Wymiary ...............................................................................SZER. = 12,7” (322 mm) .............................................................................................WYS. = 14,9” (379 mm) ............................................................................................GŁĘB.= 27,8” (706 mm) Masa ......................................................................................................90 lbs. (40,8 kg) 1-fazowe 3-fazowe 1-fazowe 3-fazowe 405 ROZDZIAŁ 2 OPIS 2.4 Dane techniczne palnika PT-37 Zestawy do zmechanizowanego cięcia plazmo- wego PowerCut 1300/1600 wykorzystują palnik PT-37. Wymiary oraz opisy elementów palnika zo- stały podane w instrukcji palnika. Palniki PT-37: PowerCut 1300: 208-230/460 V Agregat zmechanizowany ............................................. 0558007881 208-230/460 V Agregat zmechanizowany * ........................................0558007881F 400 V Agregat zmechanizowany ............................................................... 0558008932 380-400 V CE Agregat zmechanizowany................................................ 0558007882 575 V Agregat zmechanizowany * ............................................................ 0558008141 Elementy zawarte w zestawach do cięcia zmechanizowanego Powercut-1300/1600 mogą być kupowane oddzielnie, poprzez podanie w zamówieniu właściwych numerów części. Numery poszczególnych części zostały podane poniżej: 2.3 Informacja na temat zamawiania zestawów Dostępne agregaty: Palnik PT-37 ze stojakiem 4,5-stopowy (1,4 m) ......................................... 0558004860 Palnik PT-37 ze stojakiem 17-stopowy (5,2 m) .......................................... 0558004861 Palnik PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) .......................................... 0558004862 Palnik PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) ....................................... 0558004863 Dostępne zestawy: Powercut 1300: 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) ...................0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) .................0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) ......................0558008172 208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) ...................0558008173 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) * ................0558009194 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) * ..............0558009195 208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) * ...................0558009196 208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) * ................0558009197 208-230/460 V Przełącznik ręczny PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) ......0558008178 208-230/460 V Przełącznik ręczny PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) ....0558008179 208-230/460 V CNC PT-38 25-stopowy (7,6 m) .............................................0558008182 208-230/460 V CNC PT-38 50-stopowy (15,2 m) ...........................................0558008183 575 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) * ..................................0558009198 575 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) * ................................0558009199 575 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) * .....................................0558009200 575 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) * ..................................0558009201 380-400 V CE CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) .........................0558008885 380-400 V CE CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) ......................0558008886 400 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) .....................................0558009202 400 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) ...................................0558009203 400 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) ........................................0558009204 400 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) .....................................0558009205 Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m)....................0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) .................0558008177 208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) ......................0558008174 208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m)....................0558008175 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) * ................0558009178 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) * ..............0558009179 208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) * ...................0558009180 208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) * ................0558009181 208-230/460 V Przełącznik ręczny PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) ......0558008180 208-230/460 V Przełącznik ręczny PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) ....0558008181 208-230/460 V CNC PT-38 25-stopowy (7,6 m) ..............................................0558008184 208-230/460 V CNC PT-38 50-stopowy (15,2 m) ...........................................0558008185 575 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) * ..................................0558009182 575 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) * ................................0558009183 575 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) * .....................................0558009184 575 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) * ..................................0558009185 380-400 V CE CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) .........................0558008887 380-400 V CE CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) ......................0558008888 400 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m)......................................0558009186 400 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) ...................................0558009187 400 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) ........................................0558009188 400 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m)......................................0558009189 PowerCut 1600: 208-230/460 V Agregat zmechanizowany ..............................................0558007883 208-230/460 V Agregat zmechanizowany * .........................................0558007883F 400 V Agregat zmechanizowany ................................................................0558008933 380-400 V CE Agregat zmechanizowany.................................................0558007884 575 V Agregat zmechanizowany * .............................................................0558008142 Palnik PT-37 bez stojaka 4,5-stopowy (1,4 m) ........................................... 0558004894 Palnik PT-37 bez stojaka 17-stopowy (5,2 m) ............................................ 0558004895 Palnik PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) ............................................ 0558004896 Palnik PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) .......................................... 0558004897 * - Dwujęzyczny NIE UŻYWAĆ TLENU Z TYM PALNIKIEM! UŻYCIE TLENU MOŻE SPOWODOWAĆ POŻAR. OSTRZEŻENIE 406 ROZDZIAŁ 2 OPIS 2.5 Akcesoria opcjonalne: Zestaw uchwytu palnika .......................................... nr części 0558005926 Zdalny przełącznik ręczny z przewodem 25-stopowym (7,6 m) ................. nr części 0558005548 z przewodem 50-stopowym (15,2 m) ............... nr części 0558005549 Pozwala na niezautomatyzowane cięcie mechaniczne za pomocą palnika PT-37 lub PT-38. Może być używany wyłącznie z urządzeniami z podłączeniem interfejsu CNC. Podłączany do podłączenia interfejsu CNC na panelu tylnym. Zdalny przełącznik ręczny z przewodem 25-stopowym (7,6 m) ................. nr części 0558008349 Pozwala na niezautomatyzowane cięcie mechaniczne za pomocą palnika PT-37. Może być używany z urządzeniami z podłączeniem interfejsu CNC lub bez niego. Podłączany do gniazda przewodu palnika przez dławik w drzwiczkach dostępowych panelu przedniego. Separator wody Powercut-900/1300/1600 ........ nr części 0558007897 Poprawia jakość powietrza, usuwając z niego wodę. Zmechanizowany zestaw konwersyjny Powercut-1300/1600 .........nr części 0558007885 Pozwala na przekształcenie urządzenia ręcznego w urządzenie ze zmechanizowanymi funkcjami automatycznymi. Patrz rozdział tej instrukcji dotyczący urządzeń w wersji zmechanizowanej odnośnie podłączania interfejsu CNC. Wymaga oprogramowania w wersji 1.04 lub wyższej (wyświetlane podczas uruchomienia). Patrz Rozdział 4, Podrozdział 4.1.E1. Skontaktować się z producentem w razie konieczności aktualizacji oprogramowania. Zestaw do pomiaru przepływu gazu ............................. nr części 19765 (zestawy „CE” - 0558000739) Cenne narzędzie do diagnozowania problemów pozwalające na mie- rzenie rzeczywistego przepływu gazu przez palnik. Przewód CNC 25 stóp (7,6 m) ................................ nr części 0558008833 50 stóp (15,2 m) ............................. nr części 0558008834 Do podłączenia interfejsu przewodu wielożyłowego CNC znajdujące- go się na panelu tylnym z CNC. 407 ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA 3.1 Informacje ogólne Właściwa instalacja jest ważna dla satysfakcjonującej i bezawaryjnej eksploatacji zestawu do cięcia Powercut. Należy zapoznać się dokładnie z każdym krokiem opisanym w tym rozdziale i dokładnie go wykonać. 3.2 Wymagane wyposażenie Do cięcia wymagane jest źródło czystego, suchego powietrza o wydajności 500 cfh (236 l/m) i ciśnieniu 90 psig (6,2 bar). Ciśnienie powietrza nie powinno przekraczać 150 psig (10,3 bar) (maksymalne znamionowe ciśnienie wlotowe regulatora powietrza dostarczanego z zestawem). 3.3 Ustawienie Aby możliwe było odpowiednie chłodzenie zestawu Powercut, potrzebna jest właściwa wentylacja. Należy ogra- niczyć do minimum narażenie urządzenia na działania brudu, kurzu oraz nadmiernego ciepła. Pomiędzy agrega- tem Powercut a ścianą bądź jakąkolwiek inną przeszkodą należy zachować odległość minimum 30 centymetrów w celu zapewnienia swobody przepływu powietrza wokół urządzenia. 3.4 Sprawdzenie A. Usunąć opakowanie transportowe i wszelkie inne materiały opakowaniowe, po czym sprawdzić urządzenie pod kątem ukrytych uszkodzeń, które mogły nie być widoczne w momencie odbioru Powercut. Natychmiast zgłosić przewoźnikowi wszelkie zauważone defekty lub uszkodzenia. B. Przed zutylizowaniem materiałów opakowaniowych sprawdzić opakowanie, czy nie ma w nim jakichkolwiek luźnych elementów. C. Sprawdzić otwory wentylacyjne i wszelkie inne otwory, czy nie pozostały w nich żadne materiały. INSTALOWANIE BĄDŹ UMIESZCZANIE JAKICHKOLWIEK URZĄDZEŃ FILTRUJĄCYCH SPOWODUJE OGRANICZENIE ILOŚCI ZASYSANEGO POWIETRZA, CO GROZI PRZEGRZANIEM WEWNĘTRZNYCH ELEMEN TÓW AGREGATU. UŻYCIE JAKICHKOLWIEK URZĄDZEŃ FILTRUJĄCYCH SPOWODUJE UTRATĘ GWARANCJI. 3.0 Instalacja OSTRZEŻENIE 408 PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ! NALEŻY ZASTOSOWAĆ ODPOWIEDNIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, ABY ZAPEW NIĆ MAKSYMALNĄ OCHRONĘ PRZED PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM. PRZED WYKONANIEM PODŁĄCZEŃ WEWNĄTRZ AGREGATU NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE CAŁE ZASILANIE JEST ODŁĄCZONE POPRZEZ WY ŁĄCZENIE ZA POMOCĄ LINIOWEGO ŚCIENNEGO PRZEŁĄCZNIKA ROZŁĄCZAJĄCEGO ORAZ WYJĘCIE WTYCZKI PRZEWODU ZASILAJĄ CEGO URZĄDZENIA. 3.5 Podłączenie do uzwojenia pierwotnego Agregaty Powercut-1300/1600 są wyposażone w 4-żyłowy przewód zasilający do podłączenia 3-fazowego o dłu- gości około 3 metrów. Jeżeli wymagane jest podłączenie 1-fazowe, należy zaślepić nieużywaną żyłę zgodnie z poniższym schematem. W razie zasilania tego urządzenia z sieci 1-fazowej, musi ono być podłączone do dedyko- wanego zasilania 100 A. Ze względu na większe wymagania w zakresie prądu zasilania, cykl roboczy urządzenia jest niższy niż w przypadku zasilania 3-fazowego. Patrz rozdział Specykacja albo tabliczka znamionowa. ZAPEWNIANY PRZEZ KLIENTA LINIOWY PRZEŁĄCZNIK ROZŁĄCZAJĄCY Z BEZPIECZNIKIEM (patrz Tabela 3-1) PRZEWÓD ZASILANIA DO PODŁĄCZANIA UZWOJENIA PIERWOTNEGO Rysunek 3-1. Podłączenia zasilania ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA OSTRZEŻENIE ZESTAWY STANDARDOWE (BEZ OZNACZENIA CE) ZESTAWY Z OZNACZENIEM CE (EUROPA) FAZA 3 1 FAZA 3 1 L1 Czarny Czarny L1 Brązowy Brązowy L2 Czerwony - L2 Czarny - L3 Biały Biały L3 Szary Szary UZIEM. Zielony Zielony UZIEM. Zielony/ Żółty Zielony/ Żółty ZAIZOLUJ NIEUŻYWANĄ ŻYŁĘ PRZEWODU ZASILAJĄCEGO W PRZYPADKU PODŁĄCZENIA 1FAZOWEGO. OSTRZEŻENIE 409 Przed podłączeniem do źródła zasilania należy się upewnić, że na głównej tablicy rozdzielczej dostępny jest liniowy (ścienny) przełącznik rozłączający z bezpiecznikami lub przerywaczami obwodu. Można użyć albo do- starczonego fabrycznie przewodu zasilającego (4/c, typ SO (90 °C), długość 10 stóp (3,1 m)) albo wykorzystać własną linię zasilającą. W przypadku korzystania z własnej linii, należy się upewnić, że jest ona wykonana z izo- lowanych żył miedzianych. Muszą być dostępne dwie (wersja 1-fazowa) lub trzy (wersja 3-fazowa) żyły prądowe oraz jedna żyła uziemienia. Żyły mogą mieć grubą izolację gumową albo być poprowadzone w elastycznych bądź sztywnych kanałach kablowych. Patrz Tabela 3-1 odnośnie zalecanych parametrów żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych. PRZED WYKONANIEM JAKICHKOLWIEK PODŁĄCZEŃ DO ZACISKÓW WYJŚCIOWYCH AGREGATU NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE CAŁE ZASILANIE UZWOJENIA PIERWOTNEGO AGREGATU ZOSTAŁO ODŁĄCZONE OFF ZA POMOCĄ GŁÓWNEGO PRZEŁĄCZNIKA ROZŁĄCZAJĄCEGO ORAZ ŻE WTYCZKA PRZEWODU ZASILAJĄCEGO ZOSTAŁA WYCIĄGNIĘTA Z GNIAZDA. OBUDOWA MUSI BYĆ PODŁĄCZONA DO ZATWIERDZONEGO UZIEMIE NIA. NIESPEŁNIENIE TEGO WARUNKU MOŻE PROWADZIĆ DO PORA ŻENIA, POWAŻNEGO OPARZENIA LUB ŚMIERCI. ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Tabela 3-1. (Powercut-1300/1600) Zalecane parametry żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ! PRZED WY KONANIEM PODŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH AGREGATU, NALEŻY ZASTO SOWAĆ „PROCEDURY BLOKADY URZĄDZENIA”. JEŻELI URZĄDZENIE MA BYĆ PODŁĄCZONE DO LINIOWEGO PRZEŁĄCZNIKA ROZŁĄCZAJĄ CEGO, NALEŻY GO USTAWIĆ W POZYCJI OFF I ZABEZPIECZYĆ KŁÓDKĄ PRZED PRZYPADKOWYM WŁĄCZENIEM. JEŻELI URZĄDZENIE MA BYĆ PODŁĄCZONE DO SKRZYNKI BEZPIECZNIKOWEJ, NALEŻY USUNĄĆ OD POWIEDNIE BEZPIECZNIKI I ZAMKNĄĆ NA KŁÓDKĘ POKRYWĘ SKRZYN KI. JEŻELI NIE MA MOŻLIWOŚCI ZASTOSOWANIA KŁÓDEK, NALEŻY PRZYMOCOWAĆ DO LINIOWEGO PRZEŁĄCZNIKA ROZŁĄCZAJĄCEGO ALBO DO SKRZYNKI BEZPIECZNIKOWEJ CZERWONĄ WYWIESZKĘ OSTRZEGAWCZĄ INFORMUJĄCĄ O TYM, ŻE WYKONYWANE SĄ PRACE NA OBWODZIE. PowerCut-1300 Wymagania na wejściu zasilania Żyły prądowe i uziemienia Bez- piecznik liniowy Volt Faza Amper Miedź / Awg Amper 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut-1600 Wymagania na wejściu zasilania Żyły prądowe i uziemienia Bez- piecznik liniowy Volt Faza Amper Miedź / Awg Amper 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 410 ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA 3.5.1 ZMIANA NAPIĘCIA WEJŚCIOWEGO - TYLKO ZESTAWY Z NAPIĘCIEM 230/460 V Tryb 208 - 230 lub 460 Aby ułatwić korzystanie z agregatów Powercut-1300/1600 z różnymi napięciami wejściowymi, zostały one wy- posażone w przełącznik wyboru napięcia 230/460 V znajdujący się na tylnym paneli urządzenia. Przełączanie pomiędzy napięciami 230 V i 460 V można wykonać za pomocą płaskiego śrubokręta. W momencie przełączania pomiędzy pozycjami 230 i 460 będą słyszalne dwa kliknięcia. Nie pozostawiać przełącznika w pozycji środkowej. Tego przełącznika nie wolno nigdy przestawiać, gdy zasilanie urządzenia jest włączone, gdyż może to spowodo- wać uszkodzenie urządzenia. Przełącznik wyboru napięcia wejściowego Rysunek 3-2. Podłączenia wejściowe / Wymiana bezpiecznika Podłączyć linię powietrza do podłączenia wlotowego ltra. 3.5.2 PODŁĄCZENIE WEJŚCIOWE POWIETRZA Wymieniać bezpiecznik wyłącznie na bezpiecznik typu Slo-Blo, 2 A, 600 V PRZED WYJĘCIEM BEZPIECZNIKA UPEWNIĆ SIĘ, ŻE AGREGAT JEST WYŁĄCZONY. OSTRZEŻENIE ZASILANIE WSTĘPNIE PRZEFILTROWANYM, SUCHYM POWIETRZEM (zapewniane przez klienta) (90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bar) 411 ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA Rysunek 3-3. Schemat połączeń interfejsu cięcia mechanicznego Podłączenie interfejsu CNC 3.6 Podłączenie interfejsu CNC CNC (+) (-) START BEWEGING TOESTAAN VOOR AUTOMATISCHE HOOGTEREGELING OPTIONELE INGANG EXTERNE STROOMOP DRACHT HOEK EXT. REF #11 START +15 VDC HOEK/EXT. REF +15 VDC POTENTIOMETER STORING STORING BOOG AAN GEM. BOOG AAN VDR + VDR  #13 #14 #5 #6 #1 #2 #7 #9 #3 #8 M N E F A B G I C H P15 P14 P16 P11 +15 VDC REF P19 P110 P17 BOOG AAN P18 BOOG AAN P443 ROOD P441 ZWART M N E F A B G I C H K K (+) (-) STROOMREF + STROOMREF  #12 #10 L J P13 P12 L J MASSA POTENTIOMETER #4 D D POTENTIOME TERINTERFACE OPTIONELE STROOM AFSTANDSBE DIENING  OF  ACTIEVE DRIVER START + 15 VDC HOEK/EXT. REF Voeding PC-1300/1600 412 ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA UPEWNIĆ SIĘ, ŻE PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA AGREGATU JEST WYŁĄCZONY POZY CJA OFF ORAZ ŻE UZWOJENIE PIERWOTNE JEST ODŁĄCZONE OD ZASILANIA. OSTRZEŻENIE 3.7 Regulacja rozdzielacza napięcia Potencjometr Może być konieczne wyregulowanie podzielnika napięcia albo VDR w celu dopasowania do konkretnego systemu regulacji wysokości. W modelach PowerCut dostarczanych fabrycznie są dostępne dwa domyślne ustawienia: Umieść przewody omomierza pomiędzy P44-1 i P44-3. Wyreguluj R90 tak, aby uzyskać żądany 1. współczynnik podziału dla stosowanego systemu regulacji wysokości. Na przykład: W razie potrzeby można za pomocą potencjometru VDR wykonać dodatkową regulację precyzyjną. 2. Wszelkie regulacje powinny być wykonywane przez wykwalikowanego technika. Jeżeli system regulacji wysokości nie odpowiada ustawieniu fabrycznemu, dopasowanie może zostać wykonane za pomocą potencjometru VDR. ZESTAWY CE (Europa): 625 omów (25:1) •ZESTAWY STANDARDOWE (Bez znaku CE): 750 omów (21:1)• Współczynnik 21:1 750 omów• Współczynnik 25:1 625 omów• Współczynnik 16:1 1000 omów • Współczynnik 18:1 882 omów• 3.7.1 Próbka napięcia wyjściowego Przetnij opaskę. Zdejmij tuleję i izolatory podłączenia napięcia.1. Podłączenie wyzwolenia Próbka napięcia wyjściowego – niektóre agregaty do cięcia próbkują pełne napięcie wyjściowe systemu plazmowego w celu sterowania wysokością palnika oraz do określenia momentu rozpoczęcia przesuwu. Pełne napięcie wyjściowe jest dostępne na agregacie na parze izolowanych męskich styków płaskich. Próbka napięcia wyjściowego 413 ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA 3.9 Instalacja palnika PT-37 Otworzyć drzwiczki dostępowe przewodu palnika na panelu przednim agregatu Powercut-1300/1600.1. Drzwiczki dostępowe przewodu palnika Palnik PT-37 Podłączyć przewód ro- boczy do obrabianego elementu. Rysunek 3-4. Schemat podłączeń agregatu Powercut Przewód palnika UZIEMIENIE 3.8 Podłączenia uzwojenia wtórnego dla cięcia zmechanizowanego Upewnić się, że element obrabiany jest podłączony do zatwierdzonego uziemienia za pomocą przewodu o odpowiednim rozmiarze. UPEWNIĆ SIĘ, ŻE PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA AGREGATU JEST WYŁĄCZONY POZY CJA OFF ORAZ ŻE UZWOJENIE PIERWOTNE JEST ODŁĄCZONE OD ZASILANIA. OSTRZEŻENIE 414 ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA Włożyć przewód roboczy do gniazda z przodu agregatu i obrócić 4. go w prawo do oporu. Założyć z powrotem drzwiczki dostępowe przewodu palnika.5. Drzwiczki dostępowe przewodu palnika Przewód roboczy Podłączyć wtyczkę przewodu palnika do gniazda na panelu. Spraw-2. dzić orientację połączenia, aby zapewnić prawidłowe pasowanie. Podłączyć przewód powietrza do szybkozłączki. Umieścić dławik w kwadratowym wycięciu z przodu agre-3. gatu. Ustawić rowek dławika w połowie kwadratowego wycięcia. Szybkozłączka przewodu powietrza Wtyczka przewodu palnika Dławik Kwadratowe wycięcie Gniazdo na panelu 415 ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA A C B OSTRZEŻENIE PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ! • NIE WOLNO UŻYWAĆ AGREGATU PRZY ZDJĘTEJ POKRYWIE. • NIE WOLNO POZOSTAWIAĆ PODŁĄCZONEGO ZASILANIA PODCZAS TRZYMANIA LUB PRZENOSZENIA AGREGATU. • NIE WOLNO DOTYKAĆ ŻADNYCH ELEMENTÓW PALNIKA PRZED UCHWYTEM (DYSZY, OSŁONY TERMICZNEJ, ELEKTRODY ITP. PRZY WŁĄCZONYM PRZEŁĄCZNIKU ZASILA NIA POZYCJA ON. Rysunek 4-1. Elementy sterowania agregatu Powercut 1300/1600 4.0 Eksploatacja 4.1 Elementy sterowania agregatu Powercut-1300/1600 A. Przełącznik zasilania. Obrócić pokrętło w prawo do pozycji „ON” w celu włączenia agregatu. Obrócić pokrętło w lewo w celu wyłączenia agregatu (pozycja „OFF”). B. Regulator ciśnienia. Służy do regulacji ciśnienia gazu tnącego. Obróć w prawo w celu zwiększenia, a w lewo w celu zmniejszenia. Uwaga: Urządzenie jest dostarczane fabrycznie z regulatorem ustawionym na zasilanie palnika 80 psig (5,5 bar) ze źródła zasilania 95 psig (6,5 bar). Jeżeli ciśnienie zasilania maszyny jest większe niż 95 psig (6,5 bar) i osiąga maksymalną za- lecaną wartość 150 psig (10,3 bar), obróć pokrętło regulatora ciśnienia w lewo w celu zmniejszenia ciśnienia zasilania palnika z powrotem do wartości 80 psig (5,5 bar). Postępuj zgodnie z instrukcjami TRYBU TESTOWEGO, patrz 4.1.D. Ciśnienie jest podane na ekranie wyświetlacza. C. Regulacja prądu wyjściowego. Możliwość regulacji od 20 do 70 A dla agregatów Powercut-1300. Możliwość regulacji od 20 do 90 A dla agregatów Powercut-1600. Informacje na temat ustawień podane zostały w tabelach danych cięcia w instrukcji obsługi palnika. 416 ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA D. Przełącznik uruchomienia palnika / testu gazu Uwaga: Pozycje uruchomienia palnika są przekształcane w przypadku agregatów zmechanizowanych na logikę zmechanizowaną. Tryby robocze: Normalny łuk rozruchowy (pozycja ŚRODKOWA) - Łuk rozruchowy nie zajarzy się ponownie automatycznie. Wymaga nowego sygnału startowego. To ustawienie jest zalecane do typowego cięcia płyt. Ciągły łuk rozruchowy (pozycja DOLNA) - Łuk rozruchowy zajarzy się ponownie automatycznie. Przykłady zastoso- wania dla tego ustawienia to złożone cięcie metalu i krat. Tryb testowy: Przełącznik testu gazu (pozycja GÓRNA) - Ekran wyświetlacza pokaże ciśnienie przepływającego powietrza. Należy ustawić ciśnienie powietrza na zalecaną wartość za pomocą regulatora powietrza przed przystąpieniem do cięcia. Pozwolić, aby powietrze przepływało przez kilka minut. Usunięty zostanie dzięki temu kondensat, który mógł się nagromadzić podczas okresu bezczynności. Upewnić się, aby przed przystąpieniem do cięcia ustawić przełącznik w pozycji Normalny łuk rozruchowy (pozycja ŚRODKOWA) albo Ciągły łuk rozruchowy (pozycja DOLNA). E. Ekran wyświetlacza: Podczas normalnej pracy wyświetla bieżące ustawienia. 1. Wskaźnik włączenia zasilania: Po początkowym włączeniu urządzenia wyświetlone zostaną na krótko informacje o modelu, PIP (Parts in Place - częściach na miejscu) oraz wersji oprogramowania. Następnie wyświetlacz przejdzie do pokazywania bieżącego ustawienia. 2. Test gazu: Gdy urządzenie jest w trybie „GAS TEST” (TEST GAZU), wyświetlacz pokazuje ustawienie ciśnienia powietrza w psi/bar. E D F (Kody błędów są pokazane wyłącznie na zestawach angiel- skich i francuskich-angielskich) Pozycja GÓRNA Pozycja ŚRODKOWA Pozycja DOLNA Przełącznik wychylny Rysunek 4-2. Elementy sterowania agregatu Powercut 1300/1600 417 ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA F. Kody pomocy (Odnośnie przyczyn i środków zaradczych patrz Rozdział 6.1, Usuwanie usterek): 1. Napięcie linii, stan bezczynności +/- 15 % - napięcie linii zmieniło się o +/- 15 %. 2. Napięcie linii, cięcie +/- 20 % - napięcie linii zmieniło się o +/- 20 %. 3. Odchylenie napięcia sterowania, +/- 15 V odchylenia - Transformator sterowania nie zapewnia odpowiedniego napięcia dla obwodu sterującego. 4. Przełącznik termiczny - Przełącznik uruchamia się ze względu na nadmierne ciepło wewnątrz urządzenia. 5. Ciśnienie - Niewłaściwe ciśnienie dostarczanego powietrza. Minimum 60 psi / maksimum 95 psi. 6. Brak zajarzenia - Łuk nie przeniósł się na element obrabiany. 7. Przekroczenie czasu łuku rozruchowego (~ 5 sekund) - Proces cięcia nie rozpoczął się w ciągu 5 sekund. 8. Błąd palnika - Nieprawidłowy montaż elementów zużywalnych palnika. Dysza palnika wchodzi w kontakt z elementem obrabianym w momencie uruchamiania urządzenia. 10. Niewłaściwa informacja zwrotna - Awaria czujnika prądu. 11. Przetężenie uzwojenia pierwotnego - Awaria przemiennika. 12. Praca 1-fazowa, wyłączenie - Przekroczono znamionowy cykl roboczy dla pracy 1-fazowej. 13. Awaria OCV (open circuit voltage - napięcia otwartego obwodu) - Napięcie albo prąd nie zostały wykryte w trak- cie przeprowadzania testu (PIP). 14. Temperatura otoczenia - Upewnić się, czy ze wszystkich stron zestawu zapewniony jest właściwy przepływ po- wietrza. Sprawdzić otwory wentylacyjne i wszelkie inne otwory, czy usunięte zostały z nich przeszkody. 15. Awaria ładowania szyny - Brak właściwego napięcia na szynie uzwojenia pierwotnego. 19. Szybkie zadziałanie wyzwalacza palnika – Wyzwalacz palnika wciśnięty w momencie rozruchu. 20. PIP (części na miejscu) brak wycofania - Tłok nie wycofał się po włączeniu powietrza. 21. PIP (części na miejscu) brak ciągłości - Tłok nie cofa się na miejsce po wyłączeniu sygnału do cewki. 3. Wskaźnik błędu: Jeżeli w trakcie normalnej pracy wystąpi błąd, wyświetlacz wskaże kod błędu. Patrz menu „Help Code” (Kody pomocy) na panelu przednim (wyłącznie zestawy bez oznaczenia „CE”) albo Rozdział 4.1.F oraz Usuwanie usterek Rozdział 6.1. Uwaga: Wszystkie sygnały błędu pozostaną włączone przez przynajmniej 10 sekund. Jeżeli błąd ustąpi, wszyst- kie sygnały ulegną automatycznemu skasowaniu, z wyjątkiem sygnału przetężenia. Aby skasować sygnał przetężenia, zasilanie musi zostać wyłączone na 5 sekund, po czym na powrót włączone. 418 ROZDZIAŁ 4 EKSPLOATACJA 4.2 Cięcie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-37 A. Upewnić się, czy ścienny przełącznik rozłączający jest włączony oraz czy powietrze jest podawane do urządzenia. B. Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika zasilania na panelu przednim. C. Ustawić przełącznik wychylny w położeniu górnym, aby przełączyć urządzenie w tryb „GAS TEST” (TEST GAZU). Ustawić regulator ciśnienia na wartość 80 psig (5,5 bar). D. Ustawić urządzenie na Normalny łuk rozruchowy (pozycja ŚRODKOWA) albo Ciągły łuk rozruchowy (pozycja DOLNA). E. Szczegółowe wskazówki na temat obsługi i konserwacji podano w instrukcji palnika. F. Sprawdzać okresowo zespół głowicy palnika. Wymienić, jeśli jest zużyty lub uszkodzony. G. Sprawdzać okresowo przewód palnika. Jeżeli w warstwie ochronnej lub w izolacji żył występują jakiekolwiek uszkodzenia, wymienić przewód. 4.3 Zużycie elektrody Rysunek 4-8. Limit zużycia elektrody ZUŻYTA NOWA Jeżeli erozja elektrody przekracza w jej środku 0,06 cala (1,5 mm), elektroda musi zostać wymieniona. Wykonu- je się to, odkręcając elektrodę z tłoka w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Jeżeli elektroda bę- dzie używana po przekroczeniu zalecanego limitu zużycia, mogą wystąpić uszkodzenia palnika i agregatu. W przypadku używania elektrody po przekroczeniu zalecanego limitu zużycia, znacznemu ograniczeniu ulegnie również żywotność dyszy. GŁOWICA PALNIKA PT37 DZIAŁA W POŁĄCZENIU Z ZESPOŁEM OB WODÓW ELEKTRYCZNYCH W AGREGACIE, W CELU ZAPOBIEŻENIA ZASILENIU PALNIKA PRĄDEM O WYSOKIM NAPIĘCIU W RAZIE PRZY PADKOWEGO NACIŚNIĘCIA PRZEŁĄCZNIKA NA PALNIKU PRZY ZDJĘ TEJ OSŁONIE. ZAWSZE WYMIENIAĆ PALNIK NA ODPOWIEDNI PALNIK WYPRODUKOWANY PRZEZ ESAB, PONIEWAŻ TYLKO TAKI PALNIK BĘ DZIE WYPOSAŻONY W BLOKADĘ BEZPIECZEŃSTWA FIRMY ESAB. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE PRZED ROZPOCZĘCIEM WYKONYWANIA CZYNNOŚCI OBSŁUGOWYCH NA PALNIKU UPEWNIĆ SIĘ, ŻE PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA AGREGATU JEST WYŁĄCZONY POZYCJA OFF. WYMIENIĆ ELEKTRODĘ, GDY EROZJA SIĘGA GŁĘBIEJ NIŻ NA 0,06 CALA (1,5 MM) UWAGA Powercut-1300/1600 Conjunto de Corte de Arco de Plasma Manual e Mecanizado 0558007596 Manual de Instruções (PT) Este manual fornece instruções completas para CONSOLAS MANUAIS a começar no Número de Série PxxJ824xxx, Junho de 2008 Este manual fornece instruções completas para CONSOLAS MECANIZADAS a começar no Número de Série PxxJ824xxx, Junho de 2008 420 Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções for- necidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser vericado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas, ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição, recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi comprado o produto. Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio, manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de um serviço designado pelo fabricante. CERTIFIQUESE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM ATÉ O OPERADOR. VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR. Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. NÃO permita que pessoas sem trei- namento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃO tente instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações. Certique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equi- pamento. CUIDADO RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO! 421 ÍNDICE CAPÍTULO TÍTULO ..................................................................................................................................PÁGINA CAPÍTULO 1 Precauções de Segurança ..........................................................................................................................................423 1.0 Medidas de Segurança ...............................................................................................................................................423 CONJUNTO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA MANUAL Powercut-1300/1600 ............. 425 CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO .....................................................................................................................................................................427 2.0 Geral ................................................................................................................................................................................427 2.1 Âmbito ..............................................................................................................................................................................427 2.2 Powercut-1300/1600 de Plasma Manual...............................................................................................................428 2.3 Informações de encomenda do conjunto ...........................................................................................................429 2.4 Dados da Tocha PT-38 .................................................................................................................................................429 2.5 Acessórios opcionais: ..................................................................................................................................................430 CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................431 3.0 Instalação .........................................................................................................................................................................431 3.1 Geral ................................................................................................................................................................................431 3.2 Equipamento necessário ...........................................................................................................................................431 3.3 Local ..................................................................................................................................................................................431 3.4 Inspecção .........................................................................................................................................................................431 3.5 Ligações de entrada principais ................................................................................................................................432 3.5.1 TRANSIÇÃO DE TENSÃO DE ENTRADA - SÓ UNIDADE DE TENSÃO DE 230/460 ................................... 434 3.5.2 LIGAÇÃO DO AR DE ENTRADA ................................................................................................................................ 434 3.6 Dispositivos de automação .......................................................................................................................................435 3.7 Ligações de daída secundárias para o corte manual .......................................................................................436 3.8 Instalação da Tocha PT-38 .........................................................................................................................................436 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO ........................................................................................................................................................439 4.0 Funcionamento .............................................................................................................................................................439 4.1 Controlos do Powercut-1300/1600 ......................................................................................................................439 4.2 Cortar com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-38 ...................................................................... 442 4.3 Guia de desvio ..............................................................................................................................................................444 4.4 Corte por arrasto de 40 Amperes ..........................................................................................................................444 4.5 Goivagem com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-38 ..............................................................444 4.6 Desgaste do eléctrodo ............................................................................................................................................. 445 422 ÍNDICE CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO .............................................................................................................................................................. 559 5.0 Geral ................................................................................................................................................................................. 559 5.1 Inspecção e limpeza ................................................................................................................................................... 559 5.2 Problemas de corte comuns .................................................................................................................................... 560 5.3 Manuseamento IGBT ................................................................................................................................................. 561 5.4 Substituição do módulo ............................................................................................................................................ 561 CAPÍTULO 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .................................................................................................................................. 563 6.0 Resolução de problemas ........................................................................................................................................... 563 6.1 Lista de códigos de ajuda ......................................................................................................................................... 564 CAPÍTULO 7 PEÇAS SOBRESSALENTES .......................................................................................................................................... 565 7.0 Peças sobressalentes .................................................................................................................................................. 565 7.1 Geral ................................................................................................................................................................................. 565 7.2 Encomendas .................................................................................................................................................................. 565 7.3 Recommendações de aperto .................................................................................................................................. 566 7.4 Selecção das unidades de medida da pressão do ar ...................................................................................... 567 7.5 Montagem do controlo/painel do visor .............................................................................................................. 567 7.6 Montagem do painel de alimentação .................................................................................................................. 568 Diagramas e Lista de peças ........................................................................................................... pacote em anexo CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO .....................................................................................................................................................................429 2.0 Geral ............................................................................................................................................................................... 449 2.1 Âmbito ............................................................................................................................................................................. 449 2.2 Powercut-1300/1600 de Plasma Mecanizado .....................................................................................................450 2.3 Informações de encomenda do conjunto ...........................................................................................................451 2.4 Dados da Tocha PT-37 .................................................................................................................................................451 2.5 Acessórios opcionais: ..................................................................................................................................................452 CAP’TULO 3 INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................453 3.0 Instalação .........................................................................................................................................................................453 3.1 Geral ................................................................................................................................................................................453 3.2 Equipamento necessário ...........................................................................................................................................453 3.3 Local ..................................................................................................................................................................................453 3.4 Inspecção .........................................................................................................................................................................453 3.5 Ligações de entrada principais ............................................................................................................................... 454 3.5.1 TRANSIÇÃO DE TENSÃO DE ENTRADA - SÓ UNIDADE DE TENSÃO DE 230/460 ....................................456 3.5.2 LIGAÇÃO DO AR DE ENTRADA .................................................................................................................................456 3.6 Ligação da interface CNC ...........................................................................................................................................457 3.7 Ajuste do divisor de tensão .......................................................................................................................................458 3.7.1 Amostra da tensão de saída......................................................................................................................................458 3.8 Ligações de saída secundária para o corte mecanizado ................................................................................459 3.9 Instalação da Tocha PT-37..........................................................................................................................................459 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO ........................................................................................................................................................461 4.0 Funcionamento .............................................................................................................................................................461 4.1 Controlos do Powercut-1300/1600 ......................................................................................................................461 4.2 Cortar com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-37 ...................................................................... 464 4.3 Desgaste do eléctrodo .............................................................................................................................................464 CONJUNTO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA MECANIZADO Powercut-1300/1600 ............427 MANUTENÇÃO, RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS, DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS, PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO .....557 423 -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB O equipamento de Classe A (400V CE) não se destina a utilização em locais residenciais em que a alimen- tação eléctrica seja fornecida pelo sistema de fornecimento público de baixa tensão. Poderão ocorrer potenciais diculdades em garantir a compatibilidade electromagnética do equipamento de Classe A nestes locais devido a perturbações conduzidas e irradiadas. -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB ATENÇÃO SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA 1.0 Medidas de Segurança Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certicar-se de que todas as pessoas que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança. Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho relativas à segurança também devem ser seguidas. Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação incorreta da máquina pode danicar o equipamento e causar riscos à sua saúde. 1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com: - sua operação. - localização das chaves de emergência. - sua função. - medidas de segurança relevantes. - processo de solda e/ou corte 2. O operador deve certicar-se de que: - somente pessoas autorizadas mexam no equipamento. - todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado. 3. A área de trabalho deve ser: - apropriada para esta aplicação. - sem ventilação excessiva. 4. Equipamentos de segurança pessoal: - sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais. - não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc. 5. Precauções gerais: - certique-se de que o cabo de trabalho esteja rmemente conectado. - o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualicadas. - tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada. - não faça a manutenção ou lubricação do equipamento durante a operação de corte. O código IP indica a classe da caixa, ou seja, o nível de protecção contra a pen- etração de objectos sólidos ou água. A protecção é fornecida contra a pulver- ização de água até 60 graus a partir da vertical. O equipamento marcado com IP23S poderá ser armazenado, mas não se destina a ser utilizado no exterior durante a queda de precipitação, a menos que esteja abrigado. Classe da caixa 15° Máximo Inclinação permitida ATENÇÃO Se o equipamento for colocado numa superfície que tenha uma inclinação superior a 15°, poderá ocorrer o tombamento. São possíveis ferimentos pessoais e / ou danos significativos no equipamento. 424 SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS NORMAS DE SEGURANÇA. CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal! - instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local. - não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano molhado. - não encoste no aterramento nem na peça de trabalho. - certique-se de que a área de trabalho é segura. FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde. - mantenha a cabeça longe dos fumos. - utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho. RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danicar a sua visão. - proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas. - proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas. FOGO - fagulhas podem causar fogo. Certique-se que nenhum produto inamável não esteja na área de tra- balho. RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição. - proteja o seu ouvido. Use protetor auricular. - informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor auricular. MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada. LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO! ATENÇÃO Este produto destina-se exclusivamente a corte a plasma. Qualquer outra utilização poderá resultar em ferimentos pessoais e/ou danos no equipa- mento. ATENÇÃO ATENÇÃO Para evitar ferimentos pessoais e /ou danos no equipamento, eleve o método e os pontos de axação aqui apresentados. 425 CONJUNTO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA MANUAL Powercut-1300/1600 426 427 UTILIZAR A TOCHA DE ARCO DE PLASMA ESAB PT38 COM CONSOLAS MA NUAIS. A UTILIZAÇÃO DE TOCHAS NÃO CONCEBIDAS PARA UTILIZAÇÃO COM ESTA CONSOLA PODERÁ CRIAR O PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO AVISO 2.0 Geral Tal como enviado, o sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado e pronto a cortar depois de ser ligado à ali- mentação eléctrica e a uma fonte de ar comprimido. O conjunto Powercut utiliza a tocha de uso Intensivo PT-38 (Plasma Manual) para utilizar a potência de corte em diferentes materiais com uma espessura até 38 mm para o PC-1300 e 45 mm para o PC-1600. Consulte as páginas que se seguem para obter descrições dos equipamentos Powercut disponíveis, bem como as especicações de desempenho. 2.1 Âmbito O objectivo deste manual consiste em fornecer ao operador todas as informações necessárias para a instalação e utilização do pacote de corte por arco de plasma Powercut. Também é fornecido material técnico de referência para ajudar na resolução de problemas do produto de corte. 428 CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO O pacote de corte por plasma Powercut-1300/1600 combina a recentemente redesenhada consola Powercut-1300/1600 e a tocha PT-38. A tocha de corte por plasma PT-38 foi concebida para fornecer uma melhor desempenho e vida útil mais longa, o que resulta em taxas de produção mais elevadas a custos mais reduzidos. 2.2 Powercut-1300/1600 de Plasma Manual Especicações: Powercut-1300 Corta 32 mm; separa 38 mm Entrada monofásica ................................................................230 v ca, 60 Hz, 79A Saída monofásica ..............90 amperes @ 125 V - a 40% de ciclo de serviço ............................................70 amperes @ 125 V - a 60% de ciclo de serviço ..........................................60 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço Entrada trifásica ...................................................... 208/230 v ca, 60 Hz, 44/47 A .................................................................................................460 v ca, 60 Hz, 23 A ...........................................................................380/400 v ca, 50/60 Hz, 21/20 A .................................................................................................575 v ca, 60 Hz, 20 A Saída trifásica (208 v ca) ..........90 amperes @ 125 V - a 60% de ciclo de serviço ................................................. 70 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço Saída trifásica (230, 460, 575 v ca) .....90 amperes @ 150 V - a 60% de ciclo de serviço ..............................................................70 amperes @ 150 V - a 100% de ciclo de serviço Saída trifásica (380-400 v ca) .90 amperes @ 115 V - a 60% de ciclo de serviço ................................................. 70 amperes @ 115 V - a 100% de ciclo de serviço Requisitos de tensão ...................................................Inactivo 208V, -2%, +10% ............................................................................................Corte 208V, -4%, +15% .......................................................Inactivo 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ............................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% Entrada monofásica ............................................... 208/230 v ca, 60 Hz, 57/50 A Saída monofásica (208 v ca) ..........70 amperes @ 125 V - a 40% de ciclo de serviço ............................................................60 amperes @ 125 V - a 60% de ciclo de serviço ..........................................................50 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço Saída monofásica (230 v ca) .............70 amperes @ 125 V a 60% de ciclo de serviço ............................................................60 amperes @ 125 V a 100% de ciclo de serviço Entrada trifásica ...................................................... 208/230 v ca, 60 Hz, 34/36 A .................................................................................................460 v ca, 60 Hz, 18 A ...........................................................................380/400 v ca, 50/60 Hz, 19/18 A .................................................................................................575 v ca, 60 Hz, 15 A Saída trifásica (208 v ca) ................70 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço Saída trifásica (230, 460, 575 v ca) ......70 amperes @ 150 V - a 100% de ciclo de serviço Saída trifásica (380-400 v ca) .......70 amperes @ 115 V - a 100% de ciclo de serviço Requisitos de tensão ...................................................Inactivo 208V, -2%, +10% ............................................................................................Corte 208V, -4%, +15% .......................................................Inactivo 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ............................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% *S sc min : Potência mínima de curto-circuito na rede em conformidade com IEC61000-3-12. *Z max : Linha máxima permitida na impedância da rede em conformidade com IEC61000-3-11. Especicações: Powercut-1600 Corta 38 mm; separa 45 mm Ciclo de serviço: O ciclo de serviço refere-se a tempo como uma per- centagem de um período de dez minutos durante o qual pode soldar a uma determinada carga sem sobrecarregar. O ciclo de serviço é válido para 40 graus C. Requisitos de fornecimento de ar 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) CE 380-400 v ca .................................................................................... *S sc min 4 MVA ........................................................................................................... *Z max 0.04 Ω Dimensões ...................................................................................Largura = 322 mm ........................................................................................................Altura = 379 mm ...........................................................................................................Prof. = 706 mm Peso .......................................................................................................................40,8 kg monofásica trifásica Requisitos de fornecimento de ar 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) CE 380-400 v ca .................................................................................... *S sc min 4 MVA ........................................................................................................... *Z max 0.04 Ω Dimensões ...................................................................................Largura = 322 mm ........................................................................................................Altura = 379 mm ...........................................................................................................Prof. = 706 mm Peso .......................................................................................................................40,8 kg trifásica monofásica 429 CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO 2.4 Dados da Tocha PT-38 Os conjuntos de corte de plasma manuais Power- cut-1300/1600 utilizam a tocha PT-38. Para obter as dimensões e a listagem das peças, consulte o ma- nual da tocha. 2.3 Informações de encomenda do conjunto Powercut-1300: 208-230/460 V PT-38, 7,6 m .................................................................................................................................................................. 0558007221 208-230/460 V PT-38, 15,2 m ...............................................................................................................................................................0558007222 208-230/460 V PT-38, 7,6 m BL .......................................................................................................................................................... 0558007221F 380-400 V CE PT-38, 7,6 m ....................................................................................................................................................................0558007225 380-400 V CE PT-38, 15,2 m ................................................................................................................................................................. 0558007226 400 V PT-38, 7,6 m ....................................................................................................................................................................................0558007635 460 V PT-38, 7,6 m.................................................................................................................................................................................... 0558008321 460 V PT-38, 15,2 m ................................................................................................................................................................................. 0558008322 575 V PT-38, 7,6 m BL .............................................................................................................................................................................. 0558007228 575 V PT-38, 15,2 m BL ........................................................................................................................................................................... 0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38, 7,6 m ...................................................................................................................................................................0558007231 208-230/460 V PT-38, 15,2 m ............................................................................................................................................................... 0558007232 208-230/460 V PT-38, 7,6 m BL .......................................................................................................................................................... 0558007231F 380-400 V CE PT-38, 7,6 m .................................................................................................................................................................... 0558007235 380-400 V CE PT-38, 15,2 m ................................................................................................................................................................. 0558007236 400 V PT-38, 7,6 m ....................................................................................................................................................................................0558007637 460 V PT-38, 7,6 m BL .............................................................................................................................................................................. 0558008324 460 V PT-38, 15,2 m BL ...........................................................................................................................................................................0558008325 575 V PT-38, 7,6 m BL .............................................................................................................................................................................. 0558007238 575 V PT-38, 15,2 m BL ........................................................................................................................................................................... 0558007239 Os componentes que são incluídos nos conjuntos manuais Powercut-1300/1600 podem ser comprados em separado utili- zando os números de referência adequados ao efectuar a encomenda. Os números de referência individuais são indicados em baixo: Consolas: Powercut-1300: Consola 208-230/460 V ..........................................................................................................................................................................0558007220 Consola BL 208-230/460 V ..................................................................................................................................................................0558007220F Consola 380-400 V CE.............................................................................................................................................................................0558007224 Comsola 400 V .......................................................................................................................................................................................... 0558007634 Comsola 460 V .......................................................................................................................................................................................... 0558008320 Consola BL 575 V ......................................................................................................................................................................................0558007227 Powercut-1600: Consola 208-230/460 V ..........................................................................................................................................................................0558007230 Consola BL 208-230/460 V ..................................................................................................................................................................0558007230F Consola 380-400 V CE.............................................................................................................................................................................0558007234 Comsola 400 V .......................................................................................................................................................................................... 0558007636 Comsola 460 V .......................................................................................................................................................................................... 0558008323 Consola BL 575 V ......................................................................................................................................................................................0558007237 Tochas PT-38: Tocha PT-38, 7,6 m .................................................................................................................................................................................. 0558006786 Tocha PT-38, 15,2 m ................................................................................................................................................................................ 0558006787 430 CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO 2.5 Acessórios opcionais: Carrinho Powercut-900/1300/1600 ......................Nº de ref.ª: 0558007885 Permite ao operador transportar facilmente a fonte de alimentação, o cabo de trabalho e o cabo de alimentação. Separador de água Powercut-900/1300/1600 .......... Nº de ref.ª 0558007897 Melhora a qualidade do ar através da remoção da água. Kit de Conversão Mecanizado Powercut-1300/1600 ...............Nº de ref.ª 0558007885 Acrescenta a capacidade mecanizada automatizada a uma máquina manual existente. Consulte a secção mecanizada deste manual para obter a ligação à interface CNC. Requer a versão de software 1.04 ou superior (apresentada durante o arranque). Consulte o Capítulo 4, Sub-capítulo 4.1.E1. Contactar a fábrica para quaisquer actualizações de software necessárias. Kit de Medição de uxo de gás .............. Nº de ref.ª 19765 (unidades "CE" - 0558000739) Preciosa ferramenta de resolução de problemas permite a medição do real uxo de gás de plasma a circular na tocha. Interruptor manual remoto com cabo de 7,6m .....Nº de ref.ª 0558008349 Permite o corte mecanizado não automático utilizando a tocha PT-37. Pode ser utilizado em máquinas equipadas com ou sem o terminal de ligação da interface CNC. Liga o receptáculo do cabo da tocha através do aperta-cabos da porta de acesso ao painel frontal. 431 3.1 Geral A correcta instalação é importante para um funcionamento satisfatório e sem problemas da solução de corte Powercut. Sugere-se que cada passo deste capítulo seja estudado cuidadosamente e seguido na íntegra. 3.2 Equipamento necessário É necessária uma fonte de ar limpo, seco e sem óleo que forneça 500 cfh (236 l/m) a 90 psig (6,2 bares) para a operação de corte. O abastecimento de ar não dever· exceder os 150 psig (10,3 bares) (o valor de pressão de admissão máxima do ltro- regulador do ar fornecido com a solução). 3.3 Local É necessária a ventilação adequada para fornecer o arrefecimento adequado ao Powercut. A quantidade de sujidade, pó e calor excessivo a que o equipamento está exposto deverá ser minimizada. Deve existir uma distância mínima de 30 cm entre a fonte de alimentação do Powercut e a parede ou qualquer outra obstrução para permitir a livre circulação do ar em torno da fonte de alimentação. 3.4 Inspecção A. Retirar o recipiente de transporte e todo o material de embalagem e inspeccionar a existência de provas de danos escondidos que poderão não ser evidentes quando da recepção do Powercut. Noticar a empresa tranportadora de quaisquer defeitos ou danos imediatamente. B. Vericar o contentor quanto à existência de peças soltas antes de eliminar os materiais de embalagem. C. Vericar as grelhas de ventilação e outras aberturas para se certicar de que é eliminada qualquer obstrução. A INSTALAÇÃO OU COLOCAÇÃO DE QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRAGEM RESTRINGE O VOLUME DE ADMISSÃO DE AR, SUJEI TANDO ASSIM OS COMPONENTES INTERNOS DA FONTE DE ALIMEN TAÇÃO A SOBREAQUECIMENTO. A GARANTIA É ANULADA SE FOR UTILIZADO QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRO. 3.0 Instalação CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO AVISO NOTA !!! Requisitos da fonte de alimentação de 400V CE: O equipamento de elevada potência poderá, devido ao consumo de corrente principal da fonte de alimen- tação, inuenciar a qualidade da alimentação da rede. Por conseguinte, poderão aplicar-se restrições ou requisitos relativamente à impedância da alimentação máxima permitida ou à capacidade de alimentação mínima necessária no ponto de interface com a rede pública em determinados tipos de equipamento (ver os dados técnicos). Neste caso, é da responsabilidade do instalador ou do utilizador do equipamento garantir, através da consulta ao operador da rede de distribuição - conforme necessário - do equipamento que pode ser ligado. 432 OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! DEVERÃO SER TOMADAS MEDIDAS DE PRECAUÇÃO PARA FORNECER A MÁXIMA PROTECÇÃO COMTRA CHOQUES ELÉCTRICOS. CERTIFIQUESE DE QUE TODA A ALIMENTAÇÃO ESTÁ DESLIGADA ABRINDO O INTERRUPTOR DE DES LIGAÇÃO DA LINHA PAREDE E DESLIGANDO O CABO DE ALIMENTA ÇÃO LIGADO À UNIDADE QUANDO FOREM REALIZADAS LIGAÇÕES NO INTERIOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO. 3.5 Ligações de entrada principais As consolas Powercut-1300/1600 estão equipadas com um cabo de entrada de cerca de 3 metros de 4 conduto- res para a ligação trifásica. Se desejar uma ligação monofásica, tape o o do cabo de alimentação de entrada não utilizado, de acordo com o gráco em baixo. Quando operar esta máquina a partir de uma fonte monofásica, tem de ser ligada a uma alimentação de 100 amperes. Devido a requisitos de corrente de entrada superior, o ciclo de serviço da máquina é inferior ao funcionamento no modo trifásico. Ver o capítulo de especicações ou a chapa de classicação. INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE LINHA COM FUSÍVEL DO CLIENTE (Ver a Tabela 3-1) CABO DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA PRINCIPAL Figura 3-1. Ligações de entrada CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO AVISO UNIDADES PADRÃO (NÃO CE) UNIDADES CE (EUROPA) FASE 3 1 FASE 3 1 L1 Preto Preto L1 Castanho Castanho L2 Vermelho - L2 Preto - L3 Branco Branco L3 Cinzento Cinzento TERRA Verde Verde TERRA Verde/Ama Verde/Ama ISOLAR O CONDUTOR DO CABO DE ALIMENTAÇÃO NÃO UTILIZADO AO LIGAR A UMA FONTE MONOFÁSICA. AVISO 433 Antes de ligar a alimentação de entrada, certique-se de que existe um interruptor de desligação de linha (pa- rede) com fusíveis ou disjuntores no painel de alimentação principal. Poderá instalar o cabo de alimentação de entrada instalado de fábrica (4/c, tipo SO (90°C), 3,1 m de comprimento) ou fornececer os seus próprios cabos de alimentação de entrada. Se optar por fornecer o seu próprio cabo, certique-se de que está isolado com condutores em cobre. Tem de ter dois cabos (monofase) ou três (trifase) de alimentação e um cabo de massa. Os cabos poderão ser cobertos em borracha pesada ou poderão correr numa conduta sólida ou exível. Consulte o Quadro 3-1 para obter os tamanhos dos condutores de entrada e fusível de linha recomendados. ANTES DE REALIZAR QUAISQUER LIGAÇÕES AOS TERMINAIS DE SAÍDA DA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA, CERTIFIQUESE DE QUE TODA A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA É DESLIGADA NO INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO PRINCIPAL E DE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA ESTÁ DESLIGADO. O CHASSIS DEVERÁ SER LIGADO A UMA FONTE DE TERRA ELÉCTRICA HO MOLOGADA. A NÃO OBSERVAÇÃO DESTA MEDIDA PODERÁ RESULTAR EM CHOQUES ELÉCTRICOS, QUEIMADURAS GRAVES OU A MORTE. CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO AVISO Quadro 3-1. (Powercut-1300/1600) Tamanhos recommendados para condutores de entrada e fusíveis de linha OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! ANTES DE REALIZAR QUAISQUER LIGAÇÕES ELÉCTRICAS À FONTE DE ALIMENTAÇÃO, DEVEM SER EMPREGUES OS "PROCEDIMENTOS DE BLOQUEIO DE MAQUINARIA". SE AS LIGAÇÕES FO REM REALIZADAS A PARTIR DE UM INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE LINHA, COLOQUE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO DESLIGADA E TRANQUEO PARA EVITAR O ACCIONAMENTO INADVERTIDO. SE A LIGAÇÃO FOR REALIZADA A PARTIR DE UMA CAIXA DE FUSÍVEIS, RETIRE OS FUSÍVEIS CORRESPONDEN TES E TRANQUE A TAMPA DA CAIXA. SE NÃO FOR POSSÍVEL UTILIZAR CADE ADOS, AFIXE UMA ETIQUETA VERMELHA AO INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE LINHA OU CAIXA DE FUSÍVEIS PARA ADVERTIR OS OUTROS DE QUE ES TÃO A SER REALIZADOS TRABALHOS NOS CIRCUITOS. AVISO AVISO PowerCut-1300 Requisitos de entrada Condutores de entrada & Terra Fusível de linha Volts Fase Amperes Cu / Awg Amperes 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut-1600 Requisitos de entrada Condutores de entrada & Terra Fusível de linha Volts Fase Amperes Cu / Awg Amperes 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 434 3.5.1 TRANSIÇÃO DE TENSÃO DE ENTRADA - SÓ UNIDADE DE TENSÃO DE 230/460 Modo 208 - 230 ou 460 Para simplicar a utilização do Powercut-1300/1600 com diferentes tensões de entrada, foi Incluído um selector de tensão 230/460, situado no painel traseiro da unidade. Alternar entre as tensões 230 e 460 pode ser conseguido utilizando uma chave de fendas de lâmina plana. Ouvirá dois estalidos (cliques) ao alternatr entre as posições 230 e 460. Não permita que o interruptor permaneça na posição central. Este interruptor nunca deverá ser alterado com a máquina ligada. Poderão resultar danos. Tensão de entrada Interruptor de selecção CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Figura 3-2. Ligações de entrada / Substituição do fusível Ligue a fonte de alimentação de ar à ligação de entrada do ltro. 3.5.2 LIGAÇÃO DO AR DE ENTRADA Sustituir o fusível apenas por fusíveis lentos de 2 amperes, 600 V CERTIFIQUESE DE QUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO ESTÁ DESLIGADA ANTES DE RETIRAR O FUSÍVEL. AVISO ALIMENTAÇÃO DE AR SECO pré-ltrado (fornecido pelo cliente) (90 - 150 psi / 6.2 - 10.3 bares) 435 CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO 3.6 Dispositivos de automação Encontra-se disponível uma versão mecanizasda da Powercut com uma interface totalmente automatizada, que permite à unidade comunicar com um comando externo numa Máquina de corte ou Robô. (Consultar o capítulo 2.3 - Informação para encomenda do Pack mecanizado). A versão manual da Powercut pode ser actualizada com a interface totalmente automatizada instalando um kit de conversão mecani- zada, nº de referência 0558007885. (Consultar o capítulo 2.5 - Acessórios opcionais). São incluídos dois dispositivos de origem com todas as unidades Powercut para permitir que a unidade funcione com uma interface simples, utilizada por alguns fabricantes de máquinas de corte. 1) Interligação do gatilho - Algumas máquinas de corte ligam directamente ao circuito de arranque do plasma, em linha com o in- terruptor da tocha da unidade. É facultado um cómodo ponto de ligação para este m. O circuito do gatilho da Powercut inclui uma interligação de terminal macho/fêmea, que pode ser utilizada para ligar o cabo de comando externo. Esta ligação está em linha com o interruptor da tocha, o que signica que o interruptor da tocha e o circuito de comando externo terão de estar próximos para iniciar o sistema de plasma. 2) Amostra de tensão de saída - Algumas máquinas de corte têm como amostra a tensão de saída do sistema de plasma integral para controlar a altura da tocha e determinar o início do movimento. A temsão de saída integral está disponível dentro da máquina num par de terminais machos isolados. Cortar a braçadeira. Remover a manga e os isoladores de recolha de tensão.1. Interligação do gatilho Amostra da tensão de saída 436 CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO 3.8 Instalação da Tocha PT-38 Abra a porta de acesso ao cabo da tocha, no lado esquerdo do Powercut-1300/1600.1. CERTIFIQUESE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO DES LIGADA E DE QUE A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA. AVISO Porta de acesso ao cabo da tocha 3.7 Ligações de daída secundárias para o corte manual TRABALHO PONTO DE SEGURANÇA Figura 3-3. Diagrama de interligações do Powercut Axe o cabo de trabalho à peça de trabalho. Cer- tique-se de que a peça de trabalho está ligada a um cabo de terra homologado com uma dimen- são adequada. Tocha de corte PT-38 A tocha PT-38 vem instalada de fábrica com os pa- cotes manuais. 437 Acessório de ligação rápida do tubo de ar Ligue o receptáculo do cabo da tocha ao receptáculo do painel. Ve-2. rique a orientação das tomadas, de modo a garantir uma instalação correcta. Ligue a conduta de ar ao acoplamento de ligação rápida. Coloque o aperta-cabos no recorte quadrado na 3. frente da consola. Alinhe a ranhura do aperta-cabos com a área do recorte de meio quadrado. Receptáculo macho do cabo da tocha Aperta-cabos Recorte quadrado Porta de acesso ao cabo da tocha Cabo de trabalho CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Introduza o cabo do trabalho na cha na frente da consola e rode 4. para a direita até prender. Colocar novamente a porta de acesso do cabo da tocha.5. Receptáculo do painel 438 CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO 439 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO AVISO OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR. • NÃO OPERE A UNIDADE COM A TAMPA REMOVIDA. • NÃO APLIQUE POTÊNCIA À UNIDADE ENQUANTO SEGURAR OU TRANSPORTAR A MESMA. • NÃO TOQUE EM QUAISQUER PEÇAS DA TOCHA PARA ALÉM DO PUNHO (BICO, ESCUDO DE PROTECÇÃO, ELÉCTRODO, ETC. COM A ALIMENTAÇÃO LIGADA. A C B 4.0 Funcionamento O PowerGut 1300/1600 molda automaticamente o arco para operações de corte normal, corte de grade / metal expandido e goivagem. Não é necessária nenhuma troca manual. 4.1 Controlos do Powercut-1300/1600 A. Interruptor geral. Rodar o botão para a posição “ON” (Ligado) para o funcionamento normal. Rodar o botão para a esquerda para desligar (“OFF”). B. Regulador de pressão. Regula a pressão do ar da tocha. Gire no sentido horário para aumentar e no sentido anti- horário para diminuir. Figura 4-1. Controlos do Powercut 1300/1600 Nota: A unidade é enviada da fábrica com o regulador ajustado para fornecer 80 psig (5,5 bar) para a tocha de um supri- mento de 95 psig (6,5 bar). Se a pressão de suprimento da máquina for maior do que 95 psig (6,5 bar) até o máximo recomendado de 150 psig (10,3 bar), gire o botão do regulador de pressão no sentido anti-horário para reduzir a pressão fornecida à tocha de volta para 80 psig (5,5 bar). Siga as instruções do MODO DE TESTE, consulte 4.1.D. A pressão está indicada na tela. C. Controlo de corrente de saída. Ajustável de 20 a 70 amperes no Powercut-1300. Ajustável de 20 a 90 amperes no Powercut-1600. Para obter as regulações, consulte os grácos de dados no manual da tocha. 440 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO D. Accionador da tocha / Interruptor de teste do gás Modos de operação: Accionador normal (posição CENTRAL) - A conguração será usada para a maioria das operações de corte e goiva- gem. O interruptor da tocha deve ser mantido premido pelo operador durante toda a operação de corte e libertado ao concluir o corte. Recomendado para corte normal, corte de grade / metal expandido e goivagem. Bloqueio do accionador (posição PARA BAIXO) - Permite que o interruptor da tocha seja libertado depois de ter sido iniciado o funcionamento da tocha e do arco de corte. Para apagar o arco no nal do corte, prima e liberte novamente o interruptor ou afaste a tocha da peça de trabalho. Não recomendado para corte de grade / metal expandido. Modo de teste: Interruptor de teste de gás (posição PARA CIMA) - O ecrã de visualização indica a pressão do uxo do ar. O regulador do ar dever· ser ajustado à pressão recomendada antes de iniciar as operações de corte. Permita o uxo do ar durante alguns minutos. Este uxo deverá remover qualquer condensação que se possa ter acumulado durante o período de encerramento. Certique-se de que coloca o selector nas posições Accionador Normal ou Bloqueio do Accionador antes de iniciar as operações de corte. E. Ecrã de visualização: Mostra as regulações actuais durante o funcionamento normal. 1. Indicação de arranque: Quando a unidade é inicialmente ligada no Modelo, PIP (Parts in Place, Peças no local), a versão do software é apresentada por alguns instantes. O visor mostra, em seguida, a Regulação actual. 2. Teste de gás: Quando a unidade está no modo "GAS TEST" (Teste de gás), o visor indica a regulação da pressão do ar em psi/bar. E F Códigos de erro exibidos apenas em unidades inglesas e francesas-inglesas D Posição PARA CIMA Posição CENTRAL Posição PARA BAIXO Detalhe do interruptor do accionador Figura 4-2. Controlos do Powercut 1300/1600 441 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO F. Códigos de ajuda (ver o Capítulo 6.1, Resolução de Problemas para obter as causas e soluções): 1. Tensão da linha, inactivo +/- 15 % - a tensão da linha utuou +/- 15 %. 2. Tensão da linha, corte +/- 20 % - a tensão da linha utuou +/- 20 %. 3. Inuência de controlo, repartição +/- 15 V - O transformador do controlo fornece tensão insuciente ao circuito do controlo. 4. Interruptor térmico - Abre devido a calor excessivo dentro da unidade. 5. Pressão - Fornecimento de uma pressão de ar incorrecta. Mínimo, 60 psi / máximo, 95 psi. 6. Falha ao disparar - O arco não conseguiu a transferência para a peça de trabalho. 7. Tempo de espera do Arco do piloto (~ 5 segundos) - O processo de corte não foi iniciado dentro do limite de 5 segundos. 8. Erro da tocha - Montagem incorrecta dos consumíveis da tocha. Bico da tocha em contacto com a peça de trabalho no arranque da máquina. 10. Retorno inadequado - falha do sensor de corrente. 11. Sobrecarga da corrente principal - Falha do conversor. 12. Funcionamento monofásico, encerramento - Excedeu a classicação de ciclo monofásico. 13. Falha OCV (tensão de circuito aberto) - Tensão ou corrente não detectadas quando o teste (PIP) é realizado. 14. Temperatura ambiente - Certique-se de que existe um uxo de ar adequada em torno de todos os lados da unidade. Verique as grelhas de ventilação e outras aberturas para se certicar de que é eliminada qualquer obs- trução. 15. Falha do carregador Bus - Bus principal incapaz de chegar à tensão. 19. Acionamento precoce do gatilho da tocha – Gatilho da tocha pressionado na ligação. 20. PIP (Parts in place, Peças no local) sem retracção - O pistão não retraiu ao aplicar o ar. 21. PIP (Parts in place, Peças no local) sem continuidade - O pistão não retornou para o local adequado quando o sinal do solenóide foi retirado. 3. Indicação de avarias: Caso ocorra uma condição de avaria durante o funcionamento normal, o visor mostra um número de código. Consulte o menu "Help Code" (Códigos de ajuda), no painel frontal (só unidades não "CE") ou o Capítulo 4.1.F e a Resolução de Problemas no Capítulo 6.1. Nota: A maior parte dos sinais de avaria permanecem acesos durante um perÌodo mÌnimo de 10 segundos. Se a avaria desaparecer, todos os sinais são repostos automaticamente, excepto o sinal de sobrecarga de corrente. Para eliminar a indicação de sobrecarga de corrente, a alimentação tem de ser desligada durante 5 segundos e, depois, ligada novamente. 442 4.2 Cortar com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-38 Utilize os seguintes procedimentos para cortar com a Tocha PT-38. A. Certique-se de que o interruptor de desligação de parede está ligado e de que é fornecido ar à máquina. B. Ligue o interruptor de alimentação do painel frontal. C. Coloque o interruptor na posição para cima para mudar a unidade para o modo "GAS TEST" (Teste de gás). Coloque o Regulador de pressão na posição de 80 psig (5.5 bares). D. Coloque a unidade no modo Accionador normal (posição CENTRAL) ou Bloqueio do accionador (posição PARA BAIXO). E. Mantenha o bico da tocha a cerca de 3,2 mm-4,7mm acima da peça de trabalho e inclinado a cerca de 5 -15°. Desta forma, reduz a possibilidade de salpicos entrarem no bico. Se a guia de desvio de 90A da PT-38 for utilizada, a distância entre o bico e a peça de trabalho será cerca de 6,4 mm. F. Premir o interruptor da tocha. O ar deverá uir a partir do bico da tocha. G. Dois segundos depois de premir o interruptor da tocha, o arco do piloto deverá ser iniciado. O arco principal deverá seguir-se imediatamente, permitindo iniciar o corte. (Se estiver a utilizar a funcionalidade TRIGGER LOCK (BLOQUEIO DO ACCIONADOR), pode soltar o interruptor da tocha depois de estabelecer o arco de corte). Ver Nota. NOTA: Modo de Bloqueio do accionador Funcionamento normal utilizando a Tocha PT-38 - Quando colocado na posição TRIGGER LOCK, permite soltar o interruptor da tocha depois do arco de corte ter sido iniciado. Para apagar o arco no nal do corte, prima e liberte novamente o interruptor ou afaste a tocha da peça de trabalho. Quando colocado na posição NORMAL TRIGGER, o interruptor da tocha deve ser mantido premi- do pelo operador durante toda a operação de corte e libertado ao concluir o corte. Accionador da tocha / Interruptor de teste do gás CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO COLOQUE O POWERCUT A UMA DISTÂNCIA MÍNIMA DE 3 METROS DA ÁREA DE CORTE. FAÍSCAS E ESCÓRIA QUENTE RESULTANTES DA OPERAÇÃO DE CORTE PODEM DANIFICAR A UNIDADE. AVISO AVISO OS RAIOS DO ARCO PODEM QUEIMAR OS OLHOS E A PELE; O RUÍDO PODE SER NOCIVO PARA A AUDIÇÃO. • USE UM CAPACETE DE PROTECÇÃO COM UMA PALA NÚMERO 6 OU 7. • USE EQUIPAMENTO PROTECTOR PARA OS OLHOS, OUVIDOS E CORPO. Figura 4-3. Accionador da tocha / Interruptor de teste de gás 443 Figura 4-4b. Distância vs Saída de potência Figura 4-4a. Ângulo da tocha adequado H. Depois de iniciar o corte, a tocha dever· manter-se a um ‚ngulo para a frente de 5-15°. Este ângulo é especialmente útil para ajudar a criar um corte de "largada". Quando não estiver a utilizar a guia de desvio, o bico deve manter-se a, aproximadamente, 3,2 mm - 6,4 mm da peça de trabalho. I. Ao terminar um corte, o interruptor da tocha deve ser libertado (premir e soltar se estiver a utilizar a funcionalidade TRIGGER LOCK) e a tocha levantada da peça de trabalho imediatamente após a comclusão do corte. Isto destina-se a evitar que o arco do piloto acenda novamente depois de se ter apagado o arco de corte e provocar danos no bico (arco duplo). J. Para reinicios rápidos, tal como o corte de malha pesada e grelhas, não soltar o interruptor da tocha. No modo de pós-uxo, o arco pode ser imediatamente reiniciado premindo o interruptor da tocha. Desta forma, evita a parte de pré-uxo de 2 segundos do ciclo de corte. CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO IMPORTANTE!!! Manter a distância de desvio adequada A saída de potência aumenta com a distância! 3,2 – 6,4 mm DIRECÇÃO DO CORTE 5˚ a 15˚ Figura 4-5. Técnica de perfuração utilizando a PT-38 2. QUANDO O ARCO TRESPASSAR A PEÇA DE TRABALHO, COLOQUE A TOCHA NA POSIÇÃO VERTICAL E CONTI- NUE A CORTAR. 1. PARA COMEÇAR A PERFURAR, INCLINE A TOCHA PARA EVITAR QUE O MATERIAL DERRETIDO ESCORRA PARA TRÁS DANIFICANDO A TOCHA. 444 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO O CORTE POR ARRASTO, MESMO UTILIZANDO NÍVEIS DE CORRENTE BAI XOS, PODERÁ REDUZIR SIGNIFICATIVAMENTE A VIDA ÚTIL DOS COMSU MÍVEIS DA TOCHA. TENTAR PROCEDER A UM CORTE DE ARRASTO COM CORRENTES SUPERIORES A 40 AMPERES PODE PROVOCAR DANOS IME DIATOS CATASTRÓFICOS NOS CONSUMÍVEIS. AVISO 4.3 Guia de desvio 4.4 Corte por arrasto de 40 Amperes 4.5 Goivagem com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-38 Consulte o manual da tocha. Consulte o manual da tocha. Consulte o manual da tocha. 445 A CABEÇA DA TOCHA PT38 FUNCIONA CONJUNTAMENTE COM OS CIR CUITOS NO INTERIOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO PARA EVITAR QUE A TOCHA SEJA ENERGIZADA COM ALTA TENSÃO SE O INTERRUPTOR DA TOCHA FOR FECHADO INADVERTIDAMENTE COM A PROTECÇÃO RE MOVIDA. SUBSTITUA SEMPRE A TOCHA POR UMA TOCHA ADEQUADA FABRICA ESAB, UMA VEZ QUE SÓ O EQUIPAMENTO GENUÍNO INCLUI O INTERBLOQUEIO DE SEGURANÇA DA ESAB. CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO AVISO AVISO CERTIFIQUESE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NO POWERCUT ESTÁ NA POSIÇÃO DESLIGADA ANTES DE TRABALHAR COM A TOCHA. Para obter instruções detalhadas, consulte o manual da tocha para obter informações completas de manutenção e funcionamento. 4.6 Desgaste do eléctrodo Figura 4-8. Limite de desgaste do eléctrodo SUBSTITUA O ELÉCTRODO ANTES QUE O DESGASTE SEJA SUPERIOR A 1,5 MM ATENÇÃO GASTO NOVO Se o eléctrodo tiver um recesso com mais de 1,5mm de profundidade no seu centro, tem de ser substituído. Pode fazê-lo, desaparafusando o eléctrodo do pistão na direcção para a esquerda. Se o eléctrodo for utilizado para além deste limite de desgaste recomendado, poderão ocorrer danos na tocha e na fonte de alimentação. A vida útil do bico também é signicativamente reduzida se utilizar o eléctrodo para além do limite recomen- dado. 446 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 447 CONJUNTO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA MECANIZADO Powercut-1300/1600 448 449 CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO UTILIZAR A TOCHA DE ARCO DE PLASMA ESAB PT38 COM CONSOLAS MA NUAIS. A UTILIZAÇÃO DE TOCHAS NÃO CONCEBIDAS PARA UTILIZAÇÃO COM ESTA CONSOLA PODERÁ CRIAR O PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. AVISO 2.0 Geral Tal como enviado, o sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado e pronto a cortar depois de ser ligado à ali- mentação eléctrica e a uma fonte de ar comprimido. O conjunto Powercut utiliza a tocha de uso Intensivo PT-38 (Plasma Manual) para utilizar a potência de corte em diferentes materiais com uma espessura até 38 mm para o PC-1300 e 45 mm para o PC-1600. Consulte as páginas que se seguem para obter descrições dos equipamentos Powercut disponíveis, bem como as especicações de desempenho. 2.1 Âmbito O objectivo deste manual consiste em fornecer ao operador todas as informações necessárias para a instalação e utilização do pacote de corte por arco de plasma Powercut. Também é fornecido material técnico de referência para ajudar na resolução de problemas do produto de corte. 450 CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO O pacote de corte por plasma Powercut-1300/1600 combina a recentemente redesenhada consola Powercut-1300/1600 e a tocha PT-37. A tocha de corte por plasma PT-37 foi concebida para fornecer uma melhor desempenho e vida útil mais longa, o que resulta em taxas de produção mais elevadas a custos mais reduzidos. 2.2 Powercut-1300/1600 de Plasma Mecanizado Especicações: Powercut-1300 Perfura e corta 16 mm; separa 25 mm Especicações: Powercut-1600 Perfura e corta 18 mm; separa 32 mm Entrada monofásica ................................................................230 v ca, 60 Hz, 79A Saída monofásica ..............90 amperes @ 125 V - a 40% de ciclo de serviço ............................................70 amperes @ 125 V - a 60% de ciclo de serviço ..........................................60 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço Entrada trifásica ...................................................... 208/230 v ca, 60 Hz, 44/47 A .................................................................................................460 v ca, 60 Hz, 23 A ...........................................................................380/400 v ca, 50/60 Hz, 21/20 A .................................................................................................575 v ca, 60 Hz, 20 A Saída trifásica (208 v ca) ..........90 amperes @ 125 V - a 60% de ciclo de serviço ................................................. 70 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço Saída trifásica (230, 460, 575 v ca) .....90 amperes @ 150 V - a 60% de ciclo de serviço ..............................................................70 amperes @ 150 V - a 100% de ciclo de serviço Saída trifásica (380-400 v ca) .90 amperes @ 115 V - a 60% de ciclo de serviço ................................................. 70 amperes @ 115 V - a 100% de ciclo de serviço Requisitos de tensão ...................................................Inactivo 208V, -2%, +10% ............................................................................................Corte 208V, -4%, +15% .......................................................Inactivo 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ............................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% Entrada monofásica ............................................... 208/230 v ca, 60 Hz, 57/50 A Saída monofásica (208 v ca) ..........70 amperes @ 125 V - a 40% de ciclo de serviço ............................................................60 amperes @ 125 V - a 60% de ciclo de serviço ..........................................................50 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço Saída monofásica (230 v ca) .............70 amperes @ 125 V a 60% de ciclo de serviço ............................................................60 amperes @ 125 V a 100% de ciclo de serviço Entrada trifásica ...................................................... 208/230 v ca, 60 Hz, 34/36 A .................................................................................................460 v ca, 60 Hz, 18 A ...........................................................................380/400 v ca, 50/60 Hz, 19/18 A .................................................................................................575 v ca, 60 Hz, 15 A Saída trifásica (208 v ca) ................70 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço Saída trifásica (230, 460, 575 v ca) ......70 amperes @ 150 V - a 100% de ciclo de serviço Saída trifásica (380-400 v ca) .......70 amperes @ 115 V - a 100% de ciclo de serviço Requisitos de tensão ...................................................Inactivo 208V, -2%, +10% ............................................................................................Corte 208V, -4%, +15% .......................................................Inactivo 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ............................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% *S sc min : Potência mínima de curto-circuito na rede em conformidade com IEC61000-3-12. *Z max : Linha máxima permitida na impedância da rede em conformidade com IEC61000-3-11. Ciclo de serviço: O ciclo de serviço refere-se a tempo como uma per- centagem de um período de dez minutos durante o qual pode soldar a uma determinada carga sem sobrecarregar. O ciclo de serviço é válido para 40 graus C. Requisitos de fornecimento de ar 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) CE 380-400 v ca .................................................................................... *S sc min 4 MVA ........................................................................................................... *Z max 0.04 Ω Dimensões ...................................................................................Largura = 322 mm ........................................................................................................Altura = 379 mm ...........................................................................................................Prof. = 706 mm Peso .......................................................................................................................40,8 kg monofásica trifásica Requisitos de fornecimento de ar 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) CE 380-400 v ca .................................................................................... *S sc min 4 MVA ........................................................................................................... *Z max 0.04 Ω Dimensões ...................................................................................Largura = 322 mm ........................................................................................................Altura = 379 mm ...........................................................................................................Prof. = 706 mm Peso .......................................................................................................................40,8 kg trifásica monofásica 451 CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO 2.4 Dados da Tocha PT-37 Os pacotes de corte mecanizado a plasma Power- Cut 1300/1600 usam a tocha PT-37. Para obter as dimensões e a listagem das peças, consulte o ma- nual da tocha. Tochas PT-37: PowerCut 1300: Consola Mecanizada 208-230/460 V ...................................................... 0558007881 Consola Mecanizada 208-230/460 V * .................................................0558007881F Consola Mecanizada 400 V ........................................................................ 0558008932 Consola Mecanizada 380-400 V CE ......................................................... 0558007882 Consola Mecanizada 575 V * ..................................................................... 0558008141 Os componentes que são incluídos nos conjuntos mecanizados Powercut-1300/1600 podem ser comprados em separado utilizando os números de referência adequados ao efectuar a encomenda. Os números de referência individuais são indicados em baixo: 2.3 Informações de encomenda do conjunto Consolas disponíveis: Tocha PT-37 com bastidor, 1,4 m ................................................................... 0558004860 Tocha PT-37 com bastidor, 5,2 m ................................................................... 0558004861 Tocha PT-37 com bastidor, 7,6 m ................................................................... 0558004862 Tocha PT-37 com bastidor, 15,2 m ................................................................. 0558004863 Conjuntos disponíveis: Powercut 1300: 208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m .............................................0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m ..........................................0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m .............................................0558008172 208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m ...........................................0558008173 208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m * ..........................................0558009194 208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m * .......................................0558009195 208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m * ..........................................0558009196 208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m * ........................................0558009197 208-230/460 V Interruptor Manual PT-37 com bastidor, 7,6 m ...............0558008178 208-230/460 V Interruptor Manual PT-37 com bastidor, 15,2 m .............0558008179 208-230/460 V CNC PT-38 7,6 m .........................................................................0558008182 208-230/460 V CNC PT-38 15,2 m ......................................................................0558008183 575 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m * ............................................................0558009198 575 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m * .........................................................0558009199 575 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m * ............................................................0558009200 575 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m * ..........................................................0558009201 380-400 V CE CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m ................................................0558008885 380-400 V CE CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m..............................................0558008886 400 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m ...............................................................0558009202 400 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m ............................................................0558009203 400 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m ...............................................................0558009204 400 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m .............................................................0558009205 Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m .............................................0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m ..........................................0558008177 208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m .............................................0558008174 208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m ...........................................0558008175 208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m * ..........................................0558009178 208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m * .......................................0558009179 208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m * ..........................................0558009180 208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m * ........................................0558009181 208-230/460 V Interruptor Manual PT-37 com bastidor, 7,6 m ...............0558008180 208-230/460 V Interruptor Manual PT-37 com bastidor, 15,2 m .............0558008181 208-230/460 V CNC PT-38 7,6 m .........................................................................0558008184 208-230/460 V CNC PT-38 15,2 m .......................................................................0558008185 575 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m * ............................................................0558009182 575 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m * .........................................................0558009183 575 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m * ............................................................0558009184 575 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m * ..........................................................0558009185 380-400 V CE CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m ................................................0558008887 380-400 V CE CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m ..............................................0558008888 400 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m ...............................................................0558009186 400 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m ............................................................0558009187 400 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m ...............................................................0558009188 400 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m .............................................................0558009189 PowerCut 1600: Consola Mecanizada 208-230/460 V .......................................................0558007883 Consola Mecanizada 208-230/460 V * ..................................................0558007883F Consola Mecanizada 400 V .........................................................................0558008933 Consola Mecanizada 380-400 V CE ..........................................................0558007884 Consola Mecanizada 575 V * ......................................................................0558008142 Tocha PT-37 sem bastidor, 1,4 m .................................................................... 0558004894 Tocha PT-37 sem bastidor, 5,2 m .................................................................... 0558004895 Tocha PT-37 sem bastidor, 7,6 m .................................................................... 0558004896 Tocha PT-37 sem bastidor, 15,2 m ................................................................. 0558004897 * - Bilíngue NÃO UTILIZAR OXIGÉNIO COM ESTA TOCHA! PODE RESULTAR PERIGO DE INCÊNDIO. AVISO 452 CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO 2.5 Acessórios opcionais: Conjunto do suporte da tocha .....................Nº de ref.ª: 0558005926 Interruptor manual remoto com cabo de 7,6m .......... Nº de ref.ª: 0558005548 com cabo de 15,2 m ....... Nº de ref.ª: 0558005549 Permite o corte mecanizado não automático utilizando a tocha PT-37 ou PT-38. Só pode ser utilizado em máquinas equipadas com a ligação da interface CNC. Liga-se ao terminal da interface CNC no painel traseiro. Kit de Medição de uxo de gás .............. Nº de ref.ª 19765 (unidades "CE" - 0558000739) Preciosa ferramenta de resolução de problemas permite a medição do real uxo de gás de plasma a circular na tocha. Separador de água Powercut-900/1300/1600 .......... Nº de ref.ª 0558007897 Melhora a qualidade do ar através da remoção da água. Kit de Conversão Mecanizado Powercut-1300/1600 ...............Nº de ref.ª 0558007885 Acrescenta a capacidade mecanizada automatizada a uma máquina manual existente. Consulte a secção mecanizada deste manual para obter a ligação à interface CNC. Requer a versão de software 1.04 ou superior (apresentada durante o arranque). Consulte o Capítulo 4, Sub-capítulo 4.1.E1. Contactar a fábrica para quaisquer actualizações de software necessárias. Interruptor manual remoto com cabo de 7,6m ........... Nº de ref.ª 0558008349 Permite o corte mecanizado não automático utilizando a tocha PT-37. Pode ser utilizado em máquinas equipadas com ou sem o terminal de ligação da interface CNC. Liga o receptáculo do cabo da tocha através do aperta-cabos da porta de acesso ao painel frontal. Przewód CNC 25 stóp (7,6 m) ................................ nr części 0558008833 50 stóp (15,2 m) ............................. nr części 0558008834 Do podłączenia interfejsu przewodu wielożyłowego CNC znajdujące- go się na panelu tylnym z CNC. 453 CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO 3.1 Geral A correcta instalação é importante para um funcionamento satisfatório e sem problemas da solução de corte Powercut. Sugere-se que cada passo deste capítulo seja estudado cuidadosamente e seguido na íntegra. 3.2 Equipamento necessário É necessária uma fonte de ar limpo, seco e sem óleo que forneça 500 cfh (236 l/m) a 90 psig (6,2 bares) para a operação de corte. O abastecimento de ar não dever· exceder os 150 psig (10,3 bares) (o valor de pressão de admissão máxima do ltro- regulador do ar fornecido com a solução). 3.3 Local É necessária a ventilação adequada para fornecer o arrefecimento adequado ao Powercut. A quantidade de sujidade, pó e calor excessivo a que o equipamento está exposto deverá ser minimizada. Deve existir uma distância mínima de 30 cm entre a fonte de alimentação do Powercut e a parede ou qualquer outra obstrução para permitir a livre circulação do ar em torno da fonte de alimentação. 3.4 Inspecção A. Retirar o recipiente de transporte e todo o material de embalagem e inspeccionar a existência de provas de danos escondidos que poderão não ser evidentes quando da recepção do Powercut. Noticar a empresa tranportadora de quaisquer defeitos ou danos imediatamente. B. Vericar o contentor quanto à existência de peças soltas antes de eliminar os materiais de embalagem. C. Vericar as grelhas de ventilação e outras aberturas para se certicar de que é eliminada qualquer obstrução. A INSTALAÇÃO OU COLOCAÇÃO DE QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRAGEM RESTRINGE O VOLUME DE ADMISSÃO DE AR, SUJEI TANDO ASSIM OS COMPONENTES INTERNOS DA FONTE DE ALIMEN TAÇÃO A SOBREAQUECIMENTO. A GARANTIA É ANULADA SE FOR UTILIZADO QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRO. 3.0 Instalação AVISO 454 OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! DEVERÃO SER TOMADAS MEDIDAS DE PRECAUÇÃO PARA FORNECER A MÁXIMA PROTECÇÃO COMTRA CHOQUES ELÉCTRICOS. CERTIFIQUESE DE QUE TODA A ALIMENTAÇÃO ESTÁ DESLIGADA ABRINDO O INTERRUPTOR DE DES LIGAÇÃO DA LINHA PAREDE E DESLIGANDO O CABO DE ALIMENTA ÇÃO LIGADO À UNIDADE QUANDO FOREM REALIZADAS LIGAÇÕES NO INTERIOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO. 3.5 Ligações de entrada principais As consolas Powercut-1300/1600 estão equipadas com um cabo de entrada de cerca de 3 metros de 4 conduto- res para a ligação trifásica. Se desejar uma ligação monofásica, tape o o do cabo de alimentação de entrada não utilizado, de acordo com o gráco em baixo. Quando operar esta máquina a partir de uma fonte monofásica, tem de ser ligada a uma alimentação de 100 amperes. Devido a requisitos de corrente de entrada superior, o ciclo de serviço da máquina é inferior ao funcionamento no modo trifásico. Ver o capítulo de especicações ou a chapa de classicação. INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE LINHA COM FUSÍVEL DO CLIENTE (Ver a Tabela 3-1) CABO DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA PRINCIPAL Figura 3-1. Ligações de entrada CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO AVISO UNIDADES PADRÃO (NÃO CE) UNIDADES CE (EUROPA) FASE 3 1 FASE 3 1 L1 Preto Preto L1 Castanho Castanho L2 Vermelho - L2 Preto - L3 Branco Branco L3 Cinzento Cinzento TERRA Verde Verde TERRA Verde/Ama Verde/Ama ISOLAR O CONDUTOR DO CABO DE ALIMENTAÇÃO NÃO UTILIZADO AO LIGAR A UMA FONTE MONOFÁSICA. AVISO 455 Antes de ligar a alimentação de entrada, certique-se de que existe um interruptor de desligação de linha (pa- rede) com fusíveis ou disjuntores no painel de alimentação principal. Poderá instalar o cabo de alimentação de entrada instalado de fábrica (4/c, tipo SO (90°C), 3,1 m de comprimento) ou fornececer os seus próprios cabos de alimentação de entrada. Se optar por fornecer o seu próprio cabo, certique-se de que está isolado com condutores em cobre. Tem de ter dois cabos (monofase) ou três (trifase) de alimentação e um cabo de massa. Os cabos poderão ser cobertos em borracha pesada ou poderão correr numa conduta sólida ou exível. Consulte o Quadro 3-1 para obter os tamanhos dos condutores de entrada e fusível de linha recomendados. ANTES DE REALIZAR QUAISQUER LIGAÇÕES AOS TERMINAIS DE SAÍDA DA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA, CERTIFIQUESE DE QUE TODA A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA É DESLIGADA NO INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO PRINCIPAL E DE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA ESTÁ DESLIGADO. O CHASSIS DEVERÁ SER LIGADO A UMA FONTE DE TERRA ELÉCTRICA HO MOLOGADA. A NÃO OBSERVAÇÃO DESTA MEDIDA PODERÁ RESULTAR EM CHOQUES ELÉCTRICOS, QUEIMADURAS GRAVES OU A MORTE. CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO AVISO Quadro 3-1. (Powercut-1300/1600) Tamanhos recommendados para condutores de entrada e fusíveis de linha OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! ANTES DE REALIZAR QUAISQUER LIGAÇÕES ELÉCTRICAS À FONTE DE ALIMENTAÇÃO, DEVEM SER EMPREGUES OS "PROCEDIMENTOS DE BLOQUEIO DE MAQUINARIA". SE AS LIGAÇÕES FO REM REALIZADAS A PARTIR DE UM INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE LINHA, COLOQUE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO DESLIGADA E TRANQUEO PARA EVITAR O ACCIONAMENTO INADVERTIDO. SE A LIGAÇÃO FOR REALIZADA A PARTIR DE UMA CAIXA DE FUSÍVEIS, RETIRE OS FUSÍVEIS CORRESPONDEN TES E TRANQUE A TAMPA DA CAIXA. SE NÃO FOR POSSÍVEL UTILIZAR CADE ADOS, AFIXE UMA ETIQUETA VERMELHA AO INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE LINHA OU CAIXA DE FUSÍVEIS PARA ADVERTIR OS OUTROS DE QUE ES TÃO A SER REALIZADOS TRABALHOS NOS CIRCUITOS. AVISO AVISO PowerCut-1300 Requisitos de entrada Condutores de entrada & Terra Fusível de linha Volts Fase Amperes Cu / Awg Amperes 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut-1600 Requisitos de entrada Condutores de entrada & Terra Fusível de linha Volts Fase Amperes Cu / Awg Amperes 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 456 CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO 3.5.1 TRANSIÇÃO DE TENSÃO DE ENTRADA - SÓ UNIDADE DE TENSÃO DE 230/460 Modo 208 - 230 ou 460 Para simplicar a utilização do Powercut-1300/1600 com diferentes tensões de entrada, foi Incluído um selector de tensão 230/460, situado no painel traseiro da unidade. Alternar entre as tensões 230 e 460 pode ser conseguido utilizando uma chave de fendas de lâmina plana. Ouvirá dois estalidos (cliques) ao alternatr entre as posições 230 e 460. Não permita que o interruptor permaneça na posição central. Este interruptor nunca deverá ser alterado com a máquina ligada. Poderão resultar danos. Tensão de entrada Interruptor de selecção Figura 3-2. Ligações de entrada / Substituição do fusível Ligue a fonte de alimentação de ar à ligação de entrada do ltro. 3.5.2 LIGAÇÃO DO AR DE ENTRADA Sustituir o fusível apenas por fusíveis lentos de 2 amperes, 600 V CERTIFIQUESE DE QUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO ESTÁ DESLIGADA ANTES DE RETIRAR O FUSÍVEL. AVISO ALIMENTAÇÃO DE AR SECO pré-ltrado (fornecido pelo cliente) (90 - 150 psi / 6.2 - 10.3 bares) 457 CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Figura 3-3. Diagrama da interface de corte mecânico Ligação da interface CNC 3.6 Ligação da interface CNC CNC (+) (-) INÍCIO PERMITIR MOVIMENTO PARA O CONTROLE AUTOMÁTICO DE ALTURA ENTRADA OPCIONAL COMANDO EXTERNO DA CORRENTE REF EXT CANTO #11 INÍCIO +15 VCC REF EXT CANTO +15 VCC POTENCIÔMETRO FALHA FALHA ARCO ATIVADO COMUM ARCO ATIVADO VDR + VDR  #13 #14 #5 #6 #1 #2 #7 #9 #3 #8 M N E F A B G I C H P15 P14 P16 P11 +15 VCC REF P19 P110 P17 ARCO ATIVADO P18 P443 VERMELHO P441 PRETO M N E F A B G I C H K K (+) (-) REF DE CORRENTE+ REF DE CORRENTE #12 #10 L J P13 P12 L J GND POTENCIÔMETRO #4 D D INTERFACE DO POTENCIÔMETRO CONTROLE REMOTO DE CORRENTE OPCIONAL OU ACIONADOR ATIVO INÍCIO + 15 VCC REF EXT CANTO Fonte de Alimentação PC-1300/1600 ARCO ATIVADO 458 CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO CERTIFIQUESE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO DESLI GADA E DE QUE A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA. AVISO 3.7 Ajuste do divisor de tensão Potenciómetro Pode ser necessário ajustar o divisor de tensão ou o VDR para coincidir com um sistema de controle de altura particular. Há duas congurações padrão para os modelos PowerCut enviados de fábrica: Coloque as pontas do ohmímetro entre P44 1 e P44-3. Ajuste o R90 para obter a taxa de divisão dese-1. jada para o sistema de controle de altura particular usado. Por exemplo: Se desejar, pode-se efetuar ajustes adicionais menores do potenciômetro VDR. Qualquer ajuste deve 2. ser executado por um técnico qualicado. Se o sistema de controle de altura não coincidir com as congurações padrão de fábrica, a correspondência pode ser obtida ajustando-se o potenciômetro do VDR. UNIDADES CE (Europa): 625 ohms (25:1) •UNIDADES PADRÃO (Não-CE): 750 ohms (21:1)• Proporção 21:1 750 ohms• Proporção 25:1 625 ohms• Proporção 16:1 1000 ohms • Proporção 18:1 882 ohms• 3.7.1 Amostra da tensão de saída Cortar a braçadeira. Remover a manga e os isoladores de recolha de tensão.1. Interligação do gatilho Amostra de tensão de saída - Algumas máquinas de corte têm como amostra a tensão de saída do sistema de plasma inte- gral para controlar a altura da tocha e determinar o início do movimento. A temsão de saída integral está disponível dentro da máquina num par de terminais machos isolados. Amostra da tensão de saída 459 CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO 3.9 Instalação da Tocha PT-37 Abra a porta de acesso ao cabo da tocha, no lado esquerdo do Powercut-1300/1600.1. Porta de acesso ao cabo da tocha Tocha PT-37 Axe o cabo de trabalho à peça de trabalho. Figura 3-4. Diagrama de interligações do Powercut Cabo da tocha PONTO DE SEGURANÇA 3.8 Ligações de saída secundária para o corte mecanizado Certique-se de que a pe¡a de trabalho está ligada a um cabo de terra homologado com uma dimensão adequada. CERTIFIQUESE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO DESLI GADA E DE QUE A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA. AVISO 460 CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Porta de acesso ao cabo da tocha Cabo de trabalho Introduza o cabo do trabalho na cha na frente da consola e rode 4. para a direita até prender. Colocar novamente a porta de acesso do cabo da tocha.5. Acessório de ligação rápida do tubo de ar Ligue o receptáculo do cabo da tocha ao receptáculo do painel. Ve-2. rique a orientação das tomadas, de modo a garantir uma instalação correcta. Ligue a conduta de ar ao acoplamento de ligação rápida. Coloque o aperta-cabos no recorte quadrado na 3. frente da consola. Alinhe a ranhura do aperta-cabos com a área do recorte de meio quadrado. Receptáculo macho do cabo da tocha Aperta-cabos Recorte quadrado Receptáculo do painel 461 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO A C B AVISO OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR. • NÃO OPERE A UNIDADE COM A TAMPA REMOVIDA. • NÃO APLIQUE POTÊNCIA À UNIDADE ENQUANTO SEGURAR OU TRANSPORTAR A MESMA. • NÃO TOQUE EM QUAISQUER PEÇAS DA TOCHA PARA ALÉM DO PUNHO (BICO, ESCUDO DE PROTECÇÃO, ELÉCTRODO, ETC. COM A ALIMENTAÇÃO LIGADA. Figura 4-1. Controlos do Powercut 1300/1600 4.0 Funcionamento 4.1 Controlos do Powercut-1300/1600 A. Interruptor geral. Rodar o botão para a posição “ON” (Ligado) para o funcionamento normal. Rodar o botão para a esquerda para desligar (“OFF”). B. Regulador de pressão. Regula a pressão do gás de corte. Gire no sentido horário para aumentar e no sentido anti- horário para diminuir. Nota: A unidade é enviada da fábrica com o regulador ajustado para fornecer 80 psig (5,5 bar) para a tocha de um suprimento de 95 psig (6,5 bar). Se a pressão de suprimento da máqui- na for maior do que 95 psig (6,5 bar) até o máximo recomendado de 150 psig (10,3 bar), gire o botão do regulador de pressão no sentido anti-horário para reduzir a pressão forneci- da à tocha de volta para 80 psig (5,5 bar). Siga as instruções do MODO DE TESTE, consulte 4.1.D. A pressão está indicada na tela. C. Controlo de corrente de saída. Ajustável de 20 a 70 amperes no Powercut-1300. Ajustável de 20 a 90 amperes no Powercut-1600. Para obter as regulações, consulte os grácos de dados no manual da tocha. 462 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO D. Accionador da tocha / Interruptor de teste do gás Nota: As posições do accionador da tocha são convertidas em lógica mecanizada nas consolas mecanizadas. Modos de operação: Arco do piloto normal (posição CENTRAL) - O arco do piloto não reacende automaticamente. Requer um novo sinal de arranque. Esta regulação é recommendada para o corte de chapas comum. Arco do piloto comtínuo (posição PARA BAIXO) - O arco do piloto reacende automaticamente. Os exemplos de utili- zação desta regulação expandem-se ao corte de metal e de grelha. Modo de teste: Interruptor de teste de gás (posição PARA CIMA) - O ecrã de visualização indica a pressão do uxo do ar. O regulador do ar deverá ser ajustado à pressão recomendada antes de iniciar as operações de corte. Permita o uxo do ar durante alguns minutos. Este uxo dever· remover qualquer condensação que se possa ter acumulado durante o período de encerramento. Certique-se de que coloca o interruptor na posição de Arco de piloto normal (posição CENTRAL) ou Arco do piloto contínuo (posição PARA BAIXO) antes de iniciar as operações de corte. E. Ecrã de visualização: Mostra as regulações actuais durante o funcionamento normal. 1. Indicação de arranque: Quando a unidade é inicialmente ligada no Modelo, PIP (Parts in Place, Peças no local), a versão do software é apresentada por alguns instantes. O visor mostra, em seguida, a Regulação actual. 2. Teste de gás: Quando a unidade está no modo "GAS TEST" (Teste de gás), o visor indica a regulação da pressão do ar em psi/bar. E D F Códigos de erro exibidos apenas em unidades inglesas e francesas-inglesas Posição PARA CIMA Posição CENTRAL Posição PARA BAIXO Detalhe do interruptor do accionador Figura 4-2. Controlos do Powercut 1300/1600 463 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO F. Códigos de ajuda (ver o Capítulo 6.1, Resolução de Problemas para obter as causas e soluções): 1. Tensão da linha, inactivo +/- 15 % - a tensão da linha utuou +/- 15 %. 2. Tensão da linha, corte +/- 20 % - a tensão da linha utuou +/- 20 %. 3. Inuência de controlo, repartição +/- 15 V - O transformador do controlo fornece tensão insuciente ao circuito do controlo. 4. Interruptor térmico - Abre devido a calor excessivo dentro da unidade. 5. Pressão - Fornecimento de uma pressão de ar incorrecta. Mínimo, 60 psi / máximo, 95 psi. 6. Falha ao disparar - O arco não conseguiu a transferência para a peça de trabalho. 7. Tempo de espera do Arco do piloto (~ 5 segundos) - O processo de corte não foi iniciado dentro do limite de 5 segundos. 8. Erro da tocha - Montagem incorrecta dos consumíveis da tocha. Bico da tocha em contacto com a peça de trabalho no arranque da máquina. 10. Retorno inadequado - falha do sensor de corrente. 11. Sobrecarga da corrente principal - Falha do conversor. 12. Funcionamento monofásico, encerramento - Excedeu a classicação de ciclo monofásico. 13. Falha OCV (tensão de circuito aberto) - Tensão ou corrente não detectadas quando o teste (PIP) é realizado. 14. Temperatura ambiente - Certique-se de que existe um uxo de ar adequada em torno de todos os lados da unidade. Verique as grelhas de ventilação e outras aberturas para se certicar de que é eliminada qualquer obs- trução. 15. Falha do carregador Bus - Bus principal incapaz de chegar à tensão. 19. Acionamento precoce do gatilho da tocha – Gatilho da tocha pressionado na ligação. 20. PIP (Parts in place, Peças no local) sem retracção - O pistão não retraiu ao aplicar o ar. 21. PIP (Parts in place, Peças no local) sem continuidade - O pistão não retornou para o local adequado quando o sinal do solenóide foi retirado. 3. Indicação de avarias: Caso ocorra uma condição de avaria durante o funcionamento normal, o visor mostra um número de código. Consulte o menu "Help Code" (Códigos de ajuda), no painel frontal (só unidades não "CE") ou o Capítulo 4.1.F e a Resolução de Problemas no Capítulo 6.1. Nota: A maior parte dos sinais de avaria permanecem acesos durante um perÌodo mÌnimo de 10 segundos. Se a avaria desaparecer, todos os sinais são repostos automaticamente, excepto o sinal de sobrecarga de cor- rente. Para eliminar a indicação de sobrecarga de corrente, a alimentação tem de ser desligada durante 5 segundos e, depois, ligada novamente. 464 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 4.2 Cortar com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-37 A. Certique-se de que o interruptor de desligação de parede está ligado e de que é fornecido ar à máquina. B. Ligue o interruptor de alimentação do painel frontal. C. Coloque o interruptor na posição para cima para mudar a unidade para o modo "GAS TEST" (Teste de gás). Coloque o Regulador de pressão na posição de 80 psig (5.5 bares). D. Coloque a unidade no modo Accionador normal (posição CENTRAL) ou Arco do piloto contínuo (posição PARA BAIXO). E. Para obter instruções detalhadas, consulte o manual da tocha para obter informações completas de manu- tenção e funcionamento. F. Verique regualrmente o conjunto da cabeça da tocha. Substitua se estiver gasto ou danicado. G. O cabo da tocha deve ser Inspeccionado regularmente. Se existirem cortes na manga protectora ou no isso- lamento do cabo, substitua o cabo. 4.3 Desgaste do eléctrodo GASTO NOVO Se o eléctrodo tiver um recesso com mais de 1,5mm de profundidade no seu centro, tem de ser substituído. Pode fazê-lo, desaparafusando o eléctrodo do pistão na direcção para a esquerda. Se o eléctrodo for utilizado para além deste limite de desgaste recomendado, poderão ocorrer danos na tocha e na fonte de alimentação. A vida útil do bico também é signicativamente reduzida se utilizar o eléctrodo para além do limite recomendado. A CABEÇA DA TOCHA PT38 FUNCIONA CONJUNTAMENTE COM OS CIRCUITOS NO INTERIOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO PARA EVITAR QUE A TOCHA SEJA ENERGIZADA COM ALTA TENSÃO SE O INTERRUPTOR DA TOCHA FOR FECHADO INADVERTIDAMENTE COM A PROTECÇÃO REMOVIDA. SUBSTITUA SEMPRE A TOCHA POR UMA TOCHA ADEQUADA FABRICA ESAB, UMA VEZ QUE SÓ O EQUI PAMENTO GENUÍNO INCLUI O INTERBLOQUEIO DE SEGURANÇA DA ESAB. AVISO AVISO CERTIFIQUESE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NO POWERCUT ESTÁ NA POSI ÇÃO DESLIGADA ANTES DE TRABALHAR COM A TOCHA. SUBSTITUA O ELÉCTRODO ANTES QUE O DESGASTE SEJA SUPERIOR A 1,5 MM ATENÇÃO Figura 4-8. Limite de desgaste do eléctrodo Powercut-1300/1600 Paquete de corte Plasmarc manual y mecanizado 0558007596 Manual de instrucciones (ES) El presente manual proporciona instrucciones completas para el inicio de CONSOLAS MANUALES con número de serie PxxJ824xxx, junio de 2008 El presente manual proporciona instrucciones completas para el inicio de CONSOLAS MECANIZADAS con número de serie PxxJ824xxx, junio de 2008 466 Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom- pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió- dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado. Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu- ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor- recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante. ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR. USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB. Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa- mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio- nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo. PRECAUCIÓN RESPONSABILIDAD DEL USUARIO LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS! 467 ÍNDICE APARTADO TITULO ..................................................................................................................................PÁGINA APARTADO 1 Precauciones de seguridad ...................................................................................................................................... 469 1.0 Precauciones de seguridad ...................................................................................................................................... 469 Powercut-1300/1600 PAQUETE DE CORTE PLASMARC MANUAL ................................. 471 APARTADO 2 DESCRIPCIÓN .................................................................................................................................................................473 2.0 General ...........................................................................................................................................................................473 2.1 Ámbito ..............................................................................................................................................................................473 2.2 Plasma manual Powercut-1300/1600 .....................................................................................................................474 2.3 Información de pedidos del paquete ....................................................................................................................475 2.4 Datos del soplete PT-38 ..............................................................................................................................................475 2.5 Accesorios opcionales: ................................................................................................................................................476 APARTADO 3 INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................477 3.0 Instalación .......................................................................................................................................................................477 3.1 General ...........................................................................................................................................................................477 3.2 Equipo necesario ..........................................................................................................................................................477 3.3 Ubicación .........................................................................................................................................................................477 3.4 Inspección .......................................................................................................................................................................477 3.5 Conexiones de entrada primarias ...........................................................................................................................478 3.5.1 CONVERSIÓN DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460 ............... 480 3.5.2 CONEXIÓN DE AIRE DE ENTRADA .......................................................................................................................... 480 3.6 Suministros para automatización ...........................................................................................................................481 3.7 Conexiones de salida secundarias para el corte manual .............................................................................. 482 3.8 Instalación del soplete PT-38 .................................................................................................................................. 482 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO ...................................................................................................................................................... 485 4.0 Funcionamiento ........................................................................................................................................................... 485 4.1 Controles del Powercut-1300/1600 .................................................................................................................... 485 4.2 Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38 ..................................................................... 488 4.3 Guía del punto muerto ............................................................................................................................................. 490 4.4 Corte de arrastre a 40 Amperios ............................................................................................................................ 490 4.5 Perforación con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38 ........................................................ 490 4.6 Desgaste de los electrodos ......................................................................................................................................491 468 ÍNDICE APARTADO 5 MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................................... 559 5.0 General ............................................................................................................................................................................ 559 5.1 Inspección y limpieza ................................................................................................................................................. 559 5.2 Problemas de corte más comunes ........................................................................................................................ 560 5.3 Manipulación del IGBT ............................................................................................................................................... 561 5.4 Sustitución del módulo ............................................................................................................................................. 561 APARTADO 6 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................................................. 563 6.0 Localización y resolución de problemas ............................................................................................................. 563 6.1 Lista de códigos de ayuda ........................................................................................................................................ 564 APARTADO 7 PIEZAS DE RECAMBIO ................................................................................................................................................ 565 7.0 Piezas de recambio ..................................................................................................................................................... 565 7.1 General ............................................................................................................................................................................ 565 7.2 Pedidos ............................................................................................................................................................................ 565 7.3 Recomendaciones de giro ........................................................................................................................................ 566 7.4 Selección de unidades de medida de presión del aire .................................................................................. 567 7.5 Montaje del panel de control/visualización ....................................................................................................... 567 7.6 Montaje del panel de alimentación ...................................................................................................................... 568 Diagramas y lista de piezas ............................................................................................................paquete adjunto APARTADO 2 DESCRIPCIÓN .................................................................................................................................................................495 2.0 General ...........................................................................................................................................................................495 2.1 Ámbito ..............................................................................................................................................................................495 2.2 Plasma mecanizado Powercut-1300/1600 ......................................................................................................... 496 2.3 Información de pedidos del paquete ....................................................................................................................497 2.4 Datos del soplete PT-37 ..............................................................................................................................................497 2.5 Optional Accessories: ................................................................................................................................................. 498 APARTADO 3 INSTALACIÓN ................................................................................................................................................................ 499 3.0 Instalación ...................................................................................................................................................................... 499 3.1 General .......................................................................................................................................................................... 499 3.2 Equipo necesario ......................................................................................................................................................... 499 3.3 Ubicación ........................................................................................................................................................................ 499 3.4 Inspección ...................................................................................................................................................................... 499 3.5 Conexiones de entrada primarias .......................................................................................................................... 500 3.5.1 CONVERSIÓN DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460 ................502 3.5.2 CONEXIÓN DE AIRE DE ENTRADA ...........................................................................................................................502 3.6 Conexión de la interfaz CNC .....................................................................................................................................503 3.7 Ajuste del divisor de tensión ................................................................................................................................... 504 3.7.1 Muestra de la tensión de salida .............................................................................................................................. 504 3.8 Conexiones de salida secundarias para el corte mecanizado ..................................................................... 505 3.9 Instalación del soplete PT-37 ................................................................................................................................... 505 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO .......................................................................................................................................................507 4.0 Funcionamiento ............................................................................................................................................................507 4.1 Controles del Powercut-1300/1600 .....................................................................................................................507 4.2 Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-37 ......................................................................510 4.3 Desgaste de los electrodos .......................................................................................................................................510 Powercut-1300/1600 PAQUETE DE CORTE PLASMARC MECANIZADO ....................493 MANTENIMIENTO, LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS, DIAGRAMAS ESQUEMATIZADOS, PIEZAS DE RECAMBIO ........... 557 469 -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB El equipo de Clase A (400V CE) no está diseñado para su uso en ubicaciones residenciales en las que la alimentación eléctrica se suministra mediante un sistema de suministro público de bajo voltaje. Puede que surjan posibles dicultades a la hora de garantizar la compatibilidad electromagnética del equipo de Clase A en dichas ubicaciones, debido a las perturbaciones provocadas y radiadas. -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB CUIDADO SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1.0 Precauciones de seguridad Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar. 1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con: -su operación -localización de los paros de emergencia -sus funciones -precauciones de seguridad -corte plasma y soldadura 2. El operador debe asegurar que: -ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina -ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco 3. La área de trabajo debe: -estar de acuerdo con el trabajo -estar libre de corrientes de aire 4. Equipo de seguridad individual: -siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc. -no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc. 5. Precauciones generales: -este seguro que el cable de retorno esta bien conectado -el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado. -un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina. -lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación. El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que se cubra. Clase de cubierta protectora 15° Inclinación máxima permitida PRECAUCIÓN Si el equipo se sitúa en una supercie con una inclinación ma- yor a 15°, es posible que vuelque, lo cual puede causar daños personales y/o daños importantes al equipo. 470 SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura. DESCARGA ELÉCTRICA puede matar. - Instale un cable tierra de acuerdo con las normas - No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados. - Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo. - Certique que su situación de trabajo es segura HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud - Mantenga su cabeza alejada de los humos - utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo. RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos. - Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas. - Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina PELIGRO DE INCENDIO - Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de la maquina. RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos. - Proteja sus oídos. utilice protección auricular. - Avise las personas al rededor sobre el riesgo. AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo. LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS! ADVERTENCIA Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Para evitar daños personales y/o daños al equipo, elévelo usando el método y los puntos de agarre que se muestran aquí. 471 PAQUETE DE CORTE PLASMARC MANUAL Powercut-1300/1600 472 473 UTILICE LOS SOPLETES PT38 DE ESAB CON CONSOLAS MANUALES. EL USO DE SOPLETES NO DISEÑADOS PARA SU USO CON ESTA CONSOLA PODRÍA PROVOCAR RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS. APARTADO 2 DESCRIPCIÓN ADVERTENCIA 2.0 General Desde su envío, el sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado y listo para cortar una vez que se conecte a la alimentación de entrada y a una fuente de aire comprimido. El paquete Powercut utiliza los sopletes de alto rendimiento PT-38 (plasma manual) para proporcionar energía de corte para materiales de corte de hasta 1,5 pulgadas (38 mm) de grosor en el PC-1300 y 1, 75 pulgadas (45 mm) de grosor en el PC-1600. Consulte las siguientes páginas para descripciones de los paquetes Powercut disponibles, así como para las especicaciones de rendimiento. 2.1 Ámbito El objetivo del presente manual es proporcionar al operario toda la información necesaria para instalar y hacer funcionar el paquete Powercut de corte en arco de plasma. También se proporciona material de referencia téc- nico para asistir en la localización y resolución de problemas del paquete de corte. 474 APARTADO 2 DESCRIPCIÓN El paquete de corte de plasma Powercut-1300/1600 combina la recién rediseñada consola Powercut-1300/1600 y el soplete PT-38. El soplete de corte de plasma PT-38 está diseñado para proporcionar un aumento de rendimiento y una extensión de la vida útil, lo cual tiene como resultado índices de producción mayores con una reducción de costes. 2.2 Plasma manual Powercut-1300/1600 Especicaciones: Powercut-1300 Cortes de 1,25 pulg. (32 mm); sierras 1,5 pulg. (38 mm) Entrada de 1 fase ........................................................................................230 vac, 60 Hz, 79A Salida de 1 fase .................................90 amperios @ 125V - al 40% del ciclo de servicio ..........................................................70 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio ....................................................... 60 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Entrada trifásica ......................................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A ....................................................................................................................460 vac, 60 Hz, 23 A ..............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A ....................................................................................................................575 vac, 60 Hz, 20 A Salida trifásica (208 vac) ........................ 90 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio ................................................................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Salida trifásica (230, 460, 575 vac) ......................... 90 amperios @ 150V - al 60% del ciclo de servicio ................................................................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Salida trifásica (380-400 vac) ............... 90 amperios @ 115V - al 60% del ciclo de servicio ................................................................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Requisitos de voltaje .......................................................................Ralentí 208V, -2%, +10% ..............................................................................................................Corte 208V, -4%, +15% ...........................................................................Ralentí 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ..............................................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% Entrada de 1 fase .......................................................................208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A Salida (208 vac) de 1 fase ......................... 70 amperios @ 125V - al 40% del ciclo de servicio ..................................................................... 60 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio ...................................................................50 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Salida (230 vac) de 1 fase ......................... 70 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio ...................................................................60 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Entrada trifásica .........................................................................208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A ................................................................................................................... 460 vac, 60 Hz, 18 A .............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A ................................................................................................................... 575 vac, 60 Hz, 15 A Salida trifásica (208 vac) .........................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Salida trifásica (230, 460, 575 vac) ...........................70 amperios @ 150V - al 100% del ciclo de servicio Salida trifásica (380-400 vac) ................70 amperios @ 115V - al 100% del ciclo de servicio Requisitos de voltaje ...................................................................... Ralentí 208V, -2%, +10% .............................................................................................................Corte 208V, -4%, +15% ..........................................................................Ralentí 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% .............................................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% *S sc min : Mínima alimentación de cortocircuito en la red conforme a la norma IEC61000-3-12. *Z max : Máxima línea permitida en la impedancia de red conforme a la norma IEC61000-3-11. Especicaciones: Powercut-1600 Cortes de 1,5 pulg. (38 mm); sierras 1,75 pulg. (45 mm) Ciclo de servicio: El ciclo de servicio hace referencia al tiempo como porcentaje de un período de diez minutos durante los que podrá soldar a una determinada carga sin sobrecargar. El ciclo de servicio es válido para 40 Cº. Requisitos del suministro de aire .......500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) CE 380-400 vac ........................................................................................ *S sc min 4 MVA .............................................................................................................. *Z max 0,04 Ω Dimensiones .................................................Anchura = 12,7 pulgadas (322 mm) ........................................................................... Altura = 14,9 pulgadas (379 mm) ...............................................................Profundidad = 27,8 pulgadas (706 mm) Peso .........................................................................................................90 lbs. (40,8 kg) Requisitos del suministro de aire .......... 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) CE 380-400 vac ............................................................................................ *S sc min 4 MVA .................................................................................................................. *Z max 0,04 Ω Dimensiones .................................................... Anchura = 12,7 pulgadas (322 mm) ...............................................................................Altura = 14,9 pulgadas (379 mm) ..................................................................Profundidad = 27,8 pulgadas (706 mm) Peso .............................................................................................................90 lbs. (40,8 kg) 1 fase trifásica 1 fase trifásica 475 APARTADO 2 DESCRIPCIÓN 2.4 Datos del soplete PT-38 Los paquetes de corte de plasma manuales Power- cut-1300/1600 utilizan el soplete PT-38. Para más información sobre dimensiones y averías de pie- zas, consulte el manual del soplete. 2.3 Información de pedidos del paquete Powercut-1300: 208-230/460 V PT-38 25 pies (7,6 m) ................................................................................................................................................. 0558007221 208-230/460 V PT-38 50 pies (15,2 m) ............................................................................................................................................... 0558007222 208-230/460 V PT-38 25 pies (7,6 m) BL ......................................................................................................................................... 0558007221F 380-400 V CE PT-38 25 pies (7,6 m) ................................................................................................................................................... 0558007225 380-400 V CE PT-38 50 pies (15,2 m) ................................................................................................................................................. 0558007226 400 V PT-38 25 pies (7,6 m) ....................................................................................................................................................................0558007635 460 V PT-38 25 pies (7,6 m) ................................................................................................................................................................... 0558008321 460 V PT-38 50 pies (15,2 m) ................................................................................................................................................................0558008322 575 V PT-38 25 pies (7,6 m) BL ............................................................................................................................................................. 0558007228 575 V PT-38 50 pies (15,2 m) BL ........................................................................................................................................................... 0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 pies (7,6 m) ..................................................................................................................................................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 pies (15,2 m) ............................................................................................................................................... 0558007232 208-230/460 V PT-38 25 pies (7,6 m) BL ......................................................................................................................................... 0558007231F 380-400 V CE PT-38 25 pies (7,6 m) ................................................................................................................................................... 0558007235 380-400 V CE PT-38 50 pies (15,2 m) .................................................................................................................................................0558007236 400 V PT-38 25 pies (7,6 m) ....................................................................................................................................................................0558007637 460 V PT-38 25 pies (7,6 m) BL ............................................................................................................................................................. 0558008324 460 V PT-38 50 pies (15,2 m) BL .......................................................................................................................................................... 0558008325 575 V PT-38 25 pies (7,6 m) BL ............................................................................................................................................................. 0558007238 575 V PT-38 50 pies (15,2 m) BL ........................................................................................................................................................... 0558007239 Los componentes que se incluyen en los paquetes manuales Powercut-1300/1600 pueden comprarse por separado me- diante el P/N apropiado cuando haga su pedido. Los números de las piezas individuales se enumeran a continuación: Consolas: Powercut-1300: Consola 208-230/460 V ..........................................................................................................................................................................0558007220 Consola 208-230/460 V BL ..................................................................................................................................................................0558007220F Consola 380-400 V CE ............................................................................................................................................................................0558007224 Consola 400 V ............................................................................................................................................................................................0558007634 Consola 460 V ............................................................................................................................................................................................0558008320 Consola 575 V BL ......................................................................................................................................................................................0558007227 Powercut-1600: Consola 208-230/460 V ..........................................................................................................................................................................0558007230 Consola 208-230/460 V BL ..................................................................................................................................................................0558007230F Consola 380-400 V CE ............................................................................................................................................................................0558007234 Consola 400 V ............................................................................................................................................................................................0558007636 Consola 460 V ............................................................................................................................................................................................0558008323 Consola 575 V BL ......................................................................................................................................................................................0558007237 Sopletes PT-38: Soplete PT-38, 25 pies (7,6 m) .............................................................................................................................................................0558006786 Soplete PT-38, 50 pies (15,2 m) .......................................................................................................................................................... 0558006787 476 APARTADO 2 DESCRIPCIÓN 2.5 Accesorios opcionales: Carro Powercut-900/1300/1600 ................................. p/n 0558007898 Permite al operador transportar fácilmente la fuente de alimentación, el cable de trabajo y el cable de alimentación. Separador de agua Powercut-900/1300/1600 ...........p/n: 0558007897 Mejora la calidad del aire mediante agua corriente. Equipo de conversión mecanizada Powercut-1300/1600 .................P/N 0558007885 Añade la capacidad mecanizada automática a una máquina manual existente. Consulte la sección mecanizada de este manual para más Información sobre la conexión de interfaz CNC. Exige versión de software 1.04 o superior (se muestra durante el calentamiento). Consulte el apartado 4, subapartado 4.1.E1. Póngase en contacto con la fábrica para cual- quier actualización del software necesaria. Equipo de medida del ujo de gas ....................................... p/n 19765 (unidades "CE" - 0558000739) Valiosa herramienta de localización y resolución de problemas que per- mite medir el ujo de aire real mediante el soplete. Conmutador manual remoto con cable de 25 pies (7,6 m) ..................p/n 0558008349 Permite el corte mecanizado no automatizado mediante el soplete PT-37. Puede utilizarse en máquinas equipadas con o sin trenza de conexión de interfaz CNC. Conecta el receptá- culo del cable del soplete mediante el relevador de tensión de acceso del panel frontal. 477 3.1 General Una instalación adecuada es importante para un funcionamiento satisfactorio y sin problemas del paquete de corte Powercut. Se recomienda estudiar cuidadosamente y cumplir detenidamente cada paso del presente apartado. 3.2 Equipo necesario Es necesaria una fuente de aire limpio y seco que proporcione 500 cfh (236 l/m) a 90 psig (6,2 bares) para la ope- ración de corte. El suministro de aire no debe superar los 150 psig (10,3 bares) (la máxima medida de presión de entrada del regulador del ltro de aire suministrado con el paquete). 3.3 Ubicación Es necesaria una ventilación adecuada para proporcionar refrigeración al Powercut. Debe minimizarse la can- tidad de suciedad, polvo y exceso de calor a la que el equipo esté expuesto. Como mínimo, debe haber un pie (0,3 metros) de separación entre la fuente de energía del Powercut y la pared o cualquier otra obstrucción para posibilitar que haya movimiento de aire a través de la fuente de energía. 3.4 Inspección A. Retire el contenedor de embalaje y todo el material de embalaje e inspeccione para ver si hay algún daño oculto que pueda no haberse visto de manera aparente cuando reciba el Powercut. Notique al transportista la existencia de cualquier daño o defecto inmediatamente. B. Compruebe que el contenedor no tenga ninguna pieza suelta antes de eliminar los materiales de embalaje. C. Inspeccione los respiraderos de aire y todo el resto de aberturas para asegurarse de que elimina cualquier obstrucción. LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN DE CUALQUIER TIPO DE DISPOSI TIVO DE FILTRO RESTRINGIRÁ EL VOLUMEN DE AIRE DE ENTRADA Y, POR LO TANTO, SOMETERÁ A LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA FUENTE DE ENERGÍA A UN SOBRECALENTAMIENTO. LA GARANTÍA NO SERÁ VÁLIDA SI SE UTILIZA CUALQUIER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRO. 3.0 Instalación APARTADO 3 INSTALACIÓN ADVERTENCIA ¡¡¡NOTA!!! Requisitos de suministro eléctrico de 400V CE: El equipo de alta alimentación puede inuir la calidad de alimentación de la red, debido a que la corriente primaria se retire de la alimentación eléctrica. Por lo tanto, las restricciones o requisitos de conexión con respecto a la máxima impedancia eléctrica permitida o la capacidad de suministro exigida mínima en el punto de interfaz de la red pública se puede aplicar a algunos tipos de equipo (véanse datos técnicos). En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario del equipo garantizar, consultando con el operario de redes de distribución si es necesario, que el equipo pueda conectarse. 478 LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! DEBEN TOMARSE MEDIDAS DE PRECAUCIÓN PARA PROPORCIONAR LA MÁXIMA PRO TECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. ASEGÚRESE DE QUE TODA LA ALIMENTACIÓN ESTÁ DESCONECTADA MEDIANTE EL CON MUTADOR DE DESCONEXIÓN DE PARED DE LÍNEA Y DESENCHUFAN DO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD CUANDO SE HAGAN LAS CONEXIONES DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. 3.5 Conexiones de entrada primarias Las consolas Powercut-1300/1600 están equipadas con aproximadamente 10 pies (3 metros) de cable de alimen- tación de entrada de cuatro conductores para una conexión trifásica. Si se desea una conexión de una fase, en- rosque el enchufe inutilizado en el cable de alimentación de entrada según el esquema siguiente. Cuando haga funcionar esta máquina con una fuente de una fase, debe conectarse a una alimentación de 100 amperios de dedicación única. Debido a los requisitos de alta corriente de entrada, el ciclo de servicio de la máquina es más bajo que con el funcionamiento trifásico. Consulte el apartado de especicaciones o la placa de clasicación. CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA DE FUSIBLE DEL CLIENTE (Véase la tabla 3-1) CABLE DE ALIMENTACIÓN PRIMARIA DE ENTRADA Figura 3-1. Conexiones de entrada APARTADO 3 INSTALACIÓN ADVERTENCIA AÍSLE EL CONDUCTOR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN INUTILIZADO CUANDO LO CONECTE EN UNA ÚNICA FASE. ADVERTENCIA UNIDADES ESTÁNDAR (NO-CE) UNIDADES CE (EUROPA) FASE 3 1 FASE 3 1 L1 Negro Negro L1 Marrón Marrón L2 Rojo - L2 Negro - L3 Blanco Blanco L3 Gris Gris Conex. a tierra Verde Verde Conex. a tierra Verde/Ama. Verde/Ama. 479 Antes de conectar la alimentación de entrada, asegúrese de que haya un conmutador de desconexión (de pared) de línea con fusibles o disruptores de circuito en el panel de alimentación principal. Puede utilizar el cable de alimentación instalado en fábrica (4/c, tipo SO (90 ºC), 10 pies (3,1 m) de longitud) o emplee sus propios cables de alimentación de entrada. Si opta por utilizar los suyos propios, asegúrese de que son conductores de cobre aislados. Debe contar con cables de alimentación de dos (bifásico) o tres (trifásico) fases y un enchufe de toma a tierra. Los enchufes deben estar compuestos por un cable envuelto en goma gruesa o pueden estar introdu- cidos en un conducto sólido o exible. Consulte la tabla 3-1 para los conductores de entradas recomendados y los tamaños de fusibles de línea. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER CONEXIÓN A LOS TERMINALES DE SALIDA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE TODA LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL A LA FUENTE DE ALIMEN TACIÓN ESTÁ DESACTIVADA DESCONECTADA EN EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN PRINCIPAL. LA CARCASA DEBE CONECTARSE A UNA TOMA A TIERRA ELÉCTRICA APROBADA. SI NO LOGRA HACER TAL COSA, PODRÍA TENER COMO RESULTADO UNA DESCARGA ELÉCTRICA, GRAVES QUEMADURAS O LA MUERTE. APARTADO 3 INSTALACIÓN ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Tabla 3-1. (Powercut-1300/1600) Tamaños recomendados para conductores de entrada y fusibles de línea LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! ANTES DE LLEVAR A CABO LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA A LA FUENTE DE ENERGÍA, DEBEN EMPLEARSE LOS "PROCEDIMIENTOS DE BLOQUEO DE SEGURIDAD". SI LAS CONEXIONES DEBEN REALIZARSE DESDE UN CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA, COLOQUE EL CONMUTA DOR EN POSICIÓN DESCONECTADA Y BLOQUÉELO PARA EVITAR UNA ACTIVACIÓN INVOLUNTARIA. SI LA CONEXIÓN SE REALIZA DESDE UNA CAJA DE FUSIBLES, RETIRE LOS FUSIBLES CORRESPONDIENTES Y BLO QUEE LA TAPA DE LA CAJA. SI NO ES POSIBLE UTILIZAR BLOQUEOS, PEGUE UNA ETIQUETA ROJA AL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA O A LA CAJA DE FUSIBLES PARA ADVERTIR A LOS DEMÁS QUE SE ESTÁ TRABAJANDO EN EL CIRCUITO. Powercut-1300 Exigencias de entrada Conductores de entrada y tierra Fusible de línea Voltios Fase Amperios CU/AWG Amperios 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 Powercut-1600 Exigencias de entrada Conductores de entrada y tierra Fusible de línea Voltios Fase Amperios CU/AWG Amperios 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 480 3.5.1 CONVERSIÓN DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460 Modo 208 - 230 o 460 Para simplicar el uso de Powercut-1300/1600 con diferentes voltajes de entrada, ha sido equipado con un conmutador de selección de voltaje 230/460 ubicado en el panel trasero de la unidad. La conmutación entre los voltajes 230 y 460 puede realizarse mediante un destornillador de cabeza plana. Escuchará dos clics cuando conmute entre 230 y 460 posiciones. No deje que el conmutador se quede en la posición central. Este conmutador no debe cambiarse de posición cuando el encendido de la máquina esté conectado. Podrían ocasionarse daños. Voltaje de entrada Selección de conmutador APARTADO 3 INSTALACIÓN Figura 3-2. Conexiones de entrada / sustitución de fusibles Conecte su suministro de aire a la conexión de entrada del ltro. 3.5.2 CONEXIÓN DE AIRE DE ENTRADA Sustituya el fusible solamente con Slo-Blo, 2 amperios, 600 V ASEGÚRESE DE QUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DESCONECTADA ANTES DE RETIRAR EL FUSIBLE. SUMINISTRO DE AIRE SECO con preltro (suministrado al cliente) (90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bares) ADVERTENCIA 481 APARTADO 3 INSTALACIÓN 3.6 Suministros para automatización Dispone de una versión mecanizada del Powercut con interfaz totalmente automática que permite al aparato comunicarse con un con- trol externo de una máquina de corte o de un robot. (Consulte la sección 2.3 – Información de pedido de paquete mecanizado) La versión manual del Powercut puede actualizarse a una superior con la interfaz totalmente automática instalando el paquete de con- versión mecanizado n/p 0558007885 (Véase la sección 2.5 – Accesorios opcionales) Todos los Powercut incluyen dos suministros estándar que permiten al aparato funcionar con una interfaz sencilla que emplean muchos fabricantes de máquinas de corte. 1) Gatillo de conexión: algunas máquinas de corte conectan directamente el circuito de arranque de plasma, en serie con el interrup- tor del soplete de la unidad de plasma. Para tal n se facilita un punto de conexión. El circuito de arranque del Powercut cuenta con una interconexión en Y macho / hembra que puede servir para conectar el cable de control externo. Esta conexión se acopla en serie con el interruptor del soplete, lo que signica que habrá que cerrar tanto el interruptor del soplete como el circuito de control externo para poder iniciar el sistema de plasma. 2) Muestra de tensión de salida – Algunas máquinas de corte ofrecen una muestra de la tensión de salida del sistema de plasma para poder regular la altura del soplete y decidir cuándo empezar a moverlo. La máquina puede ofrecer la tensión de salida máxima cuan- do está conectada a un par de terminales en Y macho aisladas. Corte el envoltorio. Retire la funda y el aislante del captador de tensión.1. Gatillo de conexión Muestra de la tensión de salida 482 APARTADO 3 INSTALACIÓN 3.8 Instalación del soplete PT-38 Abra la puerta de acceso principal del soplete en el panel frontal del Powercut-1300/1600.1. ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CON SOLA ESTÁ EN POSICIÓN DESACTIVADA Y QUE LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESCARGADA. ADVERTENCIA Puerta de plomo de acceso al soplete 3.7 Conexiones de salida secundarias para el corte manual TRABAJO TOMA A TIERRA DE SEGURIDAD Figura 3-3. Diagrama de interconexión de Powercut Sujete con abrazaderas el cable de trabajo a la pie- za de trabajo. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté conectada a una toma a tierra aprobada con un cable a tierra del tamaño adecuado. Soplete de corte PT-38 El soplete PT-38 viene instalado de fábrica en los paquetes manuales. 483 Accesorio de conexión rápida de la manguera de aire Conecte el receptáculo del cable del soplete al receptáculo del panel. 2. Compruebe la orientación del enchufe para garantizar un ajuste adecuado. Conecte la manguera de aire al accesorio de conexión rápida. Coloque el relevador de tensión en el dis-3. ruptor cuadrado en la parte frontal de la consola. Alinee la ranura del relevador de tensión con el área del disruptor semicuadrada. Receptáculo macho del cable del soplete relevador de tensión disruptor cuadrado Puerta de plomo de acceso al soplete Cable de trabajo APARTADO 3 INSTALACIÓN Inserte el cable de alimentación en el enchufe en la parte frontal 4. de la consola y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se je. Coloque nuevamente la puerta de acceso principal del soplete.5. Receptáculo del panel 484 APARTADO 3 INSTALACIÓN 485 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR. • NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA UNIDAD SIN SU CUBIERTA PUESTA. • NO APLIQUE ALIMENTACIÓN A LA UNIDAD MIENTRAS LA ESTÉ SOSTENIENDO O LLE VANDO ENCIMA. • NO TOQUE NINGUNA PIEZA DEL SOPLETE APARTE DEL MANGO DEL SOPLETE (BOQUI LLA, PROTECCIÓN CALORÍFICA, ELECTRODO, ETC. CON LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ACTIVADA. A C B 4.0 Funcionamiento El PowerCut 1300/1600 confeccionará automáticamente el arco para corte normal, corte expandido de metal / en rejilla y operaciones de perforación. No es necesaria la conmutación manual. 4.1 Controles del Powercut-1300/1600 A. Conmutador de alimentación. Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj y póngalo en la posición “ACTIVADO” para un funcionamiento normal. Gire el botón en el sentido contrario a las agujas del reloj para colocarlo en posición “DESCONECTADO”. B. Regulador de presión. Regula la presión del aire del soplete. Rote en el sentido de las agujas del reloj para aumentar y en sentido contrario para disminuir. Figura 4-1. Controles de Powercut 1300/1600 Nota: La unidad se envía de fábrica con el regulador ajustado para proporcionar 80 psig (5,5 bares) al soplete de una fuente de 95 psig (6,5 bares). Si la presión de suministro de la máquina supera los 95 psig (6,5 bares) hasta el máximo recomendado de 150 psig (10,3 bares), rote el botón del regulador de presión en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión suministrada al soplete hasta los 80 psig (5,5 bares). Siga las instrucciones del MODO DE PRUEBA, consulte el apartado 4.1.D. La presión se indica en la pantalla de visualización. C. Control de corriente de salida. Ajustable de 20 a 70 amperios en Powercut-1300. Ajustable de 20 a 90 amperios en Powercut-1600. Para la conguración, consulte los esquemas de datos de corte en el manual del soplete. 486 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO D. Disparador del soplete / Conmutador de prueba del gas Modos de funcionamiento: Disparador normal (posición CENTRO): La conguración se utilizará para la mayoría de las operaciones de perforación y de corte. El operario debe sostener apretado el conmutador del soplete durante toda la operación de corte y debe soltarlo al nal del corte. Recomendado para corte normal, corte expandido de metal / en rejilla, y perforación. Bloqueo del disparador (posición ABAJO): Permite que se suelte el conmutador del soplete después del arranque y ya se ha iniciado el arco de corte. Para extinguir el arco al nal del corte, pulse y suelte el conmutador del soplete de nuevo o separe el soplete del trabajo. No recomendado para corte expandido de metal / en rejilla. Modo de prueba: Conmutador de prueba de gas (posición ARRIBA): La pantalla de visualización indicará la presión del ujo del aire. El regulador de aire debe ajustarse a la presión recomendada antes de las operaciones de corte. Deje que el aire uya durante unos minutos. Esto debería eliminar cualquier condensación que pueda haberse acumulado durante el período de bloqueo. Asegúrese de que coloca el conmutador en Disparador normal o Bloqueo del disparador antes de comenzar las operaciones de corte. E. Pantalla de visualización: Muestra la conguración de corriente durante el funcionamiento normal. 1. Indicación de encendido: Cuando la unidad se enciende inicialmente, se muestran brevemente el Modelo, las PIP (Piezas en Posición), y la versión de software. Después, la pantalla mostrará la conguración de corriente. 2. Prueba de gas: Cuando la unidad está en modo "PRUEBA DE GAS", la pantalla indicará la conguración de presión del aire en psi/bares. E F Los Códigos de Error se muestran en las unidades de inglés e inglés-francés únicamente D posición ARRIBA posición CENTRO posición ABAJO Detalle del conmutador de palanca Figura 4-2. Controles de Powercut 1300/1600 487 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO F. Códigos de ayuda (Véase apartado 6.1, Localización y resolución de problemas para más información sobre causas y soluciones): 1. Voltaje de línea, ralentí +/- 15% - el voltaje de línea ha uctuado un +/- 15%. 2. Voltaje de línea, ralentí +/- 20 % - el voltaje de línea ha uctuado un +/- 20 %. 3. Desviación de control, +/- 15 V corte de desviación - Transformador de control que suministra voltaje insuciente al circuito de control. 4. Conmutador térmico: el conmutador se abre a causa de exceso de calor dentro de la unidad. 5. Presión: se está suministrando presión de aire incorrecta. Mínimo 60 psi (4,1 bares) / máximo 95 psi (6,5 bares). 6. Peligro de incendio: el arco no logró transferirse a la pieza de trabajo. 7. Pausa del arco piloto (~ 5 segundos): El proceso de corte no ha comenzado dentro del límite de 5 segundos. 8. Error del soplete: El montaje de los consumibles del soplete es incorrecto. La boquilla del soplete hace contacto con la pieza de trabajo en el momento de encendido de la máquina. 10. Retroalimentación incorrecta: el sensor de corriente ha fallado. 11. Sobrecarga de corriente primaria: Fallo del conversor. 12. Funcionamiento de una fase, bloqueo: Se ha excedido la clasicación del ciclo de servicio de una fase. 13. Fallo del OCV (voltaje de circuito abierto): El voltaje o la corriente no se detecta cuando se realiza la prueba (PIP). 14. Temperatura ambiente: Asegúrese de que hay ujo de aire por todos los lados de la unidad. Inspeccione los res- piraderos de aire y todo el resto de aberturas para asegurarse de que elimina cualquier obstrucción. 15. Fallo del cargador del bus: El bus primario no llega a alcanzar el voltaje necesario. 19. Actividad anterior del disparador del soplete: el disparador del soplete está pulsado cuando la corriente está ac- tivada. 20. Las PIP (Piezas en posición) no se retraen: El pistón no se retrae cuando se aplica el aire. 21. Las PIP (Piezas en posición) no tienen continuidad: El pistón no volvió a su posición inicial cuando se retiró la señal al solenoide. 3. Indicación de fallo: En caso de que haya una situación de fallo en el funcionamiento normal, la pantalla mostrará un número de código. Consulte el menú "Código de ayuda" en el panel frontal (solamente para las unidades no "CE") o en el apartado 4.1.F y en la sección 6.1 de localización y resolución de problemas. Nota: Todas las señales de fallo se mantendrán durante un mínimo de 10 segundos. Si se resuelve el fallo, todas se reiniciarán automáticamente excepto la sobrecarga de tensión. Para solucionar la sobrecarga de tensión, debe apagarse la alimentación durante 5 segundos y después volver a encenderse. 488 4.2 Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38 Utilice los siguientes procedimientos para cortar con el soplete PT-38. A. Asegúrese de que el conmutador de desconexión de pared esté activado y que se suministre aire a la máquina. B. Encienda el conmutador de alimentación del panel frontal. C. Coloque el conmutador de palanca en posición superior para poner la unidad en modo "PRUEBA DE GAS". Establezca el regulador de presión a 80 psig (5,5 bares). D. Coloque la unidad en Disparador normal (posición CENTRO) o Bloqueo del disparador (posición ABAJO). E. Mantenga la boquilla del soplete a aproximadamente 0,125 - 0,25 pulg. (3,2 - 6,4 mm) sobre la pieza de trabajo, inclinado alrededor de 5 - 15º. Esto reduce la posibilidad de que entren salpicaduras en la boquilla. Si se utiliza la guía de punto muerto de 90A del PT-38, la distancia entre la boquilla y la pieza de trabajo estará aproximadamente a 0,25 pulg. (6,4 mm). F. Apriete el conmutador del soplete. El aire debe uir desde la boquilla del soplete. G. Dos segundos después de apretar el conmutador del soplete, debe empezar el arco piloto. El arco principal debe conti- nuar inmediatamente, lo cual permitirá que el corte comience. (Si utiliza la característica BLOQUEO DEL DISPARADOR, puede liberarse el conmutador del soplete tras establecer el arco de corte.) Véase nota. NOTA: Modo Bloqueo del disparador. Operación manual mediante el soplete PT-38: Cuando esté en posición BLOQUEO DEL DISPARADOR, esto permite que se pueda soltar el botón de conmutador del soplete una vez que el arco de corte se haya iniciado. Para extinguir el arco al nal del corte, pulse y suelte el botón del conmutador del soplete de nuevo o separe el soplete del trabajo. Cuando se coloca en posición DISPARADOR NORMAL, el operario debe sostener apretado el conmutador del soplete durante toda la operación de corte y debe soltarlo al nal del corte. Disparador del soplete / Conmutador de prueba del gas APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO LA UBICACIÓN DEL POWERCUT TIENE QUE ESTAR A UN MÍNIMO DE 10 PIES 3 METROS DEL ÁREA DE CORTE. LAS CHISPAS Y LA ESCORIA CA LIENTE PRODUCIDAS EN LA OPERACIÓN DE CORTE PUEDEN DAÑAR LA UNIDAD. ADVERTENCIA ADVERTENCIA LOS RAYOS EN ARCO PUEDEN QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL; EL RUIDO PUEDE DAÑAR LOS OÍDOS. •PÓNGASE UN CASCO PROTECTOR CON LENTES OSCURECIDAS DEL Nº 6 Ó 7. • PÓNGASE PROTECCIÓN CORPORAL, OCULAR Y AUDITIVA. Figura 4-3. Conmutador del disparador del soplete / de la prueba de gas 489 Figura 4-4b. Punto muerto frente a salida de alimentación Figura 4-4a. Ángulo del soplete adecuado H. Tras comenzar el corte, el soplete debe mantenerse a un ángulo adelantado 5-15º. Este ángulo es especialmente útil a la hora de crear un corte "de gota". Cuando no utilice la guía de punto muerto, la boquilla debe mantenerse aproxi- madamente a 0,125 - 0,25 (3,2 mm - 6,4 mm) del trabajo. I. Cuando esté terminando el corte, debe soltar el conmutador del soplete (púlselo y suéltelo si utiliza la característica) y levante el soplete de la pieza de trabajo inmediatamente en cuanto termine el corte. Esto se hace para evitar que el arco piloto se vuelva a encender una vez que se extinga el arco de corte y provoque daño a la boquilla (doble arco). J. Para reinicios rápidos, como corte en rejilla o corte en malla gruesa, no suelte el conmutador del soplete. En el modo de postujo, el arco puede reiniciarse inmediatamente volviendo a pulsar el conmutador del soplete. Esto evitará la segunda porción de preujo del ciclo de corte. APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO ¡¡¡IMPORTANTE!!! Mantenga una distancia adecuada de punto muerto ¡La salida de alimentación aumenta con la distancia del punto muerto! 1/8" - 1/4" (3,2 - 6,4 mm) DIRECCIÓN DEL CORTE De 5˚ a 15˚ Figura 4-5. Técnica de perforación mediante el PT-38 2. CUANDO EL ARCO ATRAVIESE LA PIEZA, COLOQUE EL SOPLETE EN POSICIÓN VERTICAL Y CONTINÚE EL CORTE. 1. PARA EMPEZAR A PERFORAR, INCLINE EL SOPLETE PARA EVITAR QUE EL MATERIAL FUNDIDO REGRESE Y DAÑE EL SOPLETE. 490 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO EL CORTE DE ARRASTRE, AUN CUANDO SE HAGA A NIVELES DE CO RRIENTE BAJOS, PUEDE REDUCIR SIGNIFICATIVAMENTE LA VIDA ÚTIL DE LOS CONSUMIBLES DEL SOPLETE. SI TRATA DE REALIZAR COR TE DE ARRASTRE A CORRIENTES MAYORES DE 40 AMPERIOS PUEDE PROVOCAR CATASTRÓFICOS DAÑOS EN LOS CONSUMIBLES. ADVERTENCIA 4.3 Guía del punto muerto 4.4 Corte de arrastre a 40 Amperios 4.5 Perforación con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38 Consulte el manual del soplete. Consulte el manual del soplete. Consulte el manual del soplete. 491 EL CABEZAL DEL SOPLETE PT38 ACTÚA EN CONJUNTO CON EL SISTE MA DE CIRCUITOS DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA EVITAR QUE EL SOPLETE SE ACTIVE CON ALTO VOLTAJE SI EL CONMU TADOR DEL SOPLETE SE CIERRA ACCIDENTALMENTE CUANDO SE RETI RA LA PROTECCIÓN. SUSTITUYA SIEMPRE EL SOPLETE CON UN SOPLE TE ADECUADO FABRICADO POR ESAB, YA QUE SOLAMENTE DICHOS SOPLETES CONTIENEN EL ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD DE ESAB. APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA ADVERTENCIA ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ENCENDIDO ESTÁ EN POSI CIÓN DESACTIVADA DESPUÉS DE QUE TERMINE DE UTILIZAR EL SO PLETE. Para instrucciones más detalladas, consulte el manual del soplete para un mantenimiento y funcionamiento completo. 4.6 Desgaste de los electrodos Figura 4-8. Límite de desgaste del electrodo SUSTITUYA EL ELECTRODO ANTES DE QUE SU DESGASTE SEA MAYOR DE 0,60 PULGADAS (1,5 MM) CUIDADO DESGASTADO NUEVO Si el electrodo tiene una muesca mayor de 0,60 pulgadas (1,5 mm) de profundidad en el centro, debe susti- tuirse. Esto se realizará desatornillando del pistón el electrodo en dirección contraria a las agujas del reloj. Si el electrodo se utiliza más allá del límite de desgaste recomendado, podrían ocasionarse daños en el soplete y en la fuente de energía. La vida útil de la boquilla también se reduce en gran medida cuando se utiliza el electro- do más allá del límite recomendado. 492 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 493 PAQUETE DE CORTE PLASMARC MECANIZADO Powercut-1300/1600 494 495 APARTADO 2 DESCRIPCIÓN UTILICE LOS SOPLETES PT38 DE ESAB CON CONSOLAS MANUALES. EL USO DE SOPLETES NO DISEÑADOS PARA SU USO CON ESTA CONSOLA PODRÍA PROVOCAR RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS. ADVERTENCIA 2.0 General Desde su envío, el sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado y listo para cortar una vez que se conecte a la alimentación de entrada y a una fuente de aire comprimido. El paquete Powercut utiliza los sopletes de alto rendimiento PT-38 (plasma manual) para proporcionar energía de corte para materiales de corte de hasta 1,5 pulgadas (38 mm) de grosor en el PC-1300 y 1, 75 pulgadas (45 mm) de grosor en el PC-1600. Consulte las siguientes páginas para descripciones de los paquetes Powercut disponibles, así como para las especicaciones de rendimiento. 2.1 Ámbito El objetivo del presente manual es proporcionar al operario toda la información necesaria para instalar y hacer funcionar el paquete Powercut de corte en arco de plasma. También se proporciona material de referencia téc- nico para asistir en la localización y resolución de problemas del paquete de corte. 496 APARTADO 2 DESCRIPCIÓN El paquete de corte de plasma Powercut-1300/1600 combina la recién rediseñada consola Powercut-1300/1600 y el soplete PT-37. El soplete de corte de plasma PT-37 está diseñado para proporcionar un aumento de rendimiento y una extensión de la vida útil, lo cual tiene como resultado índices de producción mayores con una reducción de costes. 2.2 Plasma mecanizado Powercut-1300/1600 Especicaciones: Powercut-1300 Perforaciones y cortes 0,63 pulg. (16 mm); sierras 1 pulg. (25 mm) Especicaciones: Powercut-1600 Perforaciones y cortes 0,75 pulg. (18 mm); sierras 1,25 pulg. (32 mm) Entrada de 1 fase ........................................................................................230 vac, 60 Hz, 79A Salida de 1 fase .................................90 amperios @ 125V - al 40% del ciclo de servicio ..........................................................70 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio ....................................................... 60 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Entrada trifásica ......................................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A ....................................................................................................................460 vac, 60 Hz, 23 A ..............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A ....................................................................................................................575 vac, 60 Hz, 20 A Salida trifásica (208 vac) ........................ 90 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio ................................................................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Salida trifásica (230, 460, 575 vac) ......................... 90 amperios @ 150V - al 60% del ciclo de servicio ................................................................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Salida trifásica (380-400 vac) ............... 90 amperios @ 115V - al 60% del ciclo de servicio ................................................................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Requisitos de voltaje .......................................................................Ralentí 208V, -2%, +10% ..............................................................................................................Corte 208V, -4%, +15% ...........................................................................Ralentí 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% ..............................................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% Entrada de 1 fase .......................................................................208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A Salida (208 vac) de 1 fase ......................... 70 amperios @ 125V - al 40% del ciclo de servicio ..................................................................... 60 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio ...................................................................50 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Salida (230 vac) de 1 fase ......................... 70 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio ...................................................................60 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Entrada trifásica .........................................................................208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A ................................................................................................................... 460 vac, 60 Hz, 18 A .............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A ................................................................................................................... 575 vac, 60 Hz, 15 A Salida trifásica (208 vac) .........................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio Salida trifásica (230, 460, 575 vac) ...........................70 amperios @ 150V - al 100% del ciclo de servicio Salida trifásica (380-400 vac) ................70 amperios @ 115V - al 100% del ciclo de servicio Requisitos de voltaje ...................................................................... Ralentí 208V, -2%, +10% .............................................................................................................Corte 208V, -4%, +15% ..........................................................................Ralentí 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% .............................................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% *S sc min : Mínima alimentación de cortocircuito en la red conforme a la norma IEC61000-3-12. *Z max : Máxima línea permitida en la impedancia de red conforme a la norma IEC61000-3-11. Ciclo de servicio: El ciclo de servicio hace referencia al tiempo como porcentaje de un período de diez minutos durante los que podrá soldar a una determinada carga sin sobrecargar. El ciclo de servicio es válido para 40 Cº. Requisitos del suministro de aire .......500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) CE 380-400 vac ........................................................................................ *S sc min 4 MVA .............................................................................................................. *Z max 0,04 Ω Dimensiones .................................................Anchura = 12,7 pulgadas (322 mm) ........................................................................... Altura = 14,9 pulgadas (379 mm) ...............................................................Profundidad = 27,8 pulgadas (706 mm) Peso .........................................................................................................90 lbs. (40,8 kg) Requisitos del suministro de aire .......... 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) CE 380-400 vac ............................................................................................ *S sc min 4 MVA .................................................................................................................. *Z max 0,04 Ω Dimensiones .................................................... Anchura = 12,7 pulgadas (322 mm) ...............................................................................Altura = 14,9 pulgadas (379 mm) ..................................................................Profundidad = 27,8 pulgadas (706 mm) Peso .............................................................................................................90 lbs. (40,8 kg) 1 fase trifásica 1 fase trifásica 497 APARTADO 2 DESCRIPCIÓN 2.4 Datos del soplete PT-37 Los paquetes de corte de plasma mecanizado PowerCut 1300/1600 emplean el soplete PT-37. Para más información sobre dimensiones y averías de piezas, consulte el manual del soplete. Sopletes PT-37: PowerCut 1300: Consola mecanizada 208-230/460 V ...................................................... 0558007881 Consola mecanizada 208-230/460 V * .................................................0558007881F Consola mecanizada 400 V ........................................................................ 0558008932 Consola mecanizada 380-400 V CE ......................................................... 0558007882 Consola mecanizada 575 V * ..................................................................... 0558008141 Los componentes que se incluyen en los paquetes mecanizados Powercut-1300/1600 pueden comprarse por separado mediante el P/N apropiado cuando haga su pedido. Los números de las piezas individuales se enumeran a continuación: 2.3 Información de pedidos del paquete Consolas disponibles: Soplete PT-37 con sujeción 4,5 pies (1,4 m) ............................................... 0558004860 Soplete PT-37 con sujeción 17 pies (5,2 m) ................................................ 0558004861 Soplete PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) ................................................ 0558004862 Soplete PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) ............................................. 0558004863 Paquetes disponibles: Powercut 1300: 208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) .............................0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) ..........................0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) ..............................0558008172 208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ............................0558008173 208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) * ..........................0558009194 208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) * .......................0558009195 208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) * ...........................0558009196 208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) * .........................0558009197 208-230/460 V Conmutador manual PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) .......0558008178 208-230/460 V Conmutador manual PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) .....0558008179 208-230/460 V CNC PT-38 25 pies (7,6 m) .......................................................0558008182 208-230/460 V CNC PT-38 50 pies (15,2 m).....................................................0558008183 575 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) * ............................................0558009198 575 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) * .........................................0558009199 575 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) * .............................................0558009200 575 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) * ...........................................0558009201 380-400 V CE CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) .................................0558008885 380-400 V CE CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ...............................0558008886 400 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) ...............................................0558009202 400 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) ............................................0558009203 400 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m).................................................0558009204 400 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ..............................................0558009205 Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) .............................0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) ..........................0558008177 208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) ...............................0558008174 208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ............................0558008175 208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) * ..........................0558009178 208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) * .......................0558009179 208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) * ............................0558009180 208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) * .........................0558009181 208-230/460 V Conmutador manual PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) .......0558008180 208-230/460 V Conmutador manual PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) .....0558008181 208-230/460 V CNC PT-38 25 pies (7,6 m) .......................................................0558008184 208-230/460 V CNC PT-38 50 pies (15,2 m) .....................................................0558008185 575 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) * ............................................0558009182 575 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) * .........................................0558009183 575 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) * ..............................................0558009184 575 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) * ...........................................0558009185 380-400 V CE CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) ..................................0558008887 380-400 V CE CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ...............................0558008888 400 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) ...............................................0558009186 400 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) ............................................0558009187 400 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) .................................................0558009188 400 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ..............................................0558009189 PowerCut 1600: Consola mecanizada 208-230/460 V .......................................................0558007883 Consola mecanizada 208-230/460 V * ..................................................0558007883F Consola mecanizada 400 V .........................................................................0558008933 Consola mecanizada 380-400 V CE ..........................................................0558007884 Consola mecanizada 575 V * ......................................................................0558008142 Soplete PT-37 sin sujeción 4,5 pies (1,4 m) ................................................ 0558004894 Soplete PT-37 sin sujeción 17 pies (5,2 m) ................................................. 0558004895 Soplete PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) ................................................. 0558004896 Soplete PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ............................................... 0558004897 * - Bilingüe NO UTILICE OXÍGENO CON ESTE SOPLETE! PODRÍA OCASIONARSE UN INCENDIO PELIGROSO. ADVERTENCIA 498 APARTADO 2 DESCRIPCIÓN 2.5 Optional Accessories: Montaje del soporte del soplete .....................................p/n 0558005926 Conmutador manual remoto con cable de 25 pies (7,6 m) .................p/n 0558005548 con cable de 50 pies (15,2 m) ...............p/n 0558005549 Permite el corte mecanizado no automatizado mediante el soplete PT-37 o el PT-38. Puede utilizarse solamente en máquinas equipadas con conexión de interfaz CNC. Conecta a la trenza de la interfaz CNC en el panel posterior. Conmutador manual remoto con cable de 25 pies (7,6 m) ..................p/n 0558008349 Permite el corte mecanizado no automatizado mediante el soplete PT-37. Puede utilizarse en máquinas equipadas con o sin trenza de conexión de interfaz CNC. Conecta el receptá- culo del cable del soplete mediante el relevador de tensión de acceso del panel frontal. Equipo de medida del ujo de gas ....................................... p/n 19765 (unidades "CE" - 0558000739) Valiosa herramienta de localización y resolución de problemas que permite me- dir el ujo de aire real mediante el soplete. Separador de agua Powercut-900/1300/1600 ...........p/n: 0558007897 Mejora la calidad del aire mediante agua corriente. Equipo de conversión mecanizada Powercut-1300/1600 .......................................... P/N 0558007885 Añade la capacidad mecanizada automática a una máquina manual existente. Consulte la sección me- canizada de este manual para más Información sobre la conexión de interfaz CNC. Exige versión de software 1.04 o superior (se muestra durante el calentamiento). Consulte el apartado 4, subapartado 4.1.E1. Póngase en contacto con la fábrica para cualquier actualización del software necesaria. Cable CNC 25 pies (7,6 m) .................................................. p/n 0558008833 50 pies (15,2 m) ................................................ p/n 0558008834 Se conecta entre la trenza de conexión de la interfaz CNC en el panel posterior y el CNC. 499 APARTADO 3 INSTALACIÓN ADVERTENCIA 3.1 General Una instalación adecuada es importante para un funcionamiento satisfactorio y sin problemas del paquete de corte Powercut. Se recomienda estudiar cuidadosamente y cumplir detenidamente cada paso del presente apartado. 3.2 Equipo necesario Es necesaria una fuente de aire limpio y seco que proporcione 500 cfh (236 l/m) a 90 psig (6,2 bares) para la ope- ración de corte. El suministro de aire no debe superar los 150 psig (10,3 bares) (la máxima medida de presión de entrada del regulador del ltro de aire suministrado con el paquete). 3.3 Ubicación Es necesaria una ventilación adecuada para proporcionar refrigeración al Powercut. Debe minimizarse la can- tidad de suciedad, polvo y exceso de calor a la que el equipo esté expuesto. Como mínimo, debe haber un pie (0,3 metros) de separación entre la fuente de energía del Powercut y la pared o cualquier otra obstrucción para posibilitar que haya movimiento de aire a través de la fuente de energía. 3.4 Inspección A. Retire el contenedor de embalaje y todo el material de embalaje e inspeccione para ver si hay algún daño oculto que pueda no haberse visto de manera aparente cuando reciba el Powercut. Notique al transportista la existencia de cualquier daño o defecto inmediatamente. B. Compruebe que el contenedor no tenga ninguna pieza suelta antes de eliminar los materiales de embalaje. C. Inspeccione los respiraderos de aire y todo el resto de aberturas para asegurarse de que elimina cualquier obstrucción. LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN DE CUALQUIER TIPO DE DISPOSI TIVO DE FILTRO RESTRINGIRÁ EL VOLUMEN DE AIRE DE ENTRADA Y, POR LO TANTO, SOMETERÁ A LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA FUENTE DE ENERGÍA A UN SOBRECALENTAMIENTO. LA GARANTÍA NO SERÁ VÁLIDA SI SE UTILIZA CUALQUIER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRO. 3.0 Instalación 500 LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! DEBEN TOMARSE MEDIDAS DE PRECAUCIÓN PARA PROPORCIONAR LA MÁXIMA PRO TECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. ASEGÚRESE DE QUE TODA LA ALIMENTACIÓN ESTÁ DESCONECTADA MEDIANTE EL CON MUTADOR DE DESCONEXIÓN DE PARED DE LÍNEA Y DESENCHUFAN DO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD CUANDO SE HAGAN LAS CONEXIONES DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. 3.5 Conexiones de entrada primarias Las consolas Powercut-1300/1600 están equipadas con aproximadamente 10 pies (3 metros) de cable de alimen- tación de entrada de cuatro conductores para una conexión trifásica. Si se desea una conexión de una fase, en- rosque el enchufe inutilizado en el cable de alimentación de entrada según el esquema siguiente. Cuando haga funcionar esta máquina con una fuente de una fase, debe conectarse a una alimentación de 100 amperios de dedicación única. Debido a los requisitos de alta corriente de entrada, el ciclo de servicio de la máquina es más bajo que con el funcionamiento trifásico. Consulte el apartado de especicaciones o la placa de clasicación. CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA DE FUSIBLE DEL CLIENTE (Véase la tabla 3-1) CABLE DE ALIMENTACIÓN PRIMARIA DE ENTRADA Figura 3-1. Conexiones de entrada APARTADO 3 INSTALACIÓN ADVERTENCIA AÍSLE EL CONDUCTOR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN INUTILIZADO CUANDO LO CONECTE EN UNA ÚNICA FASE. ADVERTENCIA UNIDADES ESTÁNDAR (NO-CE) UNIDADES CE (EUROPA) FASE 3 1 FASE 3 1 L1 Negro Negro L1 Marrón Marrón L2 Rojo - L2 Negro - L3 Blanco Blanco L3 Gris Gris Conex. a tierra Verde Verde Conex. a tierra Verde/Ama. Verde/Ama. 501 Antes de conectar la alimentación de entrada, asegúrese de que haya un conmutador de desconexión (de pared) de línea con fusibles o disruptores de circuito en el panel de alimentación principal. Puede utilizar el cable de alimentación instalado en fábrica (4/c, tipo SO (90 ºC), 10 pies (3,1 m) de longitud) o emplee sus propios cables de alimentación de entrada. Si opta por utilizar los suyos propios, asegúrese de que son conductores de cobre aislados. Debe contar con cables de alimentación de dos (bifásico) o tres (trifásico) fases y un enchufe de toma a tierra. Los enchufes deben estar compuestos por un cable envuelto en goma gruesa o pueden estar introdu- cidos en un conducto sólido o exible. Consulte la tabla 3-1 para los conductores de entradas recomendados y los tamaños de fusibles de línea. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER CONEXIÓN A LOS TERMINALES DE SALIDA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE TODA LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL A LA FUENTE DE ALIMEN TACIÓN ESTÁ DESACTIVADA DESCONECTADA EN EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN PRINCIPAL. LA CARCASA DEBE CONECTARSE A UNA TOMA A TIERRA ELÉCTRICA APROBADA. SI NO LOGRA HACER TAL COSA, PODRÍA TENER COMO RESULTADO UNA DESCARGA ELÉCTRICA, GRAVES QUEMADURAS O LA MUERTE. APARTADO 3 INSTALACIÓN ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Tabla 3-1. (Powercut-1300/1600) Tamaños recomendados para conductores de entrada y fusibles de línea LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! ANTES DE LLEVAR A CABO LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA A LA FUENTE DE ENERGÍA, DEBEN EMPLEARSE LOS "PROCEDIMIENTOS DE BLOQUEO DE SEGURIDAD". SI LAS CONEXIONES DEBEN REALIZARSE DESDE UN CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA, COLOQUE EL CONMUTA DOR EN POSICIÓN DESCONECTADA Y BLOQUÉELO PARA EVITAR UNA ACTIVACIÓN INVOLUNTARIA. SI LA CONEXIÓN SE REALIZA DESDE UNA CAJA DE FUSIBLES, RETIRE LOS FUSIBLES CORRESPONDIENTES Y BLO QUEE LA TAPA DE LA CAJA. SI NO ES POSIBLE UTILIZAR BLOQUEOS, PEGUE UNA ETIQUETA ROJA AL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA O A LA CAJA DE FUSIBLES PARA ADVERTIR A LOS DEMÁS QUE SE ESTÁ TRABAJANDO EN EL CIRCUITO. Powercut-1300 Exigencias de entrada Conductores de entrada y tierra Fusible de línea Voltios Fase Amperios CU/AWG Amperios 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 Powercut-1600 Exigencias de entrada Conductores de entrada y tierra Fusible de línea Voltios Fase Amperios CU/AWG Amperios 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 502 APARTADO 3 INSTALACIÓN 3.5.1 CONVERSIÓN DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460 Modo 208 - 230 o 460 Para simplicar el uso de Powercut-1300/1600 con diferentes voltajes de entrada, ha sido equipado con un conmutador de selección de voltaje 230/460 ubicado en el panel trasero de la unidad. La conmutación entre los voltajes 230 y 460 puede realizarse mediante un destornillador de cabeza plana. Escuchará dos clics cuando conmute entre 230 y 460 posiciones. No deje que el conmutador se quede en la posición central. Este conmutador no debe cambiarse de posición cuando el encendido de la máquina esté conectado. Podrían ocasionarse daños. Voltaje de entrada Selección de conmutador Figura 3-2. Conexiones de entrada / sustitución de fusibles Conecte su suministro de aire a la conexión de entrada del ltro. 3.5.2 CONEXIÓN DE AIRE DE ENTRADA Sustituya el fusible solamente con Slo-Blo, 2 amperios, 600 V ASEGÚRESE DE QUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DESCONECTADA ANTES DE RETIRAR EL FUSIBLE. SUMINISTRO DE AIRE SECO con preltro (suministrado al cliente) (90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bares) ADVERTENCIA 503 APARTADO 3 INSTALACIÓN Figura 3-3. Diagrama de interfaz de corte mecánico Conexión de la interfaz CNC 3.6 Conexión de la interfaz CNC CNC (+) (-) INICIO PERMITIR MOVIMIENTO PARA CONTROL AUTOMÁTICO DE ALTURA ENTRADA OPCIONAL PETICIÓN DE CORRIENTE EXTERNA ESQUINA REF. EXT. N º 11 INICIO +15 VDC ESQUINA / REF. EXT. +15 VDC POTENCIÓMETRO FALLO FALLO ARCO ACT. COMÚN ARCO ACT. VDR + VDR  N º 13 N º 14 N º 5 N º 6 N º 1 N º 2 N º 7 N º 9 N º 3 N º 8 M N E F A B G I C H P15 P14 P16 P11 +15 VDC REF P19 P110 P17 ARCO ACTIVADO P18 P443 ROJO P441 NEGRO M N E F A B G I C H K K (+) (-) REF. CORRIENTE + REF. CORRIENTE  N º 12 N º 10 L J P13 P12 L J GND POTENCIÓMETRO N º 4 D D INTERFAZ DEL POTENCIÓMETRO CONTROL DE CORRIENTE REMOTO OPCIONAL O CONTROLADOR ACTIVO INICIO + 15 VDC ESQUINA / REF. EXT. Fuente de alimentación PC-1300/1600 ARCO ACTIVADO 504 APARTADO 3 INSTALACIÓN ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CONSOLA ESTÉ EN POSICIÓN DESACTIVADA Y QUE LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÉ DESCARGADA. ADVERTENCIA 3.7 Ajuste del divisor de tensión Potenciómetro Puede que sea necesario ajustar la División de Voltaje o el VDR para que corresponda con un sistema de control de altura especíco. Hay dos conguraciones predeterminadas para los modelos PowerCut enviados de fábrica: Coloque los cables del ohmímetro entre P44-1 y P44-3. Ajuste R90 para conseguir la proporción de 1. división para el sistema de control de altura utilizado. Por ejemplo: Si se desea, se pueden realizar ajustes menores del potenciómetro VDR. Cualquier ajuste debe realizarlo 2. un técnico cualicado. Si el sistema de control de altura no corresponde con la conguración predeterminada de fábrica, se puede con- seguir la correspondencia ajustando el potenciómetro VDR. UNIDADES CE (Europa): 625 ohmios (25:1) •UNIDADES ESTÁNDAR (No-CE): 750 ohmios (21:1)• Proporción 21:1, 750 ohmios• Proporción 25:1, 625 ohmios• Proporción 16:1, 1000 ohmios • Proporción 18:1, 882 ohmios• 3.7.1 Muestra de la tensión de salida Corte el envoltorio. Retire la funda y el aislante del captador de tensión.1. Gatillo de conexión Muestra de tensión de salida – Algunas máquinas de corte ofrecen una muestra de la tensión de salida del sistema de plas- ma para poder regular la altura del soplete y decidir cuándo empezar a moverlo. La máquina puede ofrecer la tensión de salida máxima cuando está conectada a un par de terminales en Y macho aisladas. Muestra de la tensión de salida 505 APARTADO 3 INSTALACIÓN 3.9 Instalación del soplete PT-37 Abra la puerta de acceso principal del soplete en el panel frontal del Powercut-1300/1600.1. Puerta de plomo de acceso al soplete Soplete PT-37 Sujete con abrazaderas el cable de trabajo a la pieza de trabajo. Figura 3-4. Diagrama de interconexión de Powercut Cable del soplete TOMA A TIERRA DE SEGURIDAD 3.8 Conexiones de salida secundarias para el corte mecanizado Asegúrese de que la pieza de trabajo esté conectada a una toma a tierra aprobada con un cable a tierra del tamaño adecuado. ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CONSOLA ESTÉ EN POSICIÓN DESACTIVADA Y QUE LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÉ DESCARGADA. ADVERTENCIA 506 Puerta de plomo de acceso al soplete Cable de trabajo APARTADO 3 INSTALACIÓN Inserte el cable de alimentación en el enchufe en la parte frontal 4. de la consola y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se je. Coloque nuevamente la puerta de acceso principal del soplete.5. Conecte el receptáculo del cable del soplete al receptáculo del panel. 2. Compruebe la orientación del enchufe para garantizar un ajuste adecuado. Conecte la manguera de aire al accesorio de conexión rápida. Coloque el relevador de tensión en el dis-3. ruptor cuadrado en la parte frontal de la consola. Alinee la ranura del relevador de tensión con el área del disruptor semicuadrada. Accesorio de conexión rápida de la manguera de aire Receptáculo macho del cable del soplete relevador de tensión disruptor cuadrado Receptáculo del panel 507 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO A C B ADVERTENCIA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR. • NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA UNIDAD SIN SU CUBIERTA PUESTA. • NO APLIQUE ALIMENTACIÓN A LA UNIDAD MIENTRAS LA ESTÉ SOSTENIENDO O LLEVANDO ENCIMA. • NO TOQUE NINGUNA PIEZA DEL SOPLETE APARTE DEL MANGO DEL SOPLETE BOQUILLA, PROTECCIÓN CALORÍFICA, ELECTRODO, ETC. CON LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ACTIVADA. Figura 4-1. Controles de Powercut 1300/1600 4.0 Funcionamiento 4.1 Controles del Powercut-1300/1600 A. Conmutador de alimentación. Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj y póngalo en la posición “ACTIVADO” para un funcionamiento normal. Gire el botón en el sentido contrario a las agujas del reloj para colocarlo en posición “DESCONECTADO”. B. Regulador de presión. Regula la presión del gas de corte. Rote en el sentido de las agujas del reloj para aumentar y en sentido contrario para disminuir. Nota: La unidad se envía de fábrica con el regulador ajustado para proporcionar 80 psig (5,5 bares) al soplete de una fuente de 95 psig (6,5 bares). Si la presión de suministro de la máquina supera los 95 psig (6,5 bares) hasta el máximo recomendado de 150 psig (10,3 bares), rote el botón del regulador de presión en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión suministrada al soplete hasta los 80 psig (5,5 bares). Siga las instrucciones del MODO DE PRUEBA, consulte el apartado 4.1.D. La presión se indica en la pantalla de visualización. C. Control de corriente de salida. Ajustable de 20 a 70 amperios en Powercut-1300. Ajustable de 20 a 90 amperios en Powercut-1600. Para la conguración, consulte los esquemas de datos de corte en el manual del soplete. 508 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO D. Disparador del soplete / Conmutador de prueba del gas Nota: Las posiciones del disparador del soplete se convierten a lógica mecanizada en las consolas mecanizadas. Modos de funcionamiento: Arco piloto normal (posición CENTRO): El arco piloto no se encenderá automáticamente. Exige una nueva señal de arranque. Se recomienda esta conguración para corte de placas estándar. Arco piloto continuo (posición ABAJO): El arco piloto no se encenderá automáticamente. Otros ejemplos del uso de esta conguración son el corte expandido de metal y corte en rejilla. Modo de prueba: Conmutador de prueba de gas (posición ARRIBA): La pantalla de visualización indicará la presión del ujo del aire. El regulador de aire debe ajustarse a la presión recomendada antes de las operaciones de corte. Deje que el aire uya durante unos minutos. Esto debería eliminar cualquier condensación que pueda haberse acumulado durante el período de bloqueo. Asegúrese de que coloca el conmutador en Arco piloto normal (posición CENTRO) o Arco piloto continuo (posición ABAJO) antes de comenzar con las operaciones de corte. E. Pantalla de visualización: Muestra la conguración de corriente durante el funcionamiento normal. 1. Indicación de encendido: Cuando la unidad se enciende inicialmente, se muestran brevemente el Modelo, las PIP (Piezas en Posición), y la versión de software. Después, la pantalla mostrará la conguración de corriente. 2. Prueba de gas: Cuando la unidad está en modo "PRUEBA DE GAS", la pantalla indicará la conguración de presión del aire en psi/bares. E D F Los Códigos de Error se muestran en las unidades de inglés e inglés-francés únicamente posición ARRIBA posición CENTRO posición ABAJO Detalle del conmutador de palanca Figura 4-2. Controles de Powercut 1300/1600 509 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO F. Códigos de ayuda (Véase apartado 6.1, Localización y resolución de problemas para más información sobre causas y soluciones): 1. Voltaje de línea, ralentí +/- 15% - el voltaje de línea ha uctuado un +/- 15%. 2. Voltaje de línea, ralentí +/- 20 % - el voltaje de línea ha uctuado un +/- 20 %. 3. Desviación de control, +/- 15 V corte de desviación - Transformador de control que suministra voltaje insuciente al circuito de control. 4. Conmutador térmico: el conmutador se abre a causa de exceso de calor dentro de la unidad. 5. Presión: se está suministrando presión de aire incorrecta. Mínimo 60 psi (4,1 bares) / máximo 95 psi (6,5 bares). 6. Peligro de incendio: el arco no logró transferirse a la pieza de trabajo. 7. Pausa del arco piloto (~ 5 segundos): El proceso de corte no ha comenzado dentro del límite de 5 segundos. 8. Error del soplete: El montaje de los consumibles del soplete es incorrecto. La boquilla del soplete hace contacto con la pieza de trabajo en el momento de encendido de la máquina. 10. Retroalimentación incorrecta: el sensor de corriente ha fallado. 11. Sobrecarga de corriente primaria: Fallo del conversor. 12. Funcionamiento de una fase, bloqueo: Se ha excedido la clasicación del ciclo de servicio de una fase. 13. Fallo del OCV (voltaje de circuito abierto): El voltaje o la corriente no se detecta cuando se realiza la prueba (PIP). 14. Temperatura ambiente: Asegúrese de que hay ujo de aire por todos los lados de la unidad. Inspeccione los res- piraderos de aire y todo el resto de aberturas para asegurarse de que elimina cualquier obstrucción. 15. Fallo del cargador del bus: El bus primario no llega a alcanzar el voltaje necesario. 19. Actividad anterior del disparador del soplete: el disparador del soplete está pulsado cuando la corriente está ac- tivada. 20. Las PIP (Piezas en posición) no se retraen: El pistón no se retrae cuando se aplica el aire. 21. Las PIP (Piezas en posición) no tienen continuidad: El pistón no volvió a su posición inicial cuando se retiró la señal al solenoide. 3. Indicación de fallo: En caso de que haya una situación de fallo en el funcionamiento normal, la pantalla mostrará un número de código. Consulte el menú "Código de ayuda" en el panel frontal (solamente para las unidades no "CE") o en el apartado 4.1.F y en la sección 6.1 de localización y resolución de problemas. Nota: Todas las señales de fallo se mantendrán durante un mínimo de 10 segundos. Si se resuelve el fallo, todas se reiniciarán automáticamente excepto la sobrecarga de tensión. Para solucionar la sobrecarga de tensión, debe apagarse la alimentación durante 5 segundos y después volver a encenderse. 510 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 4.2 Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-37 A. Asegúrese de que el conmutador de desconexión de pared esté activado y que se suministre aire a la máquina. B. Encienda el conmutador de alimentación del panel frontal. C. Coloque el conmutador de palanca en posición superior para poner la unidad en modo "PRUEBA DE GAS". Establezca el regulador de presión a 80 psig (5,5 bares). D. Coloque la unidad en Arco piloto normal (posición CENTRO) o Arco piloto continuo (posición ABAJO). E. Para instrucciones más detalladas, consulte el manual del soplete para un mantenimiento y funcionamiento completo. F. Revise periódicamente el montaje del cabezal del soplete. Sustitúyalo si está desgastado o dañado. G. El cable del soplete también debe inspeccionarse periódicamente. Si hay algún corte que atraviese la funda protectora o el aislamiento del enchufe, sustituya el cable. 4.3 Desgaste de los electrodos Si el electrodo tiene una muesca mayor de 0,60 pulgadas (1,5 mm) de profundidad en el centro, debe sustituirse. Esto se realizará desatornillando del pistón el electrodo en dirección contraria a las agujas del reloj. Si el electro- do se utiliza más allá del límite de desgaste recomendado, podrían ocasionarse daños en el soplete y en la fuente de energía. La vida útil de la boquilla también se reduce en gran medida cuando se utiliza el electrodo más allá del límite recomendado. EL CABEZAL DEL SOPLETE PT37 ACTÚA EN CONJUNTO CON EL SISTE MA DE CIRCUITOS DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA EVITAR QUE EL SOPLETE SE ACTIVE CON ALTO VOLTAJE SI EL CONMU TADOR DEL SOPLETE SE CIERRA ACCIDENTALMENTE CUANDO SE RETI RA LA PROTECCIÓN. SUSTITUYA SIEMPRE EL SOPLETE CON UN SOPLE TE ADECUADO FABRICADO POR ESAB, YA QUE SOLAMENTE DICHOS SOPLETES CONTIENEN EL ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD DE ESAB. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ENCENDIDO ESTÁ EN POSI CIÓN DESACTIVADA DESPUÉS DE QUE TERMINE DE UTILIZAR EL SO PLETE. SUSTITUYA EL ELECTRODO ANTES DE QUE SU DESGASTE SEA MAYOR DE 0,60 PULGADAS (1,5 MM) CUIDADO Figura 4-8. Límite de desgaste del electrodo DESGASTADO NUEVO Powercut-1300/1600 Manuella- och mekaniserade Plasmarc skärpaket 0558007596 Instruktionshandbok (SV) Denna instruktionshandbok tillhandahåller kompletta instruktioner för MANUELLA KONSOLER som börjar med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 Denna instruktionshandbok tillhandahåller kompletta instruktioner för MEKANISERADE KONSOLER som börjar med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 512 Utrustningen fungerar enligt denna bruksanvisning och enligt medföljande etiketter och skyltar om den mon- teras, används, underhålls och repareras enligt instruktionerna. Utrustningen bör kontrolleras regelbundet. Felak- tig eller dåligt underhållen utrustning får inte användas. Trasiga, saknade, slitna, skeva eller nersmutsade delar ska omedelbart bytas ut. Om reparation eller utbyte är nödvändig, rekommenderar tillverkaren att en begäran om reparation görs per telefon eller skriftligt till den auktoriserade återförsäljare produkten köptes från. Utrustningen eller delar av utrustningen bör inte ändras utan skriftligt godkännande från tillverkaren. Använ- daren av utrustningen är ensam ansvarig för alla funktionsfel som orsakats av felanvändning, felaktig service eller reparation, skador eller ändringar som är utförda av någon annan än tillverkaren eller en reparationsrma som är utvald av tillverkaren. SE TILL ATT OPERATÖREN FÅR DEN HÄR INFORMATIONEN. DU KAN FÅ EXTRA KOPIOR FRÅN ÅTERFÖRSÄLJAREN. Instruktionerna vänder sig till erfarna operatörer. Om du inte är förtrogen med metoder och säkerhetsrutiner vid drift av bågsvetsnings- och skärutrustningar, läs vårt häfte ”Försik- tighetsåtgärder och säkerhetsrutiner vid bågsvetsning, skärning och mejsling”, dokument 52-529. Personer utan utbildning får inte installera, använda eller underhålla utrustningen. Försök INTE att installera eller använda utrustningen innan du har läst och förstått instruk- tionerna. Om du inte förstår instruktionerna helt, kontakta din leverantör för mera informa- tion. Läs säkerhetsföreskrifterna innan du installerar eller använder utrustningen. FÖRSIKTIGHET ANVÄNDARENS AVSVAR LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA! 513 INNEHÅLLSFÖRTECKNING AVSNITT TITEL ..........................................................................................................................................SIDA AVSNITT 1 Säkerhetsåtgärder ........................................................................................................................................................515 1.0 Säkerhetsåtgärder ........................................................................................................................................................515 Powercut-1300/1600 MANUELLT PLASMARC SKÄRPAKET ........................................... 517 AVSNITT 2 BESKRIVNING ..................................................................................................................................................................519 2.0 Allmänt ..........................................................................................................................................................................519 2.1 Överblick ..........................................................................................................................................................................519 2.2 Powercut-1300/1600 Manuell plasma ...................................................................................................................520 2.3 Paketbeställningsinformation ..................................................................................................................................521 AVSNITT 3 INSTALLATION ................................................................................................................................................................523 3.0 Installation .......................................................................................................................................................................523 3.1 Allmänt .........................................................................................................................................................................523 3.2 Utrustning som krävs ..................................................................................................................................................523 3.3 Placering ..........................................................................................................................................................................523 3.4 Inspektion........................................................................................................................................................................523 3.5 Primära ingångsanslutningar ...................................................................................................................................524 3.5.1 INGÅNGSSPÄNNINGSVÄXLING - ENDAST FÖR 230/460- SPÄNNINGSENHETER.....................................526 3.5.2 LUFTINTAGSANSLUTNING .........................................................................................................................................526 3.6 Automatiseringsbestämmelser ..............................................................................................................................527 3.6 Sekundära utgångsanslutningar för manuell skärning ..................................................................................528 3.7 PT-38-skärbrännarinstallation .................................................................................................................................528 AVSNITT 4 ANVÄNDNING ................................................................................................................................................................531 4.0 Användning ....................................................................................................................................................................531 4.1 Powercut-1300/1600-styrenheter ........................................................................................................................531 4.2 Skärning med Powercut-1300/1600 med PT-38-skärbrännaren ..................................................................534 4.3 Distansstyrning .............................................................................................................................................................536 4.4 Dragskärning vid 40 ampere ....................................................................................................................................536 4.5 Mejsling med Powercut-1300/1600 med PT-38-skärbrännaren...................................................................536 4.6 Elektrodslitage ..............................................................................................................................................................537 514 INNEHÅLLSFÖRTECKNING AVSNITT 5 UNDERHÅLL ................................................................................................................................................................... 559 5.0 Allmänt ............................................................................................................................................................................ 559 5.1 Inspektion och rengöring ......................................................................................................................................... 559 5.2 Vanliga skärproblem ................................................................................................................................................... 560 5.3 IGBT-hantering .............................................................................................................................................................. 561 5.4 Utbyte av modul .......................................................................................................................................................... 561 AVSNITT 6 FELSÖKNING .................................................................................................................................................................. 563 6.0 Felsökning ...................................................................................................................................................................... 563 6.1 Hjälpkodslista ................................................................................................................................................................ 564 AVSNITT 7 RESERVDELAR ............................................................................................................................................................... 565 7.0 Reservdelar .................................................................................................................................................................... 565 7.1 Allmänt ............................................................................................................................................................................ 565 7.2 Beställning...................................................................................................................................................................... 565 7.3 Vridmomentsrekommendationer ......................................................................................................................... 566 7.4 Val av lufttrycksutmätningsenheter ..................................................................................................................... 567 7.5 Montering av styrenhet/visningspanel ............................................................................................................... 567 7.6 Montering av strömpanel ......................................................................................................................................... 568 Diagram och reservdelslista................................................................................................... bifogas med paketet AVSNITT 2 BESKRIVNING ..................................................................................................................................................................541 2.0 Allmänt ..........................................................................................................................................................................541 2.1 Överblick ..........................................................................................................................................................................541 2.2 Powercut-1300/1600 Mekaniserad plasma ..........................................................................................................542 2.3 Paketbeställningsinformation ................................................................................................................................. 543 2.4 PT-37-skärbrännardata ............................................................................................................................................... 543 2.5 Valfria tillbehör: ............................................................................................................................................................544 AVSNITT 3 INSTALLATION ............................................................................................................................................................... 545 3.0 Installation ...................................................................................................................................................................... 545 3.1 Allmänt ........................................................................................................................................................................ 545 3.2 Utrustning som krävs ................................................................................................................................................. 545 3.3 Placering ......................................................................................................................................................................... 545 3.4 Inspektion....................................................................................................................................................................... 545 3.5 Primära ingångsanslutningar .................................................................................................................................. 546 3.5.1 INGÅNGSSPÄNNINGSVÄXLING - ENDAST FÖR 230/460- SPÄNNINGSENHETER.................................... 548 3.5.2 LUFTINTAGSANSLUTNING ........................................................................................................................................ 548 3.6 CNC-gränssnittsanslutning ...................................................................................................................................... 549 3.7 Justering av spänningsfördelning ..........................................................................................................................550 3.7.1 Utgångsspänningstest ................................................................................................................................................550 3.8 Sekundära utgångsanslutningar för mekaniserad skärning ........................................................................551 3.9 PT-37-skärbrännarinstallation .................................................................................................................................551 AVSNITT 4 ANVÄNDNING ................................................................................................................................................................553 4.0 Användning ....................................................................................................................................................................553 4.1 Powercut-1300/1600-styrenheter ........................................................................................................................553 4.2 Skärning med Powercut-1300/1600 med PT-37-skärbrännaren ..................................................................556 4.3 Elektrodslitage ...............................................................................................................................................................556 Powercut-1300/1600 MEKANISERAT PLASMARC SKÄRPAKET ................................539 UNDERHÅLL, FELSÖKNING, SCHEMATISKA DIAGRAM, RESERVDELAR ................................... 557 515 -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB Klass A-utrustning (400 V CE) är inte avsedda att användas i bostadsområden, där elförsörjningen tillgodoses från ett allmänt lågspänningssystem. Det kan uppstå eventuella svårigheter med att säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet av Klass A-utrustning i dessa områden på grund av ledar- och strålningsstörningar. -- 4 -- EMCea WARNING Read and understand the instruction manual before installing or operating. Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data. ELECTRIC SHOCK - Can kill S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. S Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! WARNING! Read and understand the instruction manual before installing or operating. CAUTION! Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve the environment and human health! GB VARNING AVSNITT 1 SÄKERHETSÅTGÄRDER 1.0 Säkerhetsåtgärder De som använder svets- och plasmaskärutrustning från ESAB är ansvariga för att alla som arbetar med eller i närheten av utrustningen följer alla tillämpliga säkerhetsföreskrifter. Säkerhetsföreskrifterna måste uppfylla kraven som gäller denna typ av svets- eller skärutrustning. Följande rekommendationer ska följas, utöver de standardregler som gäller på arbetsplatsen. Allt arbete måste utföras av utbildad personal som är väl förtrogen med svets- eller skärutrustningen. Felaktig användning av utrustningen kan leda till farliga situationer som kan orsaka personskador och skada utrustningen. 1. Alla som använder svets- eller skärutrustning måste känna till följande: - användningen - nödstoppens placering - funktionen - tillämpliga säkerhetsåtgärder - svetsning och/eller plasmaskärning 2. Operatören måste kontrollera följande: - det får inte nnas några obehöriga personer inom utrustningens arbetsområdet när den startas. - ingen är oskyddad när bågen tänds. 3. Arbetsplatsen måste uppfylla följande: - vara lämplig för ändamålet - vara fri från drag 4. Personlig säkerhetsutrustning: - Använd alltid rekommenderad personlig säkerhetsutrustning, till exempel skyddsglasögon, brandhärdiga kläder, säkerhetshandskar. - Använd inte löst sittande kläder, till exempel halsdukar, armband eller ringar, som kan fastna eller orsaka brännskador. 5. Allmänna försiktighetsåtgärder: - Kontrollera att återledaren är ordentligt fastsatt. - Arbeten på elektriska utrustningar får bara utföras av behörig elektriker. - Det ska nnas tydligt märkt brandsläckningsutrustning till hands. - Smörjning och underhåll kan inte utföras på utrustningen under drift. IP-koden indikerar klassbilagan, d.v.s skyddsgraden gentemot penetrering av solida objekt eller vatten. Skyddet står emot ngerberöring, penetrering av solida objekt som är större än 12 mm, samt gentemot vattensprayning upp till 60 grader vertikalt. Utrustning som är markerad med IP23S kan lagras, men är inte ansedd att användas utomhus vid nederbörd om den inte är skyddad. Klassbilaga 15° Maximal tillåten lutning VARNING Om utrustningen är placerad på en sluttande yta med mer än 15°, kan det hända att den tippar över. Personskada och/eller allvarlig skada av utrustningen kan inträa. 516 AVSNITT 1 SÄKERHETSÅTGÄRDER BÅGSVETSNING OCH SKÄRNING KAN VARA FARLIGT FÖR DIG SJÄLV OCH ANDRA. VIDTA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER NÄR DU SVETSAR OCH SKÄR. DIN ARBETSGIVARE BÖR UTFORMA SÄKERHETSREGLER SOM SKA VARA BASERADE PÅ TILLVERKARENS RISKINFORMATION. ELEKTRISKA STÖTAR är livsfarliga. - Installera och jorda svets- eller plasmaskärutrustningen enligt gällande bestämmelser. - Berör inte elektriska delar eller elektroder som är igång med bara händer, våta handskar eller våta kläder. - Se till att du är isolerad mot marken och arbetsstycket. - Se till att din arbetsställning är säker. ÅNGOR OCH GASER - kan vara hälsovådliga. - Undvik att andas in röken. - Använd allmänventilation eller punktutsug, eller båda, för att ta bort rök och gaser från arbetsområdet och hela lokalen. BÅGSTRÅLAR - kan skada ögon och bränna huden. - Skydda ögon och hud. Använd rätt utrustning för svetsning/plasmaskärning, till exempel skärm med lter och skyddskläder. - Skydda personer i omgivningen med lämpliga skärmar eller draperier. BRANDFARA - Gnistor (stänk) kan orsaka eldsvåda. Kontrollera att det inte nns antändliga material i närheten. BULLER - Kraftigt buller kan skada din hörsel. - Skydda öronen. Använd öronproppar eller hörselskydd. - Varna personer i närheten för bullerrisken. FUNKTIONSFEL - tillkalla experthjälp vid funktionsfel. LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA! VARNING Denna produkt är endast ansedd att användas till plasmaskärning. An- nan användning kan resultera i personskada och/eller skada av utrust- ningen. VARNING VARNING För att undvika personskada och/eller skada av ut- rustningen, använd följande lyftmetod samt fäst- puntker som visas här. 517 MANUELLT PLASMARC SKÄRPAKET Powercut-1300/1600 518 519 ANVÄND ESAB PT38 PLASMARC SKÄRBRÄNNARE MED MANUELLA KON SOLER. ANVÄNDNING AV SKÄRBRÄNNARE SOM INTE ÄR AVSEDDA FÖR BRUK MED DENNA KONSOL, KAN ORSAKA ELEKTRISKA STÖTAR. AVSNITT 2 BESKRIVNING VARNING 2.0 Allmänt Powercut-1300/1600 är fullt utrustad vid leverans och redo att börja skära efter att ingångsströmmen och källan av komprime- rad luft anslutits. Till Powercutpaketet används en slitstark PT-38-skärbrännare (Manuell plasma), för att tillgodose skärström för igenomskärning av material upp till 1-1/2 tum (38 mm) tjocka för PC-1300 och 1-3/4 tum (45 mm) tjocka för PC-1600. Referera till följande sidor för en beskrivning av de Powercutpaket som nns tillgängliga, samt prestandaspecikationer. 2.1 Överblick Denna instruktionshandbok är till för att tillgodose användaren med all den information som krävs för att instal- lera och använda Powercut plasma bågskärpaket. Tekniskt referensmaterial nns också tillgängligt för felsök- ning av skärpaketet. 520 AVSNITT 2 BESKRIVNING Powercut-1300/1600 plasma skärpaket kombinerar den nydesignade Powercut-1300/1600-konsolen och PT-38-skärbrännaren. PT-38- plasma skärbrännare är designad för att tillhandahålla en bättre prestanda och längre livslängd av förbrukningsmaterialen, vilket resul- terar i ökad produktion och lägre kostnader. 2.2 Powercut-1300/1600 Manuell plasma Specikationer: Powercut-1300 Skär 1-1/4 tum (32 mm); igenomskärning med 1-1/2 tum (38 mm) 1 fasingång ...................................................................................................230 vac, 60 Hz, 79 A 1 fasutgång .........................................................90 ampere @ 125 V - vid 40% arbetscykel ...........................................................................70 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel .........................................................................60 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel 3 fasingångar ............................................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A .....................................................................................................................460 vac, 60 Hz, 23 A ...............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A .....................................................................................................................575 vac, 60 Hz, 20 A 3 fasutgångar (208 vac) .................................90 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel ........................................................................70 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel 3 fasutgångar (230, 460, 575 vac) .......................90 ampere @ 150 V - vid 60% arbetscykel ................................................................................ 70 ampere @ 150 V - vid 100% arbetscykel 3 fasutgångar (380-400 vac) ........................90 ampere @ 115 V - vid 60% arbetscykel ........................................................................70 ampere @ 115 V - vid 100% arbetscykel Spänningskrav .............................................................................. Tomgång 208 V, -2%, +10% ........................................................................................................Skärning 208 V, -4%, +15% ......................................................................Tomgång 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10% ....................................................................... Skärning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% 1 fasingång ...................................................................................208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A 1 fasutgång (208 vac) ..................................... 70 ampere @ 125 V - vid 40% arbetscykel .......................................................................... 60 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel ........................................................................50 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel 1 fasutgång (230 vac) ..................................... 70 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel ........................................................................60 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel 3 fasingångar ...............................................................................208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A .....................................................................................................................460 vac, 60 Hz, 18 A ..............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A .....................................................................................................................575 vac, 60 Hz, 15 A 3 fasutgångar (208 vac) ................................70 ampere @ 125 V - vid100% arbetscykel 3 fasutgångar (230, 460, 575 vac) ...............................70 ampere @ 150 V - vid100% arbetscykel 3 fasutgångar (380-400 vac) .......................70 ampere @ 115 V - vid100% arbetscykel Spänningsspecikationer .........................................................Tomgång 208 V, -2%, +10% .......................................................................................................Skärning 208 V, -4%, +15% ..................................................................... Tomgång 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10% .......................................................................Skärning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% *S sc min : Minimal kortslutningsström för nätverket i enlighet med IEC61000-3-12. *Z max : Maximal tillåten ledning för nätverksimpedans i enlighet med IEC61000- 3-11. Specikationer: Powercut-1600 Skär 1-1/2 tum (38 mm); igenomskärning med 1-3/4 tum (45 mm) Arbetscykel: Arbetscykeln refererar till tiden i procent för en tiominutersperiod du kan svetsa under en viss belastning utan att det orsakar en överbelastning. Arbetscykelns godkända gradantal är 40°. Lufttillförselkrav ..................................500 cfh vid 90 psig (236 l/min vid 6.2 bar) CE 380-400 vac ........................................................................................... *S sc min 4 MVA ................................................................................................................. *Z max 0.04 Ω Dimensioner ............................................................................. B = 12.7 tum (322 mm) ..................................................................................................H = 14.9 tum (379 mm) ..................................................................................................D = 27.8 tum (706 mm) Vikt ..............................................................................................................90 lbs. (40.8 kg) Lufttillförselkrav .................................500 cfh vid 90 psig (236 l/min @ 6.2 bar) CE 380-400 vac ...................................................................................... *S sc min 4 MVA ............................................................................................................ *Z max 0.04 Ω Dimensioner .................................................................................B = 12.7” (322 mm) .....................................................................................................H = 14.9” (379 mm) .....................................................................................................D = 27.8” (706 mm) Vikt .........................................................................................................90 lbs. (40.8 kg) 1 fasingång 3 fasingång 1 fasingång 3 fasingång 521 AVSNITT 2 BESKRIVNING 2.4 PT-38-skärbrännardata Till Powercut-1300/1600 manuella plasma skärpa- ket används en PT-38-skärbrännare. För dimensio- ner och en lista över reservdelar, referera till skär- brännarens instruktionshandbok. 2.3 Paketbeställningsinformation Powercut-1300: 208-230/460 V PT-38 25 fot (7.6 m) .................................................................................................................................................... 0558007221 208-230/460 V PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................. 0558007222 208-230/460 V PT-38 25 fot (7.6 m) .................................................................................................................................................. 0558007221F 380-400 V CE PT-38 25 fot (7.6 m) ......................................................................................................................................................0558007225 380-400 V CE PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................... 0558007226 400 V PT-38 25 fot (7.6 m) ......................................................................................................................................................................0558007635 460 V PT-38 25 fot (7.6 m) ..................................................................................................................................................................... 0558008321 460 V PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................................... 0558008322 575 V PT-38 25 fot (7.6 m) ...................................................................................................................................................................... 0558007228 575 V PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................................... 0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 fot (7.6 m) .....................................................................................................................................................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................. 0558007232 208-230/460 V PT-38 25 fot (7.6 m) .................................................................................................................................................. 0558007231F 380-400 V CE PT-38 25 fot (7.6 m) ...................................................................................................................................................... 0558007235 380-400 V CE PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................... 0558007236 400 V PT-38 25 fot (7.6 m) ......................................................................................................................................................................0558007637 460 V PT-38 25 fot (7.6 m) ..................................................................................................................................................................... 0558008324 460 V PT-38 50 fot (15.2 m) ...................................................................................................................................................................0558008325 575 V PT-38 25 fot (7.6 m) ...................................................................................................................................................................... 0558007238 575 V PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................................... 0558007239 Komponenterna som tillhandahålls med Powercut-1300/1600 manuella paket, kan även köpas separat genom att an- vända lämplig R/N vid beställning. Individuella reservdelsnummer är upptagna i listan nedan: Konsoler: Powercut-1300: 208-230/460 V konsol ............................................................................................................................................................................0558007220 208-230/460 V konsol ..........................................................................................................................................................................0558007220F 380-400 V CE-konsol ..............................................................................................................................................................................0558007224 400 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558007634 460 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558008320 575 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V konsol ............................................................................................................................................................................0558007230 208-230/460 V konsol ..........................................................................................................................................................................0558007230F 380-400 V CE-konsol ..............................................................................................................................................................................0558007234 400 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558007636 460 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558008323 575 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558007237 PT-38-skärbrännare: PT-38 Torch, 25 tum (7.6 m) ................................................................................................................................................................. 0558006786 PT-38 Torch, 50 tum (15.2 m) ............................................................................................................................................................... 0558006787 522 AVSNITT 2 BESKRIVNING 2.5 Valfria tillbehör: Powercut-900/1300/1600 Vagn ..........................................r/n 0558007898 Tillåter operatören att enkelt transportera strömkällan, arbets- och elkabeln. Powercut-900/1300/1600 vattenseparator ................. r/n 0558007897 Förbättrar luftkvalitén genom att avlägsna vatten. Powercut-1300/1600 mekaniserat omvandlarkit ...............r/n 0558007885 Tillgodoser en automatiserad mekaniserad förmåga till en existerande manuell maskin. Referera till avsnittet om me- kanik i denna instruktionshandbok för CNC-gränssnittsanslutningar. Kräver programvaruversion 1.04 eller högre (visas under uppstart). Referera till avsnitt 4, underavsnitt 4.1.E1. Kontakta fabriken för särskilda programvaru-uppdateringar som eventuellt krävs. Utmätningskit för gasöde ................................................ r/n 19765 ("CE"-enheter - 0558000739) Ett utmärkt felsökningsverktyg vilket utmäter det aktuella luftödet genom skärbrännaren. Fjärrstyrt handreglage med en 25 fots (7.6m) ledning ........ r/n 0558008349 Tillgodoser en icke-automatiserad mekaniserad skärning med PT-37-skärbrännaren. Kan användas med maskiner som är utrustade med eller utan en kopplingsbersvans till CNC-gränssnittet. Ansluts till skärbrännarkabelns behållare via den främre panelens avbelastningslucka. 523 3.1 Allmänt En korrekt installation är viktig för en funktionell och felfri användning av Powercuts skärpaket. Vi föreslår att varje steg i detta avsnitt noga studeras och efterföljs till punkt och pricka. 3.2 Utrustning som krävs En källa av ren, torr luft som tillgodoser 500 cfh (236 l/m) vid 90 psig (6.2 bar), krävs för skärningsproceduren. Lufttillgången bör inte överskrida 150 psig (10.3 bar) (det maximala ingångstrycket för luftregulatorn som tillkommer med paketet). 3.3 Placering Tillräckligt med ventilation är nödvändigt för att tillgodose en fullständig nedkylning av Powercut. Mängden smuts, damm och överödig hetta som utrustningen exponeras för, bör minimeras. Därför bör det nnas minst en fots utrymme mellan Powercuts strömkälla och väggen eller något annat eventuellt hinder, så att luft kan öda fritt genom strömkällan. 3.4 Inspektion A. Avlägsna transportemballaget och allt packmaterial och inspektera ifall någon skada uppkommit som inte upptäcktes vid leveransen av Powecut. Underrätta leverantören genast om några defekter eller skador uppstått. B. Inspektera packlåren för lösa delar innan transportmaterial kasseras. C. Inspektera alla luftintag och alla andra öppningar, för att säkerställa att eventuella hinder har avlägsnats. INSTALLATION ELLER UTBYTE AV NÅGON TYP AV FILTERENHET HIN DRAR LUFTINTAGET OCH KAN DÄRFÖR ORSAKA ATT STRÖMKÄL LANS INTERNA KOMPONENTER ÖVERHETTAS. GARANTIN UPPHÄVS OM NÅGON TYP AV FILTERENHET ANVÄNDS. 3.0 Installation AVSNITT 3 INSTALLATION VARNING OBS!!! 400 V CE-huvudledningens strömtillförselkrav: Utrustning med högspänning kan, på grund av det primära strömbruket av huvudledningens strömtill- försel, påverka elnätets strömkvalitet. Därför kan anslutningsrestriktioner eller krav gällande maximal til- låten huvudledningsimpedans eller krav gälla för minimal tillförselkapacitet vid gränssnittspunkten till allmänna nätverk för vissa typer av utrustning (se den tekniska datan). I dessa fall är det installatörens eller användarens ansvar att säkerställa, genom konsultation med nätverksdistributören om nödvändigt, om utrustningen kan anslutas eller ej. 524 ELEKTRISKA STÖTAR KAN LEDA TILL DÖDEN! FÖRSIKTIGHETSÅT GÄRDER BÖR TAS FÖR ATT ERHÅLLA MAXIMALT SKYDD GENTEMOT ELEKTRISKA STÖTAR. SÄKERSTÄLL ATT ALL STRÖM ÄR AV GENOM ATT STÄNGA AV VÄGGUTTAGETS STRÖMBRYTARE OCH KOPPLA UR ELSLADDEN TILL ENHETEN NÄR ANSLUTNINGAR GÖRS INUTI STRÖMKÄLLAN. 3.5 Primära ingångsanslutningar Powercut-1300/1600-konsoler är utrustade med en cirka 10 fots 4-ledningars ingångselkabel för en 3-faskopp- ling. Om en enskild faskoppling önskas, kapa av den överblivna ledningen på ingångselkabeln enligt diagrammet nedan. När maskinen används med en enskild faskälla, måste den vara ansluten till en dedikerad 100 amperes matare. På grund av de högre ingångsströmkraven, är maskinens arbetscykel lägre än under en 3-fasanvänd- ning. Se specikationsavsnittet eller klassiceringsskylten. SPECIALFUSIONERAT STRÖMBRYTARREGLAGE (Se tabell 3-1) PRIMÄR INGÅNGSELKABEL Figur 3-1. Ingångsanslutningar AVSNITT 3 INSTALLATION VARNING STANDARDENHETER (ICKE-CE) CE-ENHETER (EUROPA) FAS 3 1 FAS 3 1 L1 Svart Svart L1 Brun Brun L2 Röd - L2 Svart - L3 Vit Vit L3 Grå Grå JORD Grön Grön JORD Grön/Gul Grön/Gul ISOLERA DEN ÖVERBLIVNA LEDAREN NÄR DU INSTALLERAR FÖR EN ENSKILD FAS. VARNING 525 Innan du gör några anslutningar till elintaget, se till att det nns en väggströmbrytare med proppar eller en strömbrytare på huvudströmpanelen. Du kan använda antingen den fabriksinstallerade elintagskabeln (4/c, typ SO (90 °C), 10 fot (3.1 m) lång) eller tillhandahålla dina egna elintagsledningar. Om du väljer att tillhandahålla din egen, se till att kopparledarna är isolerade. Du måste använda två (1-fas) eller tre (3-fas) elkablar och en jordad ledning. Ledningarna kan vara täckta av slitstarkt gummi eller kan även installeras genom solida eller exibla rörledningar. Referera till tabell 3-1 för rekommenderade ingångsledare och proppstorlekar. INNAN DU UTFÖR NÅGRA ANSLUTNINGAR TILL STRÖMKÄLLANS UT GÅNGSTERMINALER, SE TILL ATT ALL PRIMÄR INGÅNGSSTRÖM TILL STRÖMKÄLLAN ÄR AVAKTIVERAD OFF PÅ HUVUDSTRÖMBRYTA REN OCH ATT ELINTAGETS KABEL ÄR URKOPPLAD. CHASSIT MÅSTE VARA ANSLUTET TILL ETT GODKÄNT JORDAT UTTAG. FÖRSUMMELSE KAN LEDA TILL ELEKTRISKA STÖTAR, ALLVARLIGA BRÄNNSKADOR ELLER TILL DÖDEN. AVSNITT 3 INSTALLATION VARNING VARNING VARNING Tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) Rekommenderade storlekar för ingångsledare och proppar ELEKTRISKA STÖTAR KAN DÖDA! INNAN DU UTFÖR NÅGRA ELINSTAL LATIONER TILL STRÖMKÄLLAN, BÖR "MEKANISKA LOCKOUTPROCE DURER" UTFÖRAS. OM ANSLUTNINGARNA GÖRS FRÅN EN STRÖMBRY TARE, STÄLL IN REGLAGET I LÄGE AV "OFF" OCH FÖRSE DET MED ETT HÄNGLÅS FÖR ATT UNDVIKA OAVSIKTLIG AKTIVERING. OM ANSLUT NINGEN GÖRS FRÅN ETT PROPPSKÅP, AVLÄGSNA DE KORRESPON DERANDE PROPPARNA OCH FÖRSE SKÅPET MED ETT HÄNGLÅS. OM DET INTE GÅR ATT ANVÄNDA HÄNGLÅS, FÄST EN RÖD ETIKETT PÅ STRÖMBRYTAREN ELLER PROPPSKÅPET, VILKET VARNAR ANDRA ATT STRÖMKRETSEN ÄR I BRUK. PowerCut-1300 Ingångskrav Ingång & Jordad ledare Lednings -propp Volt Fas Ampere Cu / Awg Ampere 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut-1600 Ingångskrav Ingång & Jordad ledare Lednings -propp Volt Fas Ampere Cu / Awg Ampere 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 526 3.5.1 INGÅNGSSPÄNNINGSVÄXLING - ENDAST FÖR 230/460- SPÄNNINGSENHETER 208 - 230- eller 460-läge För att underlätta bruket av Powercut-1300/1600 för olika ingångsspänningar, så har den utrustats med en 230/460 V spän- ningsselektor som nns placerad på baksidan av panelen. Om man vill växla mellan 230 och 460 V spänning, kan detta göras genom att använda en platthuvad skruvmejsel. Du hör två klick när du växlar mellan positionerna 230 och 460. Se till så att inte reglaget står i mittposition. Växla aldrig när maskinen är strömförande, eftersom detta kan leda till skada av maskinen. Ingångsspänningsväxel AVSNITT 3 INSTALLATION Figur 3-2. Ingångsanslutningar/byte av säkring Anslut din luftkälla till intaget på ltret. 3.5.2 LUFTINTAGSANSLUTNING Byt ut proppen med endast Slo-Blo, 2 ampere, 600 V SE TILL ATT STRÖMKÄLLAN ÄR AV INNAN PROPPEN AVLÄGSNAS. VARNING Förltrerad TORR LUFTTILLGÅNG (kan beställas) (90 - 150 psi / 6.2 - 10.3 bar) 527 AVSNITT 3 INSTALLATION 3.6 Automatiseringsbestämmelser En mekaniserad version av Powercut nns tillgänglig med ett komplett automatiseringsgränssnitt, vilket tillåter enheten att kommuni- cera med en extern kontroll på en skärmaskin eller robot. (Se avsnitt 2.3 - Beställningsinformation för mekaniserat paket). Den manuella versionen av Powercut kan uppgraderas med ett komplett automatiseringsgränssnitt genom att installera ett mekanise- rat omvandlarkit p/n 0558007885. (Se avsnitt 2.5 - Övriga tilbehör). Två standardbestämmelser inkluderas med alla Powercuts, vilket gör det möjligt för enheten att arbeta med ett simpelt gränssnitt som används av vissa skärmaskinstillverkare. 1) Utlösningskoppling - Vissa skärmaskiner ansluts direkt till plasmastartkretsen, i serier med plasmaenhetens skärbrännarreglage. En lättillgänglig anslutningspunkt tillhandahålla därmed för detta ändamål. Powercuts utlösningskrets inkluderar en han- och hons- padskoppling, vilken kan användas för att ansluta den externa kontrollkabeln. Denna anslutning används i en serie med skärbrän- narreglaget, vilket betyder att både skärbrännarreglaget och den externa kontrollkretsen måste stängas för att plasmasystemet ska kunna startas. 2) Utgångsspänningstest - Vissa skärmaskiner gör ett test på den kompletta utgångsspänningen på plasmasystemet för att kunna kontrollera lågans höjd och fastställa när man ska börja ytta den. Den kompletta utgångsspänningen nns tillgänglig i maskinen på ett par isolerade hanspadsterminaler. Avlägsna emballaget. Tag sedan bort hylsan och spänningsmottagar-isoleringarna.1. Utlösningskoppling Utgångsspänningstest 528 AVSNITT 3 INSTALLATION 3.7 PT-38-skärbrännarinstallation Öppna skärbrännarledningens lucka på den främre panelen på Powercut-1300/1600.1. SE TILL ATT STRÖMBRYTAREN PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE AV OFF OCH ATT DEN PRIMÄRA INGÅNGSSTRÖMMEN INTE ÄR PÅSLAGEN. VARNING Skärbrän- narledarens lucka 3.6 Sekundära utgångsanslutningar för manuell skärning ARBETE JORDAD Figur 3-3. Powercuts kopplingsdiagram Kläm fast arbetskabeln till arbetsmaterialet. Se till att arbetsmaterialet är anslutet till ett godkänt jor- dat uttag med en jordad kabel i rätt storlek. PT-38-skärbrännare PT-38-skärbrännaren är fabriksinstallerad med det manuella paketet. 529 Luftslangens snabbfästsbeslag Anslut skärbrännarkabelns behållare till panelens behållare. Kontrol-2. lera sockelns placering för att säkerställa en korrekt placering. Anslut luftslangen till snabbfästets beslag. Placera avbelastningen i den fyrkantiga håligheten på konsolens 3. framsida. Placera avbelastningens fåra jäms halva delen av den fyrkatiga håligheten. Skärbrännarens hanbehållare avbelastning fyrkantig hålighet Skärbrännarledarens lucka Arbetskabel AVSNITT 3 INSTALLATION För in arbetskabeln in i uttaget på framsidan av konsolen och vrid 4. motsols tills den sitter fast. Sätt fast skärbrännarledarens lucka igen.5. Panelens behållare 530 AVSNITT 3 INSTALLATION 531 AVSNITT 4 ANVÄNDNING VARNING ELEKTRISKA STÖTAR KAN DÖDA. • ANVÄND INTE ENHETEN NÄR SKYDDET ÄR AVLÄGSNAT. • SÄTT INTE PÅ STRÖMMEN TILL ENHETEN NÄR DU HÅLLER ELLER BÄR ENHETEN. • FLYTTA INTE NÅGRA SKÄRBRÄNNARDELAR FRAMÅT MOT SKÄRBRÄNNARHAND TAGET MUNSTYCKE, VÄRMESKYDD, ELEKTROD, ETC. NÄR STRÖMMEN ÄR PÅ. A C B 4.0 Användning PowerCut 1300/1600 skräddarsyr automatiskt bågen för normal skärning, expanderad metall/strimmelskärning och hålmejsling. Ingen manuell växling krävs. 4.1 Powercut-1300/1600-styrenheter A. Strömbrytaren. Vrid knappen medsols till läge PÅ ”ON” för normal användning. Vrid knappen motsols till läge AV ”OFF” för avstängning. B. Tryckregulator. Reglerar skärbrännarens lufttryck. Rotera medsols för att öka och motsols för att minska. Figur 4-1. Powercut 1300/1600-styrenheter Obs: Enheten skickas från fabriken med regulatorn justerad till 80 psig (5.5 bar) till skärbrännaren med en tillförsel på 95 psig (6.5 bar). Om trycket till maskinen är mer än 95 psig (6.5 bar)och upp till det maximala rekommenderade 150 psig (10.3 bar), rotera tryckregulatorns knapp motsols för att minska trycket till skärbrännaren till 80 psig (5.5 bar). Följ TESTLÄGES-instruktionerna, se 4.1.D. Trycket indikeras på skärmen. C. Styrenhet för utgångsström. Justerbar från 20 till 70 ampere på Powercut-1300. Justerbar från 20 till 90 ampere på Powercut-1600. För inställningar, referera till skärdatatabellerna i skärbrännarens instruktionshandbok. 532 AVSNITT 4 ANVÄNDNING D. Skärbrännarutlösare/gastestreglage Användarlägen: Normal utlösare (MITT-position) - Inställningen används för de esta skär- och hålmejslingsprocedurerna. Skärbrän- narreglaget måste hållas in av operatören under hela skärprocessen och sen släppas vid slutet av skärprocessen. Rekommenderas för normal skärning, expanderad metall/ strimmelskärning och hålmejsling. Utlösarlås (NER-position) - Tillåter skärbrännarreglaget att släppas efter att utlösaren och skärbågen har initerats. För att släcka bågen vid slutet av skärprocessen, tryck och släpp skärbrännarreglaget igen eller ytta skärbrännaren ifrån arbetsmaterialet. Rekommenderas inte för expanderad metall/strimmelskärning. Testläge: Gastestreglage (UPP-position) - Visningsskärmen indikerar ödet från lufttrycket. Luftregulatorn bör justeras till rekom- menderat tryck innan skärprocessen påbörjas. Tillåt luft att öda i några minuter, eftersom detta avlägsnar eventuell kondensation som ackumulerats under avstängningsperioden. Se till att placera reglaget i läge Normal utlösare eller Utlösarlås innan du påbörjar skärprocessen. E. Visningsskärm: Visar aktuella inställningar under normal användning. 1. Uppstartsindikation: När enheten först startas visas modell, PIP ("Parts in Place", eller delar på plats) och program- varuversion, under en kort period. Skärmen visar sedan de aktuella inställningarna. 2. Gastest: När enheten är i "GASTEST"-läge, indikerar skärmen lutftryckets inställningar i psi/bar. E F Los Códigos de Error se muestran en las unidades de inglés e inglés-francés únicamente D UPP-position MITT-position NER-position Växelreglageinformation Figur 4-2. Powercut 1300/1600-styrenheter 533 AVSNITT 4 ANVÄNDNING F. Hjälpkoder (Se avsnitt 6.1, felsökning av orsaker och lösningar): 1. Ledningsspänning, tomgång +/- 15 % - ledningsspänningen har uktuerat +/- 15 %. 2. Ledningsspänning, skärning +/- 20 % - ledningsspänningen har uktuerat +/- 20 %. 3. Styrenhetsavvikelse, +/- 15 V avvikelsefördelning - Styrenhetstransformatorn tillför otillräckligt med spänning till styrenhetskretsen. 4. Termiskt reglage - Reglaget öppnas på grund av överdriven hetta inuti enheten. 5. Tryck - Felaktigt lufttryck tillgodoses. Minimalt 60 psi/maximalt 95 psi. 6. Ingen tändning - Bågen överförs inte till arbetsmaterialet. 7. Pilotbågsavbrott (~ 5 sekunder) - Skärprocessen började inte inom 5-sekundersgränsen. 8. Skärbrännarfel - Felaktig montering av skärbrännarens förbrukningsmaterial. 9. Skärbrännarmunstycket kommer i kontakt med arbetsmaterialet vid uppstart av maskinen. 10. Felaktig feedback - strömsensoren startade inte. 11. Primär överström - Omvandlarfel. 12. Enskilt fasbruk, avbrott - Överskridet arbetscykelvärde av enskild fas. 13. OCV (open circuit voltage)-fel - Spänning eller ström kunde inte spåras när testet (PIP) utfördes. 14. Omliggande temperatur - Se till att tillräckligt med luftlöde nns runt alla sidor av enheten. Inspektera luftintaget och alla andra öppningar, för att se till att alla hinder har avlägsnats. 15. Bussladdningsfel - Den primära bussen har för låg spänning. 19. Skärbrännarens utlösare vid snabb sammankoppling – Skärbrännarens utlösare nedtryckt vid ökad strömföring. 20. PIP (Parts in place, delar på plats) ingen återdragning - Kolven drogs inte in då luft tillfördes. 21. PIP (Parts in place, delar på plats) inget kontinuerlighet - Kolven föll inte tillbaka på plats när signalen till solenoiden avlägsnades. 3. Felindikation: Skulle ett fel uppstå under normal användning, visar skärmen ett kodnummer. Referera till "Hjälpkods"-menyn på den främre panelen (endast icke-"CE"-enheter), avsnitt 4.1.F eller i felsökningsavsnitt 6.1. Obs: Alla felsignaler kvarstår under minimum 10 sekunder. Om felet avhjälps, återställs alla felsignaler auto- matiskt förutom för överström. För att avhjälpa överström, måste strömmen vara avslagen i 5 sekunder och sen sättas på igen. 534 4.2 Skärning med Powercut-1300/1600 med PT-38-skärbrännaren Använd följande procedurer för att skära med PT-38-skärbrännaren. A. Se till att väggströmbrytaren är påslagen och att maskinen erhåller luft. B. Sätt på den främre panelens strömbrytare. C. Vrid reglaget uppåt och ställ in enheten på "GASTEST"-läge. Ställ tryckregulatorn på 80 psig (5.5 bar). D. Ställ in enheten på Normal utlösare (MITT-position) eller Utlösarlås (NER-position). E. Håll skärbrännarmunstycket cirka 1/8 - 1/4 tum (3.2 - 6.4 mm) ovanför arbetet och luta det cirka 5 -15°. Detta reducerar chansen att stänk kommer in i munstycket. Om PT-38:as 90 amperes distansstyrning används, ska distansen mellan munstycket och arbetsmaterialet vara cirka 1/4 tum (6.4 mm). F. Tryck ner skärbrännarreglaget. Luft bör nu öda från skärbrännarmunstycket. G. Två sekunder efter det att skärbrännarreglaget har tryckts ned ska pilotbågen starta. Huvudbågen ska omedelbart efterfölja, vilket tillåter att skärningen kan påbörjas. (Om du använder UTLÖSARLÅSET, kan skärbrännarreglaget släp- pas då skärbågen etablerats.) Se notering. OBS: Utlösarlåsläge. Manuell användning med PT-38-skärbrännaren - I UTLÖSARLÅS-position kan man kan släppa skär- brännarknappen efter att skärbågen har initerats. För att släcka bågen vid slutet av skärningen, tryck och släpp skärbrännarreglagets reglageknapp igen, eller för tillbaka skärbrännaren från arbetsmaterialet. När den är inställd på NORMAL UTLÖSAR-position, måste skärbrännarreglaget hållas av operatören under hela skärprocessen och sedan släppas då skärningen är avslutad. Skärbrännarutlösare/gastestreglage AVSNITT 4 ANVÄNDNING PLACERA POWERCUT ÅTMINSTONE 10 FOT 3 METER FRÅN SKÄROM RÅDET. GNISTOR OCH HET SLAGG UNDER SKÄRNINGSPROCESSEN KAN SKADA ENHETEN. VARNING VARNING BÅGSTRÅLAR KAN ORSAKA ÖGONSKADOR OCH BRÄNNSKADOR PÅ HUDEN; OLJUD KAN SKADA HÖRSELN. • ANVÄND EN SVETSHJÄLM MED LINSSKYDD NR. 6 ELLER 7. • ANVÄND ÖGON-, ÖRON- OCH KROPPSSKYDD. Figur 4-3. Skärbrännarutlösare/gastestreglage 535 Figur 4-4b. Distans k. utgångsström Figur 4-4a. Korrekt skärbrännarvinkel H. Efter att skärningen har påbörjats, ska skärbrännaren bibehållas i en 5-15° framåtlutad vinkel. Denna vinkel är särskilt användbar när man vill skapa en "dropp"-skärning. Då distansstyrning inte används, ska munstycket hållas cirka 1/8 tum - 1/4 tum (3.2 mm - 6.4 mm) från arbetsmaterialet. I. När man avslutar en skärning ska skärbrännarreglaget släppas (tryck och släpp det om du använder UTLÖSARLÅSET) och skärbrännaren ska omedelbart lyftas av arbetsmaterialet. Dettag utförs för att undvika att pilotbågen återtänds efter att skärbågen släckts, vilket kan skada munstycket (dubbelbågning). J. För en snabb återstart, såsom vid skrapning eller tunga ingrepp, släpp inte skärbrännarreglaget. I förödesläge, kan bågen återstartas omedelbart genom att trycka ner skärbrännarreglaget. Detta avbryter 2-sekunders förödet av skärningscykeln. AVSNITT 4 ANVÄNDNING VIKTIGT!!! Bibehåll en korrekt distansstyrning Utgångsströmmen ökar genom distansstyrning! 1/8" - 1/4" (3.2 - 6.4 mm) SKÄRRIKTNING 5˚ till 15˚ Figur 4-5. Håltagningstekniker med PT-38-skärbrännaren 2. NÄR BÅGEN BRYTER IGENOM ARBETSMATERIALET, PLACERA SKÄRBRÄNNAREN I EN UPPRÄTT POSITION OCH FORTSÄTT ATT SKÄRA. 1. FÖR ATT PÅBÖRJA HÅLTAGNING, LUTA SKÄRBRÄNNAREN FÖR ATT UNDVIKA ATT SMÄLT MATERIAL KOMMER MOT SKÄRBRÄNNAREN ELLER SKADAR DEN. 536 AVSNITT 4 ANVÄNDNING VID DRAGSKÄRNING KAN ÄVEN EN LÄGRE STRÖMSTYRKA REDUCERA SKÄRBRÄNNARENS FÖRBRUKNINGSMATERIALS LIVSLÄNGD AVSEVÄRT. DRAGSKÄRNING MED HÖGRE STRÖMSTYRKA ÄN 40 AMPERE, KAN OR SAKA OMEDELBAR KATASTROFISK SKADA AV FÖRBRUKNINGSMATERIALEN. VARNING 4.3 Distansstyrning 4.4 Dragskärning vid 40 ampere 4.5 Mejsling med Powercut-1300/1600 med PT-38-skärbrännaren Referera till skärbrännarens instruktionshandbok. Referera till skärbrännarens instruktionshandbok. Referera till skärbrännarens instruktionshandbok. 537 PT38SKÄRBRÄNNARHUVUDET FUNGERAR I SAMVERKAN MED KRET SARNA I STRÖMKÄLLAN, FÖR ATT FÖRHINDRA ATT SKÄRBRÄNNAREN AKTIVERAS MED HÖGSPÄNNING OM SKÄRBRÄNNARREGLAGET OAV SIKTLIGT STÄNGS NÄR SKYDDET AVLÄGSNAS. BYT ALLTID UT SKÄR BRÄNNAREN MED LÄMPLIG SKÄRBRÄNNARE SOM ÄR TILLVERKAD AV ESAB, EFTERSOM DET INNEHÅLLER ESAB:S SÄKERHETSKOPPLING. AVSNITT 4 ANVÄNDNING VARNING VARNING SE TILL ATT STRÖMBRYTAREN ÄR I LÄGE AV OFF INNAN DU BÖRJAR UNDERHÅLLA SKÄRBRÄNNAREN. Referera till skärbrännarens instruktionshandbok för en mer detaljerad beskrivning av dess underhåll och användning. 4.6 Elektrodslitage Figur 4-8. Elektrodslitagegräns BYT UT ELEKTRODEN INNAN SLITAGET BLIR DJUPARE ÄN .060" TUM (1.5 MM) OBS SLITEN NY Om elektroden har en skåra som är djupare än .06" (1.5 mm) i dess mitt, måste den bytas ut. Detta görs genom att skruva loss elektroden i motsols riktning från kolven. Om elektroden används utöver dess rekommendera- de slitagegräns, kan skärbrännaren och strömkällan ta skada. Munstyckets livslängd reduceras även det dras- tiskt när elektroden används utöver dess rekommenderade slitagegräns. 538 AVSNITT 4 ANVÄNDNING 539 MEKANISERAT PLASMARC SKÄRPAKET Powercut-1300/1600 540 541 AVSNITT 2 BESKRIVNING ANVÄND ESAB PT37 PLASMARC SKÄRBRÄNNARE MED MEKANISERADE KONSOLER. ANVÄNDNING AV SKÄRBRÄNNARE SOM INTE ÄR AVSEDDA FÖR BRUK MED DENNA KONSOL, KAN ORSAKA ELEKTRISKA STÖTAR. VARNING 2.0 Allmänt Powercut-1300/1600 är fullt utrustad vid leverans och redo att börja skära efter att ingångsströmmen och källan av komprime- rad luft anslutits. Till Powercutpaketet används en slitstark PT-38-skärbrännare (Manuell plasma), för att tillgodose skärström för igenomskärning av material upp till 1-1/2 tum (38 mm) tjocka för PC-1300 och 1-3/4 tum (45 mm) tjocka för PC-1600. Referera till följande sidor för en beskrivning av de Powercutpaket som nns tillgängliga, samt prestandaspecikationer. 2.1 Överblick Denna instruktionshandbok är till för att tillgodose användaren med all den information som krävs för att instal- lera och använda Powercut plasma bågskärpaket. Tekniskt referensmaterial nns också tillgängligt för felsök- ning av skärpaketet. 542 AVSNITT 2 BESKRIVNING Powercut-1300/1600 plasma skärpaket kombinerar den nydesignade Powercut-1300/1600-konsolen och PT-37-skärbrännaren. PT-37- plasma skärbrännare är designad för att tillhandahålla en bättre prestanda och längre livslängd av förbrukningsmaterialen, vilket resul- terar i ökad produktion och lägre kostnader. 2.2 Powercut-1300/1600 Mekaniserad plasma Specikationer: Powercut-1300 Håltagning och skärning med 5/8 tum (16 mm); igenomskärning med 1 tum (25 mm) Specikationer: Powercut-1600 Håltagning och skärning med 3/4 tum (18 mm); igenomskärning med 1-1/4 tum (32 mm) 1 fasingång ...................................................................................................230 vac, 60 Hz, 79 A 1 fasutgång .........................................................90 ampere @ 125 V - vid 40% arbetscykel ...........................................................................70 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel .........................................................................60 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel 3 fasingångar ............................................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A .....................................................................................................................460 vac, 60 Hz, 23 A ...............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A .....................................................................................................................575 vac, 60 Hz, 20 A 3 fasutgångar (208 vac) .................................90 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel ........................................................................70 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel 3 fasutgångar (230, 460, 575 vac) .......................90 ampere @ 150 V - vid 60% arbetscykel ................................................................................ 70 ampere @ 150 V - vid 100% arbetscykel 3 fasutgångar (380-400 vac) ........................90 ampere @ 115 V - vid 60% arbetscykel ........................................................................70 ampere @ 115 V - vid 100% arbetscykel Spänningskrav .............................................................................. Tomgång 208 V, -2%, +10% ........................................................................................................Skärning 208 V, -4%, +15% ......................................................................Tomgång 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10% ....................................................................... Skärning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% 1 fasingång ...................................................................................208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A 1 fasutgång (208 vac) ..................................... 70 ampere @ 125 V - vid 40% arbetscykel .......................................................................... 60 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel ........................................................................50 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel 1 fasutgång (230 vac) ..................................... 70 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel ........................................................................60 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel 3 fasingångar ...............................................................................208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A .....................................................................................................................460 vac, 60 Hz, 18 A ..............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A .....................................................................................................................575 vac, 60 Hz, 15 A 3 fasutgångar (208 vac) ................................70 ampere @ 125 V - vid100% arbetscykel 3 fasutgångar (230, 460, 575 vac) ...............................70 ampere @ 150 V - vid100% arbetscykel 3 fasutgångar (380-400 vac) .......................70 ampere @ 115 V - vid100% arbetscykel Spänningsspecikationer .........................................................Tomgång 208 V, -2%, +10% .......................................................................................................Skärning 208 V, -4%, +15% ..................................................................... Tomgång 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10% .......................................................................Skärning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% *S sc min : Minimal kortslutningsström för nätverket i enlighet med IEC61000-3-12. *Z max : Maximal tillåten ledning för nätverksimpedans i enlighet med IEC61000- 3-11. Arbetscykel: Arbetscykeln refererar till tiden i procent för en tiominutersperiod du kan svetsa under en viss belastning utan att det orsakar en överbelastning. Arbetscykelns godkända gradantal är 40°. Lufttillförselkrav ..................................500 cfh vid 90 psig (236 l/min vid 6.2 bar) CE 380-400 vac ........................................................................................... *S sc min 4 MVA ................................................................................................................. *Z max 0.04 Ω Dimensioner ............................................................................. B = 12.7 tum (322 mm) ..................................................................................................H = 14.9 tum (379 mm) ..................................................................................................D = 27.8 tum (706 mm) Vikt ..............................................................................................................90 lbs. (40.8 kg) Lufttillförselkrav .................................500 cfh vid 90 psig (236 l/min @ 6.2 bar) CE 380-400 vac ...................................................................................... *S sc min 4 MVA ............................................................................................................ *Z max 0.04 Ω Dimensioner .................................................................................B = 12.7” (322 mm) .....................................................................................................H = 14.9” (379 mm) .....................................................................................................D = 27.8” (706 mm) Vikt .........................................................................................................90 lbs. (40.8 kg) 1 fasingång 3 fasingång 1 fasingång 3 fasingång 543 AVSNITT 2 BESKRIVNING 2.4 PT-37-skärbrännardata Använd PT-37-skärbrännaren till PowerCut 1300/1600 mekaniserade plasmaskärbrännarpa- ket. För dimensioner och en lista över reservdelar, referera till skärbrännarens instruktionshandbok. PT-37-skärbrännare: PowerCut 1300: 208-230/460 V Mekaniserad konsol ......................................................... 0558007881 208-230/460 V Mekaniserad konsol * ....................................................0558007881F 400 V Mekaniserad konsol ........................................................................... 0558008932 380-400 V CE Mekaniserad konsol............................................................ 0558007882 575 V Mekaniserad konsol * ........................................................................ 0558008141 Komponenterna som är inkluderade med Powercut-1300/1600 mekaniserade paket, kan även köpas separat genom att använda lämp- lig R/N (reservdelsnr.) vid beställning. Individuella reservdelsnummer är upptagna i listan nedan: 2.3 Paketbeställningsinformation Tillgängliga konsoler: PT-37-skärbrännare med rack 4.5 fot (1.4 m)............................................. 0558004860 PT-37-skärbrännare med rack 17 fot (5.2 m).............................................. 0558004861 PT-37-skärbrännare med rack 25 fot (7.6 m).............................................. 0558004862 PT-37-skärbrännare med rack 50 fot (15.2 m) ........................................... 0558004863 Tillgängliga paket: Powercut 1300: 208-230/460 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) ......................................0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) ....................................0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) ......................................0558008172 208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m)....................................0558008173 208-230/460 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) * ...................................0558009194 208-230/460 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) * .................................0558009195 208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) * ...................................0558009196 208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) * ................................0558009197 208-230/460 V Handreglage PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) .....................0558008178 208-230/460 V Handreglage PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) ..................0558008179 208-230/460 V CNC PT-38 25 fot (7.6 m) ..........................................................0558008182 208-230/460 V CNC PT-38 50 fot (15.2 m) .......................................................0558008183 575 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) * .....................................................0558009198 575 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) * ...................................................0558009199 575 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) * .....................................................0558009200 575 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) * ..................................................0558009201 380-400 V CE CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) .........................................0558008885 380-400 V CE CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) ......................................0558008886 400 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) ........................................................0558009202 400 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) ......................................................0558009203 400 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) ........................................................0558009204 400 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m)......................................................0558009205 Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) ......................................0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) ....................................0558008177 208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) ......................................0558008174 208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) ....................................0558008175 208-230/460 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) * ...................................0558009178 208-230/460 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) * .................................0558009179 208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) * ...................................0558009180 208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) * .................................0558009181 208-230/460 V Handreglage PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) .....................0558008180 208-230/460 V Handreglage PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) ..................0558008181 208-230/460 V CNC PT-38 25 fot (7.6 m) ..........................................................0558008184 208-230/460 V CNC PT-38 50 fot (15.2 m) .......................................................0558008185 575 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) * .....................................................0558009182 575 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) * ...................................................0558009183 575 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) * .....................................................0558009184 575 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) * ...................................................0558009185 380-400 V CE CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) .........................................0558008887 380-400 V CE CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) .......................................0558008888 400 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) ........................................................0558009186 400 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) ......................................................0558009187 400 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) ........................................................0558009188 400 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) ......................................................0558009189 PowerCut 1600: 208-230/460 V Mekaniserad konsol ..........................................................0558007883 208-230/460 V Mekaniserad konsol * .....................................................0558007883F 400 V Mekaniserad konsol ............................................................................0558008933 380-400 V CE Mekaniserad konsol.............................................................0558007884 575 V Mekaniserad konsol * .........................................................................0558008142 PT-37-skärbrännare utan rack 4.5 fot (1.4 m) ............................................ 0558004894 PT-37-skärbrännare utan rack 17 fot (5.2 m) ............................................. 0558004895 PT-37-skärbrännare utan rack 25 fot (7.6 m) ............................................. 0558004896 PT-37-skärbrännare utan rack 50 fot (15.2 m) ........................................... 0558004897 * - Tvåspråkig ANVÄND INTE SYRGAS MED DENNA SKÄRBRÄNNARE! RISK FÖR BRANDFARA. FARA 544 AVSNITT 2 BESKRIVNING 2.5 Valfria tillbehör: Montering av skärbrännarhållare............................r/n 0558005926 Fjärrstyrt handreglage med 25 fots (7.6 m) ledning ................. p/n 0558005548 med 50 fots (15.2 m) ledning ..............p/n 0558005549 Tillgodoser en icke-automatiserad mekaniserad skärning med PT-37- eller PT- 38-skärbrännaren. Kan endast användas med maskiner som är utrustade med en CNC-gränssnittsanslutning. Ansluts till CNC-gränssnittets bersvans på den bakre panelen. Fjärrstyrt handreglage med en 25 fots (7.6 m) ledning ....... r/n 0558008349 Tillgodoser en icke-automatiserad mekaniserad skärning med PT-37-skärbrännaren. Kan användas med maskiner som är utrustade med eller utan en kopplingsbersvans till CNC-gränssnittet. Ansluts till skärbrännarkabelns behållare via den främre panelens avbelastningslucka. Utmätningskit för gasöde ................................................ r/n 19765 ("CE"-enheter - 0558000739) Ett utmärkt felsökningsverktyg vilket utmäter det aktuella luftödet genom skärbrännaren. Powercut-900/1300/1600 vattenseparator ................. r/n 0558007897 Förbättrar luftkvalitén genom att avlägsna vatten. Powercut-1300/1600 mekaniserat omvandlarkit ...............r/n 0558007885 Tillgodoser en automatiserad mekaniserad förmåga till en existerande manuell maskin. Referera till avsnittet om me- kanik i denna instruktionshandbok för CNC-gränssnittsanslutningar. Kräver programvaruversion 1.04 eller högre (visas under uppstart). Referera till avsnitt 4, underavsnitt 4.1.E1. Kontakta fabriken för särskilda programvaru-uppdateringar som eventuellt krävs. CNC-kabel 7.6 m ...................................................................a/n 0558008833 15.2 .....................................................................a/n 0558008834 Ansluts mellan CNC-gränssnittskabeln på den bakre panelen och CNC. 545 AVSNITT 3 INSTALLATION 3.1 Allmänt En korrekt installation är viktig för en funktionell och felfri användning av Powercuts skärpaket. Vi föreslår att varje steg i detta avsnitt noga studeras och efterföljs till punkt och pricka. 3.2 Utrustning som krävs En källa av ren, torr luft som tillgodoser 500 cfh (236 l/m) vid 90 psig (6.2 bar), krävs för skärningsproceduren. Lufttillgången bör inte överskrida 150 psig (10.3 bar) (det maximala ingångstrycket för luftregulatorn som tillkommer med paketet). 3.3 Placering Tillräckligt med ventilation är nödvändigt för att tillgodose en fullständig nedkylning av Powercut. Mängden smuts, damm och överödig hetta som utrustningen exponeras för, bör minimeras. Därför bör det nnas minst en fots utrymme mellan Powercuts strömkälla och väggen eller något annat eventuellt hinder, så att luft kan öda fritt genom strömkällan. 3.4 Inspektion A. Avlägsna transportemballaget och allt packmaterial och inspektera ifall någon skada uppkommit som inte upptäcktes vid leveransen av Powecut. Underrätta leverantören genast om några defekter eller skador uppstått. B. Inspektera packlåren för lösa delar innan transportmaterial kasseras. C. Inspektera alla luftintag och alla andra öppningar, för att säkerställa att eventuella hinder har avlägsnats. INSTALLATION ELLER UTBYTE AV NÅGON TYP AV FILTERENHET HIN DRAR LUFTINTAGET OCH KAN DÄRFÖR ORSAKA ATT STRÖMKÄL LANS INTERNA KOMPONENTER ÖVERHETTAS. GARANTIN UPPHÄVS OM NÅGON TYP AV FILTERENHET ANVÄNDS. 3.0 Installation VARNING 546 ELEKTRISKA STÖTAR KAN LEDA TILL DÖDEN! FÖRSIKTIGHETSÅT GÄRDER BÖR TAS FÖR ATT ERHÅLLA MAXIMALT SKYDD GENTEMOT ELEKTRISKA STÖTAR. SÄKERSTÄLL ATT ALL STRÖM ÄR AV GENOM ATT STÄNGA AV VÄGGUTTAGETS STRÖMBRYTARE OCH KOPPLA UR ELSLADDEN TILL ENHETEN NÄR ANSLUTNINGAR GÖRS INUTI STRÖMKÄLLAN. 3.5 Primära ingångsanslutningar Powercut-1300/1600-konsoler är utrustade med en cirka 10 fots 4-ledningars ingångselkabel för en 3-faskopp- ling. Om en enskild faskoppling önskas, kapa av den överblivna ledningen på ingångselkabeln enligt diagrammet nedan. När maskinen används med en enskild faskälla, måste den vara ansluten till en dedikerad 100 amperes matare. På grund av de högre ingångsströmkraven, är maskinens arbetscykel lägre än under en 3-fasanvänd- ning. Se specikationsavsnittet eller klassiceringsskylten. SPECIALFUSIONERAT STRÖMBRYTARREGLAGE (Se tabell 3-1) PRIMÄR INGÅNGSELKABEL Figur 3-1. Ingångsanslutningar AVSNITT 3 INSTALLATION VARNING STANDARDENHETER (ICKE-CE) CE-ENHETER (EUROPA) FAS 3 1 FAS 3 1 L1 Svart Svart L1 Brun Brun L2 Röd - L2 Svart - L3 Vit Vit L3 Grå Grå JORD Grön Grön JORD Grön/Gul Grön/Gul ISOLERA DEN ÖVERBLIVNA LEDAREN NÄR DU INSTALLERAR FÖR EN ENSKILD FAS. VARNING 547 Innan du gör några anslutningar till elintaget, se till att det nns en väggströmbrytare med proppar eller en strömbrytare på huvudströmpanelen. Du kan använda antingen den fabriksinstallerade elintagskabeln (4/c, typ SO (90 °C), 10 fot (3.1 m) lång) eller tillhandahålla dina egna elintagsledningar. Om du väljer att tillhandahålla din egen, se till att kopparledarna är isolerade. Du måste använda två (1-fas) eller tre (3-fas) elkablar och en jordad ledning. Ledningarna kan vara täckta av slitstarkt gummi eller kan även installeras genom solida eller exibla rörledningar. Referera till tabell 3-1 för rekommenderade ingångsledare och proppstorlekar. INNAN DU UTFÖR NÅGRA ANSLUTNINGAR TILL STRÖMKÄLLANS UT GÅNGSTERMINALER, SE TILL ATT ALL PRIMÄR INGÅNGSSTRÖM TILL STRÖMKÄLLAN ÄR AVAKTIVERAD OFF PÅ HUVUDSTRÖMBRYTA REN OCH ATT ELINTAGETS KABEL ÄR URKOPPLAD. CHASSIT MÅSTE VARA ANSLUTET TILL ETT GODKÄNT JORDAT UTTAG. FÖRSUMMELSE KAN LEDA TILL ELEKTRISKA STÖTAR, ALLVARLIGA BRÄNNSKADOR ELLER TILL DÖDEN. AVSNITT 3 INSTALLATION VARNING VARNING VARNING Tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) Rekommenderade storlekar för ingångsledare och proppar ELEKTRISKA STÖTAR KAN DÖDA! INNAN DU UTFÖR NÅGRA ELINSTAL LATIONER TILL STRÖMKÄLLAN, BÖR "MEKANISKA LOCKOUTPROCE DURER" UTFÖRAS. OM ANSLUTNINGARNA GÖRS FRÅN EN STRÖMBRY TARE, STÄLL IN REGLAGET I LÄGE AV "OFF" OCH FÖRSE DET MED ETT HÄNGLÅS FÖR ATT UNDVIKA OAVSIKTLIG AKTIVERING. OM ANSLUT NINGEN GÖRS FRÅN ETT PROPPSKÅP, AVLÄGSNA DE KORRESPON DERANDE PROPPARNA OCH FÖRSE SKÅPET MED ETT HÄNGLÅS. OM DET INTE GÅR ATT ANVÄNDA HÄNGLÅS, FÄST EN RÖD ETIKETT PÅ STRÖMBRYTAREN ELLER PROPPSKÅPET, VILKET VARNAR ANDRA ATT STRÖMKRETSEN ÄR I BRUK. PowerCut-1300 Ingångskrav Ingång & Jordad ledare Lednings -propp Volt Fas Ampere Cu / Awg Ampere 208 1 57 6 75 208 3 34 6 45 230 1 50 6 70 230 3 36 6 50 400 3 18 10 25 380(CE) 3 19 6 mm 2 25 400(CE) 3 18 6 mm 2 25 460 3 18 10 25 575 3 15 10 20 PowerCut-1600 Ingångskrav Ingång & Jordad ledare Lednings -propp Volt Fas Ampere Cu / Awg Ampere 208 3 44 6 60 230 1 79 6 100 230 3 47 6 60 400 3 20 10 30 380(CE) 3 21 6 mm 2 30 400(CE) 3 20 6 mm 2 30 460 3 23 10 30 575 3 20 10 30 548 AVSNITT 3 INSTALLATION 3.5.1 INGÅNGSSPÄNNINGSVÄXLING - ENDAST FÖR 230/460- SPÄNNINGSENHETER 208 - 230- eller 460-läge För att underlätta bruket av Powercut-1300/1600 för olika ingångsspänningar, så har den utrustats med en 230/460 V spän- ningsselektor som nns placerad på baksidan av panelen. Om man vill växla mellan 230 och 460 V spänning, kan detta göras genom att använda en platthuvad skruvmejsel. Du hör två klick när du växlar mellan positionerna 230 och 460. Se till så att inte reglaget står i mittposition. Växla aldrig när maskinen är strömförande, eftersom detta kan leda till skada av maskinen. Ingångsspänningsväxel Figur 3-2. Ingångsanslutningar/byte av säkring Anslut din luftkälla till intaget på ltret. 3.5.2 LUFTINTAGSANSLUTNING Byt ut proppen med endast Slo-Blo, 2 ampere, 600 V SE TILL ATT STRÖMKÄLLAN ÄR AV INNAN PROPPEN AVLÄGSNAS. VARNING Förltrerad TORR LUFTTILLGÅNG (kan beställas) (90 - 150 psi / 6.2 - 10.3 bar) 549 AVSNITT 3 INSTALLATION Figur 3-3. Mekaniska skärgränssnittsdiagram CNC-gränssnittsanslutning 3.6 CNC-gränssnittsanslutning CNC (+) (-) START TILLÅT RÖRELSE FÖR AUTOMATISK HÖJDKONTROLL VALFRI INGÅNG EXTERNT STRÖMKOM MANDO HÖRN EXT REF #11 START +15 VDC HÖRN/EXT REF +15 VDC POTENTIOMETER STANDARD STANDARD ALLMÄN BÅGE PÅ BÅGE PÅ VDR + VDR  #13 #14 #5 #6 #1 #2 #7 #9 #3 #8 M N E F A B G I C H P15 P14 P16 P11 +15 VDCREF P19 P110 P17 BÅGE PÅ P18 BÅGE PÅ P443 RÖD P441 SVART M N E F A B G I C H K K (+) (-) STRÖMREF + STRÖMREF  #12 #10 L J P13 P12 L J JORDAD POTENTIOMETER #4 D D POTENTIOMETER GRÄNSSNITT VALFRI FJÄRRSTYRD STRÖM KONTROLL  ELLER  AKTIV STYRRUTIN START + 15 VDC HÖRN/EXT REF Strömkälla PC-1300/1600 550 AVSNITT 3 INSTALLATION SE TILL ATT STRÖMREGLAGET PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE AV OFF OCH ATT DEN PRI MÄRA INGÅNGSSTRÖMMEN ÄR AVAKTIVERAD. VARNING 3.7 Justering av spänningsfördelning Potentiometer Det kanske blir nödvändigt att justera spänningsfördelaren eller VDR, för att matcha det särskidla höjdkontrolls- systemet. Det nns två standardinställningar på PowerCutmodellerna när de levereras från fabriken: Placera ohmmätarens ledare mellan P44-1 & P44-3. Justera R90 för att erhålla önskad fördelningspro-1. portion för det särskilda höjdkontrollssystemet som används. Till exempel: Om så önskas, kan ytterligare mindre justeringar utföras på VDR-potentiometern. Alla justeringar bör 2. utföras av en kvalicerad tekniker. Om höjdkontrollssystemet inte matchar fabrikens standardinställningar, kan en matchning erhållas genom att justera VDR-potentiometern. CE-ENHETER (Europa): 625 ohm (25:1) •STANDARDENHETER (Icke-CE): 750 ohm (21:1) • 21:1 proportion för 750 ohm• 25:1 proportion för 625 ohm• 16:1 proportion för 1000 ohm • 18:1 proportion för 882 ohm• 3.7.1 Utgångsspänningstest Avlägsna emballaget. Tag sedan bort hylsan och spänningsmottagar-isoleringarna.1. Utlösningskoppling Utgångsspänningstest - Vissa skärmaskiner gör ett test på den kompletta utgångsspänningen för plasmasystemet för att kontrollera lågans höjd och för att kunna fastställa när man ska börja ytta den. Den kompletta utgångsspänningen nns tillgänglig i maskinen på ett par isolerade hanspadsterminaler. Utgångsspänningstest 551 AVSNITT 3 INSTALLATION 3.9 PT-37-skärbrännarinstallation SE TILL ATT STRÖMREGLAGET PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE AV OFF OCH ATT DEN PRI MÄRA INGÅNGSSTRÖMMEN ÄR AVAKTIVERAD. VARNING Öppna skärbrännarledningens lucka på den främre panelen på Powercut-1300/1600.1. Skärbrän- narledarens lucka PT-37-skärbrännare Kläm fast arbetskabeln i arbetsmaterialet. Figur 3-4. Powercuts kopplingsdiagram Skärbrännarkabel SÄKER JORDNING 3.8 Sekundära utgångsanslutningar för mekaniserad skärning Se till att arbetsmaterialet är anslutet till ett godkänt jordat uttag och att den jordade kabeln har rätt storlek. 552 AVSNITT 3 INSTALLATION För in arbetskabeln in i uttaget på framsidan av konsolen och vrid 4. motsols tills den sitter fast. Sätt fast skärbrännarledarens lucka igen.5. Skärbrännarledarens lucka Arbetskabel Luftslangens snabbfästsbeslag Anslut skärbrännarkabelns behållare till panelens behållare. Kontrol-2. lera sockelns placering för att säkerställa en korrekt placering. Anslut luftslangen till snabbfästets beslag. Placera avbelastningen i den fyrkantiga håligheten på konsolens 3. framsida. Placera avbelastningens fåra jäms halva delen av den fyrkatiga håligheten. Skärbrännarens hanbehållare avbelastning fyrkantig hålighet Panelens behållare 553 AVSNITT 4 ANVÄNDNING A C B VARNING ELEKTRISKA STÖTAR KAN DÖDA. • ANVÄND INTE ENHETEN NÄR SKYDDET ÄR AVLÄGSNAT. • SÄTT INTE PÅ STRÖMMEN TILL ENHETEN NÄR DU HÅLLER ELLER BÄR ENHETEN. • FLYTTA INTE NÅGRA SKÄRBRÄNNARDELAR FRAMÅT MOT SKÄRBRÄNNARHAND TAGET MUNSTYCKE, VÄRMESKYDD, ELEKTROD, ETC. NÄR STRÖMMEN ÄR PÅ. Figur 4-1. Powercut 1300/1600-styrenheter 4.0 Användning 4.1 Powercut-1300/1600-styrenheter A. Strömbrytaren. Vrid knappen medsols till läge PÅ ”ON” för normal användning. Vrid knappen motsols till läge AV ”OFF” för avstängning. B. Tryckregulator. Reglerar skärgastrycket. Rotera medsols för att öka och motsols för att minska. Obs: Enheten skickas från fabriken med regulatorn justerad till 80 psig (5.5 bar) till skärbrännaren med en tillförsel på 95 psig (6.5 bar). Om trycket till maskinen är mer än 95 psig (6.5 bar)och upp till det maximala rekommenderade 150 psig (10.3 bar), rotera tryck- regulatorns knapp motsols för att minska trycket till skärbrännaren till 80 psig (5.5 bar). Följ TESTLÄGES-instruktionerna, se 4.1.D. Trycket indikeras på skärmen. C. Styrenhet för utgångsström. Justerbar från 20 till 70 ampere på Powercut-1300. Justerbar från 20 till 90 ampere på Powercut-1600. För inställningar, referera till skärdatatabellerna i skärbrännarens instruktionshandbok. 554 AVSNITT 4 ANVÄNDNING D. Skärbrännarutlösare/gastestreglage Obs: Skärbrännarutlösarens positioner är konverterade till mekaniserad logik på de mekaniserade konsolerna. Användarlägen: Normal pilotbåge (MITT-position) - Pilotbågen aktiveras inte igen automatiskt utan kräver en ny startsignal. Denna inställning rekommenderas för standardplåtskärning. Kontinuerlig pilotbåge (NER-position) - Pilotbågen aktiveras automatiskt igen. Användarexempel för denna inställning är expanderad metall- och skrapskärning. Testläge: Gastestreglage (UPP-position) - Visningsskärmen indikerar ödet från lufttrycket. Luftregulatorn bör justeras till rekom- menderat tryck innan skärprocessen påbörjas. Tillåt luft att öda i några minuter, eftersom detta avlägsnar eventuell kondensation som ackumulerats under avstängningsperioden. Se till att placera reglaget i läge Normal pilotbåge (MITT-position) eller Kontinuerlig pilotbåge (NER-position) innan du påbörjar skärprocessen. E. Visningsskärm: Visar aktuella inställningar under normal användning. 1. Uppstartsindikation: När enheten först startas visas modell, PIP ("Parts in Place", eller delar på plats) och program- varuversion, under en kort period. Skärmen visar sedan de aktuella inställningarna. 2. Gastest: När enheten är i "GASTEST"-läge, indikerar skärmen lutftryckets inställningar i psi/bar. E D F Los Códigos de Error se muestran en las unidades de inglés e inglés-francés únicamente UPP-position MITT-position NER-position Växelreglageinformation Figur 4-2. Powercut 1300/1600-styrenheter 555 AVSNITT 4 ANVÄNDNING F. Hjälpkoder (Se avsnitt 6.1, felsökning av orsaker och lösningar): 1. Ledningsspänning, tomgång +/- 15 % - ledningsspänningen har uktuerat +/- 15 %. 2. Ledningsspänning, skärning +/- 20 % - ledningsspänningen har uktuerat +/- 20 %. 3. Styrenhetsavvikelse, +/- 15 V avvikelsefördelning - Styrenhetstransformatorn tillför otillräckligt med spänning till styrenhetskretsen. 4. Termiskt reglage - Reglaget öppnas på grund av överdriven hetta inuti enheten. 5. Tryck - Felaktigt lufttryck tillgodoses. Minimalt 60 psi/maximalt 95 psi. 6. Ingen tändning - Bågen överförs inte till arbetsmaterialet. 7. Pilotbågsavbrott (~ 5 sekunder) - Skärprocessen började inte inom 5-sekundersgränsen. 8. Skärbrännarfel - Felaktig montering av skärbrännarens förbrukningsmaterial. 9. Skärbrännarmunstycket kommer i kontakt med arbetsmaterialet vid uppstart av maskinen. 10. Felaktig feedback - strömsensoren startade inte. 11. Primär överström - Omvandlarfel. 12. Enskilt fasbruk, avbrott - Överskridet arbetscykelvärde av enskild fas. 13. OCV (open circuit voltage)-fel - Spänning eller ström kunde inte spåras när testet (PIP) utfördes. 14. Omliggande temperatur - Se till att tillräckligt med luftlöde nns runt alla sidor av enheten. Inspektera luftintaget och alla andra öppningar, för att se till att alla hinder har avlägsnats. 15. Bussladdningsfel - Den primära bussen har för låg spänning. 19. Skärbrännarens utlösare vid snabb sammankoppling – Skärbrännarens utlösare nedtryckt vid ökad strömföring. 20. PIP (Parts in place, delar på plats) ingen återdragning - Kolven drogs inte in då luft tillfördes. 21. PIP (Parts in place, delar på plats) inget kontinuerlighet - Kolven föll inte tillbaka på plats när signalen till solenoiden avlägsnades . 3. Felindikation: Skulle ett fel uppstå under normal användning, visar skärmen ett kodnummer. Referera till "Hjälpkods"-menyn på den främre panelen (endast icke-"CE"-enheter), avsnitt 4.1.F eller i felsökningsavsnitt 6.1. Obs: Alla felsignaler kvarstår under minimum 10 sekunder. Om felet avhjälps, återställs alla felsignaler auto- matiskt förutom för överström. För att avhjälpa överström, måste strömmen vara avslagen i 5 sekunder och sen sättas på igen. 556 AVSNITT 4 ANVÄNDNING 4.2 Skärning med Powercut-1300/1600 med PT-37-skärbrännaren A. Se till att väggströmbrytaren är på och att maskinen erhåller luft. B. Sätt på den främre panelens strömreglage. C. Vrid växelreglaget uppåt för att ställa in enheten på "GASTEST"-läge. Ställ in tryckregulatorn på 80 psig (5.5 bar). D. Ställ in enheten på normal pilotbåge (MITT-position) eller kontinuerlig pilotbåge (NER-position). E. För mer kompletta och detaljerade instruktioner om användning och underhåll, referera till skärbrännarens instruktionshandbok. F. Inspektera skärbrännarhuvudets montering med jämna mellanrum. Byt ut om det är slitet eller skadat. G. Skärbrännarkabeln bör inspekteras med jämna mellanrum. Om det har uppstått jack genom skyddshöljet eller i ledningens isolering, byt ut kabeln. 4.3 Elektrodslitage Figur 4-8. Elektrodslitagegräns SLITEN NY PT37SKÄRBRÄNNARHUVUDET FUNGERAR I SAMVERKAN MED KRET SARNA I STRÖMKÄLLAN, FÖR ATT FÖRHINDRA ATT SKÄRBRÄNNAREN AKTIVERAS MED HÖGSPÄNNING OM SKÄRBRÄNNARREGLAGET OAV SIKTLIGT STÄNGS NÄR SKYDDET AVLÄGSNAS. BYT ALLTID UT SKÄR BRÄNNAREN MED LÄMPLIG SKÄRBRÄNNARE SOM ÄR TILLVERKAD AV ESAB, EFTERSOM DET INNEHÅLLER ESAB:S SÄKERHETSKOPPLING. VARNING VARNING SE TILL ATT STRÖMBRYTAREN ÄR I LÄGE AV OFF INNAN DU BÖRJAR UNDERHÅLLA SKÄRBRÄNNAREN. BYT UT ELEKTRODEN INNAN SLITAGET BLIR DJUPARE ÄN .060" TUM (1.5 MM) OBS Om elektroden har en skåra som är djupare än .06" (1.5 mm) i dess mitt, måste den bytas ut. Detta görs genom att skruva loss elektroden i motsols riktning från kolven. Om elektroden används utöver dess rekommendera- de slitagegräns, kan skärbrännaren och strömkällan ta skada. Munstyckets livslängd reduceras även det dras- tiskt när elektroden används utöver dess rekommenderade slitagegräns. 557 Powercut-1300/1600 MAINTENANCE TROUBLESHOOTING SCHEMATIC DIAGRAMS REPLACEMENT PARTS 558 559 5.0 General If this equipment does not operate properly, stop work immediately and investigate the cause of the malfunc- tion. Maintenance work must be performed by an experienced person, and electrical work by a trained elec- trician. Do not permit untrained persons to inspect, clean, or repair this equipment. Use only recommended replacement parts. SECTION 5 MAINTENANCE WARNING WARNING BE SURE THAT THE WALL DISCONNECT SWITCH OR WALL CIRCUIT BREAKER IS OPEN BEFORE ATTEMPTING ANY INSPECTION OR WORK INSIDE OF THE POWERCUT. 5.1 Inspection and Cleaning Frequent inspection and cleaning of the Powercut is recommended for safety and proper operation. Some suggestions for inspecting and cleaning are as follows: A. Check work cable for secured connection to workpiece. B. Check safety earth ground at workpiece and at power source chassis. C. Check heat shield on torch. It should be replaced if damaged. D. Check the torch electrode and cutting nozzle for wear on a daily basis. Remove spatter or replace if necessary. E. Make sure cable and hoses are not damaged or kinked. F. Make sure all plugs, ttings, and ground connections are tight. G. With all input power disconnected, and wearing proper eye and face protection, blow out the inside of the Powercut using low-pressure dry compressed air. H. Occasionally, bleed all water from the lter beneath the air lter. WATER OR OIL OCCASIONALLY ACCUMULATES IN COMPRESSED AIR LINES. BE SURE TO DIRECT THE FIRST BLAST OF AIR AWAY FROM THE EQUIPMENT TO AVOID DAMAGE TO THE POWERCUT. 560 Listed below are common cutting problems followed by the probable cause of each. If problems are determined to be caused by the Powercut, refer to the maintenance section of this manual. If the problem is not corrected after referring to the maintenance section, contact your ESAB distributor. A. Insucient Penetration. 1. Current too low. 2. Cutting speed too fast. 3. Damaged cutting nozzle. 4. Improper air pressure. 5. Low air ow rate. B. Main Arc Extinguishes. 1. Cutting speed too slow. 2. Worn electrode. C. Dross Formation. (In some materials and thicknesses, it may be impossible to get dross-free cuts.) 1. Current too low. 2. Cutting speed too fast or too slow. 3. Improper air pressure. 4. Faulty nozzle or electrode. 5. Low air ow rate. D. Double Arcing. (Damaged Nozzle Orice.) 1. Low air pressure. 2. Damaged cutting nozzle. 3. Loose cutting nozzle. 4. Heavy spatter accumulation on nozzle. E. Uneven Arc. 1. Damaged cutting nozzle or worn electrode. F. Unstable Cutting Conditions. 1. Incorrect cutting speed. 2. Loose cable or hose connections. 3. Electrode and/or cutting nozzle in poor condition. G. Main Arc Does Not Strike. 1. Worn electrode. 2. Loose connections. 3. Work cable not attached. H. Poor Consumable Life. 1. Improper gas pressure. 2. Contaminated air supply. 3. Low air ow rate. 5.2 Common Cutting Problems SECTION 5 MAINTENANCE 561 SECTION 5 MAINTENANCE 5.3 IGBT Handling 5.4 Module Replacement Two-Point Mounting Type  Initial tightening    Final tightening   Four-Point Mounting Type  Initial tightening    Final tightening         Since IGBT gates are insulated from any other conducting region, care should be taken to prevent static build up, which could possibly damage gate oxides. All IGBT modules are shipped from the factory with conductive foam contacting the gate and emitter sense pins. Always ground parts touching gate pins during installation. In general, standard ESD precautions application to FETs should be followed. Other handling precautions that should also be observed are as follows: • Usegroundedworkstationwithgroundedoorsandgroundedwriststrapswhenhandlingdevices. • Usea100Ω resistor in series with the gate when performing curve tracer tests. • Neverinstalldevicesintosystemswithpowerconnectedtothesystem. When mounting modules on a heatsink, certain precautions should be taken to prevent any damage against a sudden torque. If a sudden torque (“one-sided tightening”) is applied at only one mounting terminal the ceramic insulation plate or silicon chip inside the module may get damaged. The mounting screws are to be fastened in the order shown in Figure 5-1. Also, care must be taken to achieve maximum contact (i.e. minimum contact thermal resistance) for the best heat dissipation. A torque wrench should be used. Tighten mounting and terminal screws per Torque Requirements shown in Subsection 7.3. If device is over-torqued, the device can be damaged like the above “one-sided tightening”. Application of a Thermal Compound or Thermal Pad on the contact surface is required to properly remove heat from the device. It is recommended that a unit manufactured with thermal compound use thermal compound for replacement, even if replacement module was shipped with a thermal pad. Thermal compound may always be used as a replacement for a pad. Never use both compound and a pad. Thoroughly remove any residual material from the mating surfaces. Use Dow-340 Heat Sink Compound or equivalent. Apply a thin layer (.005” nominal) between mating surfaces. If a thermal pad is used, ensure there are no folds or creases. Figure 5-1 Screw Fastening Order 562 SECTION 5 MAINTENANCE 563 Check the problem against the symptoms in the following troubleshooting guide. The remedy may be quite simple. If the cause cannot be quickly located, shut o the input power, open up the unit, and perform a simple visual inspection of all the components and wiring. Check for secure terminal connections, loose or burned wir- ing or components, bulged or leaking capacitors, or any other sign of damage or discoloration. The cause of control malfunctions can be found by referring to the sequence of operations and electrical sche- matic diagram and checking the various components. A volt-ohmmeter will be necessary for some of these checks. SECTION 6 TROUBLESHOOTING WARNING WARNING VOLTAGES IN PLASMA CUTTING EQUIPMENT ARE HIGH ENOUGH TO CAUSE SERIOUS INJURY OR POSSIBLY DEATH. BE PARTICULARLY CAREFUL AROUND EQUIPMENT WHEN THE COVERS ARE REMOVED. ELECTRIC SHOCK CAN KILL! BE SURE THAT ALL PRIMARY POWER TO THE MACHINE HAS BEEN EXTERNALLY DISCONNECTED. OPEN THE LINE WALL DISCONNECT SWITCH OR CIRCUIT BREAKER BEFORE AT TEMPTING INSPECTION OR WORK INSIDE OF THE POWER SOURCE. 6.0 Troubleshooting 564 SECTION 6 TROUBLESHOOTING 6.1 List of Help Codes Code Error Cause Solution 1 Line voltage, idle +/- 15 % Supply line voltage either dropped or exceeded nominal input setting while idle. Check voltage supply. 2 Line voltage, cutting +/- 20 % Supply line voltage either dropped or ex- ceeded nominal input setting during a cut. Check voltage supply. 3 Control bias, +/- 15 V bias split Control transformer not supplying the proper voltage to the control circuit Check transformer and control board. Send unit to an Authorized Repair Station for repair. 4 Thermal switch Switch open - unit overheated. Allow unit to cool down, check for adequate ventilation and proper installation of cover. 5 Pressure Air pressure is outside of proper range. Check air supply. Place unit in gas test mode and check pressure set- ting. Minimum 60 psi / maximum 95 psi. 6 Fail to re Arc did not transfer. Arc will repeatedly "pop" out 3 consecutive times. Check/replace consumables. 7 Pilot Arc time out (~ 5 seconds) Pilot arc exceeded 5 second limit . Transfer within 5 second limit. Check ground cable. 8 Torch error Improper assembly of torch consumables. Torch nozzle making contact with workpiece at machine power-up. Check consumables. Remove torch nozzle from workpiece. Arch "popped" out three consecutive times. Check/replace consumables. If problem persists replace/repair torch. 10 Feedback improper Primarily seen if current sensor has failed. Send unit to an Authorized Repair Station for repair. 11 Primary over-current Converter failure. Send unit to an Authorized Repair Station for repair. 12 Single phase operation, shut- down Exceeded single phase duty cycle rating. Operate within proper duty cycle rating. 13 OCV (open circuit voltage) failure Voltage or current not detected when test (PIP) is performed. Send unit to an Authorized Repair Station for repair. 14 Cabinet temperature Too high, outside of operating limits. Check ventilation around unit and proper installation of cover. Check air louvers and any other openings to ensure that any obstruc- tion is removed. 15 Bus charger failure Primary bus not up to voltage. Check bus charger. Send unit to an Authorized Repair Station for repair. 19 Torch trigger early engagement Torch trigger depressed at power up. Release trigger. 20 PIP (Parts in place) no retract Piston did not retract when air applied. Check/clean consumables. Check air supply. 21 PIP (Parts in place) no continuity Piston did not drop back in place when signal to solenoid was removed. Air not owing from torch: Check/clean consumables. Ensure proper installation of consumables. Air owing from torch: High-pressure bypass within solenoid. Rotate pressure regulator counterclockwise to reduce pres- sure to 80 psig. 565 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 7.1 General Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on the unit nameplate. To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor. Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts. Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone num- bers. 7.2 Ordering Bill of material items that have blank part numbers are provided for customer information only. Hardware items should be available through local sources. Note 7.0 Replacement Parts Model # P/N DESCRIPTION SCHEMATIC DIAGRAM WIRING DIAGRAM 1 0558007220 PC-1300 230/460v 0558007542 0558007543 2 0558007230 PC-1600 230/460v 0558007542 0558007543 3 0558007881 PC-1300 Mech 230/460v 0558007542 0558007543 4 0558007883 PC-1600 Mech 230/460v 0558007542 0558007543 5 0558007220F PC-1300 230/460v BL 0558007542 0558007543 6 0558007230F PC-1600 230/460v BL 0558007542 0558007543 7 0558007881F PC-1300 Mech 230/460v BL 0558007542 0558007543 8 0558007883F PC-1600 Mech 230/460v BL 0558007542 0558007543 9 0558008320 PC-1300 460v 0558008326 0558008327 10 0558008323 PC-1600 460v 0558008326 0558008327 11 0558007227 PC-1300 575v BL 0558007544 0558007545 12 0558007237 PC-1600 575v BL 0558007544 0558007545 13 0558008141 PC-1300 Mech 575v BL 0558007544 0558007545 14 0558008142 PC-1600 Mech 575v BL 0558007544 0558007545 15 0558007634 PC-1300 400v 0558007546 0558007547 16 0558007636 PC-1600 400v 0558007546 0558007547 17 0558008932 PC-1300 Mech 400v 0558007546 0558007547 18 0558008933 PC-1600 Mech 400v 0558007546 0558007547 19 0558007224 PC-1300 380-400v CE 0558007546 0558007547 20 0558007234 PC-1600 380-400v CE 0558007546 0558007547 21 0558007882 PC-1300 Mech 380-400v CE 0558007546 0558007547 22 0558007884 PC-1600 Mech 380-400v CE 0558007546 0558007547 566 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 7.3 Torque Recommendations RECOMMENDED TORQUES ( IN/LBS ±10% ) SYMBOL / DESCRIPTION MOUNT TERMINAL BR101 36 44 Q101,102,103 32 32 D101,102 28 22 C101-104 - 25 R2,5,7,10,12,14,15 6 - SW1 22 35 SW2 6 25 / 18 K1 (PC-1600 230/460V) 18 40 K1 (All Others) 18 18 F1 14 - TS1,2 12 - HEATSINK 28 - M1 18 - WORK , GND1 44 44 BUSSBAR DIODE (-) - 44 PCB1 - POTENTIOMETERS 14 - PCB2 14 - PCB2 - TB1,2,3,4,7 - 44 PCB2 - TB8, J18, P1 - 25 PCB7 18 14 P1,3,20,21 - 2.5 P1,44 - 4.5 STANDOFFS 7 - SHEETMETAL 38 - SHEETMETAL TABS (2ea) 14 - END CAP / HANDLE 44 - TORCH WRAP 12 - 567 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS CONTROL/DISPLAY BOARD ASSEMBLY P/N 0558038317 1. Set SW1-1 dip switch for desired air pressure units of measure. PSI - “OPEN”• BAR - Not Open• 2. SW1-2 is not used. 3. Verify SW2 - 1,2 dip switches are in the “open” position for proper operation. SW1-1,2 SW2-1,2 open 1 2 PSI open 1 2 BAR open 1 2 open 1 2 7.4 Selecting Air Pressure Units of Measure 7.5 Control/Display Board Assembly 568 POWER BOARD ASSEMBLY P/N 0558038315, 0558038323, 0558038346, 0558038347, 0558038379, 0558038380 Before installation: 1. Disconnect input power to machine. 2. Verify position of dip switches. Settings: 1. Verify SW1 - 1,2 dip switches are in the “closed” position for proper operation. open 1 2 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 7.6 Power Board Assembly R90 Voltage Divider Trimpot (mechanized versions) 569 Ocial release 12/2008.1. 03/2009 - Updated replacement parts and schematics.2. 04/2009 - Minor changes, Updated replacement parts and schematics.3. 07/2009 - Various changes.4. 08/2009 - Minor changes, Updated replacement parts and schematics.5. 09/2009 - added 380 designations, Updated replacement parts and schematics.6. 10/2009 - Added 575V designations in sect 2, added cnc cable in sect 2, updated replacement parts 7. (sect 7.6) and schematics. 11/2009 - Edited/reformatted spec page.8. REVISION HISTORY ESAB AB SE--695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000 www.esab.com 041227 ESAB subsidiaries and representative offices Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85 BELGIUM S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28 THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120 DENMARK Aktieselskabet ESAB Copenhagen --Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03 FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71 FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24 GERMANY ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218 GREAT BRIT AIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74 HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186 ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81 THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260 NO RWAY AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03 POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20 PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277 SLOVAKIA ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41 SPAIN ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461 SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60 SWITZERLAND ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55 North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313 BRAZIL ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440 CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79 MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554 USA ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48 Asia/Pacific CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622 INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80 INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929 JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080 MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552 SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95 SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864 UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63 Representative offices BULGARIA ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88 EGYPT ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13 ROMANIA ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74 RUSSIA--CIS ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80 ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85 Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.com 
Powercut-1300/1600
Manual & Mechanized Plasmarc Cutting Package
0558007596    11/2009
Instruktionsbog (DA)
Instructiehandleiding (NL)
Instruction Manual (EN)
Käyttöohje (FI)
Manuel d'instruction (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Manuale di istruzioni (IT)
Instruksjonshåndbok (NO)
Instrukcja obsługi (PL)
Manual de instruções (PT)
Manual de Instrucciones (ES)
Bruksanvisning (SV)
2
DECLARATION OF CONFORMITY 
According to 
The Low Voltage Directive 2006/95/EC, The EMC Directive 2004/108/EC 
Type of equipment
Plasma Cutting power source 
Brand name or trade mark 
ESAB
Type designation etc.
PC 900/1300/1600:            0558008123, 0558008135 / 0558007224 / 0558007234
0558008139 mech., 0558008138 mech. / 0558007882 mech. / 0558007884 mech.
Manufacturer or his authorised representative established within the EEA 
Name, address, telephone No, telefax No:
ESAB AB 
Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden
Phone: +46 586 81000, Fax: +46 584 411 924
The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design: 
EN 60974-1, Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources 
EN 60974-10, Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Additional information: Restrictive use, Class A equipment, intended for use in locations other than residential
By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised 
representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements 
stated above.
Date / Datum
Laxå 2009-10-21 
Signature / Underskrift                                               Position / Befattning 
Global Director 
Equipment and Automation
Kent Eimbrodt
Clarification
3
TABLE OF CONTENTS
Language / Section    Page
Danish (DA) ...................................................................................................................................................................................................................5
Dutch (NL) ..................................................................................................................................................................................................................51
English (EN) ................................................................................................................................................................................................................ 97
Finnish (FI) ................................................................................................................................................................................................................143
French (FR) ...............................................................................................................................................................................................................189
German (DE) ............................................................................................................................................................................................................235
Italian (IT) .................................................................................................................................................................................................................281
Norwegian (NO) .....................................................................................................................................................................................................327
Polish (PL) .................................................................................................................................................................................................................373
Portuguese (PT) .....................................................................................................................................................................................................419
Spanish (ES) .............................................................................................................................................................................................................765
Swedish (SV) ............................................................................................................................................................................................................511
SECTION 5  MAINTENANCE ..............................................................................................................................................................559
SECTION 6  TROUBLESHOOTING ................................................................................................................................................... 563
SECTION 7  REPLACEMENT PARTS..................................................................................................................................................565
MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING, SCHEMATIC DIAGRAMS, REPLACEMENT PARTS ........ 557
4
TABLE OF CONTENTS
Powercut-1300/1600
Manuel & mekaniseret Plasmarc skæreenhed
0558007596
Instruktionsbog (DA)
Denne instruktionsbog indeholder fuldstændige instruktioner om MANUELLE KONSOLLER, der begynder med serienr. PxxJ824xxx, juni 2008
Denne instruktionsbog indeholder fuldstændige instruktioner om MEKANISEREDE KONSOLLER, der begynder med serienr. PxxJ824xxx, juni 
2008
6
Dette udstyr fungerer i overensstemmelse med beskrivelsen heraf i denne manual og medfølgende klæbesedler og/eller 
indlæg, når det installeres, betjenes, vedligeholdes og repareres i overensstemmelse med de medfølgende instruktioner. 
Dette udstyr skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Udstyr med funktionsfejl eller dårligt vedligeholdt udstyr bør 
ikke bruges. Komponenter, der er itu, mangler, er slidte, er deforme eller forurenede, bør omgående udskiftes. Hvis det bliver 
nødvendigt at reparere eller udskifte dele, anbefaler fabrikanten, at man ringer eller sender en skriftlig serviceanmodning til 
den autoriserede forhandler, hvorfra udstyret blev købt. 
Udstyret eller dele heraf bør ikke ændres, uden der foreligger en skriftlig tilladelse fra fabrikanten.Brugeren af dette udstyr er 
alene ansvarlig for enhver funktionsfejl, som er et resultat af fejlbetjening, manglende vedligeholdelse, beskadigelse, forkert 
reparation eller ændring foretaget af enhver anden end fabrikanten selv eller en servicefacilitet udpeget af fabrikanten.
SØRG FOR AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMATION.
DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM DIN LEVERANDØR.
Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis du ikke er fuldstændig fortrolig med 
betjeningsprincipperne og sikkerhedsforskrifterne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreud-
styr, beder vi dig indtrængende om at læse vor brochure "Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i 
forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding". Formular 52-529. Tillad IKKE utrænede 
personer at installere, betjene eller vedligeholde dette udstyr. Forsøg IKKE at installere eller betjene 
dette udstyr, førend du har læst og helt forstået disse instruktioner. Hvis du ikke helt forstår disse 
instruktioner, skal du kontakte leverandøren for yderligere information. Sørg for at læse Sikkerheds-
foranstaltningerne før installation eller betjening af dette udstyr.
FORSIGTIG
BRUGERANSVAR
LÆS OG FORSTÅ INSTRUKTIONSBOGEN FØR INSTALLATION ELLER BETJENING.
BESKYT DIG SELV OG ANDRE!
7
INDHOLDSFORTEGNELSE
SEKTION  TITEL ..........................................................................................................................................SIDE
SEKTION 1  Sikkerhedsforanstaltninger ........................................................................................................................................... 9
1.0  Sikkerhedsforanstaltninger ........................................................................................................................................... 9
Powercut-1300/1600 MANUEL PLASMARC SKÆREENHED ............................................ 11
SEKTION 2  BESKRIVELSE ..................................................................................................................................................................... 13
2.0     Generelt   ...........................................................................................................................................................................13
2.1     Formål .................................................................................................................................................................................13
2.2  Powercut-1300/1600 Manuel plasma ......................................................................................................................14
2.3  Bestillingsinformation om manuel enhed .............................................................................................................15
2.4  PT-38 brænderdata ........................................................................................................................................................ 15
2.5  Valgfri tilbehør ................................................................................................................................................................. 16
SEKTION 3  INSTALLATION ..................................................................................................................................................................17 
3.0  Installation .........................................................................................................................................................................17
3.1  Generelt   ...........................................................................................................................................................................17
3.2  Nødvendigt udstyr ......................................................................................................................................................... 17
3.3  Placering ............................................................................................................................................................................ 17
3.4  Eftersyn ..............................................................................................................................................................................17
3.5  Primære indgangstilslutninger ..................................................................................................................................18
3.5.1  Indgangsspændingsomskifter - KUN 230/460 spændingsenheder .............................................................20
3.5.2  Indgangslufttilslutninger/udskiftning af sikring .................................................................................................20
3.6   Automatiseringsmuligheder ......................................................................................................................................21
3.7  Sekundære udgangstilslutninger til manuel skæring .......................................................................................22
3.8  PT-38 brænderinstallation ...........................................................................................................................................22 
SEKTION 4  BETJENING .........................................................................................................................................................................25
4.0  Betjening ...........................................................................................................................................................................25
4.1  Powercut-1300/1600 styreelementer    ...................................................................................................................25
4.2  Skæring med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-38 brænder ......................................................28
4.3  Afstandsstyr ......................................................................................................................................................................30
4.4  Slæbeskæring 40 Amp ..................................................................................................................................................30
4.5  Fugebrænding med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-38 brænder .........................................30
4.6  Elektrodens opslidningsgrænse ................................................................................................................................31
8
INDHOLDSFORTEGNELSE
SEKTION 5  VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................... 559
5.0  Generelt........................................................................................................................................................................... 559
5.1  Eftersyn og rengøring ................................................................................................................................................ 559
5.2  Almindelige skæreproblemer ................................................................................................................................. 560
5.3  IGBT håndtering ........................................................................................................................................................... 561
5.4  Modulreservedele ....................................................................................................................................................... 561
SEKTION 6  FEJLFINDING .................................................................................................................................................................. 563
6.0  Fejlnding....................................................................................................................................................................... 563
6.1  Hjælpekodeliste ........................................................................................................................................................... 564
SEKTION 7  RESERVEDELE ................................................................................................................................................................ 565
7.0  Reservedele ................................................................................................................................................................... 565
7.1  Generelt........................................................................................................................................................................... 565
7.2  Bestilling ......................................................................................................................................................................... 565
7.3  Anbefalet drejemoment............................................................................................................................................ 566
7.4  Valg af lufttryksmåleenheder .................................................................................................................................. 567
7.5  Styre-/displaytavleaggregat .................................................................................................................................... 567
7.6  Strømtavleaggregat .................................................................................................................................................... 568
Skemaer og reservedelsliste ........................................................................................................................er vedlagt
SEKTION 2  BESKRIVELSE .....................................................................................................................................................................35
2.0     Generelt   ...........................................................................................................................................................................35
2.1     Formål .................................................................................................................................................................................35
2.2  Powercut-1300/1600 Mekaniseret plasma .............................................................................................................36
2.3  Bestillingsinformation om mekaniseret enhed ...................................................................................................36
2.4  PT-37 brænderdata ........................................................................................................................................................37
2.5  Valgfri tilbehør .................................................................................................................................................................38
SEKTION 3  INSTALLATION ..................................................................................................................................................................39 
3.0  Installation .........................................................................................................................................................................39
3.1  Generelt   ...........................................................................................................................................................................39
3.2  Nødvendigt udstyr .........................................................................................................................................................39
3.3  Placering ............................................................................................................................................................................39
3.4  Eftersyn ..............................................................................................................................................................................39
3.5  Primære indgangstilslutninger ..................................................................................................................................40
3.5.1  Indgangsspændingsomskifter - KUN 230/460 spændingsenheder .............................................................42
3.5.2  Indgangslufttilslutninger/udskiftning af sikring .................................................................................................42
3.6  CNC interface-tilslutning .............................................................................................................................................43
3.7  Justering af spændingsdeler ......................................................................................................................................44
3.7.1  Udgangsspændingstest ...............................................................................................................................................44
3.8  Sekundære udgangstilslutninger til mekaniseret skæring .............................................................................45
3.9  PT-37 brænderinstallation ...........................................................................................................................................45 
SEKTION 4  BETJENING .........................................................................................................................................................................47
4.0  Betjening ...........................................................................................................................................................................47
4.1  Powercut-1300/1600 styreelementer    ...................................................................................................................47
4.2  Skæring med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-37 brænder ......................................................50
4.3  Elektrodens opslidningsgrænse ................................................................................................................................50
Powercut-1300/1600 MEKANISERET PLASMARC SKÆREENHED .............................33
VEDLIGEHOLDELSE, FEJLFINDING, STRØMSKEMAER, RESERVEDELE ...................................... 557
9
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
Klasse A (400V CE) udstyr er ikke beregnet til brug i beboelsesområder, hvor strømforsynin-
gen leveres via det oentlige forsyningsnetværk med lav spænding.  I disse områder kan det 
muligvis være svært at sikre elektromagnetisk kompatibilitet af klasse A udstyr på grund af 
ledende samt udstrålende forstyrrelser.
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
FORSIGTIG
SEKTION 1  SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
1.0  Sikkerhedsforanstaltninger
Brugere af ESAB svejseudstyr og plasmaskæreudstyr har det ultimative ansvar for at tilsikre, at enhver, der arbejder på eller tæt ved 
udstyret, overholder  alle relevante sikkerhedsforanstaltninger. Sikkerhedsforanstaltningerne skal overholde de krav, der gælder for 
denne type svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr. Følgende anbefalinger bør følges udover de standardregulativer, der gælder for 
arbejdsstedet.
Alt arbejde skal udføres af oplært personale, der grundigt kender til betjeningen af svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret. Ukorrekt 
betjening af udstyret kan måske føre til farlige situationer, som kan resultere i skade på operatøren og beskadigelse af udstyret.
1.  Enhver, der bruger svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr, skal være fuldt fortrolig med følgende:
- betjening heraf
- placering af nødstopkontakter
- dets funktion
- relevante sikkerhedsforanstaltninger
- svejsning og/eller plasmaskæring
2.  Operatøren skal sørge for følgende:
- at der ved opstart af udstyret ikke opholder sig uautoriseret personale indenfor udstyrets arbejdsområde.
- at ingen er ubeskyttet, når lysbuen tændes.
3.  Arbejdsstedet skal:
- være velegnet til formålet
- være uden gennemtræk
4.  Personligt sikkerhedsudstyr:
- Brug altid anbefalet, personligt sikkerhedsudstyr så som sikkerhedsbriller, ikke-brændbart tøj og  
sikkerhedshandsker.
- Hav ikke løsthængende tøj på så som tørklæder, brocher, ringe osv., da disse kan sætte sig fast i udstyret          
eller forårsage forbrænding.
5.  Generelle forskrifter:
- Sørg for at returkablet er grundigt tilsluttet.
- Kun faglærte elektrikere må udføre arbejde med udstyr med høj spænding.
- Relevant brandslukningsudstyr skal være tydeligt markeret og i umiddelbar nærhed.
- Smøring og vedligeholdelse af udstyret må ikke foretages under betjening.
IP-koden indikerer indkapslingsklassen, hvilket vil sige beskyttelsesgraden mod indtrængning af 
faste emner eller vand. Der ydes beskyttelse mod berøring af ngre, indtrængning af faste emner, 
der er større end 12 mm og mod vandsprøjt i en vinkel på op til 60 grader fra vertikal position. 
Man kan opbevare udstyr, der er mærket med IP23S, men det er ikke beregnet til brug udenfor 
under nedbør, med mindre det er beskyttet.
Indkapslingsklasse
15°
Maks.
tilladt vip
FORSIGTIG
Hvis udstyret placeres på en overade, der skråner mere end 15°, kan 
det tippe over. Der er fare for personskade og/eller betydelig beska-
digelse af udstyret.
10
SEKTION 1  SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SVEJSNING OG PLASMASKÆRING KAN VÆRE SKADELIG FOR DIG SELV 
OG  ANDRE.  TAG  DINE  FORHOLDSREGLER,  NÅR  DU  SVEJSER  ELLER 
SKÆRER. BED DIN ARBEJDSGIVER OM SIKKERHEDSPROCEDURER, SOM 
BØR VÆRE BASERET PÅ FABRIKANTENS RISIKODATA.
ELEKTRISK STØD - Kan dræbe.
- Montér og jordforbind (jord) svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret i overensstemmelse med gældende  
normer.
- Rør ikke ved de strømførende dele eller elektroderne med den bare hud, våde handsker eller vådt tøj.
- Vær isoleret fra jordforbindelse og arbejdsstykket.
- Sørg for at din arbejdsposition er sikker.
DAMPE OG GASSER - Kan være farlige for helbredet.
- Hold ansigtet væk fra dampene.
- Anvend ventilation, udtræk ved buen, eller begge dele, for at holde dampe og gasser væk fra  
åndedrætsområdet og omgivelserne i det hele taget.
LYS BU ES TR ÅLE R - Kan beskadige øjne og give forbrændinger på huden.
- Beskyt øjne og krop. Anvend den korrekte svejseskærm/plasmaskæreskærm og skærmlter og    
hav beskyttelsestøj på. 
- Beskyt personer, der står i nærheden, med passende skærme eller forhæng.
BRANDFARE
- Gnister (sprøjt) kan forårsage brand. Derfor skal man sikre sig, at der ikke forendes brændbare materialer  
tæt ved. 
LARM - Usædvanlig høj larm kan give høreskader.
- Beskyt ørerne. Brug høreværn eller anden hørebeskyttelse.
- Advar personer, der står i nærheden, om risikoen.
FUNKTIONSFEJL - Tilkald eksperthjælp i tilfælde af funktionsfejl.
LÆS OG FORSTÅ INSTRUKTIONSBOGEN FØR INSTALLATION ELLER BETJENING.
BESKYT DIG SELV OG ANDRE!
ADVARSEL
Dette produkt er udelukkende beregnet til plasmaskæring. Enhver an-
den form for anvendelse kan føre til personskade og/eller beskadigelse 
af udstyr.
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Den  viste  løftemetode  og  fastgørelsespunkter 
skal anvendes, så man undgår personskade og/el-
ler beskadigelse af udstyret.
11
MANUEL PLASMARC SKÆREENHED
Powercut-1300/1600
12
13
BRUG  ESAB  PT38  PLASMARC  BRÆNDEREN  MED  MANUELLE 
KONSOLLER.  BRUG  AF  BRÆNDERE,  DER  IKKE  ER  KONSTRUERET  TIL 
BRUG  SAMMEN  MED  DENNE  KONSOL,  KAN  FORÅRSAGE  FARE  FOR 
ELEKTRISK STØD. 
SEKTION 2  BESKRIVELSE
ADVARSEL
2.0   Generelt   
Powercut-1300/1600 - ved afsendelse er systemet fuldstændig samlet, og det er klar til at skære, når det er for-
bundet med indgangsstrøm og trykluftkilde. Powercut enheden bruger den ekstrasvære PT-38 (manuel plasma) 
brænder, når den skal adskille materialer, der er op til 38 mm (1-1/2 tommer) tykke på PC-1300 og 45 mm (1-3/4 
tommer) tykke på PC-1600. Der henvises til de følgende sider med beskrivelse af de tilgængelige Powercut en-
heder og specikationer af ydeevne.
2.1   Formål
Formålet med denne instruktionsbog er at give operatøren al den ønskede information, der kræves, for at opera-
tøren kan installere og betjene Powercut plasmabueskæreenheden. Der leveres også teknisk referencemateriale 
som fejlndingshjælp til skæreenheden.
14
SEKTION 2  BESKRIVELSE
Powercut-1300/1600 plasmaskæreenheden kombinerer den nyligt redesignede Powercut-1300/1600 konsol og PT-38 brænder.  PT-38 
plasmaskærebrænderen er konstrueret således, at den giver en øget ydeevne og holder længere, hvilket resulterer i et større produk-
tionsomfang til lavere omkostninger.
2.2  Powercut-1300/1600 Manuel plasma
Specikationer:  Powercut-1300
Skærer 32 mm (1-1/4 tommer), adskiller 38 mm (1-1/2 tommer)
1-faset indgang .................................................................... 230 V vekselstrøm, 60 Hz, 79 A
1-faset udgang ................................................90 Amp @ 125 V - 40% intermittensfaktor
.........................................................................70 Amp @ 125 V - 60% intermittensfaktor
......................................................................60 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor
3-faset indgang .....................................................208/230 V vekselstrøm, 60 Hz, 44/47 A
.............................................................................................. 460 V vekselstrøm, 60 Hz, 23 A
........................................................................380-400 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 21/20 A
.............................................................................................. 575 V vekselstrøm, 60 Hz, 20 A
3-faset udgang (208 V vekselstrøm) ............................90 Amp @ 125 V 60% intermittensfaktor
...........................................................................................70 Amp @ 125 V 100% intermittensfaktor 
3-faset udgang (230, 460, 575 V vekselstrøm) ............................... 90 Amp @ 150 V 60% intermittensfaktor
................................................................................................................70 Amp @ 150 V 100% intermittensfaktor
3-faset udgang (380-400 V vekselstrøm) ...................90 Amp @ 115 V 60% intermittensfaktor
...........................................................................................70 Amp @ 115 V 100% intermittensfaktor
Spændingskrav ............................................................ Uden belastning 208 V, -2%, +10%
.......................................................................................................Skæring 208 V, -4%, +15%
......................................................Uden belastning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10%
.......................................................................Skæring 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% 
1-faset indgang ......................................................208/230 V vekselstrøm, 60 Hz, 57/50 A
1-faset (208 V vekselstrøm) udgang ...........................70 Amp @ 125 V - 40% intermittensfaktor
............................................................................................60 Amp @ 125 V - 60% intermittensfaktor
......................................................................................... 50 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor
1-faset (230 V vekselstrøm) udgang ...........................70 Amp @ 125 V - 60% intermittensfaktor
......................................................................................... 60 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor
3-faset indgang ......................................................208/230 V vekselstrøm, 60 Hz, 34/36 A
................................................................................................460 V vekselstrøm, 60 Hz, 18 A
......................................................................... 380-400 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 19/18 A
................................................................................................575 V vekselstrøm, 60 Hz, 15 A
3-faset udgang (208 V vekselstrøm) ........................ 70 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor 
3-faset udgang (230, 460, 575 V vekselstrøm) ............................70 Amp @ 150 V - 100% intermittensfaktor
3-faset udgang (380-400 V vekselstrøm) ............... 70 Amp @ 115 V - 100% intermittensfaktor
Spændingskrav ............................................................. Uden belastning 208 V, -2%, +10%
........................................................................................................Skæring 208 V, -4%, +15%
.......................................................Uden belastning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10%
........................................................................Skæring 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15%
*S
sc min
: Min. kortslutningseekt i netværket i henhold til IEC 61000-3-12.
*Z
max
: Maks. tilladelig ledningsimpedans i netværket i henhold til IEC 61000-3-11.
Specikationer:  Powercut-1600
Skærer 38 mm (1-1/2 tommer), adskiller 45 mm (1-3/4 tommer)
Intermittensfaktor: Intermittensfaktoren refererer til tiden som en procentdel 
af en ti-minutters periode, hvor man kan svejse ved en vis belastning uden at 
overbelaste. Intermittensfaktoren er gyldig til 40 grader C.
Lufttilførselskrav  .................................................236 l/min @ 6,2 bar (500 cfh @ 90 psig) 
CE 380-400 V vekselstrøm ................................................................................. *S
sc min
4 MVA
............................................................................................................................ *Z
max
0,04 Ω
Dimensioner  ................................................................................................B = 322 mm (12,7")
.................................................................................................................... H = 379 mm (14,9")
....................................................................................................................D = 706 mm (27,8")
Vægt ..................................................................................................................40,8 kg  (90 pund)
Lufttilførselskrav  ..................................................236 l/min @ 6,2 bar (500 cfh @ 90 psig)
CE 380-400 V vekselstrøm .................................................................................. *S
sc min
4 MVA
............................................................................................................................. *Z
max
0,04 Ω 
Dimensioner  .................................................................................................B = 322 mm (12,7")
......................................................................................................................H = 379 mm (14,9")
......................................................................................................................D = 706 mm (27,8")
Vægt ...................................................................................................................40,8 kg  (90 pund)
1-faset
3-faset
1-faset
3-faset
15
SEKTION 2  BESKRIVELSE
2.4  PT-38 brænderdata
Powercut-1300/1600 manuelle plasmaskæreenhe-
der bruger PT-38 brænderen. For dimensioner og 
specikation  af  dele henvises der  til  brænderens 
instruktionsbog.
2.3  Bestillingsinformation om enheden
Powercut-1300:
208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 fod) .................................................................................................................................................. 0558007221
208-230/460 V PT-38 15,2 m (50 fod) ................................................................................................................................................0558007222
208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 fod) BL .......................................................................................................................................... 0558007221F
380-400 V CE PT-38 7,6 m (25 fod) ....................................................................................................................................................0558007225
380-400 V CE PT-38 15,2 m (50 fod) .................................................................................................................................................. 0558007226
400 V PT-38 7,6 m (25 fod) .....................................................................................................................................................................0558007635
460 V PT-38 7,6 m (25 fod) .................................................................................................................................................................... 0558008321
460 V PT-38 15,2 m (50 fod) .................................................................................................................................................................0558008322
575 V PT-38 7,6 m (25 fod) BL ..............................................................................................................................................................0558007228
575 V PT-38 15,2 m (50 fod) BL ............................................................................................................................................................ 0558007229
Powercut-1600:
208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 fod) ...................................................................................................................................................0558007231
208-230/460 V PT-38 15,2 m (50 fod) ................................................................................................................................................ 0558007232
208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 fod) BL .......................................................................................................................................... 0558007231F
380-400 V CE PT-38 7,6 m (25 fod) .................................................................................................................................................... 0558007235
380-400 V CE PT-38 15,2 m (50 fod) ..................................................................................................................................................0558007236
400 V PT-38 7,6 m (25 fod) .....................................................................................................................................................................0558007637
460 V PT-38 7,6 m (25 fod) BL .............................................................................................................................................................. 0558008324
460 V PT-38 15,2 m (50 fod) BL ...........................................................................................................................................................0558008325
575 V PT-38 7,6 m (25 fod) BL ..............................................................................................................................................................0558007238
575 V PT-38 15,2 m (50 fod) BL ............................................................................................................................................................ 0558007239
De komponenter, der indgår i Powercut-1300/1600 manuelle enheder, kan købes enkeltvis når man bruger det tilhørende 
bestillingsnummer ved ordreafgivelse. Individuelle bestillingsnumre er beskrevet herunder:
Konsoller:
Powercut-1300:
208-230/460 V konsol ............................................................................................................................................................................0558007220
208-230/460 V konsol BL.....................................................................................................................................................................0558007220F
380-400 V CE konsol ...............................................................................................................................................................................0558007224
400 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558007634
460 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558008320
575 V konsol BL.........................................................................................................................................................................................0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V konsol ............................................................................................................................................................................0558007230
208-230/460 V konsol BL.....................................................................................................................................................................0558007230F
380-400 V CE konsol ...............................................................................................................................................................................0558007234
400 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558007636
460 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558008323
575 V konsol BL.........................................................................................................................................................................................0558007237
PT-38 brændere:
PT-38 brænder, 7,6 m (25') ................................................................................................................................................................... 0558006786
PT-38 brænder, 15,2 m (50') ................................................................................................................................................................. 0558006787
16
SEKTION 2  BESKRIVELSE
2.5  Valgfrit tilbehør:
Powercut-900/1300/1600 vogn ..................................best.nr. 0558007898
Gør det nemt for operatøren at transportere strømkilde, returkabel og strøm-
kabel.
Powercut-900/1300/1600 vandudskiller ....... best.nr.  0558007897
Udskiller vandet og forbedrer luftkvaliteten.
Powercut-1300/1600 Mekaniseret konversionssæt ......................... best.nr. 0558007885
Tilføjer automatiseret, mekanisk kapacitet til en eksisterende, manuel maskine. Der henvises til afsnittet om 'Mekaniseret' 
i denne instruktionsbog vedr. CNC interface-tilslutning.  Kræver softwareversion 1.04 eller nyere (vises under opstart).  Der 
henvises til Sektion 4, Undersektion 4.1.E1.  Kontakt fabrikken og bed om den nødvendige softwareopdatering.
Måleudstyr til gasgennemstrømning  ........................best.nr.  19765 
("CE"-enheder - 0558000739)
Dette værdifulde fejlndingsværktøj gør det muligt at måle den fak-
tiske luftgennemstrømning gennem brænderen.
Fjernstyret afbryder  
med 7,6 m (25 fod) ledning ..........................................best.nr. 0558008349
Muliggør ikke-automatiseret, mekaniseret skæring ved brug af PT-37 
brænderen. Kan anvendes på maskiner med eller uden CNC interface-
tilsluttet,  bøjelig  ledningsforbindelse. Tilsluttes  brænderkablets 
stikkontakt via ederklemmen på adgangsdøren til det forreste panel.
17
3.1  Generelt    
En korrekt installation er vigtig, for at der kan opnås en tilfredsstillende og fejlfri betjening af Powercut skære-
enheden.  Det foreslås, at alle trin i dette afsnit nøje studeres og følges.
3.2  Nødvendigt udstyr
Til skæring kræves der en kilde af ren, tør luft, der yder 236 l/m (500 cfh) ved 6,2 bar (90 psig). Lufttilførslen bør 
ikke overstige 10,3 bar (150 psig) (maks. indgangstrykydelse af luftregulatoren, som leveres sammen med enhe-
den).
3.3  Placering
Det er nødvendigt med tilstrækkelig udluftning, så Powercut bliver tilstrækkeligt afkølet. Man bør minimere 
omfanget af snavs, støv og overskydende varme, som udstyret udsættes for. Der bør mindst være 30 cm (en fod) 
luft mellem Powercut strømkilden og væggen eller enhver anden forhindring, således at der er fri lufttilførsel 
igennem strømkilden.
3.4  Eftersyn
A.  Fjern transportemballagen og al indpakningsmaterialet og undersøg, om der er tegn på skjulte skader, som 
muligvis ikke har været synlige ved modtagelsen af Powercut. Underret straks befragteren om eventuelle 
mangler eller skader.
B.  Undersøg emballagen for eventuelle løse dele, før indpakningsmaterialet bortskaes.
C.  Undersøg luftlameller og alle øvrige åbninger for at sikre, at eventuelle tilstopninger er blevet ernet.
INSTALLATION  ELLER  PLACERING  AF  ENHVER  TYPE  FILTERUDSTYR 
VIL BEGRÆNSE OMFANGET AF LUFTINDTAGET, HVORVED STRØMKIL
DERNES INTERNE KOMPONENTER UDSÆTTES FOR OVEROPHEDNING.   
GARANTIEN ER UGYLDIG VED ENHVER BRUG AF FILTERUDSTYR.
3.0  Installation
SEKTION 3  INSTALLATION
ADVARSEL
BEMÆRK!!!
400V CE netforsyningskrav:
Udstyr med høj udgangseekt har muligvis indydelse på udgangseektkvaliteten fra højspændingsnet-
tet på grund af primærstrømmen, der trækkes fra netforsyningen.  Derfor gælder der for nogle typer ud-
styr (se tekniske data) muligvis tilslutningsrestriktioner eller krav om maks. tilladelig netværksimpedans 
eller den krævede minimums forsyningskapacitet ved interface-punktet til det oentlige højspændings-
net.  I så tilfælde er det installatøren eller brugeren af udstyret, der har ansvaret for at tilsikre, at udstyret 
må blive tilsluttet, om nødvendigt i samråd med operatøren af distributionsnetværket.
18
ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE! DER BØR TAGES FORBEHOLD, SÅ DER 
OPNÅS DEN STØRST MULIGE BESKYTTELSE MOD ELEKTRISK STØD. 
MAN  SKAL  VÆRE  SIKKER  PÅ,  AT  AL  STRØM  ER  AFBRUDT,  VED  AT 
SLUKKE FOR HOVEDLEDNINGSAFBRYDEREN VÆG OG VED AT FJER
NE ENHEDENS STRØMKABEL, NÅR DER FORETAGES TILSLUTNINGER 
INDVENDIGT PÅ STRØMFORSYNINGSKILDEN.
3.5  Primære indgangstilslutninger
PowerCut 1300/1600 konsollerne er udstyret med ca. 3,1 m (10 fod) 4-strømlederkabel indgangsstrømkabel til 
3-fasede forbindelser. Hvis man ønsker en enfaset forbindelse, skal man tape den ubrugte ledning tilbage på 
indgangsstrømkablet ifølge diagrammet herunder. Når man betjener denne maskine fra en enfaset kilde, skal 
den være forbundet med en særlig 100 Amp tilførsel. På grund af de højere indgangsstrømkrav er maskinens 
intermittensfaktor mindre end ved 3-faset betjening. Se sektionen om Specikationer eller ydelsesskiltet.
KUNDELEVERET LEDNINGSAFBRYDERKONTAKT  
MED SIKRING  
(Se Tabel 3-1)
PRIMÆRE  
INDGANGSSTRØMKABEL
Fig. 3-1. Indgangsforbindelser
SEKTION 3  INSTALLATION
ADVARSEL
STANDARDENHEDER  
(IKKE-CE) 
CE-ENHEDER  
(EUROPA) 
FASE  3  1  FASE  3  1 
L1  Sort  Sort  L1  Brun  Brun 
L2  Rød  -  L2  Sort  - 
L3  Hvid  Hvid  L3  Grå  Grå 
JORD  Grøn  Grøn  JORD  Grøn/gul  Grøn/gul 
MAN SKAL ISOLERE DEN UBRUGTE 
STRØMKABELLEDER, NÅR MAN  
TILSLUTTER SOM ENFASET.
ADVARSEL
19
Før man tilslutter til indgangsstrømmen, skal man sikre sig, at der ndes en ledningsafbryderkontakt (væg) med 
sikringer eller relæer på hovedpanelet. Du kan enten bruge indgangsstrømkablet, der er installeret fra fabrik-
kens side (4/c, type SO (90 °C), 3,1 m (10 fod) længde) eller bruge dine egne indgangsstrømkabler. Hvis du vælger 
at bruge dine egne, skal du sørge for, at det er isolerede kobberstrømledere. Du skal have to (enfaset) eller tre 
(trefaset) strømledere og en jordledning. Ledningerne kan enten være tykt gummibelagte kabler, eller de kan 
være ført gennem en fast eller bøjelig ledningskanal. Der henvises til tabel 3-1 for anbefalede indgangsledere 
og sikringsstørrelser.
FØREND  MAN  FORBINDER  NOGET  SOM  HELST  TIL  STRØMKILDENS 
UDGANGSTILSLUTNINGER, SKAL MAN SIKRE SIG, AT ALLE PRIMÆRE 
INDGANGSSTRØMTILSLUTNINGER  TIL  STRØMKILDEN  ER  UDKOB
LEDE  OFF/SLUKKET  PÅ  HOVEDAFBRYDEREN,  OG  AT  INDGANGS
STRØMKABLET ER TAGET UD.
UNDERSTELLET  SKAL  FORBINDES  TIL GODKENDT ELEKTRISK  JORD. 
HVIS MAN UNDLADER AT GØRE DETTE, KAN DET FØRE TIL ELEKTRISK 
STØD, ALVORLIGE FORBRÆNDINGER ELLER DØDEN.
SEKTION 3  INSTALLATION
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Tabel 3-1. (Powercut -1300/1600) 
Anbefalede størrelser til indgangsledere og ledningssikringer
PowerCut-1300
Indgangskrav   Indgangs- & 
jordledere 
Lednings-
sikring 
Volt  Fase  Amp  Cu/Awg  Amp 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
ELEKTRISK  STØD  KAN  DRÆBE!  FØR  MAN  FORETAGER  INDGANGS
STRØMTILSLUTNINGER TIL STRØMKILDEN, SKAL MAN HAVE UDFØRT 
”MASKINENS  SIKRINGSPROCEDURER”.  HVIS  STRØMTILSLUTNIN
GERNE SKAL SKE FRA EN NETAFBRYDERKONTAKT, SKAL MAN SÆTTE 
KONTAKTEN I SLUKKETPOSITION OG SÆTTE EN HÆNGELÅS PÅ DEN 
FOR  AT  HINDRE,  AT  MAN  UFORVARENDE  KOMMER  TIL  AT  UDLØSE 
DEN. HVIS FORBINDELSEN ER OPRETTET FRA EN SIKRINGSBOKS, SKAL 
MAN FJERNE DE TILSVARENDE SIKRINGER OG SÆTTE EN HÆNGELÅS 
PÅ SIKRINGSKASSENS DÆKSEL. HVIS DET IKKE ER MULIGT AT BRUGE 
HÆNGELÅSE, SKAL MAN SÆTTE EN RØD MÆRKAT PÅ NETAFBRYDER
KONTAKTEN  ELLER PÅ SIKRINGSBOKSEN, SÅ  ANDRE ADVARES  OM, 
AT DER ARBEJDES PÅ KREDSLØBET. 
PowerCut-1600
Indgangskrav   Indgangs- & 
jordledere 
Lednings-
sikring 
Volt  Fase  Amp  Cu/Awg  Amp 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
20
3.5.1  INDGANGSSPÆNDINGSOMSKIFTER - KUN 230/460 SPÆNDINGSENHEDER
208 - 230 eller 460 modus
For at gøre det nemmere at anvende Powercut-1300/1600 med forskellige indgangsspændinger, er den blevet forsynet 
med en 230/460 omskifterkontakt, der er placeret på enhedens bagpanel. Man kan skifte mellem 230 og 460 volt ved 
hjælp af en skruetrækker med adt hoved. Man hører to klik, når der skiftes mellem position 230 og position 460. Kontak-
ten må ikke forblive i midterste position.  Kontakten må aldrig skiftes samtidige med, at der er tændt for maskinen. Der kan 
opstå skader på udstyret.
Indgangsspænding  
Vælgerkontakt
SEKTION 3  INSTALLATION
Fig. 3-2. Indgangsforbindelser/ 
udskiftning af sikring
Forbind lufttilførslen med lterregulatorens indgangstilslutning.
3.5.2  INDGANGSLUFTTILSLUTNING
Sikringen  må  kun  udskiftes  med  en  Slo-Blo,  
2 Amp, 600 V sikring
MAN SKAL SØRGE FOR, 
AT DER ER SLUKKET FOR 
STRØMKILDEN, FØR MAN 
TAGER SIKRINGEN UD. 
ADVARSEL
Præltreret TØRLUFTSTILFØRSEL (leveres af kunden)
(6.2-10.3 bar/90-150 psi)
21
SEKTION 3  INSTALLATION
3.6   Automatiseringsmuligheder
En mekaniseret udgave af Powercut kan fås med fuld automatiserings-grænseade, som gør enheden i stand til at kommunikere med 
en ekstern kontrol på en skæremaskine eller robot.  (Se Afsnit 2.3 - Bestillingsinformation om mekaniseret enhed).
Den manuelle udgave af Powercut kan opgraderes med en fuld automatiserings-grænseade ved installation af et mekaniseret konver-
sionssæt best.nr. 0558007885. (Se Afsnit 2.5 - Valgfrit tilbehør).
Der følger to standardmuligheder med enhver Powercut, så enheden kan arbejde sammen med en enkel grænseade, der anvendes af 
nogle skæremaskinefabrikanter.
1) Trykkontaktforbindelse - Nogle skæremaskiner tilsluttes direkte til plasmastartkredsløbet, i serier med plasmaenhedens afbry-
derknap på brænderen.  Til dette formål ndes der et brugervenligt tilslutningspunkt.  Powercut trykkontaktkredsløbet omfatter en 
han/hun SPADE-forbindelse, der kan anvendes ved tilslutning af det eksterne kontrolkabel.  Denne tilslutning kommer i serier med 
brænderens afbryderknap, hvilket betyder, at der skal slukkes for både brænderens afbryderknap og det eksterne kontrolkredsløb, 
før plasmasystemet kan startes.
2) Udgangsspændingstest - Nogle skæremaskiner tester hele plasmasystemets  udgangsspænding  for at kontrollere brænderens 
højde og for at bestemme, hvornår skæringen skal begynde.  Hele udgangsspændingen er tilgængelig i maskinen på et par isolerede 
han SPADE-terminaler.
Skær kabelstrips af. Fjern mue- og spændings pickup-isolatorer.1. 
Trykkontaktforbindelse
Udgangsspændingstest
22
SEKTION 3  INSTALLATION
3.8  PT-38 brænderinstallation
Åbn adgangsdøren til brænderkablet i forreste panel på Powercut-1300/1600.1. 
SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION 
SLUKKET OFF, OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET.
ADVARSEL
Adgangsdør til 
brænderkabel
3.7  Sekundære udgangstilslutninger til manuel skæring
ARBEJDSSTYKKE
BESKYTTELSESJORDFORBINDELSE
Figur 3-3. Powercut forbindelsesskema
Klem returkablet med klemme fast på arbejdsstyk-
ket. Vær sikker på at arbejdsstykket er forbundet til 
en godkendt jordforbindelse med en jordledning 
af passende størrelse.
PT-38 Skærebrænder
PT-38 brænderen leveres fra fabrikken installeret i 
de manuelle enheder.
23
Hurtig-kobling til luftslange
Sæt stikket fra strømkablet i stikkontakten. Kontroller retningen på 2. 
stikkontakterne, så der opnås korrekt tilpasning.
Tilslut luftslangen med hurtig-koblingen. Placer ederklemmen i den rkantede fordybning foran på kon-3. 
sollen.  Placer ederklemmens fordybning på linje med den halve, rkantede fordybning.
Brænderkablets  
hanstikkontakt
Fjederklemme
Firkantet  
fordybning
Adgangsdør til brænderkabel
Returkabel med klemme
SEKTION 3  INSTALLATION
Før returkablet ind i stikket foran på konsollen og drej det med 4. 
uret, indtil det sidder fast. 
Luk adgangsdøren til brænderkablet.5. 
Stikkontakt i panel
24
SEKTION 3  INSTALLATION
25
SEKTION 4  BETJENING
ADVARSEL
ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE.
•   ENHEDEN MÅ IKKE BETJENES, NÅR DÆKSLET ER TAGET AF.
•   TÆND IKKE FOR STRØMMEN TIL ENHEDEN, MENS DU HOLDER  ELLER BÆRER ENHEDEN.
•   RØR IKKE VED NOGEN AF BRÆNDERENS DELE FORAN DENS HÅNDTAG (DYSE,VARMESKJOLD,  
ELEKTRODE,  M.V. NÅR STRØMMEN ER SLÅET TIL.
A
C
B
4.0  Betjening
PowerCut 1300/1600 tilpasser automatisk buen til normal skæring, skæring i strækmetal / gitterskæring og 
fugebrænding. Der kræves ingen manuel omskiftning.
4.1  Powercut-1300/1600 styreelementer   
A.  Strømafbryder.  Til normal betjening - drej grebet med uret til position ”TÆNDT” (”ON”). Drej grebet mod uret for at 
”SLUKKE” (”OFF”).
B.  Trykregulator.  Regulerer brænderens lufttryk. Drej med uret for at hæve og mod uret for at sænke.
Fig. 4-1. Powercut 1300/1600 styringselementer
Bemærk:  
Når enheden afsendes fra fabrikken, er regulatoren indstillet til at yde 5,5 bar (80 psig) til brænderen fra 
en 6,5 bar (95 psig) forsyning. Hvis forsyningstrykket til maskinen er større end 6,5 bar (95 psig) op til de 
maksimalt anbefalede 10,3 bar (150 psig), skal trykregulatorgrebet drejes mod uret for at sænke det for-
synede tryk til brænderen ned til 5,5 bar (80 psig). Følg instruktionerne i TEST STATUS, se 4.1.D. Trykket er 
vist i displayet.
C.  Udgangs strømkontrol.  Kan justeres fra 20 til 70 Amp på Powercut-1300. Kan justeres fra 20 til 90 Amp på Power-
cut-1600. Indstillinger - se skæredatadiagrammet i brænderens instruktionsbog.
26
SEKTION 4  BETJENING
D.  Brændertrykkontakt/gastestkontakt
Skærefunktioner:
Normal trykkontakt (MIDTERSTE position) - Til de este skære- og fugebrændingsarbejder bruges denne indstilling. 
Operatøren skal holde på brænderens trykkontakt under hele skærearbejdet og først give slip på den i slutningen af 
skæreprocessen. Anbefales til normal skæring, skæring i strækmetal / gitterskæring og fugebrænding.
Trykkontaktens låsefunktion (position NED) - Man kan udløse brænderens trykkontakt efter opstart, og når skærelys-
buen er opstartet.  For at slukke for lysbuen i slutningen af skæringen skal man igen trykke på og udløse brænderens 
afbryderknap eller trække brænderen væk fra arbejdsstykket. Anbefales ikke til skæring i strækmetal / gitterskæring
Testmodus:
Gastestkontakt (position OP) - Skærmvisningen indikerer lufttryksgennemstrømning. Luftregulatoren bør indstilles 
til det anbefalede tryk, før man begynder at skære.  Lad en luftstrøm strømme ud i et par minutter.  Dette burde erne 
enhver kondens, der eventuelt har samlet sig i den tid, der har været slukket for den.  Sørg for at sætte kontakten i 
position Normal trykkontakt eller Trykkontaktens låsefunktion, før skærearbejderne påbegyndes.
E.  Displayvisning:  Viser aktuelle indstillinger under normal betjening.
1. Opstartsindikering:   Når enheden startes op, vises model, PIP (Parts In Place) og softwareversion ganske kort i 
displayet. Herefter vises den aktuelle indstilling i displayet.
2. Gastest:   Når enheden står i "GASTEST" modus, vises indstillingen af lufttrykket bar/psi i displayet.
E
F 
(Fejlkoderne er kun vist på 
engelsk og fransk-engelsk 
på enhederne)
D 
position OP
MIDTERSTE position
position NED
Vippekontakt-detalje
Fig. 4-2. Powercut 1300/1600 styringselementer
27
SEKTION 4  BETJENING
F.  Hjælpekoder (se Sektion 6.1, Fejlnding af årsager og løsninger):  
1.  Netspænding, uden belastning +/- 15 % - netspændingen har uktueret +/- 15 %.
2.  Netspænding, skæring +/- 20 % - netspændingen har uktueret +/- 20 %.
3.  Kontroller bias, +/- 15 V bias adskiller - Kontroller, om transformeren yder utilstrækkelig spænding til kontrolkreds-
løbet.
4.  Termisk afbryder - Afbryderen åbner på grund af for høj varme indeni enheden.
5.  Tryk - Der ydes ukorrekt lufttryk. Min. 60 psi/maks. 95 psi.
6.  Tænding mislykkedes - Lysbuen kunne ikke overføres til arbejdsstykket.
7.  Pilotlysbue timeout (~ 5 sekunder) - Skæreprocessen begyndte ikke indenfor 5-sekunder grænsen.
8.  Brænderfejl - Ukorrekt montering af brænderens forbrugsdele. 
Brænderens dyse får kontakt med arbejdsstykket ved opstart af maskinen.
10.  Ukorrekt feedback - strømsensoren mislykkedes.
11.  Primær overstrøm - Omformerfejl.
12.  Enfaset betjening, driftsstop - Overskredet enfaset intermittensfaktorydelse.
13.  OCV fejl (OCV - open circuit voltage) - Spænding eller strøm ikke detekteret, da test (PIP) blev udført.
14.  Omgivende temperatur - Sørg for, at der er tilstrækkelig luftgennemstrømning omkring alle sider af enheden. 
Undersøg luftlameller og alle øvrige åbninger for at sikre, at eventuelle tilstopninger er blevet ernet.
15.  Fejl i samleskinne-oplader - Primær samleskinne ikke opladet.
19.  Torch trigger early engagement - Tidlig aktivering af brænderens trykkontakt - Brænderens trykkontakt holdes 
nedtrykket ved opstart.
20.  PIP (Parts In Place - Dele-på-plads) ikke tilbagetrukket - Stemplet blev ikke trukket tilbage, da der blev tilført luft.
21.  PIP (Parts In Place - Dele-på-plads) ingen kontinuitet - Stemplet faldt ikke tilbage på plads, da signalet til solenoi-
den blev ernet.
3.  Fejlvisning:  Hvis  der  opstår  en  fejltilstand  i  normal  betjening,  vises  der  en  kode  i  displayet.  Der  henvises  til 
"Hjælpekode"-menuen på det forreste panel (kun ikke-"CE" enheder) eller til Sektion 4.1.F og i sektion 6.1 Fejlnding.
Bemærk: 
Alle fejlsignaler vil forblive tændt i mindst 10 sekunder. Hvis fejlen forsvinder, vil alle alarmer automatisk 
blive genindstillet undtagen alarmen for overstrøm. For at slette overstrøm skal man slukke  
for strømmen i 5 sekunder og så tænde for den igen.
28
4.2  Skæring med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-38 brænder
Brug følgende procedurer ved skæring med PT-38 brænderen.
A.  Sørg for, at der er tændt for hovedledningsafbryderen i væggen, og at der tilføres luft til maskinen. 
B.  Tænd for strømafbryderen på frontpanelet.
C.  Slå vippekontakten opad for at placere enheden i "GASTEST"-modus. Indstil trykregulatoren til 5,5 bar (80 psig).
D.  Sæt enheden i Normal trykkontakt (MIDTERSTE position) eller i Trykkontaktens låsefunktion (position NED).
E.  Hold brænderens dyse ca. 3,2 til 6,4 mm (1/8 til 1/4 tommer) over arbejdsområdet i en hældning på ca. 5-15°. Dette 
minimerer faren for sprøjt ind i dysen. Hvis man bruger afstandsstyret til PT-38, er afstanden mellem dyse og arbejds-
stykke ca. 6,4 mm (1/4").
F.  Tryk brænderens afbryderknap ned.  Der bør nu strømme luft ud af brænderens dyse.
G.  To sekunder efter at man har trykket brænderens kontakt ned, bør pilotlysbuen starte. Hovedlysbuen bør følge straks 
herefter, hvorefter man kan begynde at skære.  (Hvis man bruger trykkontakt LÅSE funktionen, udløses brænderens 
afbryder måske, når skærelysbuen er etableret).  Se bemærkning.
BEMÆRK: Trykkontaktlåsemodus.  
Manuel betjening ved brug af PT-38 brænder - Når den er placeret i position TRYKKONTAKTENS LÅSE-
FUNKTION, kan man løsne brænderens afbryderknap, efter at man har påbegyndt skærelysbuen.  For at 
slukke for lysbuen i slutningen af skæringen skal man igen trykke på og udløse brænderens afbryderknap 
eller trække brænderen væk fra arbejdsstykket.  Når den er placeret i position NORMAL TRYKKONTAKT, 
skal operatøren holde brænderens afbryder lukket under hele skæringsprocessen og udløst i slutningen 
af skæringen.
Brændertrykkontakt/gastestkontakt
SEKTION 4  BETJENING
ANBRING POWERCUT MINDST 3 METER 10 FOD FRA  SKÆREOMRÅDET. 
GNISTER OG VARME SLAGGER  UNDER SKÆRINGEN  KAN BESKADIGE 
ENHEDEN.
ADVARSEL
ADVARSEL
LYSBUESTRÅLER KAN GIVE FORBRÆNDINGER PÅ ØJNE OG HUD;
LARM KAN GIVE HØRESKADER.
• BRUG SVEJSEHJELM MED SKÆRMFILTER NR. 6 ELLER 7.
• BRUG BESKYTTELSESUDSTYR PÅ ØJNE, ØRER OG KROP.
Fig. 4-3. Brændertrykkontakt/gastestkontakt
29
Fig. 4-4b. Afstand kontra kraftydelse
Fig. 4-4a.  Korrekt brændervinkel 
H.  Når man begynder at skære, bør brænderen fastholdes i en 5-15° fremadrettet vinkel. Denne vinkel er specielt brugbar 
som hjælp til at skabe en "slæbe"skæring. Når afstandsstyret ikke bruges, bør dysen holdes ca. 3,2 - 6,4 mm (1/8 tomme 
- 1/4 tomme) fra arbejdsområdet. 
I.  Når man er færdig med at skære, skal man udløse brænderens låsekontakt (tryk og udløs, hvis man bruger udløser 
TRYKKONTAKTLÅSE-modus) og brænderen skal løftes væk fra arbejdsstykket, øjeblikkeligt efter man er færdig med 
at skære. Hermed undgår man, at pilotlysbuen genantændes, efter at der er slukket for skærelysbuen, og man undgår 
hermed at beskadige dysen (dobbelt lysbue).
J.  For hurtig genopstart ved skæring af fx gitre eller tykt trådnet, skal man ikke udløse brænderens låsekontakt. I ef-
terstrømningstypen kan lysbuen straks genstartes ved at nedtrykke brænderens låsekontakt. Hermed undgår man 
2-sekunders førstrømningen i skæreintervallet.
SEKTION 4  BETJENING
VIGTIGT!!!
Oprethold korrekt
afstand
Kraftydelsen forøges  
med afstanden!
3,2-6,4 mm
(1/8"-1/4")
SKÆRERETNING
5˚ til 15˚
Fig. 4-5. Gennemhulningsteknik ved brug af PT-38
2. NÅR LYSBUEN BRYDER IGENNEM MATERIALET, SKAL 
BRÆNDEREN BRINGES TIL OPRETSTÅENDE POSITION, 
HVOREFTER MAN KAN FORTSÆTTE MED AT SKÆRE.
1. FOR AT PÅBEGYNDE EN GENNEMHULNING SKAL MAN HÆL-
DE BRÆNDEREN, SÅ MAN UNDGÅR, AT SMELTET MATERIALE 
FALDER TILBAGE PÅ BRÆNDEREN OG BESKADIGER DEN.
30
SEKTION 4  BETJENING
SLÆBESKÆRING, SELV PÅ LAVE STRØMNIVEAUER, KAN REDUCERE 
LEVETIDEN  BETYDELIGT  PÅ  BRÆNDERENS  FORBRUGSDELE.    HVIS 
MAN FORSØGER AT SLÆBESKÆRE MED HØJERE STRØMTILFØRSLER 
END 40 AMP, KAN DET ØJEBLIKKELIGT FORÅRSAGE KATASTROFALE 
ØDELÆGGELSER PÅ FORBRUGSDELENE.
ADVARSEL
4.3  Afstandsstyr
4.4  Slæbeskæring 40 Amp
4.5  Fugebrænding med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-38 brænder
Se brænderens instruktionsbog.
Se brænderens instruktionsbog.
Se brænderens instruktionsbog.
31
PT38 BRÆNDERENS HOVED ARBEJDER SAMMEN MED KREDSLØBET 
INDE I STRØMKILDEN FOR AT FOREBYGGE, AT BRÆNDEREN TILFØRES 
HØJ SPÆNDING, HVIS BRÆNDERENS TRYKKONTAKT VED ET UHELD ER 
LUKKET, NÅR SKJOLDET FJERNES. UDSKIFT ALTID BRÆNDEREN MED 
DEN KORREKTE BRÆNDER FREMSTILLET AF ESAB, DA DEN ALENE IN
DEHOLDER ESAB'S SIKKERHEDSBLOKERINGSANORDNING. 
SEKTION 4  BETJENING
ADVARSEL
ADVARSEL
MAN SKAL SØRGE FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ POWERCUT ER I POSI
TION SLUKKET OFF, FØR MAN BEGYNDER AT ARBEJDE PÅ BRÆNDEREN.
For  detaljerede  instruktioner  henvises  der  til  brænderens  instruktionsbog  vedrørende 
fuldstændig vedligeholdelse og betjening.
4.6  Elektrodens opslidningsgrænse
Fig. 4-8. Elektrodens opslidningsgrænse
UDSKIFT  ELEKTRODEN,  FØR  GRUBEDANNELSEN  BLIVER  DYBERE 
END 1,5 MM (.060 TOM.)
FORSIGTIG
SLIDT
NY
Hvis elektroden har en grube, som er mere end 1,5 mm (.06") dyb i midten, så skal den udskiftes. Dette gøres 
ved at skrue elektroden ud af stemplet i retning mod uret. Hvis elektroden bruges udover denne anbefalede 
opslidningsgrænse, kan det forårsage beskadigelse af skærebrænderen og strømkilden. Dysens levetid reduce-
res ligeledes betydeligt, hvis elektroden bruges udover den anbefalede grænse.
32
SEKTION 4  BETJENING
33
MEKANISERET PLASMARC SKÆREENHED
Powercut-1300/1600
34
35
SEKTION 2  BESKRIVELSE
BRUG  ESAB  PT37  PLASMARC  BRÆNDEREN  MED  MEKANISEREDE 
KONSOLLER.  BRUG  AF  BRÆNDERE,  DER  IKKE  ER  KONSTRUERET  TIL 
BRUG  SAMMEN  MED  DENNE  KONSOL,  KAN  FORÅRSAGE  FARE  FOR 
ELEKTRISK STØD. 
ADVARSEL
2.0   Generelt   
Powercut-1300/1600 - ved afsendelse er systemet fuldstændig samlet, og det er klar til at skære, når det er for-
bundet med indgangsstrøm og trykluftkilde. Powercut enheden bruger den ekstrasvære PT-38 (manuel plasma) 
brænder, når den skal adskille materialer, der er op til 38 mm (1-1/2 tommer) tykke på PC-1300 og 45 mm (1-3/4 
tommer) tykke på PC-1600. Der henvises til de følgende sider med beskrivelse af de tilgængelige Powercut en-
heder og specikationer af ydeevne.
2.1   Formål
Formålet med denne instruktionsbog er at give operatøren al den ønskede information, der kræves, for at opera-
tøren kan installere og betjene Powercut plasmabueskæreenheden. Der leveres også teknisk referencemateriale 
som fejlndingshjælp til skæreenheden.
36
SEKTION 2  BESKRIVELSE
Powercut-1300/1600 plasmaskæreenheden kombinerer den nyligt redesignede Powercut-1300/1600 konsol og PT-37 brænder.  PT-37 
plasmaskærebrænderen er konstrueret således, at den giver en øget ydeevne og holder længere, hvilket resulterer i et større produk-
tionsomfang til lavere omkostninger.
2.2  Powercut-1300/1600 Mekaniseret plasma
Specikationer:  Powercut-1300
Gennemhuller og skærer 16 mm (5/8 tommer), adskiller 25 mm (1 tomme)
Specikationer:  Powercut-1600
Gennemhuller og skærer 18 mm (3/4 tommer), adskiller 32 mm (1-1/4 tomme)
1-faset indgang .................................................................... 230 V vekselstrøm, 60 Hz, 79 A
1-faset udgang ................................................90 Amp @ 125 V - 40% intermittensfaktor
.........................................................................70 Amp @ 125 V - 60% intermittensfaktor
......................................................................60 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor
3-faset indgang .....................................................208/230 V vekselstrøm, 60 Hz, 44/47 A
.............................................................................................. 460 V vekselstrøm, 60 Hz, 23 A
........................................................................380-400 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 21/20 A
.............................................................................................. 575 V vekselstrøm, 60 Hz, 20 A
3-faset udgang (208 V vekselstrøm) ............................90 Amp @ 125 V 60% intermittensfaktor
...........................................................................................70 Amp @ 125 V 100% intermittensfaktor 
3-faset udgang (230, 460, 575 V vekselstrøm) ............................... 90 Amp @ 150 V 60% intermittensfaktor
................................................................................................................70 Amp @ 150 V 100% intermittensfaktor
3-faset udgang (380-400 V vekselstrøm) ...................90 Amp @ 115 V 60% intermittensfaktor
...........................................................................................70 Amp @ 115 V 100% intermittensfaktor
Spændingskrav ............................................................ Uden belastning 208 V, -2%, +10%
.......................................................................................................Skæring 208 V, -4%, +15%
......................................................Uden belastning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10%
.......................................................................Skæring 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% 
1-faset indgang ......................................................208/230 V vekselstrøm, 60 Hz, 57/50 A
1-faset (208 V vekselstrøm) udgang ...........................70 Amp @ 125 V - 40% intermittensfaktor
............................................................................................60 Amp @ 125 V - 60% intermittensfaktor
......................................................................................... 50 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor
1-faset (230 V vekselstrøm) udgang ...........................70 Amp @ 125 V - 60% intermittensfaktor
......................................................................................... 60 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor
3-faset indgang ......................................................208/230 V vekselstrøm, 60 Hz, 34/36 A
................................................................................................460 V vekselstrøm, 60 Hz, 18 A
......................................................................... 380-400 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 19/18 A
................................................................................................575 V vekselstrøm, 60 Hz, 15 A
3-faset udgang (208 V vekselstrøm) ........................ 70 Amp @ 125 V - 100% intermittensfaktor 
3-faset udgang (230, 460, 575 V vekselstrøm) ............................70 Amp @ 150 V - 100% intermittensfaktor
3-faset udgang (380-400 V vekselstrøm) ............... 70 Amp @ 115 V - 100% intermittensfaktor
Spændingskrav ............................................................. Uden belastning 208 V, -2%, +10%
........................................................................................................Skæring 208 V, -4%, +15%
.......................................................Uden belastning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10%
........................................................................Skæring 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15%
*S
sc min
: Min. kortslutningseekt i netværket i henhold til IEC 61000-3-12.
*Z
max
: Maks. tilladelig ledningsimpedans i netværket i henhold til IEC 61000-3-11.
Intermittensfaktor: Intermittensfaktoren refererer til tiden som en procentdel 
af en ti-minutters periode, hvor man kan svejse ved en vis belastning uden at 
overbelaste. Intermittensfaktoren er gyldig til 40 grader C.
Lufttilførselskrav  .................................................236 l/min @ 6,2 bar (500 cfh @ 90 psig) 
CE 380-400 V vekselstrøm ................................................................................. *S
sc min
4 MVA
............................................................................................................................ *Z
max
0,04 Ω
Dimensioner  ................................................................................................B = 322 mm (12,7")
.................................................................................................................... H = 379 mm (14,9")
....................................................................................................................D = 706 mm (27,8")
Vægt ..................................................................................................................40,8 kg  (90 pund)
Lufttilførselskrav  ..................................................236 l/min @ 6,2 bar (500 cfh @ 90 psig)
CE 380-400 V vekselstrøm .................................................................................. *S
sc min
4 MVA
............................................................................................................................. *Z
max
0,04 Ω 
Dimensioner  .................................................................................................B = 322 mm (12,7")
......................................................................................................................H = 379 mm (14,9")
......................................................................................................................D = 706 mm (27,8")
Vægt ...................................................................................................................40,8 kg  (90 pund)
1-faset
3-faset
1-faset
3-faset
37
SEKTION 2  BESKRIVELSE
2.4  PT-37 brænderdata
Til  Powercut  1300/1600  mekaniserede  plasma-
skæreenheder  bruges  PT-37  brænderen.  For  di-
mensioner og specikation af dele henvises der til 
brænderens instruktionsbog.
PT-37 brændere:
PowerCut 1300:
208-230/460 V mekaniseret konsol.......................................................... 0558007881
208-230/460 V mekaniseret konsol *.....................................................0558007881F
400 V mekaniseret konsol ............................................................................ 0558008932 
380-400 V CE mekaniseret konsol ............................................................ 0558007882
575 V mekaniseret konsol *......................................................................... 0558008141
De komponenter, der indgår i Powercut-1300/1600 mekaniserede enheder, kan købes enkeltvis når man bruger det tilhørende bestil-
lingsnummer ved ordreafgivelse. Individuelle bestillingsnumre er beskrevet herunder:
2.3  Bestillingsinformation om enheden
Tilgængelige konsoller:
PT-37 brænder med stativ 1,4 m (4.5’) ......................................................... 0558004860
PT-37 brænder med stativ 5,2 m (17’) .......................................................... 0558004861
PT-37 brænder med stativ 7,6 m (25’) .......................................................... 0558004862
PT-37 brænder med stativ 15,2 m (50’) ........................................................ 0558004863
Tilgængelige enheder:
Powercut 1300: 
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ..................................0558008170
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ................................0558008171 
208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) .................................0558008172
208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) ...............................0558008173
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) * ...............................0558009194
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) * .............................0558009195
208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) * ..............................0558009196
208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) * ............................0558009197
208-230/460 V afbryder PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ..........................0558008178 
208-230/460 V afbryder PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ........................0558008179
208-230/460 V CNC PT-38 7,6 m (25 fod).........................................................0558008182
208-230/460 V CNC PT-38 15,2 m (50 fod) ......................................................0558008183
575 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) * .................................................0558009198
575 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) * ...............................................0558009199
575 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) * ................................................0558009200
575 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) * ..............................................0558009201
380-400 V CE CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) ....................................0558008885 
380-400 V CE CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod)..................................0558008886
400 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ....................................................0558009202
400 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ..................................................0558009203
400 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) ...................................................0558009204
400 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) .................................................0558009205
Powercut 1600: 
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ...................................0558008176
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ................................0558008177 
208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) .................................0558008174 
208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) ...............................0558008175
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) * ................................0558009178
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) * .............................0558009179
208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) * ..............................0558009180
208-230/460 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) * ............................0558009181
208-230/460 V afbryder PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ..........................0558008180
208-230/460 V afbryder PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ........................0558008181
208-230/460 V CNC PT-38 7,6 m (25 fod) .........................................................0558008184
208-230/460 V CNC PT-38 15,2 m (50 fod) ......................................................0558008185
575 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) * ..................................................0558009182
575 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) * ...............................................0558009183
575 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) * ................................................0558009184
575 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) * ..............................................0558009185
380-400 V CE CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) ....................................0558008887 
380-400 V CE CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) ..................................0558008888
400 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) .....................................................0558009186
400 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ..................................................0558009187
400 V CNC PT-37 uden stativ 7,6 m (25 fod) ...................................................0558009188 
400 V CNC PT-37 uden stativ 15,2 m (50 fod) .................................................0558009189
PowerCut 1600:
208-230/460 V mekaniseret konsol...........................................................0558007883
208-230/460 V mekaniseret konsol *......................................................0558007883F
400 V mekaniseret konsol .............................................................................0558008933 
380-400 V CE mekaniseret konsol .............................................................0558007884
575 V mekaniseret konsol *..........................................................................0558008142
PT-37 brænder uden stativ 1,4 m (4.5’) ........................................................ 0558004894
PT-37 brænder uden stativ 5,2 m (17’) ......................................................... 0558004895
PT-37 brænder uden stativ 7,6 m (25’) ......................................................... 0558004896
PT-37 brænder uden stativ 15,2 m (50’) ...................................................... 0558004897
* - Tosproget
ANVEND IKKE OXYGEN SAMMEN MED DENNE BRÆNDER!   
DET KAN FØRE TIL EN FARLIG BRAND.
ADVARSEL
38
SEKTION 2  BESKRIVELSE
2.5  Valgfri tilbehør:
Brænderholder-aggregat ..................................best.nr. 0558005926
Fjernstyret afbryder  
med 7,6 m (25 fod) ledning ..........................best.nr. 0558005548
med 15,2 m (50 fod) ledning ........................best.nr. 0558005549
Muliggør ikke-automatiseret, mekaniseret skæring ved brug af PT-37 
eller PT-38 brænderen. Kan kun anvendes på maskiner, der er udstyret 
med en CNC interface-tilslutning. Forbindes med den bøjelige CNC 
interface-ledningsforbindelse på det bagerste panel.
Måleudstyr til gasgennemstrømning  ........................best.nr.  19765 
("CE"-enheder - 0558000739)
Dette værdifulde fejlndingsværktøj gør det muligt at måle den fak-
tiske luftgennemstrømning gennem brænderen.
Powercut-900/1300/1600 vandudskiller ....... best.nr.  0558007897
Udskiller vandet og forbedrer luftkvaliteten.
Powercut-1300/1600 Mekaniseret konversionssæt .................... best.nr. 0558007885
Tilføjer automatiseret, mekanisk kapacitet til en eksisterende, manuel maskine. Der henvises til afsnittet om 'Mekaniseret' 
i denne instruktionsbog vedr. CNC interface-tilslutning.  Kræver softwareversion 1.04 eller nyere (vises under opstart).  Der 
henvises til Sektion 4, Undersektion 4.1.E1.  Kontakt fabrikken og bed om den nødvendige softwareopdatering.
Fjernstyret afbryder  
med 7,6 m (25 fod) ledning .................................best.nr. 0558008349
Muliggør ikke-automatiseret, mekaniseret skæring ved brug af PT-37 
brænderen. Kan anvendes på maskiner med eller uden CNC interface-
tilsluttet,  bøjelig  ledningsforbindelse. Tilsluttes  brænderkablets 
stikkontakt via ederklemmen på adgangsdøren til det forreste panel.
CNC kabel 7,6 m (25 fod) ..............................................best.nr. 0558008833
15,2 m (50 fod) ...........................................best.nr. 0558008834
Forbindelse mellem CNC interface-"grisehalen" (pigtail) på det bager-
ste panel og CNC.
39
SEKTION 3  INSTALLATION
3.1  Generelt    
En korrekt installation er vigtig, for at der kan opnås en tilfredsstillende og fejlfri betjening af Powercut skære-
enheden.  Det foreslås, at alle trin i dette afsnit nøje studeres og følges.
3.2  Nødvendigt udstyr
Til skæring kræves der en kilde af ren, tør luft, der yder 236 l/m (500 cfh) ved 6,2 bar (90 psig). Lufttilførslen bør 
ikke overstige 10,3 bar (150 psig) (maks. indgangstrykydelse af luftregulatoren, som leveres sammen med enhe-
den).
3.3  Placering
Det er nødvendigt med tilstrækkelig udluftning, så Powercut bliver tilstrækkeligt afkølet. Man bør minimere 
omfanget af snavs, støv og overskydende varme, som udstyret udsættes for. Der bør mindst være 30 cm (en fod) 
luft mellem Powercut strømkilden og væggen eller enhver anden forhindring, således at der er fri lufttilførsel 
igennem strømkilden.
3.4  Eftersyn
A.  Fjern transportemballagen og al indpakningsmaterialet og undersøg, om der er tegn på skjulte skader, som 
muligvis ikke har været synlige ved modtagelsen af Powercut. Underret straks befragteren om eventuelle 
mangler eller skader.
B.  Undersøg emballagen for eventuelle løse dele, før indpakningsmaterialet bortskaes.
C.  Undersøg luftlameller og alle øvrige åbninger for at sikre, at eventuelle tilstopninger er blevet ernet.
INSTALLATION  ELLER  PLACERING  AF  ENHVER  TYPE  FILTERUDSTYR 
VIL BEGRÆNSE OMFANGET AF LUFTINDTAGET, HVORVED STRØMKIL
DERNES INTERNE KOMPONENTER UDSÆTTES FOR OVEROPHEDNING.   
GARANTIEN ER UGYLDIG VED ENHVER BRUG AF FILTERUDSTYR.
3.0  Installation
ADVARSEL
40
ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE! DER BØR TAGES FORBEHOLD, SÅ DER 
OPNÅS DEN STØRST MULIGE BESKYTTELSE MOD ELEKTRISK STØD. 
MAN  SKAL  VÆRE  SIKKER  PÅ,  AT  AL  STRØM  ER  AFBRUDT,  VED  AT 
SLUKKE FOR HOVEDLEDNINGSAFBRYDEREN VÆG OG VED AT FJER
NE ENHEDENS STRØMKABEL, NÅR DER FORETAGES TILSLUTNINGER 
INDVENDIGT PÅ STRØMFORSYNINGSKILDEN.
3.5  Primære indgangstilslutninger
PowerCut 1300/1600 konsollerne er udstyret med ca. 3,1 m (10 fod) 4-strømlederkabel indgangsstrømkabel til 
3-fasede forbindelser. Hvis man ønsker en enfaset forbindelse, skal man tape den ubrugte ledning tilbage på 
indgangsstrømkablet ifølge diagrammet herunder. Når man betjener denne maskine fra en enfaset kilde, skal 
den være forbundet med en særlig 100 Amp tilførsel. På grund af de højere indgangsstrømkrav er maskinens 
intermittensfaktor mindre end ved 3-faset betjening. Se sektionen om Specikationer eller ydelsesskiltet.
KUNDELEVERET LEDNINGSAFBRYDERKONTAKT  
MED SIKRING  
(Se Tabel 3-1)
PRIMÆRE  
INDGANGSSTRØMKABEL
Fig. 3-1. Indgangsforbindelser
SEKTION 3  INSTALLATION
ADVARSEL
STANDARDENHEDER  
(IKKE-CE) 
CE-ENHEDER  
(EUROPA) 
FASE  3  1  FASE  3  1 
L1  Sort  Sort  L1  Brun  Brun 
L2  Rød  -  L2  Sort  - 
L3  Hvid  Hvid  L3  Grå  Grå 
JORD  Grøn  Grøn  JORD  Grøn/gul  Grøn/gul 
MAN SKAL ISOLERE DEN UBRUGTE 
STRØMKABELLEDER, NÅR MAN  
TILSLUTTER SOM ENFASET.
ADVARSEL
41
Før man tilslutter til indgangsstrømmen, skal man sikre sig, at der ndes en ledningsafbryderkontakt (væg) med 
sikringer eller relæer på hovedpanelet. Du kan enten bruge indgangsstrømkablet, der er installeret fra fabrik-
kens side (4/c, type SO (90 °C), 3,1 m (10 fod) længde) eller bruge dine egne indgangsstrømkabler. Hvis du vælger 
at bruge dine egne, skal du sørge for, at det er isolerede kobberstrømledere. Du skal have to (enfaset) eller tre 
(trefaset) strømledere og en jordledning. Ledningerne kan enten være tykt gummibelagte kabler, eller de kan 
være ført gennem en fast eller bøjelig ledningskanal. Der henvises til tabel 3-1 for anbefalede indgangsledere 
og sikringsstørrelser.
FØREND  MAN  FORBINDER  NOGET  SOM  HELST  TIL  STRØMKILDENS 
UDGANGSTILSLUTNINGER, SKAL MAN SIKRE SIG, AT ALLE PRIMÆRE 
INDGANGSSTRØMTILSLUTNINGER  TIL  STRØMKILDEN  ER  UDKOB
LEDE  OFF/SLUKKET  PÅ  HOVEDAFBRYDEREN,  OG  AT  INDGANGS
STRØMKABLET ER TAGET UD.
UNDERSTELLET  SKAL  FORBINDES  TIL GODKENDT ELEKTRISK  JORD. 
HVIS MAN UNDLADER AT GØRE DETTE, KAN DET FØRE TIL ELEKTRISK 
STØD, ALVORLIGE FORBRÆNDINGER ELLER DØDEN.
SEKTION 3  INSTALLATION
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Tabel 3-1. (Powercut -1300/1600) 
Anbefalede størrelser til indgangsledere og ledningssikringer
PowerCut-1300
Indgangskrav   Indgangs- & 
jordledere 
Lednings-
sikring 
Volt  Fase  Amp  Cu/Awg  Amp 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
ELEKTRISK  STØD  KAN  DRÆBE!  FØR  MAN  FORETAGER  INDGANGS
STRØMTILSLUTNINGER TIL STRØMKILDEN, SKAL MAN HAVE UDFØRT 
”MASKINENS  SIKRINGSPROCEDURER”.  HVIS  STRØMTILSLUTNIN
GERNE SKAL SKE FRA EN NETAFBRYDERKONTAKT, SKAL MAN SÆTTE 
KONTAKTEN I SLUKKETPOSITION OG SÆTTE EN HÆNGELÅS PÅ DEN 
FOR  AT  HINDRE,  AT  MAN  UFORVARENDE  KOMMER  TIL  AT  UDLØSE 
DEN. HVIS FORBINDELSEN ER OPRETTET FRA EN SIKRINGSBOKS, SKAL 
MAN FJERNE DE TILSVARENDE SIKRINGER OG SÆTTE EN HÆNGELÅS 
PÅ SIKRINGSKASSENS DÆKSEL. HVIS DET IKKE ER MULIGT AT BRUGE 
HÆNGELÅSE, SKAL MAN SÆTTE EN RØD MÆRKAT PÅ NETAFBRYDER
KONTAKTEN  ELLER PÅ SIKRINGSBOKSEN, SÅ  ANDRE ADVARES  OM, 
AT DER ARBEJDES PÅ KREDSLØBET. 
PowerCut-1600
Indgangskrav   Indgangs- & 
jordledere 
Lednings-
sikring 
Volt  Fase  Amp  Cu/Awg  Amp 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
42
SEKTION 3  INSTALLATION
3.5.1  INDGANGSSPÆNDINGSOMSKIFTER - KUN 230/460 SPÆNDINGSENHEDER
208 - 230 eller 460 modus
For at gøre det nemmere at anvende Powercut-1300/1600 med forskellige indgangsspændinger, er den blevet forsynet 
med en 230/460 omskifterkontakt, der er placeret på enhedens bagpanel. Man kan skifte mellem 230 og 460 volt ved 
hjælp af en skruetrækker med adt hoved. Man hører to klik, når der skiftes mellem position 230 og position 460. Kontak-
ten må ikke forblive i midterste position.  Kontakten må aldrig skiftes samtidige med, at der er tændt for maskinen. Der kan 
opstå skader på udstyret.
Indgangsspænding  
Vælgerkontakt
Fig. 3-2. Indgangsforbindelser/ 
udskiftning af sikring
Forbind lufttilførslen med lterregulatorens indgangstilslutning.
3.5.2  INDGANGSLUFTTILSLUTNING
Sikringen  må  kun  udskiftes  med  en  Slo-Blo,  
2 Amp, 600 V sikring
MAN SKAL SØRGE FOR, 
AT DER ER SLUKKET FOR 
STRØMKILDEN, FØR MAN 
TAGER SIKRINGEN UD. 
ADVARSEL
Præltreret TØRLUFTSTILFØRSEL (leveres af kunden)
(6.2-10.3 bar/90-150 psi)
43
SEKTION 3  INSTALLATION
Fig. 3-3. Mekaniseret skæring-interfaceskema
CNC interface-tilslutning
3.6  CNC interface-tilslutning
CNC
(+)
(-)
START
BEVÆGELSE 
TILLADT
TIL AUTOMATISK 
HØJDEKONTROL
VALGFRI 
INDGANG
EKSTERN 
STRØMKOM
MANDO
HJØRNE
EXT REF
#11 
START  
+15 V JÆVNSTRØM
HJØRNE/EXT REF
+15 V JÆVNSTRØM 
POTENTIOMETER
FEJL
FEJL
BUE TÆNDT, FÆLLES
BUE TÆNDT
VDR +
VDR 
#13
#14
#5
#6
#1
#2
#7
#9
#3
#8
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
P15
P14
P16
P11   
+15 V JÆVNSTRØM REF
P19
P110
P17        BUE TÆNDT
P18        BUE TÆNDT
P443 RØD
P441 SORT
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
K K
(+)
(-)
STRØM  REF  +
STRØM  REF  
#12 
#10 
L
J
P13
P12
L
J
JORD POTENTIOMETER
#4
D D
POTENTIOMETER 
INTERFACE
VALGFRI, 
FJERNSTYRET 
STRØM
KONTROL
 ELLER  
AKTIV 
DRIVER 
START
+15 V JÆVNSTRØM
HJØRNE/EXT REF
Strømkilde 
PC-1300/1600
44
SEKTION 3  INSTALLATION
SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION 
SLUKKET OFF, OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET.
ADVARSEL
3.7  Justering af spændingsdeler
Potentiometer
Det er måske nødvendigt at justere spændingsdeleren eller VDR’en, så den matcher det særlige højdekontrolsy-
stem. Ved afsendelse fra fabrikken har PowerCut-modellerne to standardindstillinger: 
Anbring ledningerne til Ohm-måleren mellem P44-1 & P44-3. Indstil R90, så det ønskede deleforhold 1. 
opnås til det særligt anvendte højdekontrolsystem.  For eksempel:
Man kan om ønsket udføre yderligere, mindre justeringer på VDR potentiometeret.  Alle justeringer 2. 
skal udføres af en kvaliceret tekniker.  
Hvis højdekontrolsystemet ikke matcher med fabrikkens standardindstilling, kan man få det til at matche ved at 
justere VDR potentiometeret.
CE-ENHEDER (Europa): 625 Ohm (25:1) •STANDARDENHEDER(IKKE-CE): 750 Ohm (21:1)•
21:1 forhold 750 Ohm•
25:1 forhold 625 Ohm•
16:1 forhold 1000 Ohm •
18:1 forhold 882 Ohm•
3.7.1  Udgangsspændingstest
Skær kabelstrips af. Fjern mue- og spændings pickup-isolatorer.1. 
Trykkontaktforbindelse
Udgangsspændingstest - Nogle skæremaskiner tester hele plasmasystemets udgangsspænding for at kontrollere brænde-
rens højde og for at bestemme, hvornår skæringen skal begynde.  Hele udgangsspændingen er tilgængelig i maskinen på 
et par isolerede han SPADE-terminaler.
Udgangsspændingstest
45
SEKTION 3  INSTALLATION
3.9  PT-37 brænderinstallation
Åbn adgangsdøren til brænderkablet i forreste panel på Powercut-1300/1600.1. 
SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION 
SLUKKET OFF, OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET.
ADVARSEL
Adgangsdør til 
brænderkabel
PT-37 brænder
Klem  returkablet  med 
klemme  fast  på  arbejds-
stykket.
Figur 3-4. Powercut forbindelsesskema
Brænderkabel
BESKYTTELSESJORD-
FORBINDELSE
3.8  Sekundære udgangstilslutninger til mekaniseret skæring
Vær sikker på at arbejdsstykket er forbundet til en godkendt 
jordforbindelse med en jordledning af passende størrelse.
46
SEKTION 3  INSTALLATION
Før returkablet ind i stikket foran på konsollen og drej det med 4. 
uret, indtil det sidder fast. 
Luk adgangsdøren til brænderkablet.5. 
Adgangsdør til brænderkabel
Returkabel med klemme
Sæt stikket fra strømkablet i stikkontakten. Kontroller retningen på 2. 
stikkontakterne, så der opnås korrekt tilpasning.
Tilslut luftslangen med hurtig-koblingen. Placer ederklemmen i den rkantede fordybning foran på kon-3. 
sollen.  Placer ederklemmens fordybning på linje med den halve, rkantede fordybning.
Hurtig-kobling til luftslange
Brænderkablets  
hanstikkontakt
Fjederklemme
Firkantet  
fordybning
Stikkontakt i panel
47
SEKTION 4  BETJENING
A
C
B
ADVARSEL
ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE.
•  ENHEDEN MÅ IKKE BETJENES, NÅR DÆKSLET ER TAGET AF.
•  TÆND IKKE FOR  STRØMMEN TIL ENHEDEN,  MENS DU HOLDER  ELLER BÆRER 
ENHEDEN.
•  RØR IKKE VED NOGEN AF BRÆNDERENS DELE FORAN DENS  HÅNDTAG (DYSE,   
VARMESKJOLD,  ELEKTRODE,  M.V. NÅR  STRØMMEN ER SLÅET TIL.
Fig. 4-1. Powercut 1300/1600 styringselementer
4.0  Betjening
4.1  Powercut-1300/1600 styreelementer   
A.  Strømafbryder.  Til normal betjening - drej grebet med uret til position ”TÆNDT” (”ON”). Drej grebet mod uret for at 
”SLUKKE” (”OFF”).
B.  Trykregulator.  Regulerer skæregastrykket. Drej med uret for at hæve og mod uret for at sænke.
Bemærk:  
Når enheden afsendes fra fabrikken, er regulatoren indstillet til at yde 5,5 bar (80 psig) til brænderen fra 
en 6,5 bar (95 psig) forsyning. Hvis forsyningstrykket til maskinen er større end 6,5 bar (95 psig) op til de 
maksimalt anbefalede 10,3 bar (150 psig), skal trykregulatorgrebet drejes mod uret for at sænke det for-
synede tryk til brænderen ned til 5,5 bar (80 psig). Følg instruktionerne i TEST STATUS, se 4.1.D. Trykket er 
vist i displayet.
C.  Udgangs strømkontrol.  Kan justeres fra 20 til 70 Amp på Powercut-1300. Kan justeres fra 20 til 90 Amp på Power-
cut-1600. Indstillinger - se skæredatadiagrammet i brænderens instruktionsbog.
48
SEKTION 4  BETJENING
D.  Brændertrykkontakt/gastestkontakt
Bemærk:
Brænderens trykkontaktposition konverteres til mekaniseret logik på de mekaniserede konsoller.
Skærefunktioner:
Normal pilotlysbue (MIDTERSTE position) - Pilotlysbuen tænder ikke automatisk igen. Kræver nyt startsignal. Denne 
indstilling anbefales til standard pladeskæring. 
Kontinuerlig pilotlysbue (position NED) - Pilotlysbuen tænder automatisk igen. Denne indstilling kan eksempelvis 
anvendes til skæring i strækmetal og gitterskæring.
Testmodus:
Gastestkontakt (position OP) - Skærmvisningen indikerer lufttryksgennemstrømning. Luftregulatoren bør indstilles 
til det anbefalede tryk, før man begynder at skære.  Lad en luftstrøm strømme ud i et par minutter.  Dette burde erne 
enhver kondens, der eventuelt har samlet sig i den tid, der har været slukket for den.  Man skal sørge for at sætte 
kontakten i position Normal pilotlysbue (MIDTERSTE position) eller Kontinuerlig pilotlysbue (position NED), før 
skærearbejderne påbegyndes.
E.  Displayvisning:  Viser aktuelle indstillinger under normal betjening.
1. Opstartsindikering:   Når enheden startes op, vises model, PIP (Parts In Place) og softwareversion ganske kort i 
displayet. Herefter vises den aktuelle indstilling i displayet.
2. Gastest:   Når enheden står i "GASTEST" modus, vises indstillingen af lufttrykket i bar/psi i displayet.
E
D 
F
(Fejlkoderne er kun vist på 
engelsk og fransk-engelsk 
på enhederne)
position OP
MIDTERSTE position
position NED
Vippekontakt-detalje
Fig. 4-2. Powercut 1300/1600 styringselementer
49
SEKTION 4  BETJENING
F.  Hjælpekoder (se Sektion 6.1, Fejlnding af årsager og løsninger):  
1.  Netspænding, uden belastning +/- 15 % - netspændingen har uktueret +/- 15 %.
2.  Netspænding, skæring +/- 20 % - netspændingen har uktueret +/- 20 %.
3.  Kontroller biassignal, +/- 15 V biasklem - Kontroller, om transformeren yder utilstrækkelig spænding til kontrol-
kredsløbet.
4.  Termisk afbryder - Afbryderen åbner på grund af for høj varme indeni enheden.
5.  Tryk - Der ydes ukorrekt lufttryk. Min. 60 psi/maks. 95 psi.
6.  Tænding mislykkedes - Lysbuen kunne ikke overføres til arbejdsstykket.
7.  Pilotlysbue timeout (~ 5 sekunder) - Skæreprocessen begyndte ikke indenfor 5-sekunder grænsen.
8.  Brænderfejl - Ukorrekt montering af brænderens forbrugsdele. 
Brænderens dyse får kontakt med arbejdsstykket ved opstart af maskinen.
10.  Ukorrekt feedback - strømsensoren mislykkedes.
11.  Primær overstrøm - Omformerfejl.
12.  Enfaset betjening, driftsstop - Overskredet enfaset intermittensfaktorydelse.
13.  OCV fejl (OCV - open circuit voltage) - Spænding eller strøm ikke detekteret, da test (PIP) blev udført.
14.  Omgivende temperatur - Sørg for, at der er tilstrækkelig luftgennemstrømning omkring alle sider af enheden. 
Undersøg luftlameller og alle øvrige åbninger for at sikre, at eventuelle tilstopninger er blevet ernet.
15.  Fejl i samleskinne-oplader - Primær samleskinne ikke opladet.
19.  Torch trigger early engagement - Tidlig aktivering af brænderens trykkontakt - Brænderens trykkontakt holdes 
nedtrykket ved opstart.
20.  PIP (Parts In Place - Dele-på-plads) ikke tilbagetrukket - Stemplet blev ikke trukket tilbage, da der blev tilført luft.
21.  PIP (Parts In Place - Dele-på-plads) ingen kontinuitet - Stemplet faldt ikke tilbage på plads, da signalet til solenoi-
den blev ernet.
3. Fejlvisning: Hvis der opstår en fejltilstand i normal betjening, vises der en kode i displayet. Der henvises til "Hjælpekode"-
menuen på det forreste panel (kun ikke-"CE" enheder) eller til Sektion 4.1.F og i sektion 6.1 Fejlnding.
Bemærk: 
Alle fejlsignaler vil forblive tændt i mindst 10 sekunder. Hvis fejlen forsvinder, vil alle alarmer automatisk 
blive genindstillet undtagen alarmen for overstrøm. For at slette overstrøm skal man slukke  
for strømmen i 5 sekunder og så tænde for den igen.
50
SEKTION 4  BETJENING
4.2  Skæring med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-37 brænder
A.  Sørg for, at der er tændt for hovedledningsafbryderen i væggen, og at der tilføres luft til maskinen. 
B.  Tænd for strømafbryderen på frontpanelet.
C.  Slå  vippekontakten  opad  for  at  placere  enheden  i  "GASTEST"-modus.  Indstil  trykregulatoren  til  5,5  bar 
(80 psig).
D.  Sæt enheden i Normal pilotlysbue (MIDTERSTE position) eller i Kontinuerlig pilotlysbue (position NED).
E.   For detaljerede instruktioner henvises der til brænderens instruktionsbog vedrørende fuldstændig vedlige-
holdelse og betjening. 
F.  Brænderens holderaggregat skal kontrolleres med jævne mellemrum. Udskiftes hvis slidt eller beskadiget.
G.   Brænderens kabel bør kontrolleres med jævne mellemrum.  Hvis der er snit i beskyttelseshylsteret eller i 
ledningsisoleringen, skal kablet udskiftes.
4.3  Elektrodens opslidningsgrænse
Fig. 4-8. Elektrodens opslidningsgrænse
SLIDT
NY
Hvis elektroden har en grube, som er mere end 1,5 mm (.06") dyb i midten, så skal den udskiftes. Dette gøres 
ved at skrue elektroden ud af stemplet i retning mod uret. Hvis elektroden bruges udover denne anbefalede 
opslidningsgrænse, kan det forårsage beskadigelse af skærebrænderen og strømkilden. Dysens levetid reduce-
res ligeledes betydeligt, hvis elektroden bruges udover den anbefalede grænse.
PT37 BRÆNDERENS HOVED ARBEJDER SAMMEN MED KREDSLØBET 
INDE I STRØMKILDEN FOR AT FOREBYGGE, AT BRÆNDEREN TILFØRES 
HØJ SPÆNDING, HVIS BRÆNDERENS TRYKKONTAKT VED ET UHELD ER 
LUKKET, NÅR SKJOLDET FJERNES. UDSKIFT ALTID BRÆNDEREN MED 
DEN KORREKTE BRÆNDER FREMSTILLET AF ESAB, DA DEN ALENE IN
DEHOLDER ESAB'S SIKKERHEDSBLOKERINGSANORDNING. 
ADVARSEL
ADVARSEL
MAN SKAL SØRGE FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ POWERCUT ER I POSI
TION SLUKKET OFF, FØR MAN BEGYNDER AT ARBEJDE PÅ BRÆNDEREN.
UDSKIFT  ELEKTRODEN,  FØR  GRUBEDANNELSEN  BLIVER  DYBERE 
END 1,5 MM (.060 TOM.)
FORSIGTIG
Powercut-1300/1600
Handmatig & machinaal Plasmarc-snijpakket
0558007596
Instructiehandleiding (NL)
Deze handleiding geeft uitgebreide instructies voor HANDMATIGE CONSOLES vanaf serienummer PxxJ824xxx, juni 2008
Deze handleiding geeft uitgebreide instructies voor MACHIINALE CONSOLES vanaf serienummer PxxJ824xxx, juni 2008
52
Dit apparaat werkt conform de beschrijving in deze handleiding en de bijbehorende labels en/of bladen wan-
neer het wordt geïnstalleerd, bediend, onderhouden en gerepareerd volgens de bijgeleverde instructies. Dit ap-
paraat moet periodiek worden gecontroleerd. Een slecht werkend of verkeerd onderhouden apparaat mag niet 
worden gebruikt. Gebroken, ontbrekende, versleten, vervormde of besmette onderdelen moeten onmiddellijk 
worden vervangen. Als een dergelijke reparatie of vervanging nodig is, raadt de fabrikant u aan om telefonisch 
of schriftelijk een serviceaanvraag in te dienen bij de erkende distributeur, of bij wie u het apparaat hebt aan-
geschaft.
Dit apparaat en de bijbehorende onderdelen mogen niet zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van 
de fabrikant worden gewijzigd. De gebruiker van dit apparaat is zelf verantwoordelijk voor defecten die ont-
staan vanwege onjuist gebruik, verkeerd onderhoud, schade, verkeerde reparatie of wijzigingen door iemand 
anders dan de fabrikant of een servicefaciliteit die door de fabrikant is aangewezen.
ZORG DAT U DEZE INFORMATIE DOORGEEFT AAN DE BEDIENER 
VAN DIT APPARAAT.
BIJ UW LEVERANCIER KUNT U EXTRA EXEMPLAREN KRIJGEN.
Deze instructies zijn voor ervaren bedieners. Als u niet bekend bent met de principes van 
de bediening en veilige werking van booglassen en -snijden, raden wij u dringend aan om 
ons boekje “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,” for-
mulier 52-529 door te lezen.  Laat ongetraind personeel dit apparaat NIET installeren, be-
dienen of onderhouden. Probeer dit apparaat NIET te installeren of te bedienen voordat 
u deze instructies volledig hebt gelezen en begrepen. Als u deze instructies niet helemaal 
begrijpt, neemt u contact op met de leverancier voor meer informatie. Lees de veiligheids-
voorschriften voordat u dit apparaat installeert of bedient.
LET OP
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE GEBRUIKER
LEES EN BEGRIJP DE INSTRUCTIEHANDELING VOORDAT U HET APPARAAT BEDIENT.
BESCHERM UZELF EN ANDEREN!
53
INHOUDSOPGAVE
HOOFDSTUK  TITEL .....................................................................................................................................PAGINA
HOOFDSTUK 1  Voorzorgsmaatregelen .................................................................................................................................................55
1.0  Voorzorgsmaatregelen .................................................................................................................................................55
Powercut-1300/1600 HANDMATIG PLASMARC-SNIJPAKKET ........................................ 57
HOOFDSTUK 2  BESCHRIJVING ..................................................................................................................................................................59
2.0     Algemeen   ........................................................................................................................................................................59
2.1     Toepassingsgebied ........................................................................................................................................................19
2.2  Powercut-1300/1600 handmatig Plasma ................................................................................................................60
2.3  Bestelinformatie voor het handmatige pakket ....................................................................................................61
2.4  PT-38 snijbrandergegevens ........................................................................................................................................61
2.5  Optionele accessoires ...................................................................................................................................................62
HOOFDSTUK 3  INSTALLATIE ......................................................................................................................................................................63 
3.0  Installatie............................................................................................................................................................................63
3.1  Algemeen   ........................................................................................................................................................................63
3.2  Vereiste apparatuur .......................................................................................................................................................63
3.3  Plaats ...................................................................................................................................................................................63
3.4  Inspectie .............................................................................................................................................................................63
3.5  Primaire ingangsaansluitingen ..................................................................................................................................64
3.5.1  Omschakelen van ingangsspanning - ALLEEN bij 230/460 V-apparaten ...................................................66
3.5.2  Inlaatluchtaansluiting / vervangen van de zekering .........................................................................................66
3.6   Automatiseringsvoorzieningen.................................................................................................................................67
3.7  Secundaire uitgangsaansluitingen voor handmatig snijden .........................................................................68
3.8  PT-38 snijbranderinstallatie ........................................................................................................................................68 
HOOFDSTUK 4  BEDIENING.........................................................................................................................................................................71
4.0  Bediening ..........................................................................................................................................................................71
4.1  Powercut-1300/1600 bedieningselementen    .....................................................................................................71
4.2  Snijden met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-38 snijbrander ............................................................... 74
4.3  Standogeleider .............................................................................................................................................................76
4.4  Slepend snijden 40 A .....................................................................................................................................................76
4.5  Gutsen met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-38 snijbrander ................................................................76
4.6  Slijtage van elektroden.................................................................................................................................................77
54
INHOUDSOPGAVE
HOOFDSTUK 5  ONDERHOUD ................................................................................................................................................................ 559
5.0  Algemeen ........................................................................................................................................................................559
5.1  Inspectie en reiniging .................................................................................................................................................559
5.2  Veel voorkomende snijproblemen ........................................................................................................................ 560
5.3  Omgang met de IGBT ................................................................................................................................................. 561
5.4  Vervangen van de module ....................................................................................................................................... 561
HOOFDSTUK 6  VERHELPEN VAN STORINGEN .................................................................................................................................. 563
6.0  Verhelpen van storingen........................................................................................................................................... 563
6.1  Lijst met Help-codes ................................................................................................................................................... 564
HOOFDSTUK 7  RESERVEONDERDELEN .............................................................................................................................................. 565
7.0  Reserveonderdelen ..................................................................................................................................................... 565
7.1  Algemeen ....................................................................................................................................................................... 565
7.2  Bestellen .......................................................................................................................................................................... 565
7.3  Aanbevolen aanhaalmomenten ............................................................................................................................ 566
7.4  Keuze van de maateenheden voor de luchtdruk ............................................................................................. 567
7.5  Besturingskaart/schermkaart .................................................................................................................................. 567
7.6  Voedingskaart ............................................................................................................................................................... 568
Schema's en onderdelenlijst ...................................................................................................... bijgevoegd pakket
HOOFDSTUK 2  BESCHRIJVING ..................................................................................................................................................................81
2.0     Algemeen   ........................................................................................................................................................................81
2.1     Toepassingsgebied ........................................................................................................................................................81
2.2  Powercut-1300/1600 machinaal Plasma .................................................................................................................82
2.3  Bestelinformatie voor het machinale pakket .......................................................................................................82
2.4  PT-37 snijbrandergegevens ........................................................................................................................................83
2.5  Optionele accessoires ...................................................................................................................................................84
HOOFDSTUK 3  INSTALLATIE ......................................................................................................................................................................85 
3.0  Installatie............................................................................................................................................................................85
3.1  Algemeen   ........................................................................................................................................................................85
3.2  Vereiste apparatuur .......................................................................................................................................................85
3.3  Plaats ...................................................................................................................................................................................85
3.4  Inspectie .............................................................................................................................................................................85
3.5  Primaire ingangsaansluitingen ..................................................................................................................................86
3.5.1  Omschakelen van ingangsspanning - ALLEEN bij 230/460 V-apparaten ...................................................88
3.5.2  Inlaatluchtaansluiting / vervangen van de zekering .........................................................................................88
3.6  Aansluiting CNC-interface ...........................................................................................................................................89
3.7  Afstelling van de spanningsdeler .............................................................................................................................90
3.7.1  Uitgangsspanningscontrole .......................................................................................................................................90
3.8  Secundaire uitgangsaansluitingen voor machinaal snijden ...........................................................................91
3.9  PT-37 snijbranderinstallatie .........................................................................................................................................91 
HOOFDSTUK 4  BEDIENING.........................................................................................................................................................................93
4.0  Bediening ..........................................................................................................................................................................93
4.1  Powercut-1300/1600 bedieningselementen    .....................................................................................................93
4.2  Snijden met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-37 snijbrander ................................................................96
4.3  Slijtage van elektroden.................................................................................................................................................96
Powercut-1300/1600 MACHINAAL PLASMARC-SNIJPAKKET ...................................79
ONDERHOUD, VERHELPEN VAN STORINGEN, SCHEMA'S, RESERVEONDERDELEN ................. 557
55
HOOFDSTUK 1  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.0  Veiligheidsvoorschriften
Gebruikers van ESAB-las- en plasmasnijapparaten moeten er zelf voor zorgen dat iedereen die met of in de buurt van het apparaat 
werkt zich aan de betreende veiligheidsvoorschriften houdt. De veiligheidsvoorschriften moeten aan de eisen voor dit type las- of 
plasmasnijapparaat voldoen. Houd u aan de volgende aanbevelingen en aan de standaardreguleringen die voor de werkplek gelden.
Het werk moet worden uitgevoerd door getraind personeel dat goed bekend is met de bediening van las- of plasmijsnijapparaten. 
Onjuiste bediening van de apparatuur kan leiden tot gevaarlijke situaties, die kunnen leiden tot persoonlijk letsel en schade aan het 
apparaat.
1.  Iedereen die las- of plasmasnijapparaten gebruikt, moet bekend zijn met:
- de bediening
- de plaats van noodstop
- de werking
- de relevante veiligheidsvoorschriften
- lassen en/of plasmasnijden
2.  Degene die het apparaat bedient, moet ervoor zorgen dat:
- er zich geen ongeautoriseerd personeel in het werkgebied van het apparaat bevindt wanneer dit wordt      
opgestart
- niemand onbeschermd is wanneer de boog wordt gestart
3.  Het werkgebied moet:
- geschikt zijn voor het doel
- vrij zijn van tocht
4.  Artikelen voor uw persoonlijke veiligheid:
- Draag altijd de aanbevolen artikelen voor persoonlijke veiligheid, zoals een veiligheidsbril,           
vlambestendige kleding en veiligheidshandschoenen.
- Draag geen loszittende artikelen, zoals dassen, armbanden, ringen, enz. Deze kunnen verstrikt raken en         
brandwonden veroorzaken.
5.  Algemene voorzorgsmaatregelen:
- Zorg dat de retourkabel veilig is aangesloten.
- Werkzaamheden met apparatuur van een hoog voltage mogen alleen door een gekwaliceerde         
elektricien  worden uitgevoerd.
- De juiste brandblusapparatuur moet duidelijk zijn aangegeven en binnen handbereik staan.
- Tijdens de bediening van het apparaat mag geen smering en onderhoud worden uitgevoerd.
De IP-code geeft de behuizingsklasse aan, bijv. de bestendigheid tegen doordringing van vaste voorwerpen of 
water.  Het is bestendig tegen vingeraanrakingen, doordringing van vaste voorwerpen die groter zijn dan 12 mm 
en opspattend water tot 60 graden vanaf een verticaal oppervlak.  Apparatuur met de markering IP23S mag 
buiten worden opgeslagen, maar is niet bedoeld voor gebruik buitenshuis bij neerslag tenzij de apparatuur is 
afgeschermd.
Behuizingsklasse
15°
Maximale
toegestane schuine stand
Wanneer de apparatuur op een schuin oppervlak met een helling 
van meer dan 15° wordt geplaatst, kan deze omkiepen.  Dit kan 
persoonlijk letsel en/of ernstige schade aan de apparatuur tot ge-
volg hebben.
WAARSCHUWING
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
Apparatuur van klasse A (400V CE) is niet bestemd voor gebruik op woonlocaties waar de 
elektrische stroom wordt geleverd door een openbaar laagspanningssysteem. Op deze loca-
ties kunnen problemen ontstaan bij het garanderen van de elektromagnetische compatibi-
liteit van apparatuur van klasse A vanwege geleide en uitgestraalde storingen.
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
VOORZICHTIG
56
HOOFDSTUK 1  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LASSEN  EN PLASMASNIJDEN  KUNEN  PERSOONLIJK  LETSEL  EN LETSEL 
BIJ  ANDEREN  VEROORZAKEN.  NEEM  VOORZORGSMAATREGELEN 
WANNEER  U  LAST  OF  SNIJDT.  VRAAG  UW  WERKGEVER  WELKE 
MAATREGELEN U MOET TREFFEN, OP BASIS VAN DE RISICOGEGEVENS 
VAN DE FABRIKANT.
ELEKTRISCHE SCHOK - kan dodelijk zijn.
- Installeer en aard de las- of plasmasnijunit volgens de geldende normen.
- Raak geen elektrische onderdelen of elektrodes die onder stroom staan met de blote huid, natte hand 
schoenen of natte kleding aan.
- Isoleer uzelf van de aarde en het werkstuk.
- Zorg voor een goede werkhouding.
ROOK EN GAS - kunnen gevaarlijk voor de gezondheid zijn.
- Houd uw hoofd uit de rook.
- Gebruik ventilatie of boogextractie, of beide, om rook en gassen uit de ademzone en de algemene ruimte  
te verwijderen.
BOOGSTRALEN - kunnen letsel aan ogen en huid veroorzaken.
- Bescherm uw lichaam en uw ogen. Gebruik het juiste las/plasmasnijscherm en lterlens, en draag bescher 
-      mende kleding.
- Bescherm omstanders met geschikte schermen of gordijnen.
BRANDGEVAAR
- Vonken (spatten) kunnen brand veroorzaken.  Zorg daarom dat er geen ontvlambare materialen in de 
buurt staan.
LAWAAI - te veel lawaai kan het gehoor beschadigen.
- Bescherm uw oren. Gebruik oorbeschermers of een andere gehoorbescherming.
- Wijs omstanders op het risico.
DEFECTEN - bel voor assistentie van een expert als het apparaat defect is.
LEES EN BEGRIJP DE INSTRUCTIEHANDELING VOORDAT U HET APPARAAT BEDIENT.
BESCHERM UZELF EN ANDEREN!
WAARSCHUWING
Dit product is uitsluitend bedoeld voor plasmasnijden.  Elk 
ander  gebruik  kan  persoonlijk  letsel  en/of  schade  aan  de 
apparatuur tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Ter voorkoming van persoonlijk letsel en/of scha-
de aan  de apparatuur, zijn  hier de  wijze  waarop 
getild moet worden en de bevestigingspunten af-
gebeeld.
WAARSCHUWING
57
HANDMATIG PLASMARC-SNIJPAKKET
Powercut-1300/1600
58
59
GEBRUIK DE ESAB PT38 PLASMARCSNIJBRANDER ALLEEN 
MET HANDMATIGE CONSOLES. HET GEBRUIK VAN SNIJBRAN
DERS DIE DAARVOOR NIET ZIJN BESTEMD, ZOU GEVAARLIJ
KE ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN VEROORZAKEN. 
HOOFDSTUK  2  BESCHRIJVING
WAARSCHUWING
2.0   Algemeen    
De Powercut-1300/1600 is bij levering reeds volledig gemonteerd en snijklaar nadat het is aangesloten op de 
elektrische  voeding  en  een  persluchtsysteem.  Het  Powercut-pakket  maakt  gebruik  van  de  krachtige  PT-38 
(handmatig Plasma) snijbrander voor het snijden c.q. scheiden van materialen met een dikte van max. 1-1/2 inch 
(38 mm) bij de PC-1300 en met een dikte van max. 1-3/4 inch (45 mm) bij de PC-1600. Raadpleeg de volgende 
pagina’s voor beschrijvingen van de beschikbare Powercut-pakketten alsmede de prestatiegegegevens.
2.1  Toepassingsgebied
Het doel van deze handleiding is de operator alle informatie te geven die nodig is voor de installatie en de 
bediening van het Powercut-plasmaboogsnijpakket. Verder wordt technisch referentiemateriaal verstrekt  ter 
ondersteuning van het verhelpen van storingen van het snijpakket.
60
HOOFDSTUK  2  BESCHRIJVING
Het Powercut-1300/1600 plasmasnijpakket combineert de nieuw ontworpen Powercut-1300/1600 console met de PT-38 snijbrander. De 
PT-38 plasmasnijbrander is ontworpen voor hogere prestaties en een langere levensduur met als gevolg hogere productiesnelheden 
tegen lagere kosten.
2.2  Powercut-1300/1600 handmatig Plasma
Specicaties:  Powercut-1300
Snijdt 1-1/4 in. (32 mm); scheidt 1-1/2 in. (38 mm)
1-fase ingang ............................................................................230 VAC, 60 Hz, 79A
1-fase uitgang ......................................... 90 A @ 125 V -  bij 40% arbeidscyclus
3-fase ingang ........................................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 44/47 A
.................................................................................................460 VAC, 60 Hz, 23 A
...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 21/20 A
.................................................................................................575 VAC, 60 Hz, 20 A
3-fase uitgang (208 VAC) ..................... 90 A @ 125 V - bij 60% arbeidscyclus 
3-fase uitgang (230, 460, 575 VAC) ...........90 A @ 150 V - bij 60% arbeidscyclus
3-fase uitgang (380-400 VAC) ............. 90 A @ 115 V - bij 60% arbeidscyclus
Vereiste spanning ......................................................Stationair 208V, -2%, +10%
........................................................................................Snijden 208V, -4%, +15%
....................................................Stationair 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
........................................................Snijden 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 
1-fase ingang ........................................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 57/50 A
1-fase (208 VAC) uitgang ..................... 70 A @ 125 V - bij 40% arbeidscyclus
................................................................. 60 A @ 125 V - bij 60% arbeidscyclus
...............................................................50 A @ 125 V - bij 100% arbeidscyclus
1-fase (230 VAC) uitgang ..................... 70 A @ 125 V - bij 60% arbeidscyclus
...............................................................60 A @ 125 V - bij 100% arbeidscyclus
3-fase ingang ........................................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 34/36 A
.................................................................................................460 VAC, 60 Hz, 18 A
...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 19/18 A
.................................................................................................575 VAC, 60 Hz, 15 A 
3-fase uitgang (208 VAC) ..................70 A @ 125 V -  bij 100% arbeidscyclus 
3-fase uitgang (230, 460, 575 VAC) ................70 A @ 150 V -  bij 100% arbeidscyclus
3-fase uitgang (380-400 VAC) ..........70 A @ 115 V -  bij 100% arbeidscyclus
Vereiste spanning ......................................................Stationair 208V, -2%, +10%
........................................................................................Snijden 208V, -4%, +15%
....................................................Stationair 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
........................................................Snijden 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
*S
sc min
: Minimum kortsluitingsvermogen op het netwerk volgens IEC61000-3-
12.
*Z
max
: maximaal toegestane netspanning  op  de  netwerkimpedantie  volgens 
IEC61000-3-11.
Specicaties:  Powercut-1600
Snijdt 1-1/2 in. (38 mm); scheidt 1-3/4 in. (45 mm)
Arbeidscyclus: de arbeidscyclus ("duty cycle") heeft betrekking op de 
tijd uitgedrukt als een percentage van een periode van tien minuten 
waarin u kunt lassen bij een bepaalde belasting zonder dat overbelas-
ting ontstaat. De arbeidscyclus geldt voor een temperatuur van 40 °C.
1-fase
3-fase
Vereiste luchttoevoer  ....................500 cfh bij 90 psig (236 l/min bij 6,2 bar)
CE 380-400 VAC ..............................................................................  *Ssc min  4 MVA
....................................................................................................... *Zmax       0,04 Ω 
Afmetingen .................................................................................B = 12,7” (322 mm)
................................................................................................... H = 14,9” (379 mm)
................................................................................................... D = 27,8” (706 mm)
Gewicht ...............................................................................................90 lbs.  (40,8 kg)
Vereiste luchttoevoer  ....................500 cfh bij 90 psig (236 l/min bij 6,2 bar) 
CE 380-400 VAC ..............................................................................  *Ssc min  4 MVA
....................................................................................................... *Zmax       0,04 Ω
Afmetingen ................................................................................B = 12,7"  (322 mm)
...................................................................................................H = 14,9" (379 mm)
...................................................................................................D = 27,8" (706 mm)
Gewicht ...............................................................................................90 lbs.  (40,8 kg)
1-fase
3-fase
61
HOOFDSTUK  2  BESCHRIJVING
2.4  PT-38 snijbrandergegevens
De  Powercut-1300/1600  handmatige  plasma-
snijpakketten  maken  gebruik  van  de  PT-38  snij-
brander.  Raadpleeg  de  snijbranderhandleiding 
voor afmetingen en de diverse onderdelen.
2.3  Informatie over bestellen van het pakket
Powercut-1300:
208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ...................................................................................................................................................... 0558007221
208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558007222
208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ZW ............................................................................................................................................ 0558007221F
380-400 V CE PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007225
380-400 V CE PT-38 50 ft (15,2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007226
400 V PT-38 25 ft (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558007635
460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................................ 0558008321
460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ..................................................................................................................................................................... 0558008322
575 V PT-38 25 ft (7,6 m) ZW ................................................................................................................................................................ 0558007228
575 V PT-38 50 ft (15,2 m) ZW .............................................................................................................................................................. 0558007229
Powercut-1600:
208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) .......................................................................................................................................................0558007231
208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558007232
208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ZW ............................................................................................................................................ 0558007231F
380-400 V CE PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007235
380-400 V CE PT-38 50 ft (15,2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007236
400 V PT-38 25 ft (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558007637
460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ZW ................................................................................................................................................................ 0558008324
460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ZW .............................................................................................................................................................0558008325
575 V PT-38 25 ft (7,6 m) ZW ................................................................................................................................................................ 0558007238
575 V PT-38 50 ft (15,2 m) ZW .............................................................................................................................................................. 0558007239
De onderdelen die bij de Powercut-1300/1600 handmatige pakketten worden geleverd, kunnen apart worden gekocht. 
Gebruik bij de bestelling ervan de betreende onderdeelnummers. De afzonderlijke onderdeelnummers zijn hieronder 
aangegeven:
Consoles:
Powercut-1300:
208-230/460 V console .......................................................................................................................................................................... 0558007220
208-230/460 V console ZW ................................................................................................................................................................0558007220F
380-400 V CE console .............................................................................................................................................................................0558007224
400 V console ............................................................................................................................................................................................ 0558007634
460 V console ............................................................................................................................................................................................ 0558008320
575 V console ZW ....................................................................................................................................................................................0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V console .......................................................................................................................................................................... 0558007230
208-230/460 V console ZW ................................................................................................................................................................0558007230F
380-400 V CE console .............................................................................................................................................................................0558007234
400 V console ............................................................................................................................................................................................ 0558007636
460 V console ............................................................................................................................................................................................ 0558008323
575 V console ZW ....................................................................................................................................................................................0558007237
PT-38 snijbranders:
PT-38 snijbrander, 25' (7,6 m) ..............................................................................................................................................................0558006786
PT-38 snijbrander, 50' (15,2 m) ........................................................................................................................................................... 0558006787
62
HOOFDSTUK  2  BESCHRIJVING
2.5  Optionele accessoires:
Powercut-900/1300/1600 wagentje .......................... ond.nr. 0558007898
Hiermee kan de operator de voeding, werkkabel en voedingskabel gemak-
kelijk transporteren.
Powercut-900/1300/1600 waterafscheider ............... ond.nr. 0558007897
Verbetert de luchtkwaliteit door water te verwijderen.
Powercut-1300/1600 machinale ombouwset ...............................ond.nr. 0558007885
Voegt machinale automatisering toe aan een bestaande handmatige machine. Raadpleeg het machinale gedeelte van 
deze handleiding voor aansluiting van de CNC-interface. Vereist softwareversie 1.04 of hoger (verschijnt tijdens het 
opstarten). Raadpleeg hoofdstuk 4, paragraaf 4.1.E1. Neem contact op met de fabriek voor eventuele vereist software-
updates.
Gasdebietmeetset  
................................ond.nr. 19765 ("CE"-apparaten - 0558000739)
Waardevol hulpmiddel bij het opsporen en verhelpen van storingen door 
meting van het werkelijke luchtdebiet door de snijbrander.
Op afstand bedienbare handschakelaar 
met 25 ft. (7,6m) kabel ......................................... ond.nr. 0558008349
Maakt niet-geautomatiseerd machinaal snijden mogelijk met de PT-
37 snijbrander. Kan worden gebruikt bij machines die al of niet zijn 
uitgerust met  een pigtail-aansluiting  van de  CNC-interface. Wordt 
aangesloten op de snijbranderkabelstekker via de trekontlasting in de 
toegangsdeur van het voorpaneel.
63
3.1  Algemeen  
Voor een goede en zorgeloze werking van het Powercut-snijpakket is het belangrijk dat deze op de juiste manier 
wordt geïnstalleerd. Wij raden u aan elke stap in dit hoofdstuk zorgvuldig door te lezen en nauwkeurig op te 
volgen.
3.2  Vereiste apparatuur
Een systeem met schone, droge lucht met een vermogen van 500 cfh (236 l/m) bij 90 psig (6,2 bar) is vereist voor 
het snijden. De luchttoevoerdruk mag niet hoger zijn dan 150 psig (10,3 bar) (de maximale nominale inlaatdruk 
van de meegeleverde luchtregelaar).
3.3  Plaats
Voldoende ventilatie is noodzakelijk voor een goede koeling van de Powercut. De hoeveelheid vuil, stof en over-
matige hitte waaraan het apparaat wordt blootgesteld, dient tot een minimum te worden beperkt. Er moet ten 
minste 1 foot (30 cm) speling zijn tussen de voeding van de Powercut en de wand of een ander obstakel zodat 
de lucht vrij door de voeding kan stromen.
3.4  Inspectie
A.  Verwijder de verzendcontainer en al het verpakkingsmateriaal en controleer of er geen verborgen schade 
is die niet zichtbaar was bij ontvangst van de Powercut. Geef eventuele schade of defecten onmiddellijk 
door aan de transporteur.
B.  Controleer of de container losse onderdelen bevat voordat u het verzendmateriaal weggooit.
C.  Controleer luchtroosters en andere openingen en verwijder eventueel aanwezige obstakels.
HET INSTALLEREN OF PLAATSEN VAN EEN FILTERVOORZIE
NING ZAL DE HOEVEEHEID INLAATLUCHT BEPERKEN, WAAR
DOOR DE INTERNE VOEDINGSCOMPONENTEN OVERVERHIT 
KUNNEN RAKEN. DE GARANTIE VERVALT BIJ GEBRUIK VAN 
EEN FILTERVOORZIENING.
3.0  Installatie
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
WAARSCHUWING
OPM.!!!
400V CE vereiste netvoeding
Hoogspanningsapparatur kan vanwege de primaire stroom die uit het net wordt gehaald, de kwaliteit 
van de netspanning beïnvloeden. Daarom kunnen voor sommige typen apparatuur (see technische spe-
cicaties) aansluitingsbeperkingen of -eisen gelden wat betreft de maximaal toegestane netimpedantie 
of de minimaal vereiste toevoercapaciteit op het interfacepunt naar het openbare net. In dat geval is de 
installateur of gebruiker van het apparaat ervoor verantwoordelijk, door overleg met de operator van het 
distributienet, dat het apparatuur kan worden aangesloten.
64
ELEKTRISCHE  SCHOKKEN  KUNNEN  DODELIJK  ZIJN!  NEEM 
VOORZORGSMAATREGELEN OM MAXIMALE  BESCHERMING 
TE BEIDEN TEGEN ELEKTRISCHE SCHOKKEN. ZORG DAT ALLE 
STROOM  IS  UITGESCHAKELD  DOOR  DE  AAN/UITSCHAKE
LAAR  VOOR  DE  NETSPANNING  WAND  TE  OPENEN  EN  DE 
VOEDINGSKABEL UIT HET APPARAAT TE TREKKEN ALS AAN
SLUITINGEN WORDEN GEMAAKT BINNENIN DE VOEDING.
3.5  Primaire ingangsaansluitingen
De Powercut-1300/1600 consoles zijn uitgerust met een ca. 10 ft. (25 m) lange voedingskabel met 4 geleiders 
voor een 3-faseaansluiting. Als een 1-faseaansluiting gewenst is, moet op de ongebruikte draad van de voe-
dingskabel een dop worden gedraaid (zie onderstaande tabel). Als voor dit apparaat een 1-fasevoeding wordt 
gebruikt, moet het worden aangesloten op een speciale 100 A-voeding. Vanwege de hogere ingangsstroom-
eisen is de arbeidscyclus van het apparaat lager dan bij een 3-fasevoeding. Zie de technische specicaties of het 
typeplaatje.
HOOFDSCHAKELAAR MET ZEKERINGEN BIJ KLANT 
(Zie Tabel 3-1)
PRIMAIRE VOEDINGSKABEL
Afb. 3-1.  Ingangsaansluitingen
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
STANDAARDAPPARATEN 
(NIET-CE) 
CE-APPARATEN
(EUROPA) 
FASE  3  1  FASE  3  1 
L1  Zwart  Zwart  L1  Bruin  Bruin 
L2  Rood  -  L2  Zwart  - 
L3  Wit  Wit  L3  Grijs  Grijs 
ARD  Groen  Groen  ARD  Groen/geel  Groen/geel 
ISOLEER DE ONGEBRUIKTE GELEIDER 
VAN DE VOEDINGSKABEL BIJ 
AANSLUITING VOOR EEN 
1FASEVOEDING.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
65
Controleer, voordat u het apparaat op de voeding aansluit, of een AAN/UIT-schakelaar voor de netspanning 
(wand) met zekeringen of stroomonderbrekers aanwezig is in het hoofdvoedingspaneel. U kunt de in de fabriek 
geïnstalleerde voedingskabel (4/g, type SO (90 °C), 10 ft (3,1 m) lang) gebruiken of voor eigen voedingskabels 
zorgen. Als u kiest voor eigen voedingskabels, zorg er dan voor dat dit geïsoleerde koperen geleiders zijn. Zij 
moeten twee (1-fase) of drie (3-fase) stroomdraden en één aardedraad hebben. De draden mogen zijn gebun-
deld in een met dik rubber bedekte kabel of in een starre of exibele buis lopen. Raadpleeg Tabel 3-1 voor de 
aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen.
CONTROLEER,  VOORDAT  AANSLUITINGEN  WORDEN  GEMAAKT 
OP  DE  VOEDINGSUITGANGSKLEMMEN,  OF  ALLE  PRIMAIRE 
STROOM NAAR DE VOEDING IS UITGESCHAKELD BIJ DE HOOFD
SCHAKELAAR  EN  DAT  DE  VOEDINGSKABEL  ERUIT  IS  GETROK
KEN.
HET CHASSIS MOET ZIJN AANGESLOTEN OP EEN GOEDGEKEURDE 
ELEKTRISCHE  MASSA.  ANDERS  KUNNEN  ELEKTRISCHE  SCHOK
KEN, ERNSTIGE BRANDWONDEN OF FATAAL LETSEL ONTSTAAN.
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
Tabel 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen
ELEKTRISCHE  SCHOKKEN  KUNNEN  DODELIJK  ZIJN!  VOORDAT  U 
DE  ELEKTRISCHE  INGANGEN  OP  DE  VOEDING  AANSLUIT,  MOET 
U  "MACHINEVERGRENDELINGSMAATREGELEN"  NEMEN.  ALS  DE 
AANSLUITINGEN  WORDEN  GEMAAKT  VANAF EEN  HOOFDSCHA
KELAAR, ZET DE SCHAKELAAR DAN IN DE UITSTAND EN BRENG 
EEN HANGSLOT AAN OM TE VOORKOMEN DAT DEZE PER ONGELUK 
WORDT INGESCHAKELD. ALS DE AANSLUITING WORDT GEMAAKT 
VANAF  EEN  ZEKERINGKAST,  VERWIJDER  DAN  DE  BETREFFENDE 
ZEKERINGEN EN SLUIT DE AFDEKPLAAT VAN DE KAST AF MET EEN 
HANGSLOT. ALS GEEN HANGSLOT KAN WORDEN AANGEBRACHT, 
BEVESTIG  DAN  EEN  ROOD  LABEL  AAN  DE  HOOFDSCHAKELAAR 
OF ZEKERINGKAST WAARMEE U ANDEREN WAARSCHUWT DAT 
WERKZAAMHEDEN AAN HET SYSTEEM WORDEN UITGEVOERD.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Powercut-1300 
Voedingsvereisten  Voedings- & 
aardgeleiders 
Hoofd-
zekering 
V  Fase  A  Cu / Awg  A 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
Powercut-1600 
Voedingsvereisten  Voedings- & 
aardgeleiders 
Hoofd-
zekering 
V  Fase  A  Cu / Awg  A 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
66
3.5.1  OMSCHAKELEN VAN INGANGSSPANNING - ALLEEN BIJ 230/460 V-APPARATEN
208 - 230- of 460-modus
Om het gebruik van de Powercut-1300/1600 met verschillende ingangsspanningen te vergemakkelijken, is het uitgerust 
met een 230/460-spanningskeuzeschakelaar, die zich op het achterpaneel van het apparaat bevindt. Met een platkop-
schroevendraaier kunt u tussen 230 en 460 volt omschakelen. U hoort twee klikken als u omschakelt van de 230V- naar 
de 460V-stand en omgekeerd. Laat de schakelaar niet in de middelste stand staan. De stand van de schakelaar mag nooit 
worden gewijzigd als het apparaat is ingeschakeld. Dit kan schade veroorzaken.
Keuzeschakelaar 
ingangsspanning
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
Afb. 3-2.  Ingangsaansluitingen / vervangen van de zekering
Sluit uw luchttoevoersysteem aan op de inlaataansluiting van het lter.
3.5.2  INLAATLUCHTAANSLUITING
Vervang de zekering alleen door een trage 
zekering van 2 A, 600 V
ZORG DAT DE HOOFDVOEDING 
IS UITGESCHAKELD VOORDAT U 
DE ZEKERING VERWIJDERT. 
WAARSCHUWING
Voorgelterde DROGE-LUCHTAANVOER (door de klant geleverd)
(90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bar)
67
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
3.6   Automatiseringsvoorzieningen
Een machinale versie van de Powercut is verkrijgbaar met een volledig geautomatiseerde interface, waarmee de eenheid met een ex-
terne besturing van een snijmachine of robot kan communiceren. (Zie paragraaf 2.3 - Bestelinformatie voor het machinale pakket).
De handmatige versie van de Powercut kan worden geüpgraded met de volledig geautomatiseerde interface door de installatie van 
een machinale ombouwset met ond.nr. 0558007885. (Zie paragraaf 2.5 - Optionele accessoires).
All Powercut-machines worden geleverd met twee standaardvoorzieningen waardoor de eenheid kan worden bediend met een een-
voudige interface die door sommige snijmachinefabrikanten wordt gebruikt.
1) Onderlinge startverbinding - Sommige snijmachines worden direct aangesloten op het plasmastartcircuit, in serie geschakeld 
met de snijbranderschakelaar van de plasma-eenheid.  Er is daarom gezorgd voor een gemakkelijk bereikbaar aansluitpunt. Het 
Powercut-startcircuit omvat een mannelijke / vrouwelijke platte onderlinge verbinding, die kan worden gebruikt voor het aansluiten 
van de externe besturingskabel. Deze verbinding is in serie geschakeld met de snijbranderschakelaar, waardoor zowel de snijbran-
derschakelaar als het externe besturingscircuit moet worden gesloten om het plasmasysteem te kunnen starten.
2) Uitgangsspanningscontrole - Sommige snijmachines controleren de volle uitgangsspanning van het plasmasysteem om de hoog-
te van de snijbrander te regelen en te bepalen wanneer deze moet worden verplaatst.  De volle uitgangsspanning is beschikbaar in 
de machine op een tweetal geïsoleerde mannelijke platte klemmen.
Snij de kabelbinder door. Verwijder het omhulsel en de spanning-pickup-isolatoren.1. 
Onderlinge startverbinding
Uitgangsspanningscontrole 
68
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
3.8  PT-38 snijbranderinstallatie 
Open de toegangsdeur voor de snijbranderkabel op het frontpaneel van de Powercut-1300/1600.1. 
ZORG DAT DE AAN/UITSCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE 
STAND OFF UIT STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGE
SCHAKELD.
WAARSCHUWING
Toegangsdeur 
snijbrander-
kabel
3.7  Secundaire uitgangsaansluitingen voor handmatig snijden
WERK
VEILIGE MASSA
Afb. 3-3. Powercut-schema met onderlinge verbindingen
Klem de werkkabel aan het werkstuk. Controleer of 
het werkstuk is aangesloten op een goedgekeurde 
geaarde massa met de juiste maat massakabel.
PT-38 snijbrander
De  PT-38  snijbrander  wordt  geleverd  met  in  de 
fabriek geïnstalleerde handmatige pakketten.
69
Snelkoppeling 
luchtslang
Sluit de snijbranderkabelstekker aan op het paneelcontact. Con-2. 
troleer de stand van de contacten voor een goede aansluiting.
Sluit de luchtslang aan op de snelkoppeling. Plaats de trekontlasting in de vierkante uitsparing aan de 3. 
voorkant van de console. Lijn de groef van de trekontlasting uit met de half vierkante uitsparing.
Snijbranderkabelstekker
trekontlasting
vierkante 
uitsparing
To e g an gs d eu r 
snijbranderkabel
Werkkabel
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
Steek de werkkabel in de stekker aan de voorkant van de console 4. 
en draai deze rechtsom totdat deze goed vastzit.
Sluit de toegangsdeur voor de snijbranderkabel weer.5. 
Paneelcontact
70
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
71
HOOFDSTUK  4  BEDIENING
ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN.
•  GEBRUIK HET APPARAAT NIET ALS DE AFDEKPLAAT IS VERWIJDERD.
•  SCHAKEL HET APPARAAT NIET IN TERWIJL U HET VASTHOUDT OF 
DRAAGT.
•  RAAK DE SNIJBRANDERDELEN VOORBIJ HET SNIJBRANDERHANDVAT 
MONDSTUK, HITTESCHILD, ELEKTRODE  ETC. NIET AAN ALS HET AP
PARAAT IS INGESCHAKELD.
WAARSCHUWING
A
C
B
4.0  Bediening
De PowerCut 1300/1600 zal de boog automatisch aanpassen voor normaal snijden, uitgebreid metaal-/rooster-
snijden en gutsen. Dit vereist handmatige schakeling.
4.1  Powercut-1300/1600 bedieningselementen   
A.  AAN/UIT-uitschakelaar. Draai de knop in de stand “ON (AAN)” voor normaal gebruik. Draai de knop linksom in de 
stand OFF (UIT) om het apparaat uit te schakelen.
B.  Drukregelaar. Regelt de luchtdruk van de snijbrander. Rechtsom draaien om te verhogen en linksom draaien om te 
verlagen.
Afb. 4-1. Powercut 1300/1600 bedieningselementen
Opm.:  
Het apparaat wordt af-fabriek geleverd met de regelaar ingesteld op 80 psig (5,5 bar) voor de snijbrander bij een toevoer-
druk van 95 psig (6,5 bar). Als de toevoerdruk van het apparaat groter is dan 95 psig (6,5 bar) tot aan de aanbevolen maxi-
mumdruk van 150 psig (10,3 bar), draai de drukregelknop dan linksom om de druk naar de snijbrander te verlagen naar 80 
psig (5,5 bar). Volg de TESTMODUS-instructies, zie 4.1.D. De druk wordt weergegeven op de display.
C.  Uitgangsstroomregelaar. Instelbaar van 20 tot 70 A bij de Powercut-1300. Instelbaar van 20 tot 90 A bij de Power-
cut-1600. Voor instellingen raadpleeg de gegevens in de snijbranderhandleiding. 
72
HOOFDSTUK  4  BEDIENING
D.  Snijbranderstarter / gastestschakelaar
Bedieningsmodi:
Normale starter (MIDDELSTE stand) - Instelling zal worden gebruikt voor de meest snij- en gutswerkzaamheden. 
De snijbranderschakelaar moet door de operator worden ingedrukt tijdens het snijden en na aoop ervan worden 
losgelaten. Aanbevolen voor normaal snijden, uitgebreid metaal-/roostersnijden en gutsen.
Startervergrendeling (ONDERSTE stand) - Zorg dat de snijbranderschakelaar wordt losgelaten na het starten en de snijboog 
is geactiveerd. Om de boog na het snijden te doven, moet de snijbranderschakelaar weer worden losgelaten of de 
snijbrander van het werk worden weggetrokken. Niet aanbevolen voor uitgebreid metaal-/roostersnijden.
Testmodus:
Gastestschakelaar (BOVENSTE stand) - Op de display wordt de druk van de stromende lucht weergegeven. De lucht-
regelaar dient te worden ingesteld op de aanbevolen druk voordat met snijden wordt begonnen. Laat gedurende 
enkele minuten lucht door het apparaat stromen. Daardoor wordt eventuele condensatie verwijderd die zich tijdens 
de uitschakeling kan hebben opgehoopt. Zorg ervoor dat u de schakelaar in de stand Normale starter of Starterver-
grendeling zet voordat u met het snijden begint.
E.  Display:  Geeft de huidige instellingen tijdens normaal gebruik weer.
1. Opstartindicatie:  Als het apparaat de eerste keer wordt ingeschakeld, zullen het model, de aanwezige onderdelen 
(PIP = Parts in Place) en de softwareversie kort worden weergegeven. Op de display verschijnt dan de huidige instel-
ling.
E
F 
"(Foutcodes worden alleen 
op Engelse en Frans-Engel-
se eenheden weergege-
ven)"
D 
BOVENSTE stand
MIDDELSTE stand
ONDERSTE stand
Detail tuimelschakelaar
Afb. 4-2. Powercut 1300/1600 bedieningselementen
73
HOOFDSTUK  4  BEDIENING
F.  Help-codes (zie hoofdstuk 6.1, Verhelpen van storingen voor oorzaken en oplossingen):  
1.  Netspanning, stationair +/- 15 % - variatie in netspanning +/- 15 %.
2.  Netspanning, snijden +/- 20 % - variatie in netspanning +/- 20 %.
3.  Regelbias, +/- 15 V bias-split - Regeltransformator levert onvoldoende spanning aan het regelcircuit.
4.  Thermoschakelaar - Schakelaar opent vanwege overmatige hitte in het apparaat.
5.  Druk - De luchtdrukvoorziening is incorrect. Minimum 60 psi / maximum 95 psi.
6.  Ontstekingsstoring - Boog kon niet worden overgedragen naar het werkstuk.
7.  Timeout ontstekingsboog (~ 5 seconden) - Snijden begon niet binnen de vereiste 5 seconden.
8.  Snijbranderstoring - Onjuiste montage van snijbranderverbruiksmaterialen. 
Mondstuk van de snijbrander maakt contact met het werkstuk tijdens het opstarten van het apparaat.
10.  Onjuiste feedback - storing stroomsensor.
11.  Primaire overstroom - storing omvormer.
12.  1-fasewerking, uitschakeling - Overschrijding van de 1-fase-arbeidscyclus.
13.  Storing nullastspanning - Spanning of stroom niet gedetecteerd tijdens uitvoering van de test (PIP).
14.  Omgevingstemperatuur - Zorg voor voldoende luchtstroming rondom alle kanten van het apparaat. Controleer 
luchtroosters en andere openingen en verwijder eventueel aanwezige obstakels.
15.  Storing buslader - Onvoldoende spanning bij primaire bus.
19.  Vroegtijdige inschakeling van snijbranderstarter - snijbranderstarter ingedrukt houden tijdens opstarten.
20.  Geen terugtrekking PIP (Parts In Place) - Zuiger werd niet teruggetrokken bij toevoer van lucht.
21.  Geen continuïteit PIP (Parts In Place) - De zuiger viel niet terug op zijn plaats toen het signaal naar de elektromag-
netische klep werd uitgeschakeld.
2. Gastest:   Als het apparaat zich in de "GAS TEST"-modus bevindt, verschijnt op de display de ingestelde luchtdruk 
in psi/bar.
3. Storingsindicatie: Als bij normaal gebruik een fout of storing optreedt, verschijnt op de display een codenummer. 
Raadpleeg het menu "Help Code" op het frontpaneel (alleen bij niet-"CE"-apparaten) of in hoofdstuk 4.1.F en hoofdstuk 
6.1 Verhelpen van storingen.
Opm.: 
alle storingsmeldingen zullen minimaal 10 seconden worden weergegeven. Als de storing wordt verhol-
pen, zullen alle meldingen automatisch worden gereset behalve voor overstroom. Om een overstroom-
melding te wissen, moet de stroom gedurende 5 seconden worden uitgeschakeld en dan weer worden 
ingeschakeld.
74
4.2  Snijden met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-38 snijbrander
Volg de volgende procedures voor het snijden met de PT-38 snijbrander.
A.  Zorg dat AAN/UIT-wandschakelaar is ingeschakeld en het apparaat van lucht wordt voorzien. 
B.  Schakel de aan-/uitschakelaar op het frontpaneel in.
C.  Zet de tuimelschakelaar omhoog zodat het apparaat zich in de "GAS TEST"-modus bevindt. Stel de drukregelaar in op 
80 psig (5,5 bar).
D.  Zet het apparaat in de stand Normale starter (MIDDELSTE stand) of Startervergrendeling (ONDERSTE stand).
E.  Houd de snijbrander ca. 1/8 - 1/4 inch (3,2 - 6,4 mm) boven het werkstuk en in een hoek van ca. 5 -15°. Daardoor zul-
len minder spetters het mondstuk binnendringen. Als de PT-38's 90A standogeleider wordt gebruikt, zal de afstand 
tussen het mondstuk en het werkstuk ca. 1/4 Inch (6,4 mm) zijn.
F.  Druk de snijbranderschakelaar in. Nu moet lucht naar het mondstuk van de snijbrander stromen.
G.  Twee seconden nadat de snijbranderschakelaar is ingedrukt, dient de ontstekingsboog te starten. De hoofdboog 
moet onmiddellijk volgen, waardoor men met snijden kan beginnen. (Als de functie STARTERVERGRENDELING wordt 
gebruikt, kan de snijbranderschakelaar worden losgelaten nadat de snijboog is gevormd.) Zie opmerking.
OPM.: startervergrendelingsmodus.  
Handmatige bediening m.b.v. de PT-38 snijbrander - Als het apparaat in de stand STARTERVERGREN-
DELING is gezet, kan de snijbranderschakelaar worden ontgrendeld nadat de boog is gevormd. Om de 
boog na het snijden te doven, moet de snijbranderschakelaar weer worden losgelaten of de snijbrander 
van het werk worden weggetrokken. Als het apparaat zich in de stand NORMALE STARTER bevindt, moet 
de snijbranderschakelaar door de operator worden ingedrukt tijdens het snijden en na aoop ervan wor-
den losgelaten.
Snijbranderstarter / gastestschakelaar
HOOFDSTUK  4  BEDIENING
PLAATS DE POWERCUT OP EEN AFSTAND VAN TEN MINSTE 
10 FEET 3 METER VAN DE SNIJPLAATS. VONKEN EN HETE 
SLAK  DIE  BIJ  HET  SNIJDEN  ONTSTAAN,  KUNNEN  LEIDEN 
TOT BESCHADIGING VAN HET APPARAAT.
BOOGSTRALEN  KUNNEN  OOGLETSEL  EN  BRANDWONDEN 
OP DE HUID VEROORZAKEN.
GELUID KAN GEHOORLETSEL VEROORZAKEN.
• DRAAG EEN LASHELM MET EEN NR. 6 OF 7 LENS.
• DRAAG OOG-, OOR- EN LICHAAMSBESCHERMING.
Afb. 4-3. Snijbranderstarter / gastestschakelaar
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
75
Figuur 4-4b. Stando vs. 
uitgangsvermogen
Afb. 4-4a.  Juiste snijbranderhoek 
H.  Nadat het snijden is gestart, dient de snijbrander in een voorwaartse hoek van 5-15° te worden gehouden. Deze hoek is 
met name handig om een "druppel"snede te verkrijgen. Als de standogeleider niet wordt gebruikt, dient het monstuk 
op een afstand van ca. 1/8" - 1/4" (3,2 mm - 6,4 mm) van het werkstuk te worden gehouden. 
I.  Aan het eind van een snede dient de snijbranderschakelaar te worden losgelaten (indrukken en loslaten bij gebruik 
van de functie STARTERVERGRENDELING) en de snijbrander dient onmiddellijk na het snijden van het werkstuk te 
worden opgetild. Dit voorkomt dat de ontstekingsboog opnieuw wordt ontstoken nadat de snijboog is gedoofd en 
voorkomt beschadiging van het mondstuk (dubbele boog).
J.  Bij snelle herstarts, zoals snijden van roosters en sterke mazen, mag de snijbranderschakelaar niet worden losgelaten. 
In de nastroommodus kan de boog direct opnieuw worden gestart door de snijbranderschakelaar in te drukken. Dit 
voorkomt de 2 seconden durende voorstroming van de snijcyclus.
HOOFDSTUK  4  BEDIENING
BELANGRIJK!!!
Houd de juiste
stando aan
Het uitgangsvermogen 
stijgt bij grotere stando!
1/8" - 1/4" 
(3,2 - 6,4 mm)
SNIJRICHTING
5˚ tot  15˚
Afb. 4-5. Ponstechniek m.b.v. de PT-38
2. ALS DE BOOG DOOR HET WERKSTUK HEENBREEKT, 
MOET DE SNIJBRANDER RECHTOP WORDEN GEZET 
VOORDAT MEN DOORGAAT MET SNIJDEN.
1. OM MET PONSEN TE STARTEN, MOET DE SNIJBRANDER 
WORDEN OPGETILD OM TE VOORKOMEN DAT GESMOLTEN 
MATERIAAL TERUGSTROOMT NAAR DE SNIJBRANDER EN 
DEZE BESCHADIGT.
76
HOOFDSTUK  4  BEDIENING
SLEPEND  SNIJDEN,  ZELFS  MET  LAGE  STROOMSTERKTES, 
KAN DE LEVENSDUUR VAN DE SNIJBRANDERONDERDELEN 
AANZIENLIJK VERLAGEN. ALS MEN PROBEERT SLEPEND TE 
SNIJDEN  MET  HOGERE  STROOMSTERKTE  DAN  40  A,  KUN
NEN  DE  ONDERDELEN  DIRECT  ONHERSTELBAAR  WORDEN 
BESCHADIGD.
WAARSCHUWING
4.3  Standogeleider
4.4  Slepend snijden 40 A
4.5  Gutsen met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-38 snijbrander
Raadpleeg de snijbranderhandleiding.
Raadpleeg de snijbranderhandleiding.
Raadpleeg de snijbranderhandleiding.
77
DE  PT38  SNIJBRANDERKOP  WERKT  SAMEN  DE  STROOM
KRING BINNENIN DE VOEDING OM TE VOORKOMEN DAT DE 
SNIJBRANDER  VAN  HOOGSPANNING  WORDT  VOORZIEN 
ALS DE  SNIJBRANDERSCHAKELAAR PER ONGELUK WORDT 
GESLOTEN ALS DE AFDEKPLAAT WORDT VERWIJDERD. VER
VANG DE SNIJBRANDER ALTIJD DOOR DE JUISTE SNIJBRAN
DER VAN ESAB OMDAT ALLEEN DEZE IS UITGERUST MET DE 
VEILIGHEIDSVERGRENDELING VAN ESAB. 
HOOFDSTUK  4  BEDIENING
ZORG DAT DE AAN/UITSCHAKELAAR OP DE POWERCUT IN 
DE STAND OFF UIT STAAT VOORDAT U AAN/MET DE SNIJ
BRANDER WERKT.
Raadpleeg  de  snijbranderhandleiding  voor  gedetailleerde  instructies  over  onderhoud  en 
bediening
4.6  Slijtage van elektroden
Figuur 4-8. Maximale elektrodeslijtage
VERVANG DE ELEKTRODE ALS DEZE TOT MEER DAN 0,060 
INCH (1,5 MM ) IS AFGESLETEN
VERSLETEN
NIEUW
Als de electrode een putje heeft die in het midden meer dan 0,06 Inch (1,5 mm) diep is, moet deze worden 
vervangen. Daarvoor moet de elektrode linksom van de zuiger worden afgeschroefd. Als de elektrode deze 
slijtagegrenswaarde heeft overschreden, kunnen de snijbrander en de voeding worden beschadigd. Ook de 
levensduur van het mondstuk wordt aanzienlijk verkleind, als een versleten elektrode wordt gebruikt.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
78
HOOFDSTUK  4  BEDIENING
79
MACHINAAL PLASMARC-SNIJPAKKET
Powercut-1300/1600
80
81
HOOFDSTUK  2  BESCHRIJVING
GEBRUIK DE ESAB PT37 PLASMARCSNIJBRANDER ALLEEN 
MET MACHINALE CONSOLES. HET GEBRUIK VAN SNIJBRAN
DERS DIE DAARVOOR NIET ZIJN BESTEMD, ZOU GEVAARLIJ
KE ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN VEROORZAKEN. 
WAARSCHUWING
2.0   Algemeen    
De Powercut-1300/1600 is bij levering reeds volledig gemonteerd en snijklaar nadat het is aangesloten op de 
elektrische  voeding  en  een  persluchtsysteem.  Het  Powercut-pakket  maakt  gebruik  van  de  krachtige  PT-38 
(handmatig Plasma) snijbrander voor het snijden c.q. scheiden van materialen met een dikte van max. 1-1/2 inch 
(38 mm) bij de PC-1300 en met een dikte van max. 1-3/4 inch (45 mm) bij de PC-1600. Raadpleeg de volgende 
pagina’s voor beschrijvingen van de beschikbare Powercut-pakketten alsmede de prestatiegegegevens.
2.1  Toepassingsgebied
Het doel van deze handleiding is de operator alle informatie te geven die nodig is voor de installatie en de 
bediening van het Powercut-plasmaboogsnijpakket. Verder wordt technisch referentiemateriaal verstrekt  ter 
ondersteuning van het verhelpen van storingen van het snijpakket.
82
HOOFDSTUK  2  BESCHRIJVING
Het Powercut-1300/1600 plasmasnijpakket combineert de nieuw ontworpen Powercut-1300/1600 console met de PT-37 snijbrander. De 
PT-37 plasmasnijbrander is ontworpen voor hogere prestaties en een langere levensduur met als gevolg hogere productiesnelheden 
tegen lagere kosten.
2.2  Powercut-1300/1600 machinaal Plasma
Specicaties:  Powercut-1300
Ponst en snijdt 5/8 inch (16 mm); scheidt 1 inch (25 mm)
*S
sc min
: Minimum kortsluitingsvermogen op het netwerk volgens IEC61000-
3-12.
*Z
max
: maximaal toegestane netspanning op de netwerkimpedantie volgens 
IEC61000-3-11.
Specicaties:  Powercut-1600
Ponst en snijdt 3/4 inch (18 mm); scheidt 1-1/4 inch (32 mm)
Arbeidscyclus: de arbeidscyclus ("duty cycle") heeft betrekking op de 
tijd uitgedrukt als een percentage van een periode van tien minuten 
waarin u kunt lassen bij een bepaalde belasting zonder dat overbelas-
ting ontstaat. De arbeidscyclus geldt voor een temperatuur van 40 °C.
1-fase ingang ............................................................................230 VAC, 60 Hz, 79A
1-fase uitgang ......................................... 90 A @ 125 V -  bij 40% arbeidscyclus
3-fase ingang ........................................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 44/47 A
.................................................................................................460 VAC, 60 Hz, 23 A
...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 21/20 A
.................................................................................................575 VAC, 60 Hz, 20 A
3-fase uitgang (208 VAC) ..................... 90 A @ 125 V - bij 60% arbeidscyclus 
3-fase uitgang (230, 460, 575 VAC) ...........90 A @ 150 V - bij 60% arbeidscyclus
3-fase uitgang (380-400 VAC) ............. 90 A @ 115 V - bij 60% arbeidscyclus
Vereiste spanning ......................................................Stationair 208V, -2%, +10%
........................................................................................Snijden 208V, -4%, +15%
....................................................Stationair 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
........................................................Snijden 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 
1-fase ingang ........................................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 57/50 A
1-fase (208 VAC) uitgang ..................... 70 A @ 125 V - bij 40% arbeidscyclus
................................................................. 60 A @ 125 V - bij 60% arbeidscyclus
...............................................................50 A @ 125 V - bij 100% arbeidscyclus
1-fase (230 VAC) uitgang ..................... 70 A @ 125 V - bij 60% arbeidscyclus
...............................................................60 A @ 125 V - bij 100% arbeidscyclus
3-fase ingang ........................................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 34/36 A
.................................................................................................460 VAC, 60 Hz, 18 A
...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 19/18 A
.................................................................................................575 VAC, 60 Hz, 15 A 
3-fase uitgang (208 VAC) ..................70 A @ 125 V -  bij 100% arbeidscyclus 
3-fase uitgang (230, 460, 575 VAC) ................70 A @ 150 V -  bij 100% arbeidscyclus
3-fase uitgang (380-400 VAC) ..........70 A @ 115 V -  bij 100% arbeidscyclus
Vereiste spanning ......................................................Stationair 208V, -2%, +10%
........................................................................................Snijden 208V, -4%, +15%
....................................................Stationair 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
........................................................Snijden 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
1-fase
3-fase
Vereiste luchttoevoer  ....................500 cfh bij 90 psig (236 l/min bij 6,2 bar)
CE 380-400 VAC ..............................................................................  *Ssc min  4 MVA
....................................................................................................... *Zmax       0,04 Ω 
Afmetingen .................................................................................B = 12,7” (322 mm)
................................................................................................... H = 14,9” (379 mm)
................................................................................................... D = 27,8” (706 mm)
Gewicht ...............................................................................................90 lbs.  (40,8 kg)
Vereiste luchttoevoer  ....................500 cfh bij 90 psig (236 l/min bij 6,2 bar) 
CE 380-400 VAC ..............................................................................  *Ssc min  4 MVA
....................................................................................................... *Zmax       0,04 Ω
Afmetingen ................................................................................B = 12,7"  (322 mm)
...................................................................................................H = 14,9" (379 mm)
...................................................................................................D = 27,8" (706 mm)
Gewicht ...............................................................................................90 lbs.  (40,8 kg)
1-fase
3-fase
83
HOOFDSTUK  2  BESCHRIJVING
2.4  PT-37 snijbrandergegevens
De  Powercut1300/1600  gemechaniseerde  plas-
masnijpakketten maken gebruik van de PT-37 snij-
brander.  Raadpleeg  de  snijbranderhandleiding 
voor afmetingen en de diverse onderdelen.
PT-37 snijbranders:
Powercut 1300:
208-230/460 V machinaal console ........................................................... 0558007881
208-230/460 V machinaal console * ......................................................0558007881F
400 V machinaal console ............................................................................. 0558008932 
380-400 V CE machinaal console .............................................................. 0558007882
575 V machinaal console * .......................................................................... 0558008141
De onderdelen die bij de Powercut-1300/1600 machinale pakketten worden geleverd, kunnen apart worden gekocht. Gebruik bij de 
bestelling ervan de betreende onderdeelnummers. De afzonderlijke onderdeelnummers zijn hieronder aangegeven:
2.3  Informatie over bestellen van het pakket
Beschikbare consoles:
PT-37 snijbrander met rek 4,5' (1,4 m) ......................................................... 0558004860
PT-37 snijbrander met rek 17' (5,2 m) .......................................................... 0558004861
PT-37 snijbrander met rek 25' (7,6 m) .......................................................... 0558004862
PT-37 snijbrander met rek 50' (15,2 m) ........................................................ 0558004863
Beschikbare pakketten:
Powercut 1300: 
208-230/460 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) ............................................0558008170
208-230/460 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) .........................................0558008171 
208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) ......................................0558008172
208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) ...................................0558008173
208-230/460 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) * .........................................0558009194
208-230/460 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) * ......................................0558009195
208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) * ...................................0558009196
208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) * ................................0558009197
208-230/460 V handschakelaar PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) .....................0558008178 
208-230/460 V handschakelaar PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) ...................0558008179
208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7,6 m) ............................................................0558008182
208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15,2 m) ..........................................................0558008183
575 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) * ...........................................................0558009198
575 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) * ........................................................0558009199
575 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) * .....................................................0558009200
575 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) * ..................................................0558009201
380-400 V CE CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) .........................................0558008885 
380-400 V CE CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) ......................................0558008886
400 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) ..............................................................0558009202
400 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) ...........................................................0558009203
400 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) ........................................................0558009204
400 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) .....................................................0558009205
Powercut 1600: 
208-230/460 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) ............................................0558008176
208-230/460 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) ..........................................0558008177 
208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) ......................................0558008174 
208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m)....................................0558008175
208-230/460 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) * .........................................0558009178
208-230/460 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) *.......................................0558009179
208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) * ...................................0558009180
208-230/460 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) *.................................0558009181
208-230/460 V handschakelaar PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) .....................0558008180
208-230/460 V handschakelaar PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) ...................0558008181
208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7,6 m) ............................................................0558008184
208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15,2 m) ..........................................................0558008185
575 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) * ...........................................................0558009182
575 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) * .........................................................0558009183
575 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) * .....................................................0558009184
575 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) *...................................................0558009185
380-400 V CE CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) .........................................0558008887 
380-400 V CE CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m) ......................................0558008888
400 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) ..............................................................0558009186
400 V CNC PT-37 met rek 50 ft (15,2 m) ............................................................0558009187
400 V CNC PT-37 zonder rek 25 ft (7,6 m) ........................................................0558009188 
400 V CNC PT-37 zonder rek 50 ft (15,2 m)......................................................0558009189
Powercut 1600:
208-230/460 V machinaal console ............................................................0558007883
208-230/460 V machinaal console * .......................................................0558007883F
400 V machinaal console ..............................................................................0558008933 
380-400 V CE machinaal console ...............................................................0558007884
575 V machinaal console * ...........................................................................0558008142
PT-37 snijbrander zonder rek 4,5' (1,4 m) ................................................... 0558004894
PT-37 snijbrander zonder rek 17' (5,2 m) .................................................... 0558004895
PT-37 snijbrander zonder rek 25' (7,6 m) .................................................... 0558004896
PT-37 snijbrander zonder rek 50' (15,2 m) .................................................. 0558004897
* - Tweetalig
GEBRUIK GEEN ZUURSTOF MET DEZE TOORTS!
DIT KAN BRAND TOT GEVOLG HEBBEN.
WAARSCHUWING
84
HOOFDSTUK  2  BESCHRIJVING
2.5  Optionele accessoires:
Snijbranderhouder............................................. ond.nr. 0558005926
Op afstand bedienbare handschakelaar 
met 25 ft. (7,6 m) kabel .............................................. ond.nr. 0558005548
met 50 ft. (15,2 m) kabel ............................................ ond.nr. 0558005549
Maakt niet-geautomatiseerd machinaal snijden mogelijk met de 
PT-37 of PT-38 snijbrander. Kan alleen worden gebruikt bij machines 
met een aansluiting voor de CNC-interface. Wordt aangesloten op de 
pigtail-aansluiting van de CNC-interface op het achterpaneel. 
Gasdebietmeetset .......ond.nr. 19765 ("CE"-apparaten - 0558000739)
Waardevol hulpmiddel  bij het opsporen en verhelpen van storingen 
door meting van het werkelijke luchtdebiet door de snijbrander.
Powercut-900/1300/1600 waterafscheider ............... ond.nr. 0558007897
Verbetert de luchtkwaliteit door water te verwijderen.
Powercut-1300/1600 machinale ombouwset ...............................ond.nr. 0558007885
Voegt machinale automatisering toe aan een bestaande handmatige machine. Raadpleeg het machinale gedeelte van deze 
handleiding voor aansluiting van de CNC-interface. Vereist softwareversie 1.04 of hoger (verschijnt tijdens het opstarten). 
Raadpleeg hoofdstuk 4, paragraaf 4.1.E1. Neem contact op met de fabriek voor eventuele vereist software-updates.
Op afstand bedienbare handschakelaar 
met 25 ft. (7,6 m) kabel ................................................... ond.nr. 0558008349
Maakt niet-geautomatiseerd machinaal snijden mogelijk met de PT-37 
snijbrander. Kan worden gebruikt bij machines die al of niet zijn uitgerust 
met een pigtail-aansluiting van de CNC-interface. Wordt aangesloten op 
de snijbranderkabelstekker via de trekontlasting in de toegangsdeur 
van het voorpaneel.
CNC-kabel  25 ft. (7,6 m) ............................................... ond.nr. 0558008833
50 ft. (15,2 m) ............................................. ond.nr. 0558008834
Wordt aangesloten tussen de pigtail-aansluiting van de CNC-interface 
op het achterpaneel en de CNC.
85
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
3.1  Algemeen  
Voor een goede en zorgeloze werking van het Powercut-snijpakket is het belangrijk dat deze op de juiste manier 
wordt geïnstalleerd. Wij raden u aan elke stap in dit hoofdstuk zorgvuldig door te lezen en nauwkeurig op te 
volgen.
3.2  Vereiste apparatuur
Een systeem met schone, droge lucht met een vermogen van 500 cfh (236 l/m) bij 90 psig (6,2 bar) is vereist voor 
het snijden. De luchttoevoerdruk mag niet hoger zijn dan 150 psig (10,3 bar) (de maximale nominale inlaatdruk 
van de meegeleverde luchtregelaar).
3.3  Plaats
Voldoende ventilatie is noodzakelijk voor een goede koeling van de Powercut. De hoeveelheid vuil, stof en over-
matige hitte waaraan het apparaat wordt blootgesteld, dient tot een minimum te worden beperkt. Er moet ten 
minste 1 foot (30 cm) speling zijn tussen de voeding van de Powercut en de wand of een ander obstakel zodat 
de lucht vrij door de voeding kan stromen.
3.4  Inspectie
A.  Verwijder de verzendcontainer en al het verpakkingsmateriaal en controleer of er geen verborgen schade 
is die niet zichtbaar was bij ontvangst van de Powercut. Geef eventuele schade of defecten onmiddellijk 
door aan de transporteur.
B.  Controleer of de container losse onderdelen bevat voordat u het verzendmateriaal weggooit.
C.  Controleer luchtroosters en andere openingen en verwijder eventueel aanwezige obstakels.
HET INSTALLEREN OF PLAATSEN VAN EEN FILTERVOORZIE
NING ZAL DE HOEVEEHEID INLAATLUCHT BEPERKEN, WAAR
DOOR DE INTERNE VOEDINGSCOMPONENTEN OVERVERHIT 
KUNNEN RAKEN. DE GARANTIE VERVALT BIJ GEBRUIK VAN 
EEN FILTERVOORZIENING.
3.0  Installatie
WAARSCHUWING
86
ELEKTRISCHE  SCHOKKEN  KUNNEN  DODELIJK  ZIJN!  NEEM 
VOORZORGSMAATREGELEN OM MAXIMALE  BESCHERMING 
TE BEIDEN TEGEN ELEKTRISCHE SCHOKKEN. ZORG DAT ALLE 
STROOM  IS  UITGESCHAKELD  DOOR  DE  AAN/UITSCHAKE
LAAR  VOOR  DE  NETSPANNING  WAND  TE  OPENEN  EN  DE 
VOEDINGSKABEL UIT HET APPARAAT TE TREKKEN ALS AAN
SLUITINGEN WORDEN GEMAAKT BINNENIN DE VOEDING.
3.5  Primaire ingangsaansluitingen
De Powercut-1300/1600 consoles zijn uitgerust met een ca. 10 ft. (25 m) lange voedingskabel met 4 geleiders 
voor een 3-faseaansluiting. Als een 1-faseaansluiting gewenst is, moet op de ongebruikte draad van de voe-
dingskabel een dop worden gedraaid (zie onderstaande tabel). Als voor dit apparaat een 1-fasevoeding wordt 
gebruikt, moet het worden aangesloten op een speciale 100 A-voeding. Vanwege de hogere ingangsstroom-
eisen is de arbeidscyclus van het apparaat lager dan bij een 3-fasevoeding. Zie de technische specicaties of het 
typeplaatje.
HOOFDSCHAKELAAR MET ZEKERINGEN BIJ KLANT 
(Zie Tabel 3-1)
PRIMAIRE VOEDINGSKABEL
Afb. 3-1.  Ingangsaansluitingen
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
STANDAARDAPPARATEN 
(NIET-CE) 
CE-APPARATEN
(EUROPA) 
FASE  3  1  FASE  3  1 
L1  Zwart  Zwart  L1  Bruin  Bruin 
L2  Rood  -  L2  Zwart  - 
L3  Wit  Wit  L3  Grijs  Grijs 
ARD  Groen  Groen  ARD  Groen/geel  Groen/geel 
ISOLEER DE ONGEBRUIKTE GELEIDER 
VAN DE VOEDINGSKABEL BIJ 
AANSLUITING VOOR EEN 
1FASEVOEDING.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
87
Controleer, voordat u het apparaat op de voeding aansluit, of een AAN/UIT-schakelaar voor de netspanning 
(wand) met zekeringen of stroomonderbrekers aanwezig is in het hoofdvoedingspaneel. U kunt de in de fabriek 
geïnstalleerde voedingskabel (4/g, type SO (90 °C), 10 ft (3,1 m) lang) gebruiken of voor eigen voedingskabels 
zorgen. Als u kiest voor eigen voedingskabels, zorg er dan voor dat dit geïsoleerde koperen geleiders zijn. Zij 
moeten twee (1-fase) of drie (3-fase) stroomdraden en één aardedraad hebben. De draden mogen zijn gebun-
deld in een met dik rubber bedekte kabel of in een starre of exibele buis lopen. Raadpleeg Tabel 3-1 voor de 
aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen.
CONTROLEER,  VOORDAT  AANSLUITINGEN  WORDEN  GEMAAKT 
OP  DE  VOEDINGSUITGANGSKLEMMEN,  OF  ALLE  PRIMAIRE 
STROOM NAAR DE VOEDING IS UITGESCHAKELD BIJ DE HOOFD
SCHAKELAAR  EN  DAT  DE  VOEDINGSKABEL  ERUIT  IS  GETROK
KEN.
HET CHASSIS MOET ZIJN AANGESLOTEN OP EEN GOEDGEKEURDE 
ELEKTRISCHE  MASSA.  ANDERS  KUNNEN  ELEKTRISCHE  SCHOK
KEN, ERNSTIGE BRANDWONDEN OF FATAAL LETSEL ONTSTAAN.
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
Tabel 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen
ELEKTRISCHE  SCHOKKEN  KUNNEN  DODELIJK  ZIJN!  VOORDAT  U 
DE  ELEKTRISCHE  INGANGEN  OP  DE  VOEDING  AANSLUIT,  MOET 
U  "MACHINEVERGRENDELINGSMAATREGELEN"  NEMEN.  ALS  DE 
AANSLUITINGEN  WORDEN  GEMAAKT  VANAF EEN  HOOFDSCHA
KELAAR, ZET DE SCHAKELAAR DAN IN DE UITSTAND EN BRENG 
EEN HANGSLOT AAN OM TE VOORKOMEN DAT DEZE PER ONGELUK 
WORDT INGESCHAKELD. ALS DE AANSLUITING WORDT GEMAAKT 
VANAF  EEN  ZEKERINGKAST,  VERWIJDER  DAN  DE  BETREFFENDE 
ZEKERINGEN EN SLUIT DE AFDEKPLAAT VAN DE KAST AF MET EEN 
HANGSLOT. ALS GEEN HANGSLOT KAN WORDEN AANGEBRACHT, 
BEVESTIG  DAN  EEN  ROOD  LABEL  AAN  DE  HOOFDSCHAKELAAR 
OF ZEKERINGKAST WAARMEE U ANDEREN WAARSCHUWT DAT 
WERKZAAMHEDEN AAN HET SYSTEEM WORDEN UITGEVOERD.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Powercut-1300 
Voedingsvereisten  Voedings- & 
aardgeleiders 
Hoofd-
zekering 
V  Fase  A  Cu / Awg  A 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
Powercut-1600 
Voedingsvereisten  Voedings- & 
aardgeleiders 
Hoofd-
zekering 
V  Fase  A  Cu / Awg  A 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
88
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
3.5.1  OMSCHAKELEN VAN INGANGSSPANNING - ALLEEN BIJ 230/460 V-APPARATEN
208 - 230- of 460-modus
Om het gebruik van de Powercut-1300/1600 met verschillende ingangsspanningen te vergemakkelijken, is het uitgerust 
met een 230/460-spanningskeuzeschakelaar, die zich op het achterpaneel van het apparaat bevindt. Met een platkop-
schroevendraaier kunt u tussen 230 en 460 volt omschakelen. U hoort twee klikken als u omschakelt van de 230V- naar 
de 460V-stand en omgekeerd. Laat de schakelaar niet in de middelste stand staan. De stand van de schakelaar mag nooit 
worden gewijzigd als het apparaat is ingeschakeld. Dit kan schade veroorzaken.
Keuzeschakelaar 
ingangsspanning
Afb. 3-2.  Ingangsaansluitingen / vervangen van de zekering
Sluit uw luchttoevoersysteem aan op de inlaataansluiting van het lter.
3.5.2  INLAATLUCHTAANSLUITING
Vervang de zekering alleen door een trage 
zekering van 2 A, 600 V
ZORG DAT DE HOOFDVOEDING 
IS UITGESCHAKELD VOORDAT U 
DE ZEKERING VERWIJDERT. 
WAARSCHUWING
Voorgelterde DROGE-LUCHTAANVOER (door de klant geleverd)
(90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bar)
89
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
Afb. 3-3. Machinaal snijinterfaceschema
Aansluiting CNC-interface
3.6  Aansluiting CNC-interface
CNC
(+)
(-)
START
BEWEGING 
TOESTAAN
VOOR AUTOMATISCHE 
HOOGTEREGELING
OPTIONELE 
INGANG
EXTERNE 
STROOMOP
DRACHT
HOEK
EXT. REF
#11 
START  
+15 VDC
HOEK/EXT. REF
+15 VDC POTENTIOMETER
STORING
STORING
BOOG AAN GEM.
BOOG AAN
VDR +
VDR 
#13
#14
#5
#6
#1
#2
#7
#9
#3
#8
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
P15
P14
P16
P11           +15 VDC REF
P19
P110
P17        BOOG AAN
P18        BOOG AAN
P443 ROOD
P441 ZWART
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
K K
(+)
(-)
STROOMREF  +
STROOMREF  
#12 
#10 
L
J
P13
P12
L
J
MASSA  POTENTIOMETER
#4
D D
POTENTIOME
TERINTERFACE
OPTIONELE 
STROOM
AFSTANDSBE
DIENING
 OF  
ACTIEVE  
DRIVER
START
+ 15 VDC
HOEK/EXT. REF
Voeding 
PC-1300/1600
90
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
ZORG DAT DE AAN/UITSCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND OFF 
UIT STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGESCHAKELD.
WAARSCHUWING
3.7  Afstelling van de spanningsdeler
Potentiometer
De spanningsdeler of VDR moet wellicht aan het betreende hoogteregelsysteem worden aangepast. Er zijn 
twee standaardinstellingen voor de PowerCut-modellen die af-fabriek zijn geleverd: 
Plaats de ohmmeterkabels tussen P44-1 & P44-3. Stel R90 zodanig af dat de gewenste deelverhouding 1. 
voor het gebruikte hoogteregelsysteem wordt bereikt.  Bijvoorbeeld:
Indien gewenst, kunnen kleinere aanvullende wijzigingen van de VDR-potentiometer worden uitgevo-2. 
erd.  Alle wijzigingen moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur.  
Als het hoogteregelsysteem niet overeenkomt met de standaard fabrieksinstelling, kan dit worden bereikt door 
afstelling van de VDR-potentiometer.
CE-APPARATEN (Europa): 625 ohm (25:1) •STANDAARDAPPARATEN (niet-CE): 750 ohm (21:1)•
21:1 verhouding 750 ohm•
25:1 verhouding 625 ohm•
16:1 verhouding 1000 ohm •
18:1 verhouding 882 ohm•
3.7.1  Uitgangsspanningscontrole
Snij de kabelbinder door. Verwijder het omhulsel en de spanning-pickup-isolatoren.1. 
Onderlinge startverbinding
Uitgangsspanningscontrole - Sommige snijmachines controleren de volle uitgangsspanning van het plasmasysteem om 
de hoogte van de snijbrander te regelen en te bepalen wanneer deze moet worden verplaatst. De volle uitgangsspanning 
is beschikbaar in de machine op een tweetal geïsoleerde mannelijke platte klemmen.
Uitgangsspanningscontrole 
91
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
3.9   PT-37 snijbranderinstallatie
Open de toegangsdeur voor de snijbranderkabel op het frontpaneel van de Powercut-1300/1600.1. 
Toegangsdeur 
snijbrander-
kabel
PT-37 snijbrander
Klem de werkkabel aan het 
werkstuk. 
Afb. 3-4. Powercut-schema met onderlinge verbindingen
Snijbranderkabel
VEILIGE MASSA
3.8  Secundaire uitgangsaansluitingen voor machinaal snijden
Controleer of het werkstuk is aangesloten op een goedgekeurde 
geaarde massa met de juiste maat massakabel.
ZORG DAT DE AAN/UITSCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND OFF 
UIT STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGESCHAKELD.
WAARSCHUWING
92
HOOFDSTUK  3  INSTALLATIE
Steek de werkkabel in de stekker aan de voorkant van de console 4. 
en draai deze rechtsom totdat deze goed vastzit.
Sluit de toegangsdeur voor de snijbranderkabel weer.5. 
Toegangsdeur 
snijbranderka-
bel
Werkkabel
Sluit de snijbranderkabelstekker aan op het paneelcontact. Con-2. 
troleer de stand van de contacten voor een goede aansluiting.
Sluit de luchtslang aan op de snelkoppeling. Plaats de trekontlasting in de vierkante uitsparing aan de 3. 
voorkant van de console. Lijn de groef van de trekontlasting uit met de half vierkante uitsparing.
Snelkoppeling luchtslang
Snijbranderkabelstekker
trekontlasting
vierkante 
uitsparing
Paneelcontact
93
HOOFDSTUK  4  BEDIENING
A
C
B
ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN.
•  GEBRUIK HET APPARAAT NIET ALS DE AFDEKPLAAT IS VERWIJDERD.
•  SCHAKEL HET APPARAAT NIET IN TERWIJL U HET VASTHOUDT OF 
DRAAGT.
•  RAAK DE SNIJBRANDERDELEN VOORBIJ HET SNIJBRANDERHANDVAT 
MONDSTUK, HITTESCHILD, ELEKTRODE  ETC. NIET AAN ALS HET AP
PARAAT IS INGESCHAKELD.
Afb. 4-1. Powercut 1300/1600 bedieningselementen
WAARSCHUWING
4.0  Bediening
4.1  Powercut-1300/1600 bedieningselementen   
A.  AAN/UIT-uitschakelaar. Draai de knop in de stand “ON (AAN)” voor normaal gebruik. Draai de knop linksom in de 
stand OFF (UIT) om het apparaat uit te schakelen.
B.  Drukregelaar. Regelt de snijgasdruk. Rechtsom draaien om te verhogen en linksom draaien om te verlagen.
Opm.:  
Het apparaat wordt af-fabriek geleverd met de regelaar ingesteld op 80 psig (5,5 bar) voor de snijbrander 
bij een toevoerdruk van 95 psig (6,5 bar). Als de toevoerdruk van het apparaat groter is dan 95 psig (6,5 
bar) tot aan de aanbevolen maximumdruk van 150 psig (10,3 bar), draai de drukregelknop dan linksom 
om de druk naar de snijbrander te verlagen naar 80 psig (5,5 bar). Volg de TESTMODUS-instructies, zie 
4.1.D. De druk wordt weergegeven op de display.
C.  Uitgangsstroomregelaar. Instelbaar van 20 tot 70 A bij de Powercut-1300. Instelbaar van 20 tot 90 A bij de Power-
cut-1600. Voor instellingen raadpleeg de gegevens in de snijbranderhandleiding. 
94
HOOFDSTUK  4  BEDIENING
D.  Snijbranderstarter / gastestschakelaar
Opm.:
De standen van de snijbranderstarter worden omgezet naar machinale logica bij de machinale consoles.
Bedieningsmodi: 
Normale ontstekingsboog (MIDDELSTE stand) - De ontstekingsboog zal niet automatisch opnieuw worden getrok-
ken. Vereist een nieuw startsignaal. Deze stand wordt aanbevolen voor standaard plaatsnijden. 
Continue ontstekingsboog (ONDERSTE stand) - De ontstekingsboog zal automatisch opnieuw worden getrokken. 
Deze stand wordt bijvoorbeeld gebruikt bij uitgebreid metaal- en roostersnijden.
Testmodus:
Gastestschakelaar (BOVENSTE stand) - Op de display wordt de druk van de stromende lucht weergegeven. De lucht-
regelaar dient te worden ingesteld op de aanbevolen druk voordat met snijden wordt begonnen. Laat gedurende 
enkele minuten lucht door het apparaat stromen. Daardoor wordt eventuele condensatie verwijderd die zich tijdens 
de uitschakeling kan hebben opgehoopt. Zorg dat u de schakelaar in de stand Normale ontstekingsboog (MIDDELSTE 
stand) of Continue ontstekingsboog (ONDERSTE stand) zet voordat u met snijden begint.
E.  Display:  Geeft de huidige instellingen tijdens normaal gebruik weer.
1. Opstartindicatie:  Als het apparaat de eerste keer wordt ingeschakeld, zullen het model, de aanwezige onderdelen 
(PIP = Parts in Place) en de softwareversie kort worden weergegeven. Op de display verschijnt dan de huidige instel-
ling.
E
D 
F 
"(Foutcodes worden alleen 
op Engelse en Frans-Engel-
se eenheden weergege-
ven)"
BOVENSTE stand
MIDDELSTE stand
ONDERSTE stand
Detail tuimelschakelaar
Afb. 4-2. Powercut 1300/1600 bedieningselementen
95
HOOFDSTUK  4  BEDIENING
2. Gastest:   Als het apparaat zich in de "GAS TEST"-modus bevindt, verschijnt op de display de ingestelde luchtdruk 
in psi/bar.
3. Storingsindicatie: Als bij normaal gebruik een fout of storing optreedt, verschijnt op de display een codenummer. 
Raadpleeg het menu "Help Code" op het frontpaneel (alleen bij niet-"CE"-apparaten) of in hoofdstuk 4.1.F en hoofdstuk 
6.1 Verhelpen van storingen.
Opm.: 
alle storingsmeldingen zullen minimaal 10 seconden worden weergegeven. Als de storing wordt verhol-
pen, zullen alle meldingen automatisch worden gereset behalve voor overstroom. Om een overstroom-
melding te wissen, moet de stroom gedurende 5 seconden worden uitgeschakeld en dan weer worden 
ingeschakeld.
F.  Help-codes (zie hoofdstuk 6.1, Verhelpen van storingen voor oorzaken en oplossingen):  
1.  Netspanning, stationair +/- 15 % - variatie in netspanning +/- 15 %.
2.  Netspanning, snijden +/- 20 % - variatie in netspanning +/- 20 %.
3.  Regelbias, +/- 15 V bias-split - Regeltransformator levert onvoldoende spanning aan het regelcircuit.
4.  Thermoschakelaar - Schakelaar opent vanwege overmatige hitte in het apparaat.
5.  Druk - De luchtdrukvoorziening is incorrect. Minimum 60 psi / maximum 95 psi.
6.  Ontstekingsstoring - Boog kon niet worden overgedragen naar het werkstuk.
7.  Timeout ontstekingsboog (~ 5 seconden) - Snijden begon niet binnen de vereiste 5 seconden.
8.  Snijbranderstoring - Onjuiste montage van snijbranderverbruiksmaterialen. 
Mondstuk van de snijbrander maakt contact met het werkstuk tijdens het opstarten van het apparaat.
10.  Onjuiste feedback - storing stroomsensor.
11.  Primaire overstroom - storing omvormer.
12.  1-fasewerking, uitschakeling - Overschrijding van de 1-fase-arbeidscyclus.
13.  Storing nullastspanning - Spanning of stroom niet gedetecteerd tijdens uitvoering van de test (PIP).
14.  Omgevingstemperatuur - Zorg voor voldoende luchtstroming rondom alle kanten van het apparaat. Controleer 
luchtroosters en andere openingen en verwijder eventueel aanwezige obstakels.
15.  Storing buslader - Onvoldoende spanning bij primaire bus.
19.  Vroegtijdige inschakeling van snijbranderstarter - snijbranderstarter ingedrukt houden tijdens opstarten.
20.  Geen terugtrekking PIP (Parts In Place) - Zuiger werd niet teruggetrokken bij toevoer van lucht.
21.  Geen continuïteit PIP (Parts In Place) - De zuiger viel niet terug op zijn plaats toen het signaal naar de elektromag-
netische klep werd uitgeschakeld.
96
HOOFDSTUK  4  BEDIENING
4.2  Snijden met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-37 snijbrander
A.  Zorg dat AAN/UIT-wandschakelaar is ingeschakeld en het apparaat van lucht wordt voorzien. 
B.  Schakel de aan-/uitschakelaar op het frontpaneel in.
C.  Zet de tuimelschakelaar omhoog zodat het apparaat zich in de "GAS TEST"-modus bevindt. Stel de drukre-
gelaar in op 80 psig (5,5 bar).
D.  Zet het apparaat in de stand Normale ontstekingsboog (MIDDELSTE stand) of Continue ontstekingsboog 
(ONDERSTE stand).
E.  Raadpleeg de snijbranderhandleiding voor gedetailleerde instructies over onderhoud en bediening. 
F.  Controleer de snijbranderkop regelmatig. Vervang de kop als deze versleten of beschadigd is.
G.   De snijbranderkabel dient regelmatig te worden gecontroleerd. Vervang de kabel als de beschermhuls of 
draadisolatie scheuren vertoont.
4.3  Slijtage van elektroden
Figuur 4-8. Maximale elektrodeslijtage
Als de electrode een putje heeft die in het midden meer dan 0,06 Inch (1,5 mm) diep is, moet deze worden 
vervangen. Daarvoor moet de elektrode linksom van de zuiger worden afgeschroefd. Als de elektrode deze 
slijtagegrenswaarde heeft overschreden, kunnen de snijbrander en de voeding worden beschadigd. Ook de 
levensduur van het mondstuk wordt aanzienlijk verkleind, als een versleten elektrode wordt gebruikt.
DE  PT37  SNIJBRANDERKOP  WERKT  SAMEN  DE  STROOM
KRING BINNENIN DE VOEDING OM TE VOORKOMEN DAT DE 
SNIJBRANDER  VAN  HOOGSPANNING  WORDT  VOORZIEN 
ALS DE  SNIJBRANDERSCHAKELAAR PER ONGELUK WORDT 
GESLOTEN ALS DE AFDEKPLAAT WORDT VERWIJDERD. VER
VANG DE SNIJBRANDER ALTIJD DOOR DE JUISTE SNIJBRAN
DER VAN ESAB OMDAT ALLEEN DEZE IS UITGERUST MET DE 
VEILIGHEIDSVERGRENDELING VAN ESAB. 
ZORG DAT DE AAN/UITSCHAKELAAR OP DE POWERCUT IN 
DE STAND OFF UIT STAAT VOORDAT U AAN/MET DE SNIJ
BRANDER WERKT.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
VERVANG DE ELEKTRODE ALS DEZE TOT MEER DAN 0,060 
INCH (1,5 MM ) IS AFGESLETEN
VOORZICHTIG
VERSLETEN
NIEUW
Powercut-1300/1600
Manual & Mechanized Plasmarc Cutting Package
0558007596
Instruction Manual (EN)
This manual provides complete instructions for MANUAL CONSOLES starting with Serial  Number  PxxJ824xxx, June 2008
This manual provides complete instructions for MECHANIZED CONSOLES starting with Serial  Number  PxxJ824xxx, June 2008
98
This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and accompa-
nying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instruc-
tions provided.  This equipment must be checked periodically.  Malfunctioning or poorly maintained equipment 
should not be used.  Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be replaced imme-
diately.  Should such repair or replacement become necessary, the manufacturer recommends that a telephone 
or written request for service advice be made to the Authorized Distributor from whom it was purchased.
This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the manufacturer.  
The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper 
use, faulty maintenance, damage, improper repair or alteration by anyone other than the manufacturer or a ser-
vice facility designated by the manufacturer.
BE SURE THIS INFORMATION REACHES THE OPERATOR.
YOU CAN GET EXTRA COPIES THROUGH YOUR SUPPLIER.
These INSTRUCTIONS are for experienced operators.  If you are not fully familiar with the 
principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge 
you to  read  our booklet,  “Precautions  and Safe  Practices  for Arc  Welding,  Cutting,  and 
Gouging,” Form 52-529.  Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain 
this equipment.  Do NOT attempt to install or operate this equipment until you have read 
and fully understand these instructions.  If you do not fully understand these instructions, 
contact your supplier for further information.  Be sure to read the Safety Precautions  be-
fore installing or operating this equipment.
CAUTION
USER RESPONSIBILITY
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
99
TABLE OF CONTENTS
SECTION  TITLE .........................................................................................................................................PAGE
SECTION 1  Safety Precautions ........................................................................................................................................................101
1.0  Safety Precautions ........................................................................................................................................................101
Powercut-1300/1600 MANUAL PLASMARC CUTTING PACKAGE .................................. 103
SECTION 2  DESCRIPTION ..................................................................................................................................................................105
2.0     General   ...........................................................................................................................................................................105
2.1     Scope.................................................................................................................................................................................105
2.2  Powercut-1300/1600 Manual Plasma .....................................................................................................................106
2.3  Manual Package Ordering Information ................................................................................................................107
2.4  PT-38 Torch Data ...........................................................................................................................................................107
2.5  Optional Accessories ...................................................................................................................................................108
SECTION 3  INSTALLATION ................................................................................................................................................................109 
3.0  Installation .......................................................................................................................................................................109
3.1  General   ...........................................................................................................................................................................109
3.2  Equipment Required ...................................................................................................................................................109
3.3  Location ...........................................................................................................................................................................109
3.4  Inspection ........................................................................................................................................................................109
3.5  Primary Input Connections .......................................................................................................................................110
3.5.1  Input Voltage Changeover - 230/460 Voltage Units ONLY ............................................................................ 112
3.5.2  Input Air Connection / Fuse Replacement ..........................................................................................................112
3.6   Provisions for Automation ......................................................................................................................................... 113
3.7  Secondary Output Connections for Manual Cutting.......................................................................................114
3.8  PT-38 Torch Installation ..............................................................................................................................................114 
SECTION 4  OPERATION ..................................................................................................................................................................... 117
4.0  Operation ........................................................................................................................................................................ 117
4.1  Powercut-1300/1600 Controls    ............................................................................................................................... 117
4.2  Cutting with the Powercut-1300/1600 using the PT-38 torch ......................................................................120
4.3  Stand-o Guide .............................................................................................................................................................122
4.4  Drag Cutting 40 Amp ..................................................................................................................................................122
4.5  Gouging with the Powercut-1300/1600 using the PT-38 torch ....................................................................122
4.6  Electrode Wear ..............................................................................................................................................................123
100
TABLE OF CONTENTS
SECTION 5  MAINTENANCE ..............................................................................................................................................................559
5.0  General .............................................................................................................................................................................559
5.1  Inspection and Cleaning ............................................................................................................................................559
5.2  Common Cutting Problems ..................................................................................................................................... 560
5.3  IGBT Handling ................................................................................................................................................................561
5.4  Module Replacement ..................................................................................................................................................561
SECTION 6  TROUBLESHOOTING ................................................................................................................................................... 563
6.0  Troubleshooting ........................................................................................................................................................... 563
6.1  List of Help Codes ........................................................................................................................................................ 564
SECTION 7  REPLACEMENT PARTS..................................................................................................................................................565
7.0  Replacement Parts .......................................................................................................................................................565
7.1  General .............................................................................................................................................................................565
7.2  Ordering ...........................................................................................................................................................................565
7.3  Torque Recommendations ....................................................................................................................................... 566
7.4  Selecting Air Pressure Units of Measure ...............................................................................................................567
7.5  Control/Display Board Assembly ............................................................................................................................567
7.6  Power Board Assembly .............................................................................................................................................. 568
Diagrams and Parts List .................................................................................................................... attached packet
SECTION 2  DESCRIPTION ..................................................................................................................................................................127
2.0     General   ...........................................................................................................................................................................127
2.1     Scope.................................................................................................................................................................................127
2.2  Powercut-1300/1600 Mechanized Plasma ...........................................................................................................128
2.3  Mechanized Package Ordering Information ......................................................................................................128
2.4  PT-37 Torch Data ...........................................................................................................................................................129
2.5  Optional Accessories ...................................................................................................................................................130
SECTION 3  INSTALLATION ................................................................................................................................................................131 
3.0  Installation .......................................................................................................................................................................131
3.1  General   ...........................................................................................................................................................................131
3.2  Equipment Required ...................................................................................................................................................131
3.3  Location ...........................................................................................................................................................................131
3.4  Inspection ........................................................................................................................................................................131
3.5  Primary Input Connections .......................................................................................................................................132
3.5.1  Input Voltage Changeover - 230/460 Voltage Units ONLY ............................................................................134
3.5.2  Input Air Connection / Fuse Replacement ..........................................................................................................134
3.6  CNC Interface Connection .........................................................................................................................................135
3.7  Voltage Divider Adjustment .....................................................................................................................................136
3.7.1  Output Voltage Sample ..............................................................................................................................................136 
3.8  Secondary Output Connections for Mechanized Cutting .............................................................................137
3.9  PT-37 Torch Installation ..............................................................................................................................................137 
SECTION 4  OPERATION .....................................................................................................................................................................139
4.0  Operation ........................................................................................................................................................................139
4.1  Powercut-1300/1600 Controls    ...............................................................................................................................139
4.2  Cutting with the Powercut-1300/1600 using the PT-37 torch .......................................................................142
4.3  Electrode Wear ..............................................................................................................................................................142
Powercut-1300/1600 MECHANIZED PLASMARC CUTTING PACKAGE ......................125
MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING, SCHEMATIC DIAGRAMS, REPLACEMENT PARTS ........ 557
101
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
Class A (400V CE) equipment is not intended for use in residential locations where the electri-
cal power is provided by the public low-voltage supply system.  There may be potential dif-
culties in ensuring electromagnetic compatibility of Class A equipment in those locations 
due to conducted as well as radiated disturbances.
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
CAUTION
SECTION 1  SAFETY PRECAUTIONS
1.0  Safety Precautions
Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near 
the equipment observes all the relevant safety precautions.  Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of 
welding or plasma cutting equipment.  The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations 
that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well acquainted with the operation of the welding or plasma cutting equipment.  
Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in injury to the operator and damage to the 
equipment.
1.  Anyone who uses welding or plasma cutting equipment must be familiar with:
- its operation
- location of emergency stops
- its function
- relevant safety precautions
- welding and / or plasma cutting
2.  The operator must ensure that:
- no unauthorized person stationed within the working area of the equipment when it is started up.
- no one is unprotected when the arc is struck.
3.  The workplace must:
- be suitable for the purpose
- be free from drafts
4.  Personal safety equipment:
- Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, ame proof
clothing, safety gloves.
- Do not wear loose tting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become
trapped or cause burns.
5.  General precautions:
- Make sure the return cable is connected securely.
- Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualied electrician.
- Appropriate re extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand.
- Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation.
The IP code indicates the enclosure class, i.e. the degree of protection against penetration by solid objects or 
water.  Protection is provided against touch with a nger, penetration of solid objects greater than 12mm and 
against spraying water up to 60 degrees from vertical.  Equipment marked IP23S  may be stored, but is not in-
tended to be used outside during precipitation unless sheltered.
Enclosure Class
Maximum
Tilt Allowed
15°
CAUTION
If equipment is placed on a surface that slopes more than 15°, toppling 
over may occur.  Personal injury and / or signicant damage to equip-
ment is possible.
102
SECTION 1  SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND PLASMA CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND 
OTHERS.  TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING OR CUTTING.  ASK FOR 
YOUR  EMPLOYER’S  SAFETY  PRACTICES WHICH SHOULD  BE BASED  ON 
MANUFACTURERS’ HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK - Can kill.
- Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards.
- Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
- Insulate yourself from earth and the workpiece.
- Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health.
- Keep your head out of the fumes.
- Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
- Protect your eyes and body.  Use the correct welding / plasma cutting screen and lter lens and wear
protective clothing.
- Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
- Sparks (spatter) can cause re.  Make sure therefore that there are no inammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing.
- Protect your ears.  Use earmus or other hearing protection.
- Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING
This product is solely intended for plasma cutting.  Any other use may 
result in personal injury and / or equipment damage.
CAUTION
CAUTION
To avoid personal injury and/or equipment dam-
age,  lift  using  method  and  attachment  points 
shown here.
103
MANUAL PLASMARC CUTTING PACKAGE
Powercut-1300/1600
104
105
USE THE ESAB  PT38 PLASMARC TORCH WITH MANUAL CONSOLES. 
USE OF TORCHES NOT DESIGNED FOR USE WITH THIS CONSOLE COULD 
CREATE AN ELECTRIC SHOCK HAZARD. 
SECTION 2  DESCRIPTION
WARNING
2.0   General  
As shipped, the PowerCut 1300/1600 is fully assembled and ready to cut after being connected to input power 
and a source of compressed air. The Powercut package uses the heavy-duty PT-38 (Manual Plasma) torch to de-
liver cutting power for severing materials up to 1-1/2 inch (38 mm) thick on the PC-1300 and 1-3/4 inch (45 mm) 
thick on the PC-1600.  Refer to the following pages for descriptions of the Powercut packages available as well as 
performance specications.
2.1   Scope
The purpose of this manual is to provide the operator with all the information required to install and operate the 
Powercut plasma arc cutting package. Technical reference material is also provided to assist in troubleshooting 
the cutting package.
106
SECTION 2  DESCRIPTION
Specications:  PowerCut 1300
Cuts 1-1/4 in. (32 mm); severs 1-1/2 in. (38 mm)
The PowerCut 1300/1600 plasma cutting package combines the newly redesigned PowerCut 1300/1600 console and PT-38 torch.  The 
PT-38 plasma cutting torch is designed to provide increased performance and longer consumable life resulting in higher production 
rates at lower costs.
2.2  PowerCut 1300/1600 Manual Plasma
*S
sc min
: Minimum short circuit power on the network in accordance with 
IEC61000-3-12.
*Z
max 
: Maximum  permissible  line  on  the  network  impedance  in  accor-
dance with IEC61000-3-11.
Specications:  PowerCut 1600
Cuts 1-1/2 in. (38 mm); severs 1-3/4 in. (45 mm)
Duty Cycle: The duty cycle refers to the time as a percentage of a ten-min-
ute period that you can cut at a certain load without overheating. The duty 
cycle is valid for 40 degrees C.
1 phase 
1 phase Input ............................................................................. 230 vac, 60 Hz, 79A
1 phase Output ...................................... 90 amps @ 125vdc -   40% duty cycle 
....................................... 70 amps @ 125vdc -   60% duty cycle 
.......................................60 amps @ 125vdc - 100% duty cycle
3 phase 
3 phase Input  ............................................................ 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A
............................................................................ 460 vac, 60 Hz, 23 A
......................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A 
............................................................................ 575 vac, 60 Hz, 20 A 
Output (3 phase 208 vac) ................... 90 amps @ 125vdc -   60% duty cycle
...................70 amps @ 125vdc - 100% duty cycle
Output (3 phase 230, 460, 575 vac)  90 amps @ 150vdc -   60% duty cycle
70 amps @ 150vdc - 100% duty cycle
Output (3 phase 380-400 vac) .......... 90 amps @ 115vdc -   60% duty cycle
..........70 amps @ 115vdc - 100% duty cycle
Voltage requirements ..........................................................Idle 208V, -2%, +10%
..................................................Cutting 208V, -4%, +15%
..........................Idle 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
..................Cutting 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 
1 phase 
1 phase Input ............................................................ 208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A 
Output (1 phase 208 vac)  .................. 70 amps @ 125vdc -   40% duty cycle 
.................. 60 amps @ 125vdc -   60% duty cycle 
..................50 amps @ 125vdc - 100% duty cycle
Output (1 phase 230 vac)  .................. 70 amps @ 125vdc -   60% duty cycle 
...................60 amps @ 125vdc - 100% duty cycle 
3 phase 
3 phase Input  ........................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A 
........................................................................... 460 vac, 60 Hz, 18 A 
.....................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A 
........................................................................... 575 vac, 60 Hz, 15 A
Output (3 phase 208 vac) ...................70 amps @ 125vdc - 100% duty cycle 
Output (3 phase 230, 460, 575 vac) 70 amps @ 150vdc - 100% duty cycle 
Output (3 phase 380-400 vac) ..........70 amps @ 115vdc - 100% duty cycle
Voltage requirements ..........................................................Idle 208V, -2%, +10%
...................................................Cutting 208V, -4%, +15%
...........................Idle 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
...................Cutting 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
Air Supply Requirements  ..............500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars)
CE 380-400 vac   .....................................................................................*S
sc min
4 MVA
....................................................................................  *Z
max      
0.04 Ω 
Dimensions  ................................................................................W = 12.7” (322 mm)
................................................................................ H = 14.9” (379 mm)
................................................................................ D = 27.8” (706 mm)
Weight .................................................................................................90 lbs.  (40.8 kg)
Air Supply Requirements  ..............500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) 
CE 380-400 vac   ....................................................................................*S
sc min
4 MVA
...................................................................................  *Z
max      
0.04 Ω
Dimensions  ................................................................................W = 12.7” (322 mm)
................................................................................ H = 14.9” (379 mm)
................................................................................ D = 27.8” (706 mm)
Weight .................................................................................................90 lbs.  (40.8 kg)
107
SECTION 2  DESCRIPTION
2.4  PT-38 Torch  Data
Powercut-1300/1600  manual  plasma  cutting  pack-
ages use the PT-38 torch. For dimensions and break-
down of parts, refer to torch manual.
2.3  Package Ordering Information
Powercut-1300:
208-230/460 V PT-38 25 ft (7.6 m) ...................................................................................................................................................... 0558007221
208-230/460 V PT-38 50 ft (15.2 m) .................................................................................................................................................... 0558007222
208-230/460 V PT-38 25 ft (7.6 m) BL .............................................................................................................................................. 0558007221F
380-400 V CE PT-38 25 ft (7.6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007225
380-400 V CE PT-38 50 ft (15.2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007226
400 V PT-38 25 ft (7.6 m) .........................................................................................................................................................................0558007635
460 V PT-38 25 ft (7.6 m) ........................................................................................................................................................................ 0558008321
460 V PT-38 50 ft (15.2 m) ..................................................................................................................................................................... 0558008322
575 V PT-38 25 ft (7.6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558007228
575 V PT-38 50 ft (15.2 m) BL ................................................................................................................................................................ 0558007229
Powercut-1600:
208-230/460 V PT-38 25 ft (7.6 m) .......................................................................................................................................................0558007231
208-230/460 V PT-38 50 ft (15.2 m) .................................................................................................................................................... 0558007232
208-230/460 V PT-38 25 ft (7.6 m) BL .............................................................................................................................................. 0558007231F
380-400 V CE PT-38 25 ft (7.6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007235
380-400 V CE PT-38 50 ft (15.2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007236
400 V PT-38 25 ft (7.6 m) .........................................................................................................................................................................0558007637
460 V PT-38 25 ft (7.6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558008324
460 V PT-38 50 ft (15.2 m) BL ............................................................................................................................................................... 0558008325
575 V PT-38 25 ft (7.6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558007238
575 V PT-38 50 ft (15.2 m) BL ................................................................................................................................................................ 0558007239
The components that are included in the Powercut-1300/1600 manual packages may be purchased separately by using the 
appropriate P/N when placing orders. Individual part numbers are listed below:
Consoles:
Powercut-1300:
208-230/460 V Console..........................................................................................................................................................................0558007220
208-230/460 V Console BL ..................................................................................................................................................................0558007220F
380-400 V CE Console ............................................................................................................................................................................ 0558007224
400 V Console............................................................................................................................................................................................0558007634
460 V Console............................................................................................................................................................................................0558008320
575 V Console BL ......................................................................................................................................................................................0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V Console..........................................................................................................................................................................0558007230
208-230/460 V Console BL ..................................................................................................................................................................0558007230F
380-400 V CE Console ............................................................................................................................................................................ 0558007234
400 V Console............................................................................................................................................................................................0558007636
460 V Console............................................................................................................................................................................................0558008323
575 V Console BL ......................................................................................................................................................................................0558007237
PT-38 Torches:
PT-38 Torch, 25' (7.6 m) ..........................................................................................................................................................................0558006786
PT-38 Torch, 50' (15.2 m) ....................................................................................................................................................................... 0558006787
108
SECTION 2  DESCRIPTION
2.5  Optional Accessories:
Powercut-900/1300/1600 Cart ....................................................p/n 0558007898
Enables operator to easily transport the power source , work cable and power 
cord.
Powercut-900/1300/1600 Water Separator ...........p/n  0558007897
Improves air quality by removing water.
Powercut-1300/1600 Mechanized Conversion kit .....................................p/n 0558007885
Adds automated mechanized capability to an existing manual machine. Refer to mechanized section of this manual for 
CNC Interface connection.  Requires software version 1.04 or higher (displayed during power-up).  Refer to Section 4, 
Subsection 4.1.E1.  Contact factory for any required software updates.
Gas Flow Measuring Kit  .............p/n 19765 ("CE" units - 0558000739)
Valuable  troubleshooting  tool  allows  measurement  of  the  actual  air 
ow through the torch.
Remote Hand Switch with 25 ft. (7.6m) lead ............... p/n 0558008349
Enables non-automated mechanized cutting using the PT-37 torch. 
Can be used on machines equipped with or without CNC interface 
connection pigtail. Connects to the torch cable receptacle through 
the front panel access door strain relief. 
109
3.1  General  
Proper installation is important for satisfactory and trouble-free operation of the Powercut cutting package.  It is 
suggested that each step in this section be studied carefully and followed closely.
3.2  Equipment Required
A source of clean, dry air that supplies 500 cfh (236 l/m) at 90 psig (6.2 bar) is required for the cutting operation. 
The air supply should not exceed 150 psig (10.3 bar) (the maximum inlet pressure rating of the air regulator sup-
plied with the package).
3.3  Location
Adequate ventilation is necessary to provide proper cooling of the Powercut. The amount of dirt, dust, and 
excessive heat to which the equipment is exposed, should be minimized. There should be at least one foot of 
clearance between the Powercut power source and wall or any other obstruction to allow freedom of air move-
ment through the power source.
3.4  Inspection
A.  Remove the shipping container and all packing material and inspect for evidence of concealed damage 
which may not have been apparent upon receipt of the Powercut. Notify the carrier of any defects or dam-
age at once.
B.  Check container for any loose parts prior to disposing of shipping materials.
C.  Check air louvers and any other openings to ensure that any obstruction is removed.
INSTALLING OR PLACING ANY TYPE OF FILTERING DEVICE WILL RE
STRICT  THE  VOLUME  OF  INTAKE  AIR,  THEREBY  SUBJECTING  THE 
POWER  SOURCE  INTERNAL  COMPONENTS  TO  OVERHEATING.    THE 
WARRANTY IS VOID IF ANY TYPE OF FILTER DEVICE IS USED.
3.0  Installation
SECTION 3  INSTALLATION
WARNING
NOTE !!!
400V CE Mains Supply Requirements:
High power equipment may, due to the primary current drawn from the mains supply, inuence the pow-
er quality of the grid.  Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permis-
sible mains impedance or the required minimum supply capacity at the interface point to the public grid 
may apply for some types of equipment (see technical data).  In this case it is the responsibility of the 
installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if 
necessary, that the equipment may be connected.
110
ELECTRIC  SHOCK CAN KILL!  PRECAUTIONARY MEASURES SHOULD 
BE TAKEN TO PROVIDE MAXIMUM PROTECTION AGAINST ELECTRI
CAL SHOCK. BE SURE THAT ALL POWER IS OFF BY OPENING THE LINE 
WALL  DISCONNECT  SWITCH  AND  BY  UNPLUGGING  THE  POWER 
CORD TO THE UNIT WHEN CONNECTIONS ARE MADE INSIDE OF THE 
POWER SOURCE.
3.5  Primary Input Connections
The Powercut-1300/1600 consoles are equipped with approximately 10 ft. of 4-conductor input power cable for 
3 phase connection. If single-phase connection is desired, cap the unused wire on the input power cable per 
chart below. When operating this machine from a single-phase source, it must be connected to a dedicated 100 
amp feed. Due to the higher input current requirements, the duty cycle of the machine is lower than in 3 phase 
operation. See specication section or rating plate.
CUSTOMER FUSED LINE DISCONNECT SWITCH 
(See Table 3-1)
PRIMARY INPUT 
POWER CABLE
Figure 3-1.  Input Connections
SECTION 3  INSTALLATION
WARNING
STANDARD UNITS 
(NON-CE)
CE UNITS 
(EUROPE)
PHASE 3 1 PHASE 3 1
L1 Black Black L1 Brown Brown
L2 Red - L2 Black -
L3 White White L3 Gray Gray
GND Green Green GND Green/Yel Green/Yel
INSULATE UNUSED POWER CORD 
CONDUCTOR WHEN CONNECTING 
FOR SINGLE PHASE.
WARNING
111
Before connecting to input power, make sure there is a line (wall) disconnect switch with fuses or circuit breakers 
at the main power panel. You may either use the factory-installed input power cable (4/c, type SO (90 °C), 10 ft 
(3.1 m) length) or provide your own input power leads. If you choose to provide your own, make sure they are 
insulated copper conductors. You must have two (single-phase) or three (3 phase) power leads and one ground 
wire. The wires may be heavy rubber covered cable or may be run in a solid or exible conduit. Refer to Table 3-1 
for recommended input conductors and line fuse sizes.
BEFORE MAKING ANY CONNECTIONS TO THE POWER SOURCE OUT
PUT TERMINALS, MAKE SURE THAT ALL PRIMARY INPUT POWER TO 
THE POWER SOURCE IS DEENERGIZED OFF AT THE MAIN DISCON
NECT SWITCH AND THAT THE INPUT POWER CABLE IS UNPLUGGED.
THE CHASSIS MUST BE  CONNECTED  TO AN APPROVED ELECTRICAL 
GROUND. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN ELECTRICAL SHOCK, SE
VERE BURNS OR DEATH.
SECTION 3  INSTALLATION
WARNING
WARNING
WARNING
ELECTRIC SHOCK CAN KILL! BEFORE MAKING ELECTRICAL INPUT CON
NECTIONS  TO  THE  POWER  SOURCE,  "MACHINERY  LOCKOUT  PRO
CEDURES" SHOULD BE EMPLOYED. IF THE CONNECTIONS ARE TO BE 
MADE FROM A LINE DISCONNECT SWITCH, PLACE THE SWITCH IN THE 
OFF POSITION AND PADLOCK IT TO PREVENT INADVERTENT TRIPPING. 
IF THE CONNECTION IS MADE FROM A FUSEBOX, REMOVE THE CORRE
SPONDING FUSES AND PADLOCK THE BOX COVER. IF IT IS NOT POSSI
BLE TO USE PADLOCKS,  ATTACH A RED TAG TO THE LINE DISCONNECT 
SWITCH OR FUSE BOX WARNING OTHERS THAT THE CIRCUIT IS BEING 
WORKED ON. 
Table 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Recommended Sizes For Input Conductors and Line Fuses
PowerCut 1300
Input Requirements Input & Gnd 
Conductors
Line 
Fuse
Volts Phase Amps Cu / Awg Amps
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut 1600
Input Requirements Input & Gnd 
Conductors
Line 
Fuse
Volts Phase Amps Cu / Awg Amps
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
112
3.5.1  INPUT VOLTAGE CHANGEOVER - 230/460 VOLTAGE UNITS ONLY
208 - 230 or 460 Mode
To simplify the use of the Powercut-1300/1600 with dierent input voltages, it has been equipped with a 230/460  
voltage selector switch located on the rear panel of the unit. Switching between 230 and 460 voltages can be 
done by using a athead screwdriver. You will hear two clicks when switching between 230 and 460 positions. 
Do not allow switch to remain in the center position.  This switch should never be changed when machine power 
is on. Damage could result.
Input Voltage 
Selector Switch
SECTION 3  INSTALLATION
Figure 3-2.  Input Connections / Fuse Replacement
Connect your air supply to the inlet connection of the lter.
3.5.2  INPUT AIR CONNECTION
Replace fuse with Slo-Blo, 2 Amp, 600 V only
MAKE SURE THE POWER 
SOURCE IS SWITCHED OFF 
BEFORE REMOVING FUSE. 
WARNING
Pre-ltered DRY AIR SUPPLY (Customer Supplied)
(90 - 150 psi / 6.2 - 10.3 bars)
113
SECTION 3  INSTALLATION
3.6   Provisions for Automation
A mechanized version of the Powercut is available with a full automation interface, which allows the unit to communicate with an ex-
ternal control on a Cutting Machine or Robot.  (See section 2.3 - Mechanized Package ordering information).
The manual version of the Powercut can be upgraded with the full automation interface by installing a mechanized conversion kit p/n 
0558007885.  (See section 2.5 - Optional accessories).
Two standard provisions are included within all Powercuts to allow the unit to work with a simple interface used by some Cutting Ma-
chine Manufacturers.
1) Trigger Interconnect - Some Cutting Machines connect directly to the plasma start circuit, in series with the plasma unit’s torch 
switch.  A convenient connection point has been provided for this purpose.  The Powercut trigger circuit includes a male / female 
spade interconnection, which may be used to connect the external control cable.  This connection is in series with the torch switch, 
which means both the torch switch and the external control circuit will have to close in order to start the plasma system.
2) Output Voltage Sample - Some Cutting Machines sample the full output voltage of the plasma system to control the torch height 
and to determine when to start moving.  The full output voltage is available within the machine on a pair of insulated male spade 
terminals.
Cut tie wrap. Remove sleeve and voltage pickup insulators.1. 
Trigger Interconnect
Output Voltage Sample
114
SECTION 3  INSTALLATION
3.8  PT-38 Torch Installation
Open torch lead access door on the front panel of the Powercut-1300/1600.1. 
MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND 
PRIMARY INPUT POWER IS DEENERGIZED.
WARNING
Torch Lead 
Access 
Door
3.7  Secondary Output Connections for Manual Cutting
WORK
SAFETY 
GROUND
Figure 3-3.  Powercut  Interconnection Diagram
Clamp  the  work  cable  to  the  workpiece. Be  sure 
the workpiece is connected to an approved earth 
ground with a properly sized ground cable.
PT-38 Cutting Torch
The PT-38 torch comes factory installed with the 
manual packages.
115
Air  Hose  quick-
connect tting
Connect the torch cable receptacle to the panel receptacle. Check 2. 
orientation of the sockets to ensure a correct t.
Connect the air hose to the quick-connect tting. Place the strain relief in the square cutout in the front of 3. 
the console.  Line up the groove of the strain relief with the half square cutout area.
Torch  Cable  Male 
Receptacle
strain relief
square cutout
Torch Lead Access Door
Work Cable
SECTION 3  INSTALLATION
Insert work cable into plug on the front of the console and turn 4. 
clockwise until secure. 
Replace 5.  torch lead access door. 
Panel Receptacle
116
SECTION 3  INSTALLATION
117
SECTION 4  OPERATION
WARNING
ELECTRIC SHOCK CAN KILL.
•  Do NoT operaTe The uNiT wiTh The cover removeD.
•  Do NoT apply  power  To The uNiT while holDiNg or carryiNg The uNiT.
•  Do  NoT Touch aNy Torch parTs forwarD of The Torch haNDle (Noz
ZLE, HEAT SHIELD, ELECTRODE, ETC. WITH POWER  SWITCH  ON.
A
C
B
4.0  Operation
The PowerCut 1300/1600 will automatically tailor the arc for Normal cutting, Expanded metal / Grate cutting, 
and Gouging operations. No manual switching is required.
4.1  PowerCut 1300/1600 Controls   
A.  Power Switch.  Turn knob clockwise to "ON" position for normal operation. Turn knob counterclockwise to switch 
"OFF".
B.  Pressure Regulator. Regulates torch air pressure. Rotate clockwise to increase and counterclockwise to decrease.
Figure 4-1. Powercut 1300/1600 Controls
Note:  
The unit is shipped from the factory with the regulator adjusted to deliver 80 psig (5.5 bar) to the torch from a 95 psig 
(6.5 bar) supply. If supply pressure to the machine is greater than 95 psig (6.5 bar) up to the maximum recommended 
150 psig (10.3 bar), rotate pressure regulator knob counterclockwise to reduce the pressure delivered to the torch 
back to 80 psig (5.5 bar). Follow TEST MODE instructions, see 4.1.D. Pressure is indicated on the display screen.
C.  Output Current Control.  Adjustable from 20 to 70 amperes on PowerCut 1300. Adjustable from 20 to 90 amperes on 
PowerCut 1600. For settings refer to cut data charts in the torch manual. 
118
SECTION 4  OPERATION
D.  Torch Trigger / Gas Test Switch
Operating modes:
Normal Trigger (CENTER position) - Setting will be used for most cutting and gouging operations. Torch switch must 
be held in by the operator during the entire cutting operation and then released at the end of cut. Recommended for 
normal cutting, expanded metal / grate cutting, and gouging.
Trigger Lock (DOWN position) - Allows the torch switch to be released after triggering and the cutting arc has been 
initiated.  To extinguish the arc at the end of cut, press and release torch switch again or pull torch away from work. 
Not recommended for expanded metal / grate cutting.
Test Mode:
Gas Test Switch (UP position) - The display screen will indicate owing air pressure. The air regulator should be ad-
justed to recommended pressure before cutting operations.  Allow air to ow for a few minutes.  This should remove 
any condensation that may have accumulated during shutdown period.  Be sure to place switch in Normal Trigger or 
Trigger Lock position before starting cutting operations.
E.  Display Screen:  Displays current settings during normal operation.
1. Power-up Indication:   When unit is initially switched on the Model, PIP (Parts in Place), Software version will be 
briey displayed. Display will then show Current Setting.
2. Gas Test:  When unit is in the "GAS TEST" mode the display will indicate air pressure setting in psi/bar.
E
D 
UP position
CENTER position
DOWN position
Toggle Switch detail
Figure 4-2. Powercut 1300/1600 Controls
F 
(Codes shown on 
Domestic (English) and 
Bi-lingual (French-English) 
units only)
119
SECTION 4  OPERATION
F.  Help Codes (See Section 6.1, Troubleshooting for Causes and Solutions):  
1.  Line voltage, idle +/- 15 % - line voltage has uctuated +/- 15 %.
2.  Line voltage, cutting +/- 20 % - line voltage has uctuated +/- 20 %.
3.  Control bias, +/- 15 V bias split - Control transformer supplying insuent voltage to the control circuit.
4.  Thermal switch - Switch opens due to excessive heat within the unit.
5.  Pressure - Incorrect air pressure being supplied. Minimum 60 psi / maximum 95 psi.
6.  Fail to re - Arc failed to transfer to workpiece.
7.  Pilot Arc timeout (~ 5 seconds) - Cutting process did not begin within the 5 second limit.
8.  Torch error - Improper assembly of torch consumables. 
Torch nozzle making contact with workpiece at machine power-up.
10.  Feedback improper - current sensor failed.
11.  Primary over-current - Converter failure.
12.  Single phase operation, shutdown - Exceeded single phase duty cycle rating.
13.  OCV (open circuit voltage) failure - Voltage or current not detected when test (PIP) is performed.
14.  Ambient temperature - Make sure adequate air ow is around all sides of unit. Check air louvers and any other 
openings to ensure that any obstruction is removed.
15.  Bus charger failure - Primary bus not up to voltage.
19.  Torch trigger early engagement - Torch trigger depressed at power up.
20.  PIP (Parts in place) no retract - Piston did not retract when air applied.
21.  PIP (Parts in place) no continuity -  Piston did not drop back in place when signal to solenoid was removed.
3. Fault Indication: Should a fault condition exist in normal operation, the display will show a code number. Refer to 
the "Help Code" menu on the front panel (non-"CE" units only) or in Section 4.1.F and in Troubleshooting Section 6.1.
Note: 
All fault signals will remain on for a minimum of 10 seconds. If fault clears, all will reset automatically 
except for over-current. To clear over-current, the power must be shut o for 5 seconds and then turned 
back on.
120
4.2  Cutting with the Powercut-1300/1600 using the PT-38 torch
Use the following procedures to cut with the PT-38 torch.
A.  Make sure that the wall disconnect switch is on and air is supplied to machine. 
B.  Turn on the front panel power switch.
C.  Flip toggle switch upward to place unit in "GAS TEST" mode. Set Pressure Regulator to 80 psig (5.5 bar).
D.  Place unit in Normal Trigger (CENTER position) or Trigger Lock (DOWN position).
E.  Hold the torch nozzle approximately 1/8 - 1/4 inch (3.2 - 6.4 mm) above the work and tilted at about 5 -15°. This reduces 
the chance of spatter entering the nozzle. If the PT-38's 90A stand-o guide is being used, the distance between nozzle 
and work piece will be approximately 1/4" (6.4 mm).
F.  Depress the torch switch.  Air should ow from the torch nozzle.
G.  Two seconds after depressing the torch switch, the pilot arc should start. The main arc should immediately follow, 
allowing the cut to begin.  (If using the TRIGGER LOCK feature, torch switch may be released after establishing the 
cutting arc.)  See note.
NOTE: Trigger Lock Mode.  
Manual Operation using the PT-38 torch - When placed in TRIGGER LOCK position, this permits re-
leasing torch switch button after cutting arc has been initiated.  To extinguish arc at end of cut, press 
and release torch switch button again or pull torch away from work.  When placed in NORMAL TRIGGER 
position, torch switch must be held closed by the operator during the entire cutting operation and then 
released at the end of cut.
Torch Trigger / Gas Test Switch
SECTION 4  OPERATION
POSITION THE POWERCUT AT LEAST 10 FEET 3 METERS FROM THE 
CUTTING AREA. SPARKS AND HOT SLAG FROM THE CUTTING OPERA
TION CAN DAMAGE THE UNIT.
WARNING
WARNING
ARC RAYS CAN BURN EYES AND SKIN;
NOISE CAN DAMAGE HEARING.
• wear welDiNg helmeT wiTh No. 6 or 7 leNs shaDe.
• wear eye, ear, aND boDy proTecTioN.
Figure 4-3. Torch Trigger / Gas Test Switch
121
Figure 4-4b. Stand-o vs. Power Output
Figure 4-4a.  Proper Torch Angle 
H.  After starting the cut, the torch should be maintained at a 5-15° forward angle. This angle is especially useful in helping 
to create a "drop" cut. When not using the stand-o guide, the nozzle should be held approximately 1/8" - 1/4" (3.2 
mm - 6.4 mm) from the work. 
I.  When ending a cut, the torch switch should be released (press and release if using TRIGGER LOCK feature) and the 
torch lifted o the workpiece immediately upon completion of the cut. This is to prevent the pilot arc from re-igniting 
after cutting arc extinguishes and causing damage to the nozzle (double arcing).
J.  For rapid re-starts, such as grate or heavy mesh cutting, do not release the torch switch. In the postow mode, the arc 
can be re-started immediately by depressing the torch switch. This avoids the 2-second preow portion of the cutting 
cycle.
SECTION 4  OPERATION
IMPORTANT!!!
Maintain Proper
Stand-O Distance
Power Output increases 
with Stand-o Distance!
1/8" - 1/4" 
(3.2 - 6.4 mm)
CUT DIRECTION
5˚ to 15˚
Figure 4-5. Piercing Technique using the PT-38
2. WHEN THE ARC BREAKS THROUGH THE WORK, BRING 
THE TORCH TO AN UPRIGHT POSITION AND PROCEED 
TO CUT.
1. TO START A PIERCE, TILT THE TORCH TO PREVENT MOLTEN 
MATERIAL FROM COMING BACK AGAINST AND DAMAGING 
THE TORCH.
122
SECTION 4  OPERATION
DRAG CUTTING, EVEN WITH LOWER CURRENT LEVELS MAY SIGNIFI
CANTLY REDUCE THE LIFE OF TORCH CONSUMABLES.  ATTEMPTING 
TO  DRAG  CUT  WITH  HIGHER  CURRENTS  GREATER  THAN  40  AMPS 
MAY CAUSE IMMEDIATE CATASTROPHIC CONSUMABLE DAMAGE.
WARNING
4.3  Stand-o Guide
4.4  Drag Cutting 40 Amp
4.5  Gouging with the Powercut 900 using the PT-38 torch
Refer to torch manual. 
Refer to torch manual. 
Refer to torch manual. 
123
THE PT38 TORCH HEAD ACTS IN CONJUNCTION WITH THE CIRCUITRY 
WITHIN THE POWER SOURCE TO PREVENT THE TORCH FROM BEING 
ENERGIZED WITH HIGH VOLTAGE IF THE TORCH SWITCH IS ACCIDEN
TALLY CLOSED WHEN THE SHIELD IS REMOVED. ALWAYS REPLACE 
TORCH WITH THE PROPER TORCH MANUFACTURED BY ESAB SINCE 
IT ALONE CONTAINS ESAB'S SAFETY INTERLOCK. 
SECTION 4  OPERATION
WARNING
WARNING
MAKE SURE POWER SWITCH ON POWERCUT IS IN OFF POSITION BE
FORE WORKING ON THE TORCH.
For in depth instructions refer to torch manual for complete maintenance and operation.
4.6  Electrode Wear
Figure 4-8. Electrode Wear Limit
REPLACE ELECTRODE BEFORE WEAR BECOMES DEEPER THAN .060" 
INCH (1.5 MM)
CAUTION
WORN
NEW
If the electrode has a pit which is more than .06" (1.5mm) deep at its center, it must be replaced. This is done by 
unscrewing the electrode in a counter-clockwise direction from the piston. If the electrode is used beyond this 
recommended wear limit, damage to the torch and power source may occur. Nozzle life is also greatly reduced 
when using the electrode below the recommended limit. 
124
SECTION 4  OPERATION
125
MECHANIZED PLASMARC CUTTING PACKAGE
Powercut-1300/1600
126
127
USE  THE  ESAB  PT37  PLASMARC  TORCH  WITH  MECHANIZED  CON
SOLES. USE OF  TORCHES NOT DESIGNED  FOR USE WITH THIS CON
SOLE COULD CREATE AN ELECTRIC SHOCK HAZARD. 
SECTION 2  DESCRIPTION
WARNING
2.0   General  
As shipped, the PowerCut 1300/1600 is fully assembled and ready to cut after being connected to input power 
and a source of compressed air. The Powercut package uses the heavy-duty PT-38 (Manual Plasma) torch to de-
liver cutting power for severing materials up to 1-1/2 inch (38 mm) thick on the PC-1300 and 1-3/4 inch (45 mm) 
thick on the PC-1600.  Refer to the following pages for descriptions of the Powercut packages available as well as 
performance specications.
2.1   Scope
The purpose of this manual is to provide the operator with all the information required to install and operate the 
Powercut plasma arc cutting package. Technical reference material is also provided to assist in troubleshooting 
the cutting package.
128
SECTION 2  DESCRIPTION
The PowerCut 1300/1600 plasma cutting package combines the newly redesigned PowerCut 1300/1600 console and PT-37 torch.   The 
PT-37 plasma cutting torch is designed to provide increased performance and longer consumable life resulting in higher production 
rates at lower costs.
2.2  PowerCut 1300/1600 Mechanized Plasma
*S
sc min
: Minimum short circuit power on the network in accordance with 
IEC61000-3-12.
*Z
max 
: Maximum permissible line  on the  network impedance in accor-
dance with IEC61000-3-11.
Duty Cycle: The duty cycle refers to the time as a percentage of a ten-minute 
period that you can cut at a certain load without overheating. The duty cycle 
is valid for 40 degrees C.
Specications:  PowerCut 1300
Pierces and Cuts 5/8 inch (16 mm); severs 1 inch (25 mm)
1 phase 
1 phase Input ............................................................................. 230 vac, 60 Hz, 79A
1 phase Output ...................................... 90 amps @ 125vdc -   40% duty cycle 
....................................... 70 amps @ 125vdc -   60% duty cycle 
.......................................60 amps @ 125vdc - 100% duty cycle
3 phase 
3 phase Input  ............................................................ 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A
............................................................................ 460 vac, 60 Hz, 23 A
......................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A 
............................................................................ 575 vac, 60 Hz, 20 A 
Output (3 phase 208 vac) ................... 90 amps @ 125vdc -   60% duty cycle
...................70 amps @ 125vdc - 100% duty cycle
Output (3 phase 230, 460, 575 vac)  90 amps @ 150vdc -   60% duty cycle
70 amps @ 150vdc - 100% duty cycle
Output (3 phase 380-400 vac) .......... 90 amps @ 115vdc -   60% duty cycle
..........70 amps @ 115vdc - 100% duty cycle
Voltage requirements ..........................................................Idle 208V, -2%, +10%
..................................................Cutting 208V, -4%, +15%
..........................Idle 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
..................Cutting 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 
1 phase 
1 phase Input ............................................................ 208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A 
Output (1 phase 208 vac)  .................. 70 amps @ 125vdc -   40% duty cycle 
.................. 60 amps @ 125vdc -   60% duty cycle 
..................50 amps @ 125vdc - 100% duty cycle
Output (1 phase 230 vac)  .................. 70 amps @ 125vdc -   60% duty cycle 
...................60 amps @ 125vdc - 100% duty cycle 
3 phase 
3 phase Input  ........................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A 
........................................................................... 460 vac, 60 Hz, 18 A 
.....................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A 
........................................................................... 575 vac, 60 Hz, 15 A
Output (3 phase 208 vac) ...................70 amps @ 125vdc - 100% duty cycle 
Output (3 phase 230, 460, 575 vac) 70 amps @ 150vdc - 100% duty cycle 
Output (3 phase 380-400 vac) ..........70 amps @ 115vdc - 100% duty cycle
Voltage requirements ..........................................................Idle 208V, -2%, +10%
...................................................Cutting 208V, -4%, +15%
...........................Idle 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
...................Cutting 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
Specications:  PowerCut 1600
Pierces and Cuts 3/4 inch (18 mm); severs 1-1/4 inch (32 mm)
Air Supply Requirements  ..............500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars)
CE 380-400 vac   .....................................................................................*S
sc min
4 MVA
....................................................................................  *Z
max      
0.04 Ω 
Dimensions  ................................................................................W = 12.7” (322 mm)
................................................................................ H = 14.9” (379 mm)
................................................................................ D = 27.8” (706 mm)
Weight .................................................................................................90 lbs.  (40.8 kg)
Air Supply Requirements  ..............500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) 
CE 380-400 vac   ....................................................................................*S
sc min
4 MVA
...................................................................................  *Z
max      
0.04 Ω
Dimensions  ................................................................................W = 12.7” (322 mm)
................................................................................ H = 14.9” (379 mm)
................................................................................ D = 27.8” (706 mm)
Weight .................................................................................................90 lbs.  (40.8 kg)
129
SECTION 2  DESCRIPTION
2.4  PT-37 Torch  Data
PowerCut 1300/1600 mechanized plasma cutting 
packages use the PT-37 torch. For dimensions and 
breakdown of parts, refer to torch manual.
DO NOT USE OXYGEN WITH THIS TORCH!  A HAZARDOUS FIRE MAY 
RESULT.
WARNING
PT-37 Torches:
The components that are included in the PowerCut 1300/1600 mechanized packages may be purchased separately by using the ap-
propriate P/N when placing orders. Individual part numbers are listed below:
2.3  Package Ordering Information
PT-37 Torch with rack 4.5' (1.4 m) .......................................0558004860
PT-37 Torch with rack 17' (5.2 m) ........................................0558004861
PT-37 Torch with rack 25' (7.6 m) ........................................0558004862
PT-37 Torch with rack 50' (15.2 m) ......................................0558004863
Available Packages:
PT-37 Torch w/o rack 4.5' (1.4 m) .......................................... 0558004894
PT-37 Torch w/o rack 17' (5.2 m) ........................................... 0558004895
PT-37 Torch w/o rack 25' (7.6 m) ........................................... 0558004896
PT-37 Torch w/o rack 50' (15.2 m) ........................................ 0558004897
PowerCut 1300:
208-230/460 V Mechanized Console ............................................0558007881
208-230/460 V Mechanized Console Bilingual .......................0558007881F
400 V Mechanized Console ..............................................................0558008932 
380-400 V CE Mechanized Console ...............................................0558007882
575 V Mechanized Console Bilingual ...........................................0558008141
Available Consoles:
Powercut 1300: 
208-230/460 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) ........................0558008170
208-230/460 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) .....................0558008171 
208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) .........................0558008172
208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) ......................0558008173
208-230/460 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) Bilingual .....0558009194
208-230/460 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) Bilingual ...0558009195
208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) Bilingual ......0558009196
208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) Bilingual ....0558009197
208-230/460 V Hand Switch PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) .......0558008178 
208-230/460 V Hand Switch PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) .....0558008179
208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7.6m) ............................................0558008182
208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15.2m) ..........................................0558008183
575 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) Bilingual .......................0558009198
575 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) Bilingual .....................0558009199
575 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) Bilingual ........................0558009200
575 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) Bilingual ......................0558009201
380-400 V CE CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) ............................0558008885 
380-400 V CE CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) .........................0558008886
400 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) ..........................................0558009202
400 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) .......................................0558009203
400 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) ...........................................0558009204
400 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) ........................................0558009205
Powercut 1600: 
208-230/460 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) .........................0558008176
208-230/460 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) .......................0558008177 
208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) ..........................0558008174 
208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) ........................0558008175
208-230/460 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) Bilingual ......0558009178
208-230/460 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) Bilingual ....0558009179
208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) Bilingual ........0558009180
208-230/460 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) Bilingual .....0558009181
208-230/460 V Hand Switch PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) ........0558008180
208-230/460 V Hand Switch PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) ......0558008181
208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7.6m) .............................................0558008184
208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15.2m) ...........................................0558008185
575 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) Bilingual ........................0558009182
575 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) Bilingual ......................0558009183
575 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) Bilingual ..........................0558009184
575 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) Bilingual .......................0558009185
380-400 V CE CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) .............................0558008887 
380-400 V CE CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m)...........................0558008888
400 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) ...........................................0558009186
400 V CNC PT-37 with rack 50 ft (15.2 m) .........................................0558009187
400 V CNC PT-37 w/o rack 25 ft (7.6 m) ............................................0558009188 
400 V CNC PT-37 w/o rack 50 ft (15.2 m) ..........................................0558009189
PowerCut 1600:
208-230/460 V Mechanized Console ............................................0558007883
208-230/460 V Mechanized Console Bilingual .......................0558007883F
400 V Mechanized Console ..............................................................0558008933 
380-400 V CE Mechanized Console ...............................................0558007884
575 V Mechanized Console Bilingual ...........................................0558008142
130
SECTION 2  DESCRIPTION
2.5  Optional Accessories:
Torch Holder Assembly ........................................................p/n 0558005926
Powercut-900/1300/1600 Water Separator ...........p/n  0558007897
Improves air quality by removing water.
Gas Flow Measuring Kit  .............p/n 19765 ("CE" units - 0558000739)
Valuable  troubleshooting  tool  allows  measurement  of  the  actual  air 
ow through the torch.
Remote Hand Switch with 25 ft. (7.6 m) lead .............. p/n 0558005548
with 50 ft. (15.2 m) lead ........... p/n 0558005549
Enables non-automated mechanized cutting using the PT-37 or PT-38 
torch. Can only be used on machines equipped with CNC interface 
connection. Connects to the CNC interface pigtail on the rear panel. 
Powercut-1300/1600 Mechanized Conversion kit .....................................p/n 0558007885
Adds automated mechanized capability to an existing manual machine. Refer to mechanized section of this manual for 
CNC Interface connection.  Requires software version 1.04 or higher (displayed during power-up).  Refer to Section 4, 
Subsection 4.1.E1.  Contact factory for any required software updates.
Remote Hand Switch with 25 ft. (7.6 m) lead .............. p/n 0558008349
Enables non-automated mechanized cutting using the PT-37 torch. 
Can be used on machines equipped with or without CNC interface 
connection pigtail. Connects to the torch cable receptacle through 
the front panel access door strain relief. 
CNC Cable  25 ft. (7.6 m) ....................................................... p/n 0558008833
50 ft. (15.2 m) .................................................... p/n 0558008834
Connects between the CNC interface pigtail on the rear panel and the 
CNC.
131
SECTION 3  INSTALLATION
3.1  General  
Proper installation is important for satisfactory and trouble-free operation of the Powercut cutting package.  It is 
suggested that each step in this section be studied carefully and followed closely.
3.2  Equipment Required
A source of clean, dry air that supplies 500 cfh (236 l/m) at 90 psig (6.2 bar) is required for the cutting operation. 
The air supply should not exceed 150 psig (10.3 bar) (the maximum inlet pressure rating of the air regulator sup-
plied with the package).
3.3  Location
Adequate ventilation is necessary to provide proper cooling of the Powercut. The amount of dirt, dust, and 
excessive heat to which the equipment is exposed, should be minimized. There should be at least one foot of 
clearance between the Powercut power source and wall or any other obstruction to allow freedom of air move-
ment through the power source.
3.4  Inspection
A.  Remove the shipping container and all packing material and inspect for evidence of concealed damage 
which may not have been apparent upon receipt of the Powercut. Notify the carrier of any defects or dam-
age at once.
B.  Check container for any loose parts prior to disposing of shipping materials.
C.  Check air louvers and any other openings to ensure that any obstruction is removed.
INSTALLING OR PLACING ANY TYPE OF FILTERING DEVICE WILL RE
STRICT  THE  VOLUME  OF  INTAKE  AIR,  THEREBY  SUBJECTING  THE 
POWER  SOURCE  INTERNAL  COMPONENTS  TO  OVERHEATING.    THE 
WARRANTY IS VOID IF ANY TYPE OF FILTER DEVICE IS USED.
3.0  Installation
WARNING
132
SECTION 3  INSTALLATION
ELECTRIC  SHOCK CAN KILL!  PRECAUTIONARY MEASURES SHOULD 
BE TAKEN TO PROVIDE MAXIMUM PROTECTION AGAINST ELECTRI
CAL SHOCK. BE SURE THAT ALL POWER IS OFF BY OPENING THE LINE 
WALL  DISCONNECT  SWITCH  AND  BY  UNPLUGGING  THE  POWER 
CORD TO THE UNIT WHEN CONNECTIONS ARE MADE INSIDE OF THE 
POWER SOURCE.
3.5  Primary Input Connections
The Powercut-1300/1600 consoles are equipped with approximately 10 ft. of 4-conductor input power cable for 
3 phase connection. If single-phase connection is desired, cap the unused wire on the input power cable per 
chart below. When operating this machine from a single-phase source, it must be connected to a dedicated 100 
amp feed. Due to the higher input current requirements, the duty cycle of the machine is lower than in three-
phase operation. See specication section or rating plate.
CUSTOMER FUSED LINE DISCONNECT SWITCH 
(See Table 3-1)
PRIMARY INPUT 
POWER CABLE
Figure 3-1.  Input Connections
WARNING
STANDARD UNITS 
(NON-CE)
CE UNITS 
(EUROPE)
PHASE 3 1 PHASE 3 1
L1 Black Black L1 Brown Brown
L2 Red - L2 Black -
L3 White White L3 Gray Gray
GND Green Green GND Green/Yel Green/Yel
INSULATE UNUSED POWER CORD 
CONDUCTOR WHEN CONNECTING 
FOR SINGLE PHASE.
WARNING
133
SECTION 3  INSTALLATION
Before connecting to input power, make sure there is a line (wall) disconnect switch with fuses or circuit break-
ers at the main power panel. You may either use the factory-installed input power cable (4/c, type SO (90 °C), 
10 ft (3.1 m) length) or provide your own input power leads. If you choose to provide your own, make sure they 
are insulated copper conductors. You must have two (single-phase) or three (three-phase) power leads and one 
ground wire. The wires may be heavy rubber covered cable or may be run in a solid or exible conduit. Refer to 
Table 3-2 for recommended input conductors and line fuse sizes.
BEFORE MAKING ANY CONNECTIONS TO THE POWER SOURCE OUT
PUT TERMINALS, MAKE SURE THAT ALL PRIMARY INPUT POWER TO 
THE POWER SOURCE IS DEENERGIZED OFF AT THE MAIN DISCON
NECT SWITCH AND THAT THE INPUT POWER CABLE IS UNPLUGGED.
THE CHASSIS MUST BE  CONNECTED  TO AN APPROVED ELECTRICAL 
GROUND. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN ELECTRICAL SHOCK, SE
VERE BURNS OR DEATH.
WARNING
WARNING
WARNING
ELECTRIC SHOCK CAN KILL! BEFORE MAKING ELECTRICAL INPUT CON
NECTIONS  TO  THE  POWER  SOURCE,  "MACHINERY  LOCKOUT  PRO
CEDURES" SHOULD BE EMPLOYED. IF THE CONNECTIONS ARE TO BE 
MADE FROM A LINE DISCONNECT SWITCH, PLACE THE SWITCH IN THE 
OFF POSITION AND PADLOCK IT TO PREVENT INADVERTENT TRIPPING. 
IF THE CONNECTION IS MADE FROM A FUSEBOX, REMOVE THE CORRE
SPONDING FUSES AND PADLOCK THE BOX COVER. IF IT IS NOT POSSI
BLE TO USE PADLOCKS,  ATTACH A RED TAG TO THE LINE DISCONNECT 
SWITCH OR FUSE BOX WARNING OTHERS THAT THE CIRCUIT IS BEING 
WORKED ON. 
Table 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Recommended Sizes For Input Conductors and Line Fuses
PowerCut 1300
Input Requirements Input & Gnd 
Conductors
Line 
Fuse
Volts Phase Amps Cu / Awg Amps
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut 1600
Input Requirements Input & Gnd 
Conductors
Line 
Fuse
Volts Phase Amps Cu / Awg Amps
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
134
SECTION 3  INSTALLATION
Input Voltage 
Selector Switch
Figure 3-2.  Input Connections / Fuse Replacement
Connect your air supply to the inlet connection of the lter.
3.5.2  INPUT AIR CONNECTION
Replace fuse with Slo-Blo, 2 Amp, 600 V only
MAKE SURE THE POWER 
SOURCE IS SWITCHED OFF 
BEFORE REMOVING FUSE. 
WARNING
3.5.1  INPUT VOLTAGE CHANGEOVER - 230/460 VOLTAGE UNITS ONLY
208 - 230 or 460 Mode
To simplify the use of the Powercut-1300/1600 with dierent input voltages, it has been equipped with a 230/460  
voltage selector switch located on the rear panel of the unit. Switching between 230 and 460 voltages can be 
done by using a athead screwdriver. You will hear two clicks when switching between 230 and 460 positions. 
Do not allow switch to remain in the center position.  This switch should never be changed when machine power 
is on. Damage could result.
Pre-ltered DRY AIR SUPPLY (Customer Supplied)
(90 - 150 psi / 6.2 - 10.3 bars)
135
SECTION 3  INSTALLATION
3.6  CNC Interface Connection
Figure 3-3. Mechanical Cutting Interface Diagram
CNC Interface Connection
Power Source
CNC
PC-1300/1600
(+)
(-)
START
MOTION 
ALLOW
FOR AUTOMATIC
HEIGHT CONTROL
OPTIONAL
INPUT
EXTERNAL
CURRENT
COMMAND
CORNER
EXT REF
#11 
START  
+15 VDC
CORNER / EXT REF
+15 VDC POTENTIOMETER
FAU LT
FAU LT
ARC ON COMMON
ARC ON
VDR +
VDR 
#13
#14
#5
#6
#1
#2
#7
#9
#3
#8
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
P15
P14
P16
P11           +15 VDC REF
P19
P110
P17        ARC ON
P18        ARC ON
P443 RED
P441 BLK
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
K K
(+)
(-)
CURRENT REF +
CURRENT REF 
#12 
#10 
L
J
P13
P12
L
J
GND POTENTIOMETER
#4
D D
POTENTIOMETER
INTERFACE
OPTIONAL 
REMOTE 
CURRENT 
CONTROL
 OR 
ACTIVE 
DRIVER
START
+ 15 VDC
CORNER / EXT REF
136
SECTION 3  INSTALLATION
MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND PRIMA
RY INPUT POWER IS DEENERGIZED.
WARNING
3.7  Voltage Divider Adjustment
Potentiometer
It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system. There are 
two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory: 
Place ohm meter leads between P44-1 & P44-3. Adjust R90 to achieve the desired divide ratio for the 1. 
particular height control system used.  For example: 
STANDARD UNITS (Non-CE): • 750 ohms (21:1)
16:1 ratio 1000 ohms •
18:1 ratio 882 ohms•
21:1 ratio 750 ohms•
25:1 ratio 625 ohms•
If desired, additional minor adjustments of the VDR potentiometer may be made.  Any adjustments 2. 
should be performed by a qualied technician.  
CE UNITS (Europe): • 625 ohms (25:1) 
If the height control system does not match the factory default setting, matching can be accomplished by ad-
justing the VDR potentiometer.
3.7.1  Output Voltage Sample
Cut tie wrap. Remove sleeve and voltage pickup insulators.1. 
Trigger Interconnect
Output Voltage Sample - Some Cutting Machines sample the full output voltage of the plasma system to control the torch 
height and to determine when to start moving.  The full output voltage is available within the machine on a pair of insu-
lated male spade terminals.
Output Voltage Sample
137
SECTION 3  INSTALLATION
3.9  PT-37 Torch Installation
Open torch lead access door on the front panel of the Powercut-1300/1600.1. 
Torch Lead 
Access 
Door
MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND PRIMA
RY INPUT POWER IS DEENERGIZED.
WARNING
Figure 3-4.  Powercut  Interconnection Diagram
3.8  Secondary Output Connections Mechanized Cutting
PT-37 Torch
Clamp  the  work  cable  to 
the workpiece. 
Torch Cable
SAFETY GROUND
Be sure the workpiece is connected to an approved 
earth ground with a properly sized ground cable.
138
SECTION 3  INSTALLATION
Insert work cable into plug on the front of the console and turn 4. 
clockwise until secure. 
Replace 5.  torch lead access door. 
Torch Lead Access Door
Work Cable
Panel Receptacle
Air  Hose  quick-
connect tting
Connect the torch cable receptacle to the panel receptacle. Check 2. 
orientation of the sockets to ensure a correct t.
Connect the air hose to the quick-connect tting. Place the strain relief in the square cutout in the front of 3. 
the console.  Line up the groove of the strain relief with the half square cutout area.
Torch  Cable  Male 
Receptacle
strain relief
square cutout
139
SECTION 4  OPERATION
WARNING
ELECTRIC SHOCK CAN KILL.
•  Do NoT operaTe The uNiT wiTh The cover removeD.
•  Do NoT apply  power  To The uNiT while holDiNg or carryiNg The uNiT.
•  Do  NoT Touch aNy Torch parTs forwarD of The Torch haNDle (Noz
ZLE, HEAT SHIELD, ELECTRODE, ETC. WITH POWER  SWITCH  ON.
A
C
B
Figure 4-1. Powercut 1300/1600 Controls
4.0  Operation
4.1  PowerCut 1300/1600 Controls   
A.  Power Switch.  Turn knob clockwise to "ON" position for normal operation. Turn knob counterclockwise to switch 
"OFF".
B.  Pressure Regulator.  Regulates cut gas pressure.  Rotate clockwise to increase and counterclockwise to decrease.
Note:  
The unit is shipped from the factory with the regulator adjusted to deliver 80 psig (5.5 bar) to the torch 
from a 95 psig (6.5 bar) supply. If supply pressure to the machine is greater than 95 psig (6.5 bar) up to the 
maximum recommended 150 psig (10.3 bar), rotate pressure regulator knob counterclockwise to reduce 
the pressure delivered to the torch back to 80 psig (5.5 bar). Follow TEST MODE instructions, see 4.1.D. 
Pressure is indicated on the display screen.
C.  Output Current Control.  Adjustable from 20 to 70 amperes on PowerCut 1300. Adjustable from 20 to 90 amperes on 
PowerCut 1600. For settings refer to cut data charts in the torch manual. 
140
SECTION 4  OPERATION
D.  Torch Trigger / Gas Test Switch
Note:
The torch trigger positions are converted to mechanized logic on the mechanized consoles.
Operating modes: 
Normal Pilot Arc (CENTER position) - The pilot arc will not re-strike automatically. Requires a new start signal. This 
setting is recommended for standard plate cutting. 
Continuous Pilot Arc (DOWN position) - The pilot arc will re-strike automatically. Examples for usage of this setting 
are expanded metal and grate cutting.
Test Mode:
Gas Test Switch (UP position) - The display screen will indicate owing air pressure. The air regulator should be ad-
justed to recommended pressure before cutting operations.  Allow air to ow for a few minutes.  This should remove 
any condensation that may have accumulated during shutdown period.  Be sure to place switch in Normal Pilot Arc 
(CENTER position) or Continuous Pilot Arc (DOWN position) before starting cutting operations.
E.  Display Screen:  Displays current settings during normal operation.
1. Power-up Indication:   When unit is initially switched on the Model, PIP (Parts in Place), Software version will be 
briey displayed. Display will then show Current Setting.
2. Gas Test:  When unit is in the "GAS TEST" mode the display will indicate air pressure setting in psi/bar.
3. Fault Indication: Should a fault condition exist in normal operation, the display will show a code number. Refer to 
the "Help Code" menu on the front panel (non-"CE" units only) or in Section 4.1.F and in Troubleshooting Section 6.1.
E
D 
UP position
CENTER position
DOWN position
Toggle Switch detail
Figure 4-2. Powercut 1300/1600 Controls
F 
(Codes shown on 
Domestic (English) and 
Bi-lingual (French-English) 
units only)
141
SECTION 4  OPERATION
F.  Help Codes (See Section 6.1, Troubleshooting for Causes and Solutions):  
1.  Line voltage, idle +/- 15 % - line voltage has uctuated +/- 15 %.
2.  Line voltage, cutting +/- 20 % - line voltage has uctuated +/- 20 %.
3.  Control bias, +/- 15 V bias split - Control transformer supplying insuent voltage to the control circuit.
4.  Thermal switch - Switch opens due to excessive heat within the unit.
5.  Pressure - Incorrect air pressure being supplied. Minimum 60 psi / maximum 95 psi.
6.  Fail to re - Arc failed to transfer to workpiece.
7.  Pilot Arc timeout (~ 5 seconds) - Cutting process did not begin within the 5 second limit.
8.  Torch error - Improper assembly of torch consumables. 
Torch nozzle making contact with workpiece at machine power-up.
10.  Feedback improper - current sensor failed.
11.  Primary over-current - Converter failure.
12.  Single phase operation, shutdown - Exceeded single phase duty cycle rating.
13.  OCV (open circuit voltage) failure - Voltage or current not detected when test (PIP) is performed.
14.  Ambient temperature - Make sure adequate air ow is around all sides of unit. Check air louvers and any other 
openings to ensure that any obstruction is removed.
15.  Bus charger failure - Primary bus not up to voltage.
19.  Torch trigger early engagement - Torch trigger depressed at power up.
20.  PIP (Parts in place) no retract - Piston did not retract when air applied.
21.  PIP (Parts in place) no continuity -  Piston did not drop back in place when signal to solenoid was removed.
Note: 
All fault signals will remain on for a minimum of 10 seconds. If fault clears, all will reset automatically except 
for over-current. To clear over-current, the power must be shut o for 5 seconds and then turned back on.
142
SECTION 4  OPERATION
4.2  Cutting with the Powercut-1300/1600 using the PT-37 torch
A.  Make sure that the wall disconnect switch is on and air is supplied to machine. 
B.  Turn on the front panel power switch.
C.  Flip toggle switch upward to place unit in "GAS TEST" mode. Set Pressure Regulator to 80 psig (5.5 bar).
D.  Place unit in Normal Pilot Arc (CENTER position) or Continuous Pilot Arc (DOWN position).
E.   For in depth instructions refer to torch manual for complete operation and maintenance. 
F.  Periodically check torch head assembly. Replace if worn or damaged.
G.   Torch cable should be inspected periodically.  If there are any cuts through the protective sheath or wire 
insulation, replace the cable.
THE PT37 TORCH HEAD ACTS IN CONJUNCTION WITH THE CIRCUITRY 
WITHIN THE POWER SOURCE TO PREVENT THE TORCH FROM BEING 
ENERGIZED WITH HIGH VOLTAGE IF THE TORCH SWITCH IS ACCIDEN
TALLY CLOSED WHEN THE SHIELD IS REMOVED. ALWAYS REPLACE 
TORCH WITH THE PROPER TORCH MANUFACTURED BY ESAB SINCE 
IT ALONE CONTAINS ESAB'S SAFETY INTERLOCK. 
WARNING
WARNING
MAKE SURE POWER SWITCH ON POWERCUT IS IN OFF POSITION BE
FORE WORKING ON THE TORCH.
4.3  Electrode Wear
Figure 4-8. Electrode Wear Limit
REPLACE ELECTRODE BEFORE WEAR BECOMES DEEPER THAN .060" 
INCH (1.5 MM)
CAUTION
WORN
NEW
If the electrode has a pit which is more than .06" (1.5mm) deep at its center, it must be replaced. This is done by 
unscrewing the electrode in a counter-clockwise direction from the piston. If the electrode is used beyond this 
recommended wear limit, damage to the torch and power source may occur. Nozzle life is also greatly reduced 
when using the electrode below the recommended limit. 
Powercut-1300/1600
Manuaalinen/mekaaninen Plasmarc-leikkausjärjestelmä
0558007596
Käyttöopas (FI)
Tämä opas sisältää täydelliset käyttöohjeet MANUAALISILLE KONSOLEILLE, joiden sarjanumeron alkuosa on PxxJ824xxx, kesäkuu 2008
Tämä opas sisältää täydelliset käyttöohjeet MEKAANISILLE KONSOLEILLE, joiden sarjanumeron alkuosa on PxxJ824xxx, kesäkuu 2008
144
Tämä tuote toimii tässä käyttöohjeessa ja tuotteen merkinnöissä ja/tai käyttöohjeen lisäosissa olevien kuvausten 
mukaisesti,  kun  tuote  asennetaan,  sitä  huolletaan  ja  se  korjataan  annettujen ohjeiden mukaisesti.  Tuote  on 
tarkistettava  säännöllisesti.  Jos  tuote  toimii  väärin  tai  huonosti,  tuotetta  ei  saa  käyttää.  Vaihda  rikkinäiset, 
puuttuvat, kuluneet tai saastuneet osat heti.Jos tuote vaatii korjausta tai osien vaihtoa, tilaa huolto tai korjaus 
tuotteen valtuutetulta myyjältä puhelimitse tai kirjallisesti.Tätä tuotetta tai mitään sen osaa ei saa muuttaa ilman 
valmistajan etukäteen antamaa kirjallista lupaa.
Tuotteen  käyttäjä  vastaa  aina  yksin  toimintavioista,  jotka  aiheutuvat  väärästä  käytöstä,  huollosta,  väärästä 
korjauksesta  tai  tuotteen  muuttamisesta,  jos  sitä  ei  ole  tehnyt  valmistaja  tai  valmistajan  valtuuttama 
huoltoliike.
VARMISTA, ETTÄ KÄYTTÄJÄ SAA NÄMÄ TIEDOT.
VOIT TILATA MYYJÄLTÄ LISÄÄ KOPIOITA.
OHJEET  on  tarkoitettu  kokeneille  käyttäjille.  Jos  et  tunne  täysin  kaarihitsaus  ja 
leikkuulaitteiden  turvallista  käyttöä,  lue  kirjanen,  jonka  nimi  on  “Precautions  and  Safe 
Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,Form 52-529”.  ÄLÄ anna kouluttamattomien 
henkilöiden käyttää, asentaa tai huoltaa tätä tuotetta. ÄLÄ yritä asentaa tai käyttää tätä 
tuotetta ennen kuin olet lukenut nämä ohjeet ja ymmärtänyt ne kokonaan. Jos et ymmärrä 
näitä  ohjeita  kokonaan,  pyydä  tuotteen  myyjältä  lisätietoja.    Lue  varotoimet  ennen 
tuotteen asennusta tai käyttöä.
VARO
KÄYTTÄJÄN VASTUU
LUE JA YMMÄRRÄ OHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ.
SUOJAA MUUT JA ITSESI!
145
SISÄLLYSLUETTELO
OSA  OTSIKKO.....................................................................................................................................SIVU
OSA 1  Turvallisuusohjeet ........................................................................................................................................................147
1.0  Turvallisuusohjeet ........................................................................................................................................................147
Powercut-1300/1600 MANUAALINEN PLASMARC-LEIKKAUSJÄRJESTELMÄ ............... 149
OSA 2  KUVAUS ............................................................................................................................................................................151
2.0     Yleistä   ..............................................................................................................................................................................151
2.1     Oppaan laajuus ..............................................................................................................................................................151
2.2  Powercut-1300/1600 manuaalinen plasmaleikkausjärjestelmä ...................................................................152
2.3  Käsikäyttöisen järjestelmän tilaustiedot ..............................................................................................................153
2.4  PT-38-polttimen tiedot ...............................................................................................................................................153
2.5  Lisävarusteet ..................................................................................................................................................................154
OSA 3  ASENNUS .........................................................................................................................................................................155 
3.0  Asennus ............................................................................................................................................................................155
3.1  Yleistä   ..............................................................................................................................................................................155
3.2  Tarvittavat laitteet ........................................................................................................................................................155
3.3  Sijainti................................................................................................................................................................................155
3.4  Tarkastus ..........................................................................................................................................................................155
3.5  Verkkovirtakytkennät ..................................................................................................................................................156
3.5.1  Verkkovirran jännitteen muutos - VAIN 230/460 V yksiköt ............................................................................158
3.5.2  Verkkovirtakytkennät / sulakkeen vaihto ............................................................................................................158
3.6   Automaattiohjauksen varaus ...................................................................................................................................159
3.7  Lähtökytkennät käsikäyttöisessä leikkauksessa ................................................................................................160
3.8  PT-38-polttimen asennus ..........................................................................................................................................160 
OSA 4  KÄYTTÖ ............................................................................................................................................................................163
4.0  Käyttö ................................................................................................................................................................................163
4.1  Powercut-1300/1600  yksikön hallintalaitteet    .................................................................................................163
4.2  Leikkaus Powercut-1300/1600  järjestelmällä ja PT-38-polttimella.............................................................166
4.3  Välikappale ......................................................................................................................................................................168
4.4  Laahausleikkaus, 40 A .................................................................................................................................................168
4.5  Talttaus Powercut-1300/1600  järjestelmällä ja PT-38-polttimella ..............................................................168
4.6  Elektrodin kuluminen..................................................................................................................................................169
146
SISÄLLYSLUETTELO
OSA 5  HUOLTO ........................................................................................................................................................................... 559
5.0  Yleistä ............................................................................................................................................................................... 559
5.1  Tarkastus ja puhdistus................................................................................................................................................ 559
5.2  Yleiset leikkausongelmat .......................................................................................................................................... 560
5.3  IGBT-käsittely ................................................................................................................................................................. 561
5.4  Moduulin vaihto ........................................................................................................................................................... 561
OSA 6  VIANETSINTÄ ................................................................................................................................................................. 563
6.0  Vianetsintä ..................................................................................................................................................................... 563
6.1  Ohjekoodiluettelo ....................................................................................................................................................... 564
OSA 7  VARAOSAT ...................................................................................................................................................................... 565
7.0  Varaosat ........................................................................................................................................................................... 565
7.1  Yleistä ............................................................................................................................................................................... 565
7.2  Tilaaminen ...................................................................................................................................................................... 565
7.3  Kiristysmomentit.......................................................................................................................................................... 566
7.4  Paineilman mittayksikön valinta ............................................................................................................................ 567
7.5  Ohjausjärjestelmän/näytön piirilevykokoonpano ........................................................................................... 567
7.6  Virransyötön piirilevykokoonpano ........................................................................................................................ 568
Kytkentäkaaviot ja osaluettelo ...........................................................................................................liitetty paketti
OSA 2  KUVAUS ............................................................................................................................................................................173
2.0     Yleistä   ..............................................................................................................................................................................173
2.1     Oppaan laajuus ..............................................................................................................................................................173
2.2  Powercut-1300/1600 mekaaninen plasmaleikkausjärjestelmä ....................................................................174
2.3  Mekaanisen järjestelmän tilaustiedot ...................................................................................................................174
2.4  PT-37-polttimen tiedot ...............................................................................................................................................175
2.5  Lisävarusteet ..................................................................................................................................................................176
OSA 3  ASENNUS .........................................................................................................................................................................177 
3.0  Asennus ............................................................................................................................................................................177
3.1  Yleistä   ..............................................................................................................................................................................177
3.2  Tarvittavat laitteet ........................................................................................................................................................177
3.3  Sijainti................................................................................................................................................................................177
3.4  Tarkastus ..........................................................................................................................................................................177
3.5  Verkkovirtakytkennät ..................................................................................................................................................178
3.5.1  Verkkovirran jännitteen muutos - VAIN 230/460 V yksiköt ............................................................................180
3.5.2  Verkkovirtakytkennät / sulakkeen vaihto ............................................................................................................180
3.6  CNC-kytkentä .................................................................................................................................................................181
3.7  Jännitteenjaon säätö ...................................................................................................................................................182   
3.7.1  Ulostulojännitenäyte ...................................................................................................................................................182
3.8  Toissijaiset lähtökytkennät mekaanisessa leikkauksessa ...............................................................................183
3.9  PT-37-polttimen asennus ...........................................................................................................................................183 
OSA 4  KÄYTTÖ ............................................................................................................................................................................185
4.0  Käyttö ................................................................................................................................................................................185
4.1  Powercut-1300/1600  yksikön hallintalaitteet    .................................................................................................185
4.2  Leikkaus Powercut-1300/1600  järjestelmällä ja PT-37-polttimella .............................................................188
4.3  Elektrodin kuluminen..................................................................................................................................................188
Powercut-1300/1600 MEKAANINEN PLASMARC-LEIKKAUSJÄRJESTELMÄ .............171
HUOLTO, VIANETSINTÄ, KYTKENTÄKAAVIOT, VARAOSAT .........................................................557
147
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
A-luokan  (400 V  CE) laitetta  ei  ole  tarkoitettu  asuinympäristöön,  jossa sähköteho 
syötetään  yleisestä  pienjännitteisestä  sähköverkosta.    A-luokan  laitteiden  sähkö-
magneettista yhteensopivuutta ei voida taata näissä kohteissa johtuvien häiriöiden 
ja säteilyhäiriöiden vuoksi.
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
VAROITUS
OSA 1  TURVATOIMET
1.0  Turvatoimet
ESABin  hitsaus-  ja  plasmaleikkuuvälineiden  käyttäjät  vastaavat  viime  kädessä  siitä,  että  tuotteen  käyttäjät  tai  tuotteen  lähellä 
työskentelevät noudattavat turvatoimia. Turvatoimien on oltava tämäntyyppisten hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden vaatimusten 
mukaisia. Seuraavat suositukset on otettava huomioon työpaikan normaalien säännösten lisäksi.Kaiken työn saa tehdä vain koulutettu 
henkilöstö, joka tuntee hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden toiminnan. 
Laitteiston  väärä  käyttötapa  voi  johtaa  vaaratilanteisiin,  jotka  voivat  puolestaan  johtaa  käyttäjän  loukkaantumiseen  ja  laitteiston 
vaurioitumiseen.
1.  Hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineen käyttäjän on tunnettava:
-  laitteen toiminta
- hätäpysäytysten sijainti
- sen toiminta
- turvallisuusohjeet
- hitsaaminen ja/tai plasmaleikkaaminen.
2.  Käyttäjän on varmistettava, että:
- laitteen lähellä ei ole valtuuttamattomia henkilöitä käynnistyshetkellä.
- kaikilla on suojat, kun kaari isketään.
3.  Työpaikan on:
- sovittava tarkoitukseen
- oltava vedoton.
4.  Henkilökohtaiset suojavarusteet:
- Käytä aina suositeltuja henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten suojalaseja, tulenkestäviä 
vaatteita ja turvakäsineitä.
- Älä käytä löysiä asusteita, kuten huiveja, koruja, sormuksia jne., jotka voivat juuttua kiinni tai 
aiheuttaa palovammoja.
5.  Yleiset varotoimenpiteet:
- Varmista, että paluukaapeli on kytketty oikein.
- Suurjännitelaitteita saa huoltaa vain asiantunteva sähkömies.
- Asianmukaisten sammutusvälineiden on oltava selkeästi merkittyjä ja helposti saatavilla.
- Laitteistoa ei saa voidella tai huoltaa käytön aikana.
IP-koodi osoittaa tiiviysluokan, ts. suojaustason veden tai kiinteiden aineiden varalta.  Laite on suojattu sormikosketuksilta, halkaisijal-
taan yli 12 mm kokoisilta kiinteiltä aineilta sekä vesisuihkulta, jonka tulokulma on pystysuorasta 60 asteeseen.  Laitteet, joissa on merkin-
tä IP23S, voidaan varastoida ulkona, mutta niitä ei ole suunniteltu toimimaan sateessa ilman suojaa.
Tiiviysluokka
15°
Suurin
sallittu  
kallistuskulma
VAROITUS
Laite voi kaatua, jos se sijoitetaan tasolle, joka on 
yli 15 ° kulmassa.  Seurauksena voi olla henkilöva-
hinko ja/tai merkittävä laitevaurio.
148
OSA 1  TURVATOIMET
HITSAAMINEN  JA  PLASMALEIKKAAMINEN  VOI  OLLA  VAARALLISTA 
ITSELLESI  JA  MUILLE.  NOUDATA  TURVATOIMIA,  KUN  HITSAAT 
TAI  LEIKKAAT.      KYSY  TYÖNANTAJAN  TURVAOHJEITA,  JOIDEN  ON 
PERUSTUTTAVA VAARATIETOIHIN.
SÄHKÖISKU voi tappaa. 
- Asenna ja maadoita hitsaus- tai plasmaleikkauslaite asianmukaisten standardien mukaan.
- Älä kosketa jännitteisiä sähköosia tai elektrodeja paljaalla iholla, märillä hansikkailla tai märillä vaatteilla.
- Eristä itsesi maadoituksesta ja työkappaleesta.
- Varmista, että työasentosi on turvallinen.
HÖYRYT JA KAASUT voivat olla vaarallisia terveydelle.
- Pidä pää poissa höyryistä.
- Poista höyryt ja kaasut hengitysalueelta ja työalueelta ilmanvaihdon tai kaaren imulaitteiston avulla.
KAAREN SÄTEET voivat vaurioittaa silmiä ja aiheuttaa palovammoja.
- Suojaa silmäsi ja kehosi. Käytä oikeaa hitsauksen/plasmaleikkuun suojusta ja suodatinlinssiä ja käytä suoja 
vaatetusta.
- Suojaa sivulliset sopivilla suojuksilla tai verhoilla.
PALOVAARA
- Kipinät (roiskeet) voivat aiheuttaa tulipalon. Varmistu siitä, ettei lähellä ole herkästi syttyviä materiaaleja.
MELU - Liiallinen melu voi vaurioittaa kuuloa.
- Suojaa korvat. Käytä korvatulppia tai muita kuulonsuojaimia.
- Varoita sivullisia vaarasta.
TOIMINTAVIKA - Pyydä asiantuntija-apua toimintavian tapauksessa.
LUE JA YMMÄRRÄ OHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ.
SUOJAA MUUT JA ITSESI!
VAROITUS
Tämä tuote on tarkoitettu vain plasmaleikkaukseen.  Mikä tahansa muu 
käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai laitevaurioita.
VAROITUS
VAROITUS
Käytä  alla  kuvattuja  nostomenetelmiä  ja  kiinni-
tyspisteitä  välttääksesi  henkilövahingot  ja/tai 
laitevauriot.
149
MANUAALINEN PLASMARC-LEIKKAUSJÄRJESTELMÄ
Powercut-1300/1600
150
151
KÄYTÄ ESAB PT38 PLASMARC  POLTINTA MANUAALISTEN KONSOLI
EN KANSSA. MUUN KUIN TÄLLE KONSOLILLE SUUNNITELLUN POLTTI
MEN KÄYTTÖ VOI MUODOSTAA SÄHKÖISKUVAARAN. 
OSA 2  KUVAUS
VAARA
2.0   Yleistä    
Powercut-1300/1600-järjestelmä toimitetaan täysin koottuna ja valmiina leikkaustöitä varten, kun se kytketään 
verkkovirtaan ja paineilmasyöttöön. Powercut-järjestelmä on yhteensopiva raskaan PT-38 (manuaalinen) -pol-
tinmallin kanssa, jota käyttämällä järjestelmä leikkaa uran paksuudeltaan jopa 38 mm (PC-1300-malli) tai 45 mm 
materiaaleihin (PC-1600-malli).  Seuraavilla sivuilla on tarkempi kuvaus saatavana olevista Powercut-järjestelmis-
tä sekä niiden teknisistä tiedoista.
2.1   Oppaan laajuus
Tämä opas sisältää kaikki  käyttäjän tarvitsemat tiedot Powercut-plasmaleikkausjärjestelmän asentamiseksi ja 
käyttämiseksi. Opas sisältää myös teknisen osion mahdollisia leikkausjärjestelmän ongelmatilanteita varten.
152
OSA 2  KUVAUS
Powercut-1300/1600  plasmaleikkausjärjestelmä sisältää hiljattain uudistuneen Powercut-1300/1600  konsolin ja PT-38 -polttimen.  PT-
38 -plasmaleikkauspoltin tarjoaa entistä parempaa suorituskykyä ja entistä pidemmän kuluvien osien kestoiän, minkä ansiosta tuotan-
tonopeus kasvaa ja kustannukset laskevat.
2.2  Powercut-1300/1600 manuaalinen plasmaleikkausjärjestelmä
Tekniset tiedot:  Powercut-1300
Leikkaus 32 mm; uraleikkaus 38 mm
Yksivaiheinen syöttö .............................................................230 VAC, 60 Hz, 79 A
Yksivaiheinen lähtö.........................................90 A @ 125 V, 40 % käyttösuhde
.......................................................................... 70 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde
........................................................................60 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde
Kolmivaiheinen syöttö .......................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 44/47 A
..............................................................................................460 VAC, kolmiv., 23 A
...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 21/20 A
.................................................................................575 VAC, kolmiv., 60 Hz, 20 A
Kolmivaiheinen 208 VAC lähtö ................... 90 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde
........................................................................70 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde 
Kolmivaiheinen 230, 460, 575 VAC lähtö.........90 A @ 150 V, 60 % käyttösuhde
............................................................................... 70 A @ 150 V, 100 % käyttösuhde
Kolmivaiheinen 400 VAC lähtö ................... 90 A @ 115 V, 60 % käyttösuhde
........................................................................70 A @ 115 V, 100 % käyttösuhde
Jännitevaatimukset ........................................... Tyhjäkäynti 208 V, -2 %, +10 %
...................................................................................Leikkaus 208 V, -4 %, +15 %
..............................................Tyhjäkäynti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 %
....................................................Leikkaus 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 % 
Yksivaiheinen syöttö .............................................208/230 VAC, 60 Hz, 57/50 A
Yksivaiheinen 208 VAC lähtö ....................... 70 A @ 125 V, 40 % käyttösuhde
.......................................................................... 60 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde
........................................................................50 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde
Yksivaiheinen 230 VAC lähtö ....................... 70 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde
........................................................................60 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde
Kolmivaiheinen syöttö .......................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 34/36 A
.................................................................................................460 VAC, 60 Hz, 18 A
...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 19/18 A
.................................................................................575 VAC, kolmiv., 60 Hz, 15 A
Kolmivaiheinen 208 VAC lähtö .................70 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde 
Kolmivaiheinen 230, 460, 575 VAC lähtö...............70 A @ 150 V, 100 % käyttösuhde
Kolmivaiheinen 380-400 VAC lähtö ........70 A @ 115 V, 100 % käyttösuhde
Jännitevaatimukset ........................................... Tyhjäkäynti 208 V, -2 %, +10 %
...................................................................................Leikkaus 208 V, -4 %, +15 %
..............................................Tyhjäkäynti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 %
....................................................Leikkaus 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 %
*S
sc min
: Verkon pienin oikosulkuvirta, normin IEC61000-3-12 vaatimus-
ten mukainen.
*Z
max
: Verkon suurin sallittu linjaimpedanssi, normin IEC61000-3-11 vaa-
timusten mukainen.
Tekniset tiedot:  Powercut-1600
Leikkaus 38 mm; uraleikkaus 45 mm
Käyttösuhde: Käyttösuhde tarkoittaa ajanjaksoa prosenttimääränä kymme-
nen minuutin kokonaisajanjaksosta, minkä voit hitsata määrätyllä kuormalla 
ylikuormittamatta järjestelmää. Käyttösuhde on ilmoitettu 40 celsiusasteen 
lämpötilalle.
Paineilman syöttöä koskevat vaatimukset  ...................236 l/min; 6,2 baaria
CE 380-400 VAC .................................................................................... *S
sc min
4 MVA
........................................................................................................... *Z
max
0,04 Ω 
Mitat  .............................................................................................. L = 12,7” (322 mm)
....................................................................................................K = 14,9” (379 mm)
....................................................................................................S = 27,8” (706 mm)
Paino .....................................................................................................................40,8 kg
Yksivaiheinen
Kolmivaiheinen
Yksivaiheinen
Kolmivaiheinen
Paineilman syöttöä koskevat vaatimukset  ...................236 l/min; 6,2 baaria 
CE 380-400 VAC .................................................................................... *S
sc min
4 MVA
........................................................................................................... *Z
max
0,04 Ω
Mitat  .............................................................................................. L = 12,7” (322 mm)
....................................................................................................K = 14,9” (379 mm)
....................................................................................................S = 27,8” (706 mm)
Paino .....................................................................................................................40,8 kg
153
OSA 2  KUVAUS
2.4  PT-38-polttimen tiedot
Käsikäyttöiset  Powercut-1300/1600  -plasmaleik-
kausjärjestelmät  on  varustettu  PT-38-polttimella. 
Katso mitat ja osatiedot polttimen käyttöoppaasta.
2.3  Järjestelmän tilaustiedot
Powercut-1300:
208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ...................................................................................................................................................... 0558007221
208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558007222
208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .............................................................................................................................................. 0558007221F
380-400 V CE PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007225
380-400 V CE PT-38 50 ft (15,2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007226
400 V PT-38 25 ft (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558007635
460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................................ 0558008321
460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ..................................................................................................................................................................... 0558008322
575 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558007228
575 V PT-38 1 524,00 cm (15,2 m) BL ................................................................................................................................................. 0558007229
Powercut-1600:
208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) .......................................................................................................................................................0558007231
208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558007232
208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .............................................................................................................................................. 0558007231F
380-400 V CE PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007235
380-400 V CE PT-38 50 ft (15,2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007236
400 V PT-38 25 ft (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558007637
460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558008324
460 V PT-38 50 ft (15,2 m) BL ............................................................................................................................................................... 0558008325
575 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558007238
575 V PT-38 50 ft (15,2 m) BL ................................................................................................................................................................ 0558007239
Käsikäyttöisten Powercut-1300/1600  -järjestelmien mukana toimitetut osat voidaan tilata erikseen käyttämällä asian-
omaisia osanumeroita. Yksittäiset osanumerot on lueteltu alla:
Konsolit:
Powercut-1300:
208-230/460 V  konsoli ..........................................................................................................................................................................0558007220
208-230/460 V  konsoli BL ..................................................................................................................................................................0558007220F
380-400 V CE -konsoli ............................................................................................................................................................................0558007224
400 V -konsoli ............................................................................................................................................................................................0558007634
460 V -konsoli ............................................................................................................................................................................................0558008320
575 V -konsoli BL ...................................................................................................................................................................................... 0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V  konsoli ..........................................................................................................................................................................0558007230
208-230/460 V  konsoli BL ..................................................................................................................................................................0558007230F
380-400 V CE -konsoli ............................................................................................................................................................................0558007234
400 V -konsoli ............................................................................................................................................................................................0558007636
460 V -konsoli ............................................................................................................................................................................................0558008323
575 V -konsoli BL ...................................................................................................................................................................................... 0558007237
PT-38-polttimet:
PT-38-poltin, 25' (7,6 m) ........................................................................................................................................................................ 0558006786
PT-38-poltin, 50' (15,2 m) ...................................................................................................................................................................... 0558006787
154
OSA 2  KUVAUS
2.5  Lisävarusteet:
Powercut-900/1300/1600 kärry ..................................osanro 0558007898
Kärryn avulla virtalähde, työkaapeli ja virtajohto voidaan siirtää vaivattomasti 
eri työskentelypisteeseen.
Powercut-900/1300/1600 vedenerotin ..........osanro  0558007897
Parantaa ilman laatua poistamalla siitä veden.
Powercut-1300/1600, mekaaninen muuntosarja .........................osanro 0558007885
Lisää mekaaniset automaattikäyttöominaisuudet käsikäyttöiseen järjestelmään. Lisätietoja CNC-liitännästä on tämän op-
paan mekaanista toimintaa käsittelevässä osassa.  Edellyttää ohjelmaversiota 1.04 tai uudempaa (näytetään käynnistyksen 
yhteydessä).  Lisätietoja on osassa 4 kohdassa 4.1.E1.  Ota yhteys maahantuojaan, jos tarvitset ohjelmistopäivityksen.
Kaasunvirtauksen mittaussarja  ..................................osanro  19765 
(CE-yksiköt - 0558000739)
Korvaamaton  apuväline  vianmäärityksessä;  mittaa  todellisen,  poltti-
men läpi virtaavan ilmanvirtauksen.
Kauko-ohjauskytkin 7,6 m johdolla ...................osanro 0558008349
Mahdollistaa ei-automaattisen mekaanisen leikkauksen PT-37-polttimella. 
Voidaan käyttää CNC-liitäntäjohdoilla varustetuissa järjestelmissä sekä 
järjestelmissä, joissa ei ole kyseistä liitäntää. Kytketään polttimen kaapelin 
liittimeen, läpivienti etupaneelin huoltoaukon vedonpoistajasta.
155
3.1  Yleistä    
Powercut-leikkausjärjestelmän ongelmaton toiminta edellyttää, että asennus suoritetaan oikein.  Suosittelemme 
noudattamaan jokaista tässä osassa olevaa vaihetta tarkasti.
3.2  Tarvittavat laitteet
Puhdasta ja kuivaa ilmaa tuottava paineilmasyöttö, jonka tuottaa 236 l/min ilmaa 6,2 baarin paineella. Paineilman 
syöttöpaine ei saa ylittää 10,3 baaria (järjestelmän mukana toimitetun paineilmaregulaattorin suurin tulopaine).
3.3  Sijainti
Powercut-järjestelmän asianmukainen jäähdytys edellyttää riittävää ilmanvaihtoa. Älä altista järjestelmää lialle, 
pölylle tai korkeille lämpötiloille. Powercut-virtalähteen ja seinän tai muun kiinteän kappaleen väliin tulisi jättää 
vähintään 30 cm vapaata tilaa, että ilma pääsee kiertämään vapaasti virtalähteen läpi.
3.4  Tarkastus
A.  Pura Powercut-laite kuljetuspakkauksesta ja pakkausmateriaaleista, ja tutki laite mahdollisten piilovaurioiden 
varalta, jotka eivät käyneet ilmi toimitusta vastaanotettaessa. Ilmoita kuljetusliikkeelle mahdolliset puutteet 
tai vauriot välittömästi.
B.  Tarkista toimituspakkaus irrallisten osien varalta ennen pakkausmateriaalien hävittämistä.
C.  Tarkista ilmanvaihtosäleiköt ja muut aukot tukosten varalta.
SUODATUSLAITTEEN  KÄYTTÖ  RAJOITTAA  OTTOILMAN  MÄÄRÄÄ, 
MINKÄ  SEURAUKSENA  VIRTALÄHTEEN  SISÄISET  OSAT  VOIVAT  YLI
KUUMENTUA.  TAKUU RAUKEAA, JOS JÄRJESTELMÄSSÄ KÄYTETÄÄN 
SUODATUSLAITETTA.
3.0  Asennus
OSA 3  ASENNUS
VAARA
HUOMIO!
400 V CE sähkövaatimukset:
Suurteholaitteet voivat heikentää verkossa olevan sähkön laatuun suuren ensiövirtatarpeen vuoksi.  Tästä 
syystä määrättyjen laitetyyppien verkkovirtakytkentään voi liittyä rajoituksia, jotka koskevat suurinta sal-
littua verkkovirtaimpedanssia tai kytkentäpisteeltä vaadittavaa minimisyöttökapasiteettia (katso tekniset 
tiedot).  Tässä tapauksessa asentajan tai käyttäjän vastuulla on tarvittaessa varmistaa jakeluverkon ylläpi-
täjältä, että laite voidaan kytkeä verkkoon.
156
SÄHKÖISKU  VOI  TAPPAA!  HUOLEHDI  RIITTÄVISTÄ  SUOJATOIMENPI
TEISTÄ  SUOJAUTUAKSESI  MAHDOLLISIMMAN  HYVIN  SÄHKÖISKUJA 
VASTAAN. VARMISTA, ETTÄ SÄHKÖNSYÖTTÖ ON VARMASTI KATKAIS
TU KYTKEMÄLLÄ VERKKOVIRRAN KATKAISIJA POIS PÄÄLTÄ JA IRROT
TAMALLA LAITTEEN SÄHKÖJOHTO, ENNEN KUIN SUORITAT KYTKEN
TÖJÄ VIRTALÄHTEEN SISÄPUOLELLA.
3.5  Verkkovirtakytkennät
Powercut-1300/1600 -konsoleiden varustukseen sisältyy noin 3 m verkkovirtajohto neljällä johtimella kolmivai-
hekytkentää varten. Yksivaihekytkennässä verkkovirtajohdon tarpeettoman johtimen pää on eristettävä tulpal-
la alla olevan taulukon mukaisesti. Jos konetta käytetään yksivaiheisella verkkovirtasyötöllä, se on kytkettävä 
erilliseen 100 A syöttöön. Korkeamman syöttövirtavaatimuksen vuoksi koneen käyttösuhde on matalampi kuin 
kolmivaihekytkennässä. Lisätietoja on teknisten tietojen osassa ja tyyppikilvessä.
ASIAKKAAN TILOISSA OLEVA SULAKKEELLINEN KATKAISIJA 
(ks. Taulukko 3-1)
VERKKOVIRTAJOHTO
Kuva 3-1. Verkkovirtakytkennät
OSA 3  ASENNUS
VAARA
VAKIOVARUSTEISET YKSIKÖT 
(EI CE) 
CE-YKSIKÖT (EUROOPPA) 
VAIHE  3  1  VAIHE  3  1 
L1  Musta  Musta  L1  Ruskea  Ruskea 
L2  Punainen  -  L2  Musta  - 
L3  Valkoinen  Valkoinen  L3  Harmaa  Harmaa 
GND  Vihreä  Vihreä  GND  Vihr/kelt  Vihr/kelt 
ERISTÄ VERKKOVIRTAJOHDON  
TARPEETON JOHDIN, KUN SUORITAT 
KYTKENNÄN YKSIVAIHEISENA.
VAARA
157
Ennen verkkovirran kytkemistä on varmistettava, että sähkötaulussa on sulakkeellinen tai suojakatkaisimilla va-
rustettu linjakatkaisija. Voit käyttää tehdasasenteista verkkovirtajohtoa (4/c, SO-tyyppi (90 °C), pituus 3,1 m tai 
käyttää itse hankittuja verkkovirtajohtoja. Jos päätät käyttää itse hankittuja johtoja, varmista, että ne ovat eris-
tettyjä kuparijohtimia. Kytkentään tarvitaan kaksi (yksivaiheinen) tai kolme (kolmivaiheinen) sähköjohdinta ja 
yksi maadoitusjohdin. Johdinten on oltava kumipäällysteisiä tai ne on oltava kiinnitettävissä kiinteään tai jousta-
vaan kanavaan. Tarkista verkkovirtajohtoa ja linjasulakkeita koskevat suositukset taulukosta 3-1.
ENNEN  VIRTALÄHTEEN  LÄHTÖKYTKENTÖJEN  TEKEMISTÄ  ON  VAR
MISTETTAVA,  ETTÄ KAIKKI VIRTALÄHTEEN VERKKOVIRTAKATKAISI
JAT OVAT OFFASENNOSSA PÄÄKYTKIMESSÄ JA ETTÄ VERKKOVIRTA
JOHTO ON IRROTETTU.
RUNKO  ON KYTKETTÄVÄ HYVÄKSYTTYYN MAADOITUSPISTEESEEN. 
MUUSSA  TAPAUKSESSA  SEURAUKSENA  VOI  OLLA  SÄHKÖISKU,  
VAKAVA PALOVAMMA TAI KUOLEMA.
OSA 3  ASENNUS
VAARA
VAARA
VAARA
Taulukko 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Verkkovirtajohtimia ja linjasulakkeita koskevat suositukset
SÄHKÖISKU  VOI  TAPPAA!  SUORITA  KONEEN  KÄYTÖN  ESTÄVÄT  TOI
MENPITEET  ENNEN  VIRTALÄHTEEN  VERKKOVIRTAKYTKENTÖJEN 
TEKEMISTÄ .  JOS  KYTKENNÄT  TEHDÄÄN  KATKAISIJASTA,  ASETA 
KATKAISIJA  OFFASENTOON  JA  LUKITSE  SE  ERILLISELLÄ  LUKOLLA 
EPÄHUOMIOSSA  TAPAHTUVAN  PÄÄLLEKYTKENNÄN  ESTÄMISEKSI. 
JOS  KYTKENTÄ  TEHDÄÄN  SULAKETAULUSTA,  IRROTA  VASTAAVAT 
SULAKKEET  JA  LUKITSE  SULAKETAULUN  OVI  KIINNI.  JOS  LUKKOJEN 
KÄYTTÖ EI OLE MAHDOLLISTA, KIINNITÄ PUNAINEN KYLTTI KATKAISI
JAAN TAI SULAKETAULUUN, MISTÄ KÄY ILMI, ETTÄ SÄHKÖKYTKEN
TÖJÄ SUORITETAAN PARHAILLAAN. 
Powercut-1300 
Verkkovirtavaatimukset  Syöttö- ja 
maadoitus-
johtimet 
Linja- 
sulake 
V  Vaihe  A  Cu/Awg  A 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
Powercut-1600
Verkkovirtavaatimukset  Syöttö- ja 
maadoitus-
johtimet 
Linja- 
sulake 
V  Vaihe  A  Cu/Awg  A 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
158
3.5.1  VERKKOVIRRAN JÄNNITTEEN MUUTOS - VAIN 230/460 V YKSIKÖT
Käyttötila 208 - 230 tai 460
Powercut-1300/1600 -järjestelmän käyttö eri verkkovirtajännitteillä on vaivatonta, sillä järjestelmä on varustettu 230/460 V 
jännitteenvalintakytkimellä, joka sijaitsee laitteen takapaneelissa. Käyttötilaksi voidaan valita 230 V tai 460 V käyttämällä 
tasakärkistä ruuvitalttaa. Kuulet kaksi napsahdusta, kun vaihdat käyttötilaa 230- ja 460-tilan välillä. Älä jätä kytkintä kes-
kiasentoon.  Kytkimen asentoa ei saa muuttaa, kun järjestelmän virta on kytketty. Järjestelmä voi vaurioitua.
Syöttöjännitteen  
valintakytkin
OSA 3  ASENNUS
Kuva 3-2. Verkkovirtakytkennät / sulakkeen vaihto
Kytke paineilman liitin suodattimen tuloliitäntään.
3.5.2  PAINEILMALIITÄNTÄ
Käytä hidasta, 2 A, 600 V sulaketta
VARMISTA, ETTÄ VIRTALÄHDE 
ON KYTKETTY POIS PÄÄLTÄ 
ENNEN SULAKKEEN  
IRROTTAMISTA. 
VAARA
Esisuodatettu KUIVAN ILMAN SYÖTTÖ (asiakkaan toimesta järjestetty)
(90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 baaria)
159
OSA 3  ASENNUS
3.6   Automaattiohjauksen varaus
Powercut-järjestelmästä on saatavana mekaaninen versio, jossa on automaatiokytkentä, minkä avulla yksikkö voi välittää tietoja leik-
kauslaitteen tai robotin ulkoisen ohjausjärjestelmän kanssa.  (Katso kohta 2.3 – Mekaanisen järjestelmän tilaustiedot).
Powercut-järjestelmän  käsikäyttöinen  versio  voidaan  päivittää  täysautomaattiseen  versioon  asentamalla mekaaninen  muuntosarja, 
osanro 0558007885.  (Katso kohta 2.5 – Lisävarusteet).
Kaikkien Powercut-järjestelmien vakiovarusteisiin kuuluu kaksi varausta, joiden avulla yksikkö voi välittää tietoja eri leikkauskoneiden 
yksinkertaisen tiedonsiirtokytkennän kanssa.
1) Kytkimen liitäntä – Jotkut leikkauskoneet voidaan kytkeä suoraan plasmankäynnistyspiiriin sarjakytkennällä plasmalaitteen polt-
timen kytkimen kanssa.  Tähän tarkoitukseen on tarjolla kätevä kytkentäpiste.  Powercut-järjestelmän kytkinpiirissä on uros-naaras-
liitin, jonka avulla järjestelmään voidaan kytkeä ulkoinen ohjauskaapeli.  Tämä kytkentä on sarjakytkentäinen polttimen kytkimen 
kanssa, mikä tarkoittaa, että polttimen kytkimen ja ulkoisen ohjauspiirin on oltava kytkettynä plasmajärjestelmän käynnistämiseksi.
2) Ulostulojännitenäyte - Osa leikkauskoneista ohjaa polttimen korkeutta ja liikkeen aloitusta plasmajärjestelmän täydestä ulostulo-
jännitteestä otettavan näytteen perusteella.  Täysi ulostulojännite on saatavana koneesta eristetyllä, litteällä johtoliitinparilla.
Leikkaa nippuside. Poista kaulus ja jänniteanturin eristeet.1. 
Polttimen liitäntä
Ulostulojännitenäyte
160
OSA 3  ASENNUS
3.8  PT-38-polttimen asennus 
Avaa Powercut-1300/1600 -järjestelmän etupaneelissa oleva polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy.1. 
VARMISTA,  ETTÄ  KONSOLIN  VIRTAKYTKIN  ON  OFFASENNOSSA  JA 
ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU.
VAARA
Polttimen 
johdon  
läpivientiaukon 
suojalevy
3.7  Lähtökytkennät käsikäyttöisessä leikkauksessa
TYÖ
TURVA MAA
Kuva 3-3. Powercut-laitteen kytkentä
Kiinnitä  työkaapeli  työkappaleeseen.  Varmista, 
että  työkappale  on  kytketty  hyväksyttyyn  maa-
doituspisteeseen  asianmukaisesti  mitoitetulla 
maadoituskaapelilla.
PT-38-leikkauspoltin
PT-38-poltin  on  tehdasasennettuna  käsikäyttöi-
sissä järjestelmissä.
161
Ilmaletkun pikaliitäntä
Kytke polttimen johdon liitin paneelissa olevaan liitäntään. Tarkista, 2. 
että liittimet ovat oikein päin kytkettäessä.
Kytke ilmaletku pikaliitäntään. Aseta vedonpoistaja konsolin etuosassa olevaan suorakulmaiseen aukkoon.  3. 
Kohdista vedonpoistajan ura suorakaiteen muotoiseen aukkoon.
Polttimen johdon  
urosliitäntä
vedonpoistaja
suorakulmainen 
aukko
Polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy
Työkaapeli
OSA 3  ASENNUS
Aseta työkaapeli konsolin etuosassa olevaan pistokkeeseen ja 4. 
lukitse pyörittämällä myötäpäivään. 
Kiinnitä polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy.5. 
Paneelin liitäntä
162
OSA 3  ASENNUS
163
OSA 4  KÄYTTÖ
VAARA
SÄHKÖISKU VOI TAPPAA.
•  ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA ILMAN SUOJAKOTELOITA.
•  ÄLÄ KYTKE VIRTAA LAITTEESEEN SAMALLA KUN NOSTAT TAI KULJETAT SITÄ.
•  ÄLÄ KOSKETA POLTTIMEN KAHVAN ETUPUOLELLA OLEVIA  
POLTTIMEN OSIA SUUTIN, LÄMPÖSUOJA, ELEKTRODI JNE., KUN LAITTEEN 
VIRTA ON KYTKETTY.
A
C
B
4.0  Käyttö
PowerCut 1300/1600 mukauttaa valokaaren automaattisesti normaaliin leikkaukseen, teräsverkon ja ristikon 
leikkaukseen sekä talttaukseen sopivaksi. Asetuksia ei tarvitse muuttaa käsin.
4.1  Powercut-1300/1600  -yksikön hallintalaitteet   
A.  Virtakytkin.  Kytke virta päälle kääntämällä nuppia myötäpäivään ON-asentoon. Katkaise virta kääntämällä nuppia 
vastapäivään OFF-asentoon.
B.  Paineregulaattori.  Säätää polttimen paineilman paineen sopivaksi. Suurenna pyörittämällä myötäpäivään ja pienennä 
pyörittämällä vastapäivään.
Kuva 4-1. Powercut1 300/1600  -yksikön hallintalaitteet
Huomautus:  
Tehtaalta toimitettaessa laitteen regulaattori on säädetty siten, että polttimen paine on 5,5 baaria, kun syöttö-
paine on 6,5 baaria. Jos laitteen syöttöpaine on suurempi kuin 6,5 baaria aina suurimpaan sallittuun 10,3 baariin, 
pyöritä paineregulaattorin nuppia vastapäivään pienentääksesi polttimen syöttöpainetta 5,5 baariin. Noudata 
testaustilan ohjeita, katso kohta 4.1.D.  Paine näkyy näytöllä.
C.  Lähtövirran säädin.  Powercut-1300-laitteessa säätöalue on 20–70 A. Powercut-1600-laitteessa säätöalue on 20–90 A. 
Lisätietoja asetuksista on polttimen oppaan leikkaustaulukoissa. 
164
OSA 4  KÄYTTÖ
D.  Polttimen liipaisin / kaasuvirtauksen testauskytkin
Käyttötilat:
Liipaisimen normaalikäyttö (keskiasento) – asetusta käytetään useimmissa leikkaus- ja talttaustöissä. Käyttäjän on 
pidettävä polttimen kytkintä alhaalla leikkauksen aikana ja kytkin on vapautettava leikkauksen päättyessä. Suositellaan 
normaaliin leikkaukseen, teräsverkon ja ristikon leikkaukseen sekä talttaukseen.
Liipaisimen lukituskäyttö (ala-asento) – polttimen kytkin voidaan vapauttaa sen jälkeen kun sitä on painettu ja leik-
kauskaari on muodostunut.  Kaari sammutetaan leikkauksen päättyessä joko painamalla ja vapauttamalla polttimen 
kytkin uudelleen tai vetämällä poltin irti työkappaleesta. Ei suositella teräsverkon eikä ristikon leikkaukseen.
Testaustila:
Kaasuvirtauksen testauskytkin (yläasento) – näytössä näkyy paineilman virtaus. Paineilmaregulaattori tulisi säätää 
suositeltuun paineasetukseen ennen leikkauksen aloittamista.  Anna ilman virrata muutaman minuutin ajan.  Tämän 
jälkeen seisokin aikana kertynyt kosteus on todennäköisesti hävinnyt.  Varmista, että olet siirtänyt kytkimen asentoon 
liipaisimen normaalikäyttö tai liipaisimen lukituskäyttö ennen leikkaustyön aloittamista.
E.  Näyttö:  Näyttää nykyiset asetukset normaalikäytössä.
1. Käynnistysnäyttö:  Kun yksikkö kytketään päälle, järjestelmän malli, PIP-tieto (osat kytketty) ja ohjelmistoversio 
tulevat näkyviin hetkeksi. Tämän jälkeen näyttöön tulee nykyinen virta-asetus.
2.  Kaasunvirtauksen  testaus:    Kun  yksikkö  on  kaasunvirtauksen  testaustilassa,  näytössä  näkyy  paineilma-asetus 
(yksikkö: psi/bar).
E
F 
(Virhekoodit näytetään 
vain englanninkielisissä ja 
ranskan-englanninkielisis-
sä laitteissa)
D 
Yläasento
Keskiasento
Ala-asento
Kytkimen asennot
Kuva 4-2. Powercut1 300/1600  -yksikön hallintalaitteet
165
OSA 4  KÄYTTÖ
F.  Ohjekoodit (katso aiheuttajat ja ratkaisut vianetsintäosasta 6.1):    
1.  Linjajännite, tyhjäkäynti +/- 15 % – linjajännite on aaltoillut +/- 15 %.
2.  Linjajännite, leikkaus +/- 20 % – linjajännite on aaltoillut +/- 20 %.
3.  Ohjausesijännite, +/- 15 V esijännitepirstoutuma – ohjausmuuntajan ohjauspiirille syöttämä jännite on liian alhai-
nen.
4.  Lämpösuojakytkin – kytkin avautuu, kun yksikön sisälämpötila nousee kriittisen rajan yli.
5.  Paine – paineilman syöttöpaine on virheellinen. Minimipaine 60 psi / maksimipaine 95 psi.
6.  Sytytysvirhe – kaari ei siirtynyt työkappaleeseen.
7.  Pilottikaaren aikakatkaisu (n. 5 sekuntia) – leikkausprosessi ei käynnistynyt viiden sekunnin aikarajan sisällä.
8.  Poltinvirhe – polttimen kuluvien osien virheellinen asennus. 
Polttimen suutin osuu työkappaleeseen konetta käynnistettäessä.
10.  Virheellinen paluusignaali – virta-anturin toimintahäiriö.
11.  Verkkovirran ylivirta – muuntajan toimintahäiriö.
12.  Yksivaiheinen käyttö, sammutus – yksivaiheisen käytön nimelliskäyttösuhde on ylitetty.
13.  OCV-vika (katkos piirin jännitteessä) – jännitettä tai virtaa ei havaittu testin (PIP) yhteydessä.
14.  Ympäröivä lämpötila – varmista, että yksikön ilmanvaihtoon on riittävästi tilaa yksikön ympärillä. Tarkista ilman-
vaihtosäleiköt ja muut aukot tukosten varalta.
15.  Virtakiskolaturin toimintahäiriö – ensiövirtakiskon jännite ei ole riittävä.
19.  Polttimen liipaisimen aikainen kytkentä – polttimen liipaisinta on painettu käynnistyksen aikana.
20.  PIP (osat kytketty) ei palautusta - mäntä ei palautunut paineilmaa syötettäessä.
21. 
PIP (osat kytketty) ei kontinuiteettia - mäntä ei palannut takaisin paikalleen, kun solenoidin signaali hävisi.
3. Vikailmoitus:   Jos  järjestelmään tulee  vika  normaalikäytön  aikana,  näyttöön  tulee  koodinumero. Lisätietoja on 
saatavana etupaneelin Help Code -valikosta (muut kuin CE-yksiköt) tai oppaan osassa 4.1.F ja vianetsintäosassa 6.1.
Huomautus: 
Kaikki vikailmoitukset jäävät näytölle vähintään 10 sekunnin ajaksi. Jos vika häviää, kaikki ilmoitukset 
nollataan automaattisesti ylivirtaa lukuun ottamatta. Ylivirtailmoituksen nollaamiseksi järjestelmän virta 
on katkaistava 5 sekunnin ajaksi ja kytkettävä sitten päälle.
166
4.2  Leikkaus Powercut-1300/1600  -järjestelmällä ja PT-38-polttimella
Toimi seuraavasti, kun leikkaat PT-38-polttimella.
A.  Varmista, että verkkovirtakytkin on päällä ja että koneen paineilmasyöttö on kytketty. 
B.  Kytke etupaneelin virtakytkin päälle.
C.  Siirrä kytkin yläasentoon kaasuvirtauksen testaustilaan. Säädä paineregulaattori asetukseen 5,5 baaria.
D.  Aseta yksikkö asentoon Liipaisimen normaalikäyttö (keskiasento) tai Liipaisimen lukituskäyttö (ala-asento).
E.  Pidä polttimen suutinta noin 3,2–6,4 mm työkappaleen yläpuolella noin 5–15 ° kulmassa. Tämä vähentää roiskeiden 
pääsyä suuttimeen. Käytettäessä PT-38-polttimen 90A-välikappaletta etäisyys suuttimen ja työkappaleen välillä on 
noin 6,4 mm.
F.  Paina polttimen kytkintä.  Polttimen suuttimesta tulisi virrata ilmaa.
G.  Pilottikaaren tulisi muodostua kahden sekunnin kuluttua polttimen kytkimen painamisesta. Pääkaaren tulisi muodos-
tua välittömästi tämän jälkeen, ja leikkaustyö voidaan aloittaa.  (Liipaisimen lukituskäytöllä polttimen kytkin voidaan 
vapauttaa sen jälkeen kun leikkauskaari on muodostunut.)  Katso huomautus.
HUOM: Liipaisimen lukituskäyttötila.  
Käsikäyttö PT-38-polttimella – kun kytkin asetetaan Liipaisimen lukituskäyttö  -asentoon, polttimen 
kytkin  voidaan vapauttaa sen jälkeen kun leikkauskaari on  muodostunut.   Kaari sammutetaan leikka-
uksen päättyessä joko painamalla ja vapauttamalla polttimen kytkin uudelleen tai vetämällä poltin irti 
työkappaleesta.   Kun kytkin asetetaan  Liipaisimen normaalikäyttö   -asentoon, käyttäjän on  pidettävä 
polttimen kytkintä alhaalla leikkauksen aikana ja kytkin on vapautettava leikkauksen päättyessä.
OSA 4  KÄYTTÖ
SIJOITA  POWERCUTLAITE  VÄHINTÄÄN  3  METRIN  PÄÄHÄN  LEIKKAUSALU
EESTA. LEIKKAUKSEN AIKANA SYNTYVÄT KIPINÄT JA KUUMA KUONA  VOIVAT 
VAHINGOITTAA YKSIKKÖÄ.
VAARA
VAARA
KAAREN SÄTEET VOIVAT POLTTAA SILMIÄ JA IHOA;
MELU VOI AIHEUTTAA KUULOVAURIOITA.
• KÄYTÄ HITSAUSKYPÄRÄÄ, JOKA ON VARUSTETTU SUOJALASILLA NRO 6 TAI 7.
• KÄYTÄ SILMÄ- JA KUULOSUOJAIMIA SEKÄ ASIANMUKAISTA SUOJAVAATE
TUSTA.
Kuva 4-3. Polttimen liipaisin / kaasuvirtauksen testauskytkin
Polttimen liipaisin /  
kaasuvirtauksen testauskytkin
167
Kuva 4-4b. Etäisyys vrt. lähtövirta
Kuva 4-4a.  Oikea polttimen kulma 
H.  Kun leikkaus on aloitettu, poltin tulisi pitää 5–15 ° kulmassa eteenpäin. Tämä kulma on hyödyllinen siistin leikkauksen 
saavuttamiseksi. Jos välikappaletta ei käytetä, suutinta tulisi pitää noin 3,2–6,4 mm etäisyydellä työkappaleesta. 
I.  Leikkausta päätettäessä polttimen kytkin on vapautettava (paina ja vapauta, jos liipaisimen lukituskäyttö on valittuna) 
ja poltin on nostettava irti työkappaleesta välittömästi leikkauksen päätyttyä. Tällä estetään pilottikaaren uudelleen-
syttyminen leikkauskaaren sammuttua, mikä voi vahingoittaa suutinta (kahden kaaren syttyminen).
J.  Älä vapauta polttimen kytkintä, jos kaari on muodostettava uudelleen nopeasti esimerkiksi teräsverkkoa tai ristikkoa 
leikatessa.  Jälkivirtaustilassa  kaari  voidaan  käynnistää  uudelleen  välittömästi painamalla  polttimen  kytkintä. Tällä 
vältetään leikkaussyklin kaksi sekuntia kestävä esivirtaus.
OSA 4  KÄYTTÖ
TÄRKEÄÄ!!!
Huolehdi riittävästä
etäisyydestä työkappaleeseen
Lähtövirta kasvaa  
etäisyyden kasvaessa!
3,2 - 6,4 mm
LEIKKAUSSUUNTA
5–15˚
Kuva 4-5. Lävistystekniikka PT-38-poltinta käytettäessä
2. KUN KAARI LÄPÄISEE TYÖKAPPALEEN, KÄÄNNÄ  
POLTIN PYSTYSUORAAN JA ALOITA LEIKKAUS.
1. ALOITA LÄVISTYS KALLISTAMALLA POLTINTA, MILLÄ  
ESTETÄÄN SULAN MATERIAALIN TAKAISINVIRTAUS JA  
POLTTIMEN VAURIOITUMINEN.
168
OSA 4  KÄYTTÖ
LAAHAUSLEIKKAUS  VOI  LYHENTÄÄ  POLTTIMEN  KULUVIEN  OSIEN 
KÄYTTÖIKÄÄ  MERKITTÄVÄSTI  JOPA  ALHAISIA  VIRTOJA  KÄYTET
TÄESSÄ.    YLI  40  A  VIRRALLA  TAPAHTUVA  LAAHAUSLEIKKAUS  VOI  
AIHEUTTAA KULUVIEN OSIEN VÄLITTÖMÄN TUHOUTUMISEN.
VAARA
4.3  Välikappale
4.4  Laahausleikkaus, 40 A
4.5  Talttaus Powercut-1300/1600  -järjestelmällä ja PT-38-polttimella
Lisätietoja on polttimen käyttöoppaassa.
Lisätietoja on polttimen käyttöoppaassa.
Lisätietoja on polttimen käyttöoppaassa.
169
PT38 POLTTIMEN PÄÄ ON YHTEYDESSÄ VIRTALÄHTEEN SISÄISEEN 
OHJAUSPIIRIIN,  JOKA  ESTÄÄ  POLTTIMEN  SUURJÄNNITESYÖTÖN, 
JOS POLTTIMEN KYTKIN SULJETAAN VAHINGOSSA, KUN SUOJA ON 
POISTETTU.  VAIHDA POLTIN AINA YHTEENSOPIVAAN ESABIN VAL
MISTAMAAN  POLTTIMEEN,  SILLÄ  VAIN  NÄISSÄ  POLTTIMISSA  ON 
ESABIN TURVALAITE. 
OSA 4  KÄYTTÖ
VAARA
VAARA
VARMISTA, ETTÄ POWERCUTJÄRJESTELMÄN VIRTAKYTKIN ON OFF
ASENNOSSA ENNEN POLTTIMEN HUOLTOA.
Tarkat huolto- ja käyttöohjeet ovat polttimen käyttöoppaassa.
4.6  Elektrodin kuluminen 
Kuva 4-8. Elektrodin kulumisraja
VAIHDA ELEKTRODI ENNEN KUIN KULUMA ON YLI 1,5 MM SYVÄ
VAROITUS
KULUNUT
UUSI
Elektrodi on vaihdettava, jos sen keskiosassa on yli 1,5 mm syvä kuoppa. Tämä tapahtuu avaamalla elektrodi 
pyörittämällä sitä vastapäivään mäntään nähden. Poltin ja virtalähde voivat vaurioitua, jos elektrodi on ylittänyt 
suositellun kulumisrajan. Suuttimen käyttöikä lyhenee myös merkittävästi, jos elektrodia käytetään yli suositel-
lun kulumisrajan.
170
OSA 4  KÄYTTÖ
171
MEKAANINEN PLASMARC-LEIKKAUSJÄRJESTELMÄ
Powercut-1300/1600
172
173
OSA 2  KUVAUS
KÄYTÄ ESAB PT37 PLASMARC  POLTINTA MEKAANISTEN KONSOLIEN 
KANSSA. MUUN KUIN TÄLLE KONSOLILLE SUUNNITELLUN POLTTIMEN 
KÄYTTÖ VOI MUODOSTAA SÄHKÖISKUVAARAN. 
VAARA
2.0   Yleistä    
Powercut-1300/1600-järjestelmä toimitetaan täysin koottuna ja valmiina leikkaustöitä varten, kun se kytketään 
verkkovirtaan ja paineilmasyöttöön. Powercut-järjestelmä on yhteensopiva raskaan PT-38 (manuaalinen) -pol-
tinmallin kanssa, jota käyttämällä järjestelmä leikkaa uran paksuudeltaan jopa 38 mm (PC-1300-malli) tai 45 mm 
materiaaleihin (PC-1600-malli).  Seuraavilla sivuilla on tarkempi kuvaus saatavana olevista Powercut-järjestelmis-
tä sekä niiden teknisistä tiedoista.
2.1   Oppaan laajuus
Tämä opas sisältää kaikki  käyttäjän tarvitsemat tiedot Powercut-plasmaleikkausjärjestelmän asentamiseksi ja 
käyttämiseksi. Opas sisältää myös teknisen osion mahdollisia leikkausjärjestelmän ongelmatilanteita varten.
174
OSA 2  KUVAUS
Powercut-1300/1600  plasmaleikkausjärjestelmä sisältää hiljattain uudistuneen Powercut-1300/1600  konsolin ja PT-37 -polttimen.  PT-
37 -plasmaleikkauspoltin tarjoaa entistä parempaa suorituskykyä ja entistä pidemmän kuluvien osien kestoiän, minkä ansiosta tuotan-
tonopeus kasvaa ja kustannukset laskevat.
2.2  Powercut-1300/1600 mekaaninen plasmaleikkausjärjestelmä
Tekniset tiedot:  Powercut-1300
Lävistys ja leikkaus 16 mm; uraleikkaus 25 mm
*S
sc min
: Verkon pienin oikosulkuvirta, normin IEC61000-3-12 vaati-
musten mukainen.
*Z
max
: Verkon suurin sallittu linjaimpedanssi, normin IEC61000-3-
11 vaatimusten mukainen.
Tekniset tiedot:  Powercut-1600
Lävistys ja leikkaus 18 mm; uraleikkaus 32 mm
Käyttösuhde: Käyttösuhde tarkoittaa ajanjaksoa prosenttimää-
ränä kymmenen minuutin kokonaisajanjaksosta, minkä voit 
hitsata määrätyllä kuormalla ylikuormittamatta järjestelmää. 
Käyttösuhde on ilmoitettu 40 celsiusasteen lämpötilalle.
Yksivaiheinen syöttö .............................................................230 VAC, 60 Hz, 79 A
Yksivaiheinen lähtö.........................................90 A @ 125 V, 40 % käyttösuhde
.......................................................................... 70 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde
........................................................................60 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde
Kolmivaiheinen syöttö .......................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 44/47 A
..............................................................................................460 VAC, kolmiv., 23 A
...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 21/20 A
.................................................................................575 VAC, kolmiv., 60 Hz, 20 A
Kolmivaiheinen 208 VAC lähtö ................... 90 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde
........................................................................70 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde 
Kolmivaiheinen 230, 460, 575 VAC lähtö.........90 A @ 150 V, 60 % käyttösuhde
............................................................................... 70 A @ 150 V, 100 % käyttösuhde
Kolmivaiheinen 400 VAC lähtö ................... 90 A @ 115 V, 60 % käyttösuhde
........................................................................70 A @ 115 V, 100 % käyttösuhde
Jännitevaatimukset ........................................... Tyhjäkäynti 208 V, -2 %, +10 %
...................................................................................Leikkaus 208 V, -4 %, +15 %
..............................................Tyhjäkäynti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 %
....................................................Leikkaus 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 % 
Yksivaiheinen syöttö .............................................208/230 VAC, 60 Hz, 57/50 A
Yksivaiheinen 208 VAC lähtö ....................... 70 A @ 125 V, 40 % käyttösuhde
.......................................................................... 60 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde
........................................................................50 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde
Yksivaiheinen 230 VAC lähtö ....................... 70 A @ 125 V, 60 % käyttösuhde
........................................................................60 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde
Kolmivaiheinen syöttö .......................................... 208/230 VAC, 60 Hz, 34/36 A
.................................................................................................460 VAC, 60 Hz, 18 A
...........................................................................380/400 VAC, 50/60 Hz, 19/18 A
.................................................................................575 VAC, kolmiv., 60 Hz, 15 A
Kolmivaiheinen 208 VAC lähtö .................70 A @ 125 V, 100 % käyttösuhde 
Kolmivaiheinen 230, 460, 575 VAC lähtö...............70 A @ 150 V, 100 % käyttösuhde
Kolmivaiheinen 380-400 VAC lähtö ........70 A @ 115 V, 100 % käyttösuhde
Jännitevaatimukset ........................................... Tyhjäkäynti 208 V, -2 %, +10 %
...................................................................................Leikkaus 208 V, -4 %, +15 %
..............................................Tyhjäkäynti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 %
....................................................Leikkaus 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 %
Paineilman syöttöä koskevat vaatimukset  ...................236 l/min; 6,2 baaria
CE 380-400 VAC .................................................................................... *S
sc min
4 MVA
........................................................................................................... *Z
max
0,04 Ω 
Mitat  .............................................................................................. L = 12,7” (322 mm)
....................................................................................................K = 14,9” (379 mm)
....................................................................................................S = 27,8” (706 mm)
Paino .....................................................................................................................40,8 kg
Yksivaiheinen
Kolmivaiheinen
Yksivaiheinen
Kolmivaiheinen
Paineilman syöttöä koskevat vaatimukset  ...................236 l/min; 6,2 baaria 
CE 380-400 VAC .................................................................................... *S
sc min
4 MVA
........................................................................................................... *Z
max
0,04 Ω
Mitat  .............................................................................................. L = 12,7” (322 mm)
....................................................................................................K = 14,9” (379 mm)
....................................................................................................S = 27,8” (706 mm)
Paino .....................................................................................................................40,8 kg
175
OSA 2  KUVAUS
2.4  PT-37-polttimen tiedot
Mekaaniset Powercut-1300/1600  -plasmaleikkaus-
järjestelmät on varustettu PT-37-polttimella. Katso 
mitat ja osatiedot polttimen käyttöoppaasta.
PT-37-polttimet:
Powercut 1300:
208-230/460 V mekaaninen konsoli ........................................................ 0558007881
208-230/460 V mekaaninen konsoli * ...................................................0558007881F
400 V mekaaninen konsoli .......................................................................... 0558008932 
380-400 V CE mekaaninen konsoli ........................................................... 0558007882
575 V mekaaninen konsoli * ....................................................................... 0558008141
Mekaanisten Powercut-1300/1600  -järjestelmien mukana toimitetut osat voidaan tilata erikseen käyttämällä asianomaisia osanumeroita.
Yksittäiset osanumerot on lueteltu alla:
2.3  Järjestelmän tilaustiedot
Saatavana olevat konsolit:
PT-37 -poltin telineellä 4,5' (1,4 m) ................................................................ 0558004860
PT-37 -poltin telineellä 17' (5,2 m) ................................................................. 0558004861
PT-37 -poltin telineellä 25' (7,6 m) ................................................................. 0558004862
PT-37 -poltin telineellä 50' (15,2 m) .............................................................. 0558004863
Saatavana olevat paketit:
Powercut 1300: 
208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) .........................................0558008170
208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) ......................................0558008171 
208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) ..............................0558008172
208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) ...........................0558008173
208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) * ......................................0558009194
208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) * ...................................0558009195
208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) * ...........................0558009196
208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) * ........................0558009197
208-230/460 V käsikytkin PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) .............................0558008178 
208-230/460 V käsikytkin PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) ...........................0558008179
208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7,6m) .............................................................0558008182
208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15,2m) ...........................................................0558008183
575 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) * ........................................................0558009198
575 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) * .....................................................0558009199
575 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) * .............................................0558009200
575 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) * ..........................................0558009201
380-400 V CE CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) .................................0558008885 
380-400 V CE CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) ..............................0558008886
400 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) ...........................................................0558009202
400 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) ........................................................0558009203
400 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) ................................................0558009204
400 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) .............................................0558009205
Powercut 1600: 
208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) .........................................0558008176
208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) ......................................0558008177 
208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) ..............................0558008174 
208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) ............................0558008175
208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) * ......................................0558009178
208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) * ...................................0558009179
208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) * ...........................0558009180
208-230/460 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) * .........................0558009181
208-230/460 V käsikytkin PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) ..............................0558008180
208-230/460 V käsikytkin PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) ...........................0558008181
208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7,6m) .............................................................0558008184
208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15,2m) ...........................................................0558008185
575 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) * ........................................................0558009182
575 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) * .....................................................0558009183
575 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) * .............................................0558009184
575 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) * ...........................................0558009185
380-400 V CE CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) .................................0558008887 
380-400 V CE CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m)...............................0558008888
400 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) ...........................................................0558009186
400 V CNC PT-37 telineellä 50 ft (15,2 m) ........................................................0558009187
400 V CNC PT-37 ilman telinettä 25 ft (7,6 m) ................................................0558009188 
400 V CNC PT-37 ilman telinettä 50 ft (15,2 m) ..............................................0558009189
Powercut 1600:
208-230/460 V mekaaninen konsoli .........................................................0558007883
208-230/460 V mekaaninen konsoli * ....................................................0558007883F
400 V mekaaninen konsoli ...........................................................................0558008933 
380-400 V CE mekaaninen konsoli ............................................................0558007884
575 V mekaaninen konsoli * ........................................................................0558008142
PT-37 -poltin ilman telinettä 4,5' (1,4 m) ..................................................... 0558004894
PT-37 -poltin ilman telinettä 17' (5,2 m) ...................................................... 0558004895
PT-37 -poltin ilman telinettä 25' (7,6 m) ...................................................... 0558004896
PT-37 -poltin ilman telinettä 50' (15,2 m).................................................... 0558004897
* - Kaksikielinen
ÄLÄ KÄYTÄ HAPPEA TÄMÄN POLTTIMEN KANSSA!   
TULOKSENA VOI OLLA VAARALLINEN TULIPALO.
VAROITUS
176
OSA 2  KUVAUS
2.5  Lisävarusteet:
Polttimen teline .................................................. osanro 0558005926
Kauko-ohjauskytkin 7,6 m johdolla ...................osanro 0558005548
15,2 m johdolla .................osanro 0558005549
Mahdollistaa ei-automaattisen mekaanisen leikkauksen PT-37- tai 
PT-38-polttimella. Voidaan käyttää vain CNC-liitännällä varustetuissa 
järjestelmissä. Kytketään takapaneelissa olevaan CNC-liitäntäjohtoon.
Kauko-ohjauskytkin 7,6 m johdolla ...................osanro 0558008349
Mahdollistaa ei-automaattisen mekaanisen leikkauksen PT-37-polttimella. 
Voidaan käyttää CNC-liitäntäjohdoilla varustetuissa järjestelmissä sekä 
järjestelmissä, joissa ei ole kyseistä liitäntää. Kytketään polttimen kaapelin 
liittimeen, läpivienti etupaneelin huoltoaukon vedonpoistajasta.
Kaasunvirtauksen mittaussarja  ..................................osanro  19765 
(CE-yksiköt - 0558000739)
Korvaamaton  apuväline  vianmäärityksessä;  mittaa  todellisen,  poltti-
men läpi virtaavan ilmanvirtauksen.
Powercut-900/1300/1600 vedenerotin ..........osanro  0558007897
Parantaa ilman laatua poistamalla siitä veden.
Powercut-1300/1600, mekaaninen muuntosarja .........................osanro 0558007885
Lisää mekaaniset automaattikäyttöominaisuudet käsikäyttöiseen järjestelmään. Lisätietoja CNC-liitännästä on tämän op-
paan mekaanista toimintaa käsittelevässä osassa.  Edellyttää ohjelmaversiota 1.04 tai uudempaa (näytetään käynnistyksen 
yhteydessä).  Lisätietoja on osassa 4 kohdassa 4.1.E1.  Ota yhteys maahantuojaan, jos tarvitset ohjelmistopäivityksen.
CNC-kaapeli   25 ft. (7,6 m) ................................................. p/n 0558008833
50 ft. (15,2 m) ............................................... p/n 0558008834
Yhdistää takapaneelin CNC-käyttöliitymän johdosta CNC-työstöko-
neeseen.
177
OSA 3  ASENNUS
3.1  Yleistä    
Powercut-leikkausjärjestelmän ongelmaton toiminta edellyttää, että asennus suoritetaan oikein.  Suosittelemme 
noudattamaan jokaista tässä osassa olevaa vaihetta tarkasti.
3.2  Tarvittavat laitteet
Puhdasta ja kuivaa ilmaa tuottava paineilmasyöttö, jonka tuottaa 236 l/min ilmaa 6,2 baarin paineella. Paineilman 
syöttöpaine ei saa ylittää 10,3 baaria (järjestelmän mukana toimitetun paineilmaregulaattorin suurin tulopaine).
3.3  Sijainti
Powercut-järjestelmän asianmukainen jäähdytys edellyttää riittävää ilmanvaihtoa. Älä altista järjestelmää lialle, 
pölylle tai korkeille lämpötiloille. Powercut-virtalähteen ja seinän tai muun kiinteän kappaleen väliin tulisi jättää 
vähintään 30 cm vapaata tilaa, että ilma pääsee kiertämään vapaasti virtalähteen läpi.
3.4  Tarkastus
A.  Pura Powercut-laite kuljetuspakkauksesta ja pakkausmateriaaleista, ja tutki laite mahdollisten piilovaurioiden 
varalta, jotka eivät käyneet ilmi toimitusta vastaanotettaessa. Ilmoita kuljetusliikkeelle mahdolliset puutteet 
tai vauriot välittömästi.
B.  Tarkista toimituspakkaus irrallisten osien varalta ennen pakkausmateriaalien hävittämistä.
C.  Tarkista ilmanvaihtosäleiköt ja muut aukot tukosten varalta.
SUODATUSLAITTEEN  KÄYTTÖ  RAJOITTAA  OTTOILMAN  MÄÄRÄÄ, 
MINKÄ  SEURAUKSENA  VIRTALÄHTEEN  SISÄISET  OSAT  VOIVAT  YLI
KUUMENTUA.  TAKUU RAUKEAA, JOS JÄRJESTELMÄSSÄ KÄYTETÄÄN 
SUODATUSLAITETTA.
3.0  Asennus
VAARA
178
SÄHKÖISKU  VOI  TAPPAA!  HUOLEHDI  RIITTÄVISTÄ  SUOJATOIMENPI
TEISTÄ  SUOJAUTUAKSESI  MAHDOLLISIMMAN  HYVIN  SÄHKÖISKUJA 
VASTAAN. VARMISTA, ETTÄ SÄHKÖNSYÖTTÖ ON VARMASTI KATKAIS
TU KYTKEMÄLLÄ VERKKOVIRRAN KATKAISIJA POIS PÄÄLTÄ JA IRROT
TAMALLA LAITTEEN SÄHKÖJOHTO, ENNEN KUIN SUORITAT KYTKEN
TÖJÄ VIRTALÄHTEEN SISÄPUOLELLA.
3.5  Verkkovirtakytkennät
Powercut-1300/1600 -konsoleiden varustukseen sisältyy noin 3 m verkkovirtajohto neljällä johtimella kolmivai-
hekytkentää varten. Yksivaihekytkennässä verkkovirtajohdon tarpeettoman johtimen pää on eristettävä tulpal-
la alla olevan taulukon mukaisesti. Jos konetta käytetään yksivaiheisella verkkovirtasyötöllä, se on kytkettävä 
erilliseen 100 A syöttöön. Korkeamman syöttövirtavaatimuksen vuoksi koneen käyttösuhde on matalampi kuin 
kolmivaihekytkennässä. Lisätietoja on teknisten tietojen osassa ja tyyppikilvessä.
ASIAKKAAN TILOISSA OLEVA SULAKKEELLINEN KATKAISIJA 
(ks. Taulukko 3-1)
VERKKOVIRTAJOHTO
Kuva 3-1. Verkkovirtakytkennät
OSA 3  ASENNUS
VAARA
VAKIOVARUSTEISET YKSIKÖT 
(EI CE) 
CE-YKSIKÖT (EUROOPPA) 
VAIHE  3  1  VAIHE  3  1 
L1  Musta  Musta  L1  Ruskea  Ruskea 
L2  Punainen  -  L2  Musta  - 
L3  Valkoinen  Valkoinen  L3  Harmaa  Harmaa 
GND  Vihreä  Vihreä  GND  Vihr/kelt  Vihr/kelt 
ERISTÄ VERKKOVIRTAJOHDON  
TARPEETON JOHDIN, KUN SUORITAT 
KYTKENNÄN YKSIVAIHEISENA.
VAARA
179
Ennen verkkovirran kytkemistä on varmistettava, että sähkötaulussa on sulakkeellinen tai suojakatkaisimilla va-
rustettu linjakatkaisija. Voit käyttää tehdasasenteista verkkovirtajohtoa (4/c, SO-tyyppi (90 °C), pituus 3,1 m tai 
käyttää itse hankittuja verkkovirtajohtoja. Jos päätät käyttää itse hankittuja johtoja, varmista, että ne ovat eris-
tettyjä kuparijohtimia. Kytkentään tarvitaan kaksi (yksivaiheinen) tai kolme (kolmivaiheinen) sähköjohdinta ja 
yksi maadoitusjohdin. Johdinten on oltava kumipäällysteisiä tai ne on oltava kiinnitettävissä kiinteään tai jousta-
vaan kanavaan. Tarkista verkkovirtajohtoa ja linjasulakkeita koskevat suositukset taulukosta 3-1.
ENNEN  VIRTALÄHTEEN  LÄHTÖKYTKENTÖJEN  TEKEMISTÄ  ON  VAR
MISTETTAVA,  ETTÄ KAIKKI VIRTALÄHTEEN VERKKOVIRTAKATKAISI
JAT OVAT OFFASENNOSSA PÄÄKYTKIMESSÄ JA ETTÄ VERKKOVIRTA
JOHTO ON IRROTETTU.
RUNKO  ON KYTKETTÄVÄ HYVÄKSYTTYYN MAADOITUSPISTEESEEN. 
MUUSSA  TAPAUKSESSA  SEURAUKSENA  VOI  OLLA  SÄHKÖISKU,  
VAKAVA PALOVAMMA TAI KUOLEMA.
OSA 3  ASENNUS
VAARA
VAARA
VAARA
Taulukko 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Verkkovirtajohtimia ja linjasulakkeita koskevat suositukset
SÄHKÖISKU  VOI  TAPPAA!  SUORITA  KONEEN  KÄYTÖN  ESTÄVÄT  TOI
MENPITEET  ENNEN  VIRTALÄHTEEN  VERKKOVIRTAKYTKENTÖJEN 
TEKEMISTÄ .  JOS  KYTKENNÄT  TEHDÄÄN  KATKAISIJASTA,  ASETA 
KATKAISIJA  OFFASENTOON  JA  LUKITSE  SE  ERILLISELLÄ  LUKOLLA 
EPÄHUOMIOSSA  TAPAHTUVAN  PÄÄLLEKYTKENNÄN  ESTÄMISEKSI. 
JOS  KYTKENTÄ  TEHDÄÄN  SULAKETAULUSTA,  IRROTA  VASTAAVAT 
SULAKKEET  JA  LUKITSE  SULAKETAULUN  OVI  KIINNI.  JOS  LUKKOJEN 
KÄYTTÖ EI OLE MAHDOLLISTA, KIINNITÄ PUNAINEN KYLTTI KATKAISI
JAAN TAI SULAKETAULUUN, MISTÄ KÄY ILMI, ETTÄ SÄHKÖKYTKEN
TÖJÄ SUORITETAAN PARHAILLAAN. 
Powercut-1300 
Verkkovirtavaatimukset  Syöttö- ja 
maadoitus-
johtimet 
Linja- 
sulake 
V  Vaihe  A  Cu/Awg  A 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
Powercut-1600
Verkkovirtavaatimukset  Syöttö- ja 
maadoitus-
johtimet 
Linja- 
sulake 
V  Vaihe  A  Cu/Awg  A 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
180
OSA 3  ASENNUS
3.5.1  VERKKOVIRRAN JÄNNITTEEN MUUTOS - VAIN 230/460 V YKSIKÖT
Käyttötila 208 - 230 tai 460
Powercut-1300/1600 -järjestelmän käyttö eri verkkovirtajännitteillä on vaivatonta, sillä järjestelmä on varustettu 230/460 V 
jännitteenvalintakytkimellä, joka sijaitsee laitteen takapaneelissa. Käyttötilaksi voidaan valita 230 V tai 460 V käyttämällä 
tasakärkistä ruuvitalttaa. Kuulet kaksi napsahdusta, kun vaihdat käyttötilaa 230- ja 460-tilan välillä. Älä jätä kytkintä kes-
kiasentoon.  Kytkimen asentoa ei saa muuttaa, kun järjestelmän virta on kytketty. Järjestelmä voi vaurioitua.
Syöttöjännite 
Valintakytkin
Kuva 3-2. Verkkovirtakytkennät / sulakkeen vaihto
Kytke paineilman liitin suodattimen tuloliitäntään.
3.5.2  PAINEILMALIITÄNTÄ
Käytä hidasta, 2 A, 600 V sulaketta
VARMISTA, ETTÄ VIRTALÄHDE 
ON KYTKETTY POIS PÄÄLTÄ 
ENNEN SULAKKEEN  
IRROTTAMISTA. 
VAARA
Esisuodatettu KUIVAN ILMAN SYÖTTÖ (asiakkaan toimesta järjestetty)
(90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 baaria)
181
OSA 3  ASENNUS
Kuva 3-3. Mekaanisen leikkauksen kytkentäkaavio
CNC-kytkentä
3.6  CNC-kytkentä
CNC
(+)
(-)
START
SALLI 
LIIKE
AUTOM. 
KORKEUDENSÄÄDÖLLE
LISÄVARUSTEINEN 
SISÄÄNTULO
ULKOINEN 
VIRTAKOMENTO
KULMA
ULK REF
#11 
START  
+15 VDC
KULMA/ULK REF
+15 VDC POTENTIOMETRI
VIKA
VIKA
KAARI PÄÄLLE YHTEINEN
KAARI PÄÄLLE
VDR +
VDR 
#13
#14
#5
#6
#1
#2
#7
#9
#3
#8
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
P15
P14
P16
P11           +15 VDC REF
P19
P110
P17        KAARI PÄÄLLE
P18        KAARI PÄÄLLE
P443 PUN
P441 MUSTA
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
K K
(+)
(-)
VIRTAREF  +
VIRTAREF  
#12 
#10 
L
J
P13
P12
L
J
GND POTENTIOMETRI
#4
D D
POTENTIOMETRIN 
LIITÄNTÄ
LISÄVA
RUSTEINEN 
VIRRAN KAU
KOSÄÄTÖ
 TAI  
AKTIIVIOHJAUKSEN
START
+ 15 VDC
KULMA/ULK REF
Virtalähde 
PC 1300/1600
182
OSA 3  ASENNUS
VARMISTA,  ETTÄ  KONSOLIN  VIRTAKYTKIN  ON  OFFASENNOSSA  JA 
ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU.
VAARA
3.7  Jännitteenjaon säätö
Potentiometri
Jännitteenjakajan (VDR) asetuksia on ehkä säädettävä korkeudensäätöjärjestelmälle sopivaksi. PowerCut-mal-
leissa on tehtaalta toimitettaessa kaksi oletusasetusta:
Kiinnitä vastusmittarin johdot liitinten P44-1 ja P44-3 välille. Säädä käytettävälle korkeudensäätöjärjest-1. 
elmälle sopiva jakosuhde R90:ää säätämällä.  Esimerkki:
Tarvittaessa potentiometrillä voidaan tehdä pieniä säätöjä.  Mahdolliset säätötoimenpiteet tulisi suorit-2. 
taa valtuutetun henkilön toimesta.
Jos korkeudensäätöjärjestelmä ei vastaa tehdasasetusta, sovitus voidaan tehdä VDR:n potentiometrillä.
CE-YKSIKÖT (Eurooppa): 625 ohmia (25:1)•VAKIOVARUSTEISET YKSIKÖT (EI-CE): 750 ohmia (21:1)•
Suhdeluku 21:1, 750 ohmia•
Suhdeluku 25:1, 625 ohmia•
Suhdeluku 16:1, 1 000 ohmia •
Suhdeluku 18:1, 882 ohmia•
3.7.1  Ulostulojännitenäyte
Leikkaa nippuside. Poista kaulus ja jänniteanturin eristeet.1. 
Polttimen liitäntä
Ulostulojännitenäyte - Osa leikkauskoneista ohjaa polttimen korkeutta ja liikkeen aloitusta plasmajärjestelmän täydestä 
ulostulojännitteestä otettavan näytteen perusteella.  Täysi ulostulojännite on saatavana koneesta eristetyllä, litteällä joh-
toliitinparilla.
Ulostulojännitenäyte
183
OSA 3  ASENNUS
3.9  PT-37-polttimen asennus
Avaa Powercut-1300/1600 -järjestelmän etupaneelissa oleva polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy.1. 
VARMISTA,  ETTÄ  KONSOLIN  VIRTAKYTKIN  ON  OFFASENNOSSA  JA 
ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU.
VAARA
Polttimen 
johdon  
läpivientiaukon 
suojalevy
PT-37-poltin
Kiinnitä työkaapeli työkap-
paleeseen.
Kuva 3-4. Powercut-laitteen kytkentä
Polttimen kaapeli
TURVA MAA
3.8  Toissijaiset lähtökytkennät mekaaniselle leikkaukselle
Varmista, että työkappale on kytketty hyväksyttyyn maadoitus-
pisteeseen asianmukaisesti mitoitetulla maadoituskaapelilla.
184
OSA 3  ASENNUS
Aseta työkaapeli konsolin etuosassa olevaan pistokkeeseen ja 4. 
lukitse pyörittämällä myötäpäivään. 
Kiinnitä polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy.5. 
Polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy
Työkaapeli
Kytke polttimen johdon liitin paneelissa olevaan liitäntään. Tarkista, 2. 
että liittimet ovat oikein päin kytkettäessä.
Kytke ilmaletku pikaliitäntään. Aseta vedonpoistaja konsolin etuosassa olevaan suorakulmaiseen aukkoon.  3. 
Kohdista vedonpoistajan ura suorakaiteen muotoiseen aukkoon.
Ilmaletkun pikaliitäntä
Polttimen johdon  
urosliitäntä
vedonpoistaja
suorakulmainen 
aukko
Paneelin liitäntä
185
OSA 4  KÄYTTÖ
A
C
B
VAARA
SÄHKÖISKU VOI TAPPAA.
•  ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA ILMAN SUOJAKOTELOITA.
•  ÄLÄ KYTKE VIRTAA LAITTEESEEN SAMALLA KUN NOSTAT TAI KULJETAT SITÄ.
•  ÄLÄ KOSKETA POLTTIMEN KAHVAN ETUPUOLELLA OLEVIA POLTTIMEN OSIA 
SUUTIN, LÄMPÖSUOJA, ELEKTRODI JNE., KUN LAITTEEN VIRTA ON KYTKETTY.
Kuva 4-1. Powercut1 300/1600  -yksikön hallintalaitteet
4.0  Käyttö
4.1  Powercut-1300/1600  -yksikön hallintalaitteet   
A.  Virtakytkin.  Kytke virta päälle kääntämällä nuppia myötäpäivään ON-asentoon. Katkaise virta kääntämällä nuppia 
vastapäivään OFF-asentoon.
B.  Paineregulaattori.  Säätää leikkauskaasun painetta. Suurenna pyörittämällä myötäpäivään ja pienennä pyörittämällä 
vastapäivään.
Huomautus:  
Tehtaalta  toimitettaessa  laitteen  regulaattori  on  säädetty  siten,  että  polttimen  paine  on  5,5  baa-
ria,  kun  syöttöpaine  on  6,5  baaria.  Jos  laitteen  syöttöpaine  on  suurempi  kuin  6,5  baaria  aina 
suurimpaan  sallittuun  10,3  baariin,  pyöritä  paineregulaattorin  nuppia  vastapäivään  pienen-
tääksesi  polttimen  syöttöpainetta  5,5  baariin.  Noudata  testaustilan  ohjeita,  katso  kohta  4.1.D.   
Paine näkyy näytöllä.
C.  Lähtövirran säädin.  Powercut-1300-laitteessa säätöalue on 20–70 A. Powercut-1600-laitteessa säätöalue on 20–90 A. 
Lisätietoja asetuksista on polttimen oppaan leikkaustaulukoissa. 
186
OSA 4  KÄYTTÖ
D.  Polttimen liipaisin / kaasuvirtauksen testauskytkin
Huomautus:
Polttimen liipaisimen asennot muunnetaan mekaaniselle logiikalle sopivaksi mekaanisissa konsoleissa.
Käyttötilat:
Normaali pilottikaari (keskiasento) – pilottikaari ei käynnisty uudelleen automaattisesti. Vaatii uuden käynnistys-
signaalin. Tämä on suositeltava asetus levyn normaaliin leikkaukseen. 
Jatkuva pilottikaari (ala-asento) – pilottikaari käynnistyy uudelleen automaattisesti. Sopivia käyttökohteita ovat esim-
erkiksi teräsverkon ja ristikon leikkaus.
Testaustila:
Kaasuvirtauksen testauskytkin (yläasento) – näytössä näkyy paineilman virtaus. Paineilmaregulaattori tulisi säätää 
suositeltuun paineasetukseen ennen leikkauksen aloittamista.  Anna ilman virrata muutaman minuutin ajan.  Tämän 
jälkeen seisokin aikana kertynyt kosteus on todennäköisesti hävinnyt.  Aseta kytkin asentoon normaali pilottikaari 
(keskiasento) tai jatkuva pilottikaari (ala-asento) ennen leikkauksen aloittamista.
E.  Näyttö:  Näyttää nykyiset asetukset normaalikäytössä.
1. Käynnistysnäyttö:  Kun yksikkö kytketään päälle, järjestelmän malli, PIP-tieto (osat kytketty) ja ohjelmistoversio 
tulevat näkyviin hetkeksi. Tämän jälkeen näyttöön tulee nykyinen virta-asetus.
2.  Kaasunvirtauksen  testaus:    Kun  yksikkö  on  kaasunvirtauksen  testaustilassa,  näytössä  näkyy  paineilma-asetus 
(yksikkö: psi/bar).
E
D 
F
(Virhekoodit näytetään 
vain englanninkielisissä ja 
ranskan-englanninkielisis-
sä laitteissa)
Yläasento
Keskiasento
Ala-asento
Kytkimen asennot
Kuva 4-2. Powercut1 300/1600  -yksikön hallintalaitteet
187
OSA 4  KÄYTTÖ
F.  Ohjekoodit (katso aiheuttajat ja ratkaisut vianetsintäosasta 6.1):    
1.  Linjajännite, tyhjäkäynti +/- 15 % – linjajännite on aaltoillut +/- 15 %.
2.  Linjajännite, leikkaus +/- 20 % – linjajännite on aaltoillut +/- 20 %.
3.  Ohjausesijännite, +/- 15 V esijännitepirstoutuma – ohjausmuuntajan ohjauspiirille syöttämä jännite on liian alhai-
nen.
4.  Lämpösuojakytkin – kytkin avautuu, kun yksikön sisälämpötila nousee kriittisen rajan yli.
5.  Paine – paineilman syöttöpaine on virheellinen. Minimipaine 60 psi / maksimipaine 95 psi.
6.  Sytytysvirhe – kaari ei siirtynyt työkappaleeseen.
7.  Pilottikaaren aikakatkaisu (n. 5 sekuntia) – leikkausprosessi ei käynnistynyt viiden sekunnin aikarajan sisällä.
8.  Poltinvirhe – polttimen kuluvien osien virheellinen asennus. 
Polttimen suutin osuu työkappaleeseen konetta käynnistettäessä.
10.  Virheellinen paluusignaali – virta-anturin toimintahäiriö.
11.  Verkkovirran ylivirta – muuntajan toimintahäiriö.
12.  Yksivaiheinen käyttö, sammutus – yksivaiheisen käytön nimelliskäyttösuhde on ylitetty.
13.  OCV-vika (katkos piirin jännitteessä) – jännitettä tai virtaa ei havaittu testin (PIP) yhteydessä.
14.  Ympäröivä lämpötila – varmista, että yksikön ilmanvaihtoon on riittävästi tilaa yksikön ympärillä. Tarkista ilman-
vaihtosäleiköt ja muut aukot tukosten varalta.
15.  Virtakiskolaturin toimintahäiriö – ensiövirtakiskon jännite ei ole riittävä.
19.  Polttimen liipaisimen aikainen kytkentä – polttimen liipaisinta on painettu käynnistyksen aikana.
20.  PIP (osat kytketty) ei palautusta - mäntä ei palautunut paineilmaa syötettäessä.
21. 
PIP (osat kytketty) ei kontinuiteettia - mäntä ei palannut takaisin paikalleen, kun solenoidin signaali hävisi.
3. Vikailmoitus:   Jos  järjestelmään tulee  vika  normaalikäytön  aikana,  näyttöön  tulee  koodinumero. Lisätietoja on 
saatavana etupaneelin Help Code -valikosta (muut kuin CE-yksiköt) tai oppaan osassa 4.1.F ja vianetsintäosassa 6.1.
Huomautus: 
Kaikki vikailmoitukset jäävät näytölle vähintään 10 sekunnin ajaksi. Jos vika häviää, kaikki ilmoitukset 
nollataan automaattisesti ylivirtaa lukuun ottamatta. Ylivirtailmoituksen nollaamiseksi järjestelmän virta 
on katkaistava 5 sekunnin ajaksi ja kytkettävä sitten päälle.
188
OSA 4  KÄYTTÖ
4.2  Leikkaus Powercut-1300/1600  -järjestelmällä ja PT-37-polttimella
A.  Varmista, että verkkovirtakytkin on päällä ja että koneen paineilmasyöttö on kytketty. 
B.  Kytke etupaneelin virtakytkin päälle.
C.  Siirrä kytkin yläasentoon kaasuvirtauksen testaustilaan. Säädä paineregulaattori asetukseen 5,5 baaria.
D.  Aseta yksikkö asentoon Normaali pilottikaari (keskiasento) tai Jatkuva pilottikaari (ala-asento).
E. Tarkat huolto- ja käyttöohjeet ovat polttimen käyttöoppaassa. 
F.  Tarkasta polttimen pään kokoonpano määräajoin. Vaihda kulunut tai vaurioitunut osa uuteen.
G.  Polttimen kaapelit on tarkastettava määräajoin.  Jos suojapinnassa tai johtimen eristeessä on viiltoja, kaapeli 
on uusittava.
4.3  Elektrodin kuluminen
Kuva 4-8. Elektrodin kulumisraja
Elektrodi on vaihdettava, jos sen keskiosassa on yli 1,5 mm syvä kuoppa. Tämä tapahtuu avaamalla elektrodi 
pyörittämällä sitä vastapäivään mäntään nähden. Poltin ja virtalähde voivat vaurioitua, jos elektrodi on ylittänyt 
suositellun kulumisrajan. Suuttimen käyttöikä lyhenee myös merkittävästi, jos elektrodia käytetään yli suositel-
lun kulumisrajan.
PT37 POLTTIMEN PÄÄ ON YHTEYDESSÄ VIRTALÄHTEEN SISÄISEEN 
OHJAUSPIIRIIN,  JOKA  ESTÄÄ  POLTTIMEN  SUURJÄNNITESYÖTÖN, 
JOS POLTTIMEN KYTKIN SULJETAAN VAHINGOSSA, KUN SUOJA ON 
POISTETTU.  VAIHDA POLTIN AINA YHTEENSOPIVAAN ESABIN VAL
MISTAMAAN  POLTTIMEEN,  SILLÄ  VAIN  NÄISSÄ  POLTTIMISSA  ON 
ESABIN TURVALAITE. 
VAARA
VAARA
VARMISTA, ETTÄ POWERCUTJÄRJESTELMÄN VIRTAKYTKIN ON OFF
ASENNOSSA ENNEN POLTTIMEN HUOLTOA.
VAIHDA ELEKTRODI ENNEN KUIN KULUMA ON YLI 1,5 MM SYVÄ
VAROITUS
KULUNUT
UUSI
Powercut-1300/1600
Ensemble de coupage à l’arc plasma manuel et automatique
0558007596
Manuel d’instructions (FR)
Ce manuel comprend les instructions complètes pour les CONSOLES MANUELLES à partir du numéro de série PxxJ824xxx de juin 2008.
Ce manuel comprend les instructions complètes pour les CONSOLES AUTOMATIQUES à partir du numéro de série PxxJ824xxx de juin 2008.
190
Cet  équipement  opérera  conformément  à  la  description  contenue  dans  ce  manuel,  les  étiquettes
d’accompagnement  et/ou  les  feuillets  d’information  si  l’équipement  est  installé,  opéré,  entretenu
et  réparé  selon  les  instructions  fournies.  Vous  devez  faire  une  vérication  périodique  de
l’équipement.  Ne  jamais  utiliser  un  équipement  qui  ne  fonctionne  pas  bien  ou  n’est  pas  bien
entretenu.  Les  pièces  qui  sont  brisées,  usées,  déformées  ou  contaminées  doivent  être  remplacées
immédiatement.  Dans  le  cas  où  une  réparation  ou  un  remplacement  est  nécessaire,  il  est
recommandé  par  le  fabricant  de  faire  une  demande  de  conseil  de  service  écrite  ou  par  téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet  équipement  ou  ses  pièces  ne  doivent  pas  être  modiés  sans  permission  préalable  écrite  par
le  fabricant.  L’utilisateur  de  l’équipement  sera  le  seul  responsable  de  toute  défaillance  résultant
d’une  utilisation  incorrecte,  un  entretien  fautif,  des  dommages,  une  réparation  incorrecte  ou  une
modication  par  une  personne  autre  que  le  fabricant  ou  un  centre  de  service  désigné  par  le
fabricant.
ASSUREZVOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
Les  INSTRUCTIONS  suivantes  sont  destinées  aux  opérateurs  qualiés  seulement.  Si
vous  n’avez  pas une  connaissance approfondie  des principes de  fonctionnement et des
règles  de  sécurité  pour  le  soudage  à  l’arc  et  l’équipement  de  coupage,  nous  vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cut-
ting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualiées
d’installer, d’opérer  ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS  d’installer
ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre  fournisseur pour plus
de  renseignements.  Assurez-vous  de  lire  les  Règles  de  Sécurité  avant  d’installer  ou
d’opérer cet équipement.
ATTENTION
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
191
TABLE DES MATIÈRES
SECTION  TITRE .........................................................................................................................................PAGE
SECTION 1  Mesures de sécurité .....................................................................................................................................................193
1.0  Mesures de sécurité .....................................................................................................................................................193
ENSEMBLE DE COUPAGE MANUEL À L’ARC PLASMA POWERCUT-1300 / 1600 ............ 195
SECTION 2  DESCRIPTION ..................................................................................................................................................................197
2.0     Informations générales ..............................................................................................................................................197
2.1     Champ d’application ...................................................................................................................................................197
2.2  Coupage manuel à l’arc plasma Powercut-1300 /1600 ...................................................................................198
2.3  Informations sur  la commande - Version manuelle  .......................................................................................199
2.4  Données sur la torche PT-38 .....................................................................................................................................199
2.5  Accessoires facultatifs ................................................................................................................................................ 200
SECTION 3  INSTALLATION ................................................................................................................................................................201 
3.0  Installation .......................................................................................................................................................................201
3.1  Informations générales ..............................................................................................................................................201
3.2  Équipements nécessaires ..........................................................................................................................................201
3.3  Emplacement .................................................................................................................................................................201
3.4  Inspection ........................................................................................................................................................................201
3.5  Connexions principales d’entrée ............................................................................................................................202
3.5.1  Réglage de la tension d’entrée – pour unités à tension 230/460 V SEULEMENT .................................. 204
3.5.2  Connexion d’admission d’air / remplacement des fusibles .......................................................................... 204
3.6   Provisions pour automation .................................................................................................................................... 205
3.7  Connexions de sortie secondaires pour découpage manuel ...................................................................... 206
3.8  Installation du chalumeau PT-38 ............................................................................................................................ 206 
SECTION 4  FONCTIONNEMENT..................................................................................................................................................... 209
4.0  Fonctionnement .......................................................................................................................................................... 209
4.1  Les mécanismes de contrôle du Powercut-1300/1600    ................................................................................ 209
4.2  Coupage avec le Powercut-1300/1600 à l’aide de la torche PT-38 ..............................................................212
4.3  Guide de hauteur ..........................................................................................................................................................214
4.4  Coupe en glissement 40 A .........................................................................................................................................214
4.5  Gougeage avec le Powercut-1300/1600 à l’aide de la torche PT-38 ...........................................................214
4.6  Usure des électrodes ...................................................................................................................................................215
192
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 5  ENTRETIEN .......................................................................................................................................................................559
5.0  Informations générales ..............................................................................................................................................559
5.1  Inspection et nettoyage .............................................................................................................................................559
5.2  Problèmes fréquents de coupage ......................................................................................................................... 560
5.3  Manipulation du TBPI (Transistor bipolaire à porte isolée)............................................................................561
5.4  Remplacement des modules ....................................................................................................................................561
SECTION 6  DÉPANNAGE .................................................................................................................................................................. 563
6.0  Dépannage .................................................................................................................................................................... 563
6.1  Liste de codes d’aide .................................................................................................................................................. 564
SECTION 7  PIÈCES DE RECHANGE .................................................................................................................................................565
7.0  Pièces de rechange ......................................................................................................................................................565
7.1  Informations générales ..............................................................................................................................................565
7.2  Comment commander ...............................................................................................................................................565
7.3  Couple de serrage recommandé ........................................................................................................................... 566
7.4  Sélection des unités de mesure de la pression d’air ........................................................................................567
7.5  Assemblage du tableau de contrôle / achage .............................................................................................. 567
7.6  Assemblage de la carte d'alimentation ............................................................................................................... 568
Diagrammes et liste des pièces ..............................................................................................documents ci-joints
SECTION 2  DESCRIPTION ..................................................................................................................................................................219
2.0     Informations générales ..............................................................................................................................................219
2.1     Champ d’application ...................................................................................................................................................219
2.2  Coupage à l’arc plasma automatique Powercut-1300/1600 ......................................................................... 220
2.3  Informations sur la commande - Version mécanisée ..................................................................................... 220
2.4  Données sur la torche PT-37 .....................................................................................................................................221
2.5  Accessoires facultatifs ................................................................................................................................................ 222
SECTION 3  INSTALLATION ............................................................................................................................................................... 223 
3.0  Installation ...................................................................................................................................................................... 223
3.1  Informations générales ............................................................................................................................................. 223
3.2  Équipements nécessaires ......................................................................................................................................... 223
3.3  Emplacement ................................................................................................................................................................ 223
3.4  Inspection ....................................................................................................................................................................... 223
3.5  Connexions principales d’entrée ............................................................................................................................224
3.5.1  Réglage de la tension d’entrée – pour unités à tension 230/460 V SEULEMENT ...................................226
3.5.2  Connexion d’admission d’air / remplacement des fusibles ...........................................................................226
3.6  Connexion de l’interface CNC ..................................................................................................................................227
3.7  Réglage du réducteur de tension .......................................................................................................................... 228
3.7.1  Echantillon de tension de sortie ............................................................................................................................. 228 
3.8  Connexions de sortie secondaire pour le coupage automatique ............................................................. 229
3.9  Installation de la torche PT-37 ................................................................................................................................. 229 
SECTION 4  FONCTIONNEMENT......................................................................................................................................................231
4.0  Fonctionnement ...........................................................................................................................................................231
4.1  Les mécanismes de contrôle du Powercut-1300/1600 ....................................................................................231
4.2  Gougeage avec le Powercut-1300/1600 à l’aide de la torche PT-37 .......................................................... 234
4.3  Usure des électrodes .................................................................................................................................................. 234
ENSEMBLE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA AUTOMATIQUE Powercut-1300/1600 .....217
ENTRETIEN, DÉPANNAGE, SCHÉMAS DE PRINCIPE, PIÈCES DE RECHANGE ............................. 557
193
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
L’équipement de classe A (400 V CE) n’est pas conçu pour l’utilisation dans les endroits résidentiels où la 
génération électrique est fournie par le réseau public d’alimentation basse tension. Il y a  
risque de dicultés potentielles à assurer la comptabilité électromagnétique de l’équipement de 
classe A dans ces endroits en raison de perturbations conduites et de perturbations rayonnées.
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
ATTENTION
SECTION 1  PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1.0  Précautions de sécurité
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère 
ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les précautions de sécurité doivent répondre aux 
exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en 
plus des règles standard qui s'appliquent au lieu de travail. 
Tous les travaux doivent être eectués par un personnel qualié possédant de bonnes connaissances par rapport au fonctionnement du 
matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut produire des situations dangereuses qui peuvent 
causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au matériel. 
1.  Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2.  L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en         marche 
de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3.  Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4.  Équipement de sécurité personnelle 
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les        
vêtement ininammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient           se 
prendre dans l'appareil ou causer des brûlures. 
5.  Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché. 
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être eectuée par un électricien qualié        
seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit être clairement indiqué. 
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrication ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche. 
Le code IP indique la classe du boîtier, à savoir le niveau de protection oert contre toute 
pénétration par des objets solides ou de l’eau. La protection est fournie contre le contact d’un 
doigt, la pénétration d’objets solides d’une taille supérieure à 12 mm et contre l’eau pulvérisée 
jusqu’à 60 degrés de la verticale. L’équipement marqué IP23S peut être stocké mais ne doit 
pas être utilisé à l’extérieur quand il pleut à moins d’être sous abri.
Classe de boîtier
15°
Inclinaison 
maximum autorisée 
ATTENTION
Si l’équipement est placé sur une surface inclinée de plus de 15°, 
il y a danger de basculement et en conséquence, des blessures 
personnelles et/ou des dommages importants à l’équipement.
194
SECTION 1  PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément   
aux normes applicables. 
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien    
protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides. 
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter. 
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure. 
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs. 
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre    
zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau. 
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de    
lentilles teintées et portez des vêtements de protection. 
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur    
convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel      
inammable à proximité de l'appareil. 
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive. 
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive. 
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une    
personne qualiée. 
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.  PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES 
BLESSURES  À  L'OPÉRATEUR  OU  LES  AUTRES  PERSONNES 
SE  TROUVANT  DANS  L'AIRE  DE  TRAVAIL.  ASSUREZ-VOUS 
DE  PRENDRE  TOUTES  LES  PRÉCAUTIONS  NÉCESSAIRES 
LORS D'UNE  OPÉRATION  DE SOUDAGE  OU DE  COUPAGE. 
DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES 
DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES 
DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT.
Ce produit est uniquement destiné à la découpe du plasma. Toute autre 
utilisation peut entraîner des blessures ou endommager l’équipement. 
ATTENTION
ATTENTION
Pour  éviter  toute  blessure  personnelle  et/ou  en-
dommagement  à  l’équipement,  soulever  à  l’aide 
de la méthode et des points d’attache indiqués ici.
195
ENSEMBLE DE COUPAGE MANUEL À L’ARC PLASMA
Powercut-1300/1600
196
197
UTILISER LA TORCHE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA PT38 DE ESAB AVEC 
LES  CONSOLES  MANUELLES.  L’UTILISATION  DES  TORCHES  QUI  NE  SONT 
PAS  CONÇUES  POUR  ÊTRE  UTILISÉES  AVEC  CETTE  CONSOLE  POURRAIT 
PROVOQUER UN CHOC ÉLECTRIQUE. 
SECTION 2  DESCRIPTION
MISE EN GARDE
2.0   Informations générales  
À son arrivée, le Powercut-1300/1600 est complètement assemblé et prêt pour faire le coupage après avoir été branché  à 
une puissance d’entrée et à une source d’air comprimé. L’ensemble Powercut se sert de la torche robuste PT-38 (Coupage 
manuel à l’arc plasma) an de fournir la puissance de coupage nécessaire pour couper des matériaux jusqu’à 1,5 pouces (38 
mm) d’épaisseur avec le PC-1300 et 1,75 pouces (45 mm) d’épaisseur avec le PC-1600.   Consultez les pages suivantes pour 
des descriptions des ensembles Powercut disponibles ainsi que les caractéristiques de performance.
2.1   Champ d’application
Ce manuel a pour but de fournir à l’utilisateur tous les renseignements nécessaires pour assembler et assurer le fonctionne-
ment de l’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut. Des ouvrages de référence techniques sont aussi fournis comme 
outils de dépannage pour l’ensemble de coupage.
198
SECTION 2  DESCRIPTION
L’ensemble  de  coupage  à  l’arc  plasma  Powercut  -1300/1600  regroupe  la  console  nouvellement  reconçue  
Powercut-1300/1600 et la torche PT-38. La torche de coupage plasma PT-38 est conçue pour assurer une performance 
augmenté et une durée de vie des consommables plus longue, ce que a pour résultat les taux de production plus elevés à 
plus bas prix.
2.2  Coupage manuel à l’arc plasma Powercut-1300 /1600
Entrée triphasée  .....................................................  208/230 vca, 60 Hz, 44/47 A
.............................................................................460 vca, triphasée, 60 Hz, 23 A
............................................................................380/400 vca, 50/60 Hz, 21/20 A
...................................................................................575 vca, triphasée, Hz, 20 A
Sortie triphasée (208 vca)  ........ 90 ampères @ 125V - cycle de service de 60%
.....................................................70 ampères @ 125V - cycle de service de 100% 
Sortie triphasée (230, 460, 575 vca) .....90 ampères @ 150V - cycle de service de 60% 
..................................................................70 ampères @ 150V - cycle de service de 100% 
Sortie triphasée (380-400 vca) . 90 ampères @ 115V - cycle de service de 60% 
.....................................................70 ampères @ 115V - cycle de service de 100%
Exigences de tension  ............................................. Au ralenti 208V, -2%, +10%
......................................................................................Coupant 208V, -4%, +15%
.....................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575V, +/-10%
.....................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575V, +/-15% 
Exigences de tension  ............................................. Au ralenti 208V, -2%, +10%
......................................................................................Coupant 208V, -4%, +15%
.....................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575V, +/-10%
.....................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575V, +/-15%
Entrée monophasée  ................................................ 208/230 vca, 60 Hz, 57/50 A
Sortie monophasée (208 vca) .....70 ampères @ 125V -   cycle de service de 40%
..........................................................60 ampères @ 125V -   cycle de service de 60% 
......................................................... 50 ampères @ 125V - cycle de service de 100%
Sortie monophasée (230 vca)  ... 70 ampères @ 125V -   cycle de service de 60%
........................................................60 ampères @ 125V - cycle de service de 100%
Entrée triphasée  .....................................................  208/230 vca, 60 Hz, 34/36 A 
..................................................................................................460 vca, 60 Hz, 18 A 
............................................................................380/400 vca, 50/60 Hz, 19/18 A 
..................................................................................................575 vca, 60 Hz, 15 A
Sortie triphasée(208 vca) ...............................70 ampères @ 125V - cycle de service de 100% 
Sortie triphasée 
(230, 460, 575 vca) ................................70 ampères @ 150V - cycle de service de 100% 
Sortie triphasée 
(380-400 vca) .............................70 ampères @ 115V - cycle de service de 100%
Caractéristiques techniques :  Powercut-1300
Coupage jusqu'à 1-1/4 pouces (32 mm); tranchage jusqu'à 1-1/2 pouces (38 mm)
Caractéristiques techniques : Powercut-1600 
Coupage jusqu'à 1-1/2 pouces (38 mm); tranchage jusqu'à 1-3/4 pouces (45 mm)
*S
sc min
: puissance de court-circuit minimale sur le réseau en conformité avec 
IEC61000-3-12.
*Z
max 
: bande admissible maximale sur l’impédance du réseau en conformité 
avec IEC61000-3-11.
Cycle de service : Le cycle de service se rapporte au pourcentage de 
temps d’une période de dix minutes pendant lequel il est possible 
de souder à un certain régime sans causer de surcharge. Le cycle de 
service est valide à 40 degrés C.
CE 380-400 vca ..................................................................................... *S
sc min
4 MVA
.............................................................................................................  *Z
max      
0.04 Ω
Exigences de l’air  ............................ 500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) 
Dimensions  ................................................................................. L = 12,7” (322 mm)
................................................................................................... H = 14,9” (379 mm)
....................................................................................................P = 27,8” (706 mm)
Poids ..................................................................................................90 livres (40.8 kg)
CE 380-400 vca ..................................................................................... *S
sc min
4 MVA
.............................................................................................................  *Z
max      
0.04 Ω
Exigences de l’air  ............................ 500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) 
Dimensions  ................................................................................. L = 12,7” (322 mm)
................................................................................................... H = 14,9” (379 mm)
....................................................................................................P = 27,8” (706 mm)
Poids ..................................................................................................90 livres (40.8 kg)
monophasée 
triphasée 
monophasée 
triphasée 
Entrée monophasée   .............................................................230 vca, 60 Hz, 79A A
Sortie monophasée ................ 90 ampères @ 125V - cycle de service de 40%
..................................................70 ampères @ 125V - cycle de service de 60%
................................................60 ampères @ 125V - cycle de service de 100%
199
SECTION 2  DESCRIPTION
2.4  Données sur la torche PT-38
Les ensembles de coupage manuel à l’arc plasma 
Powercut-1300/1600 se servent de la torche PT-38. 
Pour ses dimensions et la liste des pièces, consultez 
le manuel de la torche.
2.3  Informations pour passer les commandes pour l’ensemble
Powercut-1300 :
208-230/460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) .............................................................................................................................................. 0558007221
208-230/460 V PT-38 50 pieds (15,2 m) ............................................................................................................................................0558007222
208-230/460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL ...................................................................................................................................... 0558007221F
380-400 V CE PT-38 25 pieds (7,6 m) ................................................................................................................................................ 0558007225
380-400 V CE PT-38 50 pieds (15,2 m) .............................................................................................................................................. 0558007226
400 V PT-38 25 pieds (7,6 m) .................................................................................................................................................................0558007635
460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL .......................................................................................................................................................... 0558008321
460 V PT-38 50 pieds (15,2 m) BL........................................................................................................................................................ 0558008322
575 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL .......................................................................................................................................................... 0558007228
575 V PT-38 50 pieds (15,2 m) BL ........................................................................................................................................................ 0558007229
Powercut-1600 :
208-230/460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) ...............................................................................................................................................0558007231
208-230/460 V PT-38 50 pieds (15,2 m) ............................................................................................................................................ 0558007232
208-230/460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL ...................................................................................................................................... 0558007231F
380-400 V CE PT-38 25 pieds (7,6 m) ................................................................................................................................................ 0558007235
380-400 V CE PT-38 50 pieds (15,2 m) .............................................................................................................................................. 0558007236
400 V PT-38 25 pieds (7,6 m) .................................................................................................................................................................0558007637
460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL .......................................................................................................................................................... 0558008324
460 V PT-38 50 pieds (15,2 m) BL........................................................................................................................................................ 0558008325
575 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL .......................................................................................................................................................... 0558007238
575 V PT-38 50 pieds (15,2 m) BL ........................................................................................................................................................ 0558007239
Vous pouvez acheter les composants inclus dans les ensembles manuels Powercut-1300/1600 séparément en utilisant le 
numéro de pièce correspondant quand vous passez vos commandes. Les numéros de pièces sont indiqués ci-dessous :
Consoles :
Powercut-1300 :
208-230/460 V Console..........................................................................................................................................................................0558007220
208-230/460 V Console BL ..................................................................................................................................................................0558007220F
380-400 V CE Console ............................................................................................................................................................................ 0558007224
400 V Console............................................................................................................................................................................................0558007634
460 V Console............................................................................................................................................................................................0558008320
575 V Console BL ......................................................................................................................................................................................0558007227
Powercut-1600 :
208-230/460 V Console..........................................................................................................................................................................0558007230
208-230/460 V Console BL ..................................................................................................................................................................0558007230F
380-400 V CE Console ............................................................................................................................................................................ 0558007234
400 V Console............................................................................................................................................................................................0558007636
460 V Console............................................................................................................................................................................................0558008323
575 V Console BL ......................................................................................................................................................................................0558007237
Torches PT-38 :
Torche PT-38 25' (7,6 m) ........................................................................................................................................................................ 0558006786
Torche PT-38 50' (15,2 m) ...................................................................................................................................................................... 0558006787
200
SECTION 2  DESCRIPTION
2.5  Accessoires facultatifs :
Chariot pour le Powercut-1300/1600 ............numéro de pièce 0558007898
Permet à l’utilisateur de transporter facilement le bloc d’alimentation, le câble 
de travail et le cordon d’alimentation.
Séparateur d’eau pour le Powercut-1300/1600 ............ numéro de pièce  
0558007897
Améliore la qualité de l’air en enlevant l’eau.
Jeu de conversion à conguration mécanisée pour le Powercut-1300/1600 .................numéro de pièce 0558007885
Ajoute la capacité de mécanisation et fonctionnement automatique à une machine manuelle. Pour la connexion de 
l'interface CNC, consultez la section « Automatique » de ce manuel. Nécessite une version logicielle 1,04 ou supérieure 
(achée durant la mise sous tension). Référez-vous à la section 4.1.E1. 
Contactez le manufacturier pour toute mise à jour de logiciel.
Ensemble pour mesurer la circulation de gaz  ......numéro  de  pièce 
19765 (unités « CE » – 0558000739)
Outil de dépannage de grande valeur permettant de mesurer la circu-
lation d’air actuelle passant dans la torche.
Interrupteur manuel commandé à distance avec un l de sortie 
de 25 pieds (7,6 m) ....................................... numéro de pièce 0558008349
Permet le coupage mécanisé non automatique à l’aide de la torche PT-37. 
Peut être utilisé sur les machines dotées ou non du tire-bouchon de 
connexion de l’interface CNC. Se branche au connecteur femelle du câble 
de la torche à travers le réducteur de tension de la porte d’accès avant. 
201
3.1  Informations générales  
Une installation adéquate est importante pour le bon fonctionnement de l’ensemble de coupage Powercut. Il est recom-
mandé d’étudier et de suivre soigneusement chaque étape dans cette section.
3.2  Équipements nécessaires
Une source d’air propre et sec qui fournit 500 cfh (236 l/m) à 90 psig (6,2 bars) est nécessaire pour les opérations de cou-
page. L’alimentation d’air ne doit pas dépasser 150 psig (10,3 bars) (la pression nominale maximale à l’aspiration pour le 
régulateur du ltre à air fournie avec l’ensemble).
3.3  Emplacement
Une ventilation adéquate est nécessaire pour assurer le bon refroidissement du Powercut. La quantité de saletés, poussière 
et chaleur excessive à laquelle l’équipement est exposé doit être minimisée. Il doit y avoir au moins un pied d’espace libre 
entre le bloc d’alimentation du Powercut et le mur ou toute autre obstruction an de permettre la circulation d’air à travers 
le bloc d’alimentation.
3.4  Inspection
A.  Enlevez l’emballage d’expédition ainsi que tout le matériel d’emballage et vériez s’il y a des dommages dissimulés 
qui n’étaient pas apparents lors de la réception du Powercut.  Notez avec précision toutes les détériorations que vous 
constatez et veuillez en aviser le transporteur.
B.  Assurez-vous que le conteneur ne contienne pas de pièces en vrac avant de jeter le matériel d'emballage.
C.  Vériez les grilles d’aération et toutes les autres ouvertures an de vous assurer qu’elles ne sont pas obstruées.
L'INSTALLATION OU LA MISE EN PLACE DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FIL
TRAGE LIMITERA L’ENTRÉE D’AIR ET SOUMETTRA AINSI LES COMPOSANTS 
INTERNES DU BLOC D'ALIMENTATION À LA SURCHAUFFE. L’UTILISATION DE 
TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE ANNULE LA GARANTIE.
3.0  Installation
SECTION 3  INSTALLATION
MISE EN GARDE
REMARQUE
Exigences relatives à l’alimentation secteur de 400 V CE
L’équipement haute puissance risque d’inuencer la qualité de la puissance du réseau en raison du courant 
principal étant tiré de l’alimentation secteur. Par conséquent, les restrictions ou les exigences de la connexion 
en ce qui a trait à l’impédance de secteur maximale permise ou la capacité d’alimentation minimale exigée 
au point d’interface au réseau public peuvent s’appliquer pour certains types d’équipement (voir les données 
techniques). Dans un tel cas, l’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est responsable de s’assurer, en 
consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin, que l’équipement peut être branché.
202
LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. LES MESURES 
DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES AFIN D’ASSURER UNE PROTEC
TION MAXIMALE. ASSUREZVOUS QUE TOUTES LES SOURCES ÉLECTRIQUES 
SONT ÉTEINTES AVANT DE RELIER LE SYSTÈME AU PANNEAU DE COMMAN
DES ET DÉBRANCHEZ LE CÂBLE ÉLECTRIQUE LORSQUE LES CONNEXIONS 
SERONT RÉALISÉES AVEC LA SOURCE D’ALIMENTATION.
3.5  Connexions d’entrée principales
Les consoles Powercut-1300/1600 sont équipées d’un câble d’alimentation 4 conducteurs d’environ 10 pieds pour  une 
connexion en triphasée. Si vous souhaitez une connexion  monophasée, encapsulez le le non utilisé dans l’espace de 
rangement en tenant compte de la charte de sécurité ci-dessous. Lorsque vous utilisez cet appareil à partir d’une source 
monophasée, vous devez la relier à une prise de 100 ampères. Étant donné les exigences de courant d’entrée plus élevées, 
le cycle de service de l’appareil, est plus court que dans le cas d’un fonctionnement triphasé. Consultez La section sur les 
notices techniques ou la plaque signalétique.
DISJONCTEUR DE LIGNE MUNI 
DE FUSIBLES (CLIENT)
(voir le tableau 3-1)
CABLE D’ALIMENTATION
Figure 3-1.  Connexions d’entrée
SECTION 3  INSTALLATION
MISE EN GARDE
UNITÉS STANDARD 
(NON CE)
UNITÉS CE 
(EUROPE)
PHASE 3 1 PHASE 3 1
L1 noir noir L1 brun brun
L2 rouge - L2 noir -
L3 blanc blanc L3 gris gris
TERRE vert vert TERRE vert/jaune vert/jaune
ISOLEZ LE CONDUCTEUR DU CORDON 
D’ALIMENTATION DANS LE CAS 
D’UNE CONNEXION MONOPHASÉE.
MISE EN GARDE
203
Avant d’alimenter le système, assurez-vous qu’il y a un disjoncteur principal avec des fusibles d’alimentation sur le tableau 
principal.  Vous pouvez utiliser au choix le câble d’alimentation installé en usine (4/c, type SO (90 °C), 10 pieds (3,1 m) de 
longueur) ou vos propres ls de puissance. Si vous optez d’utiliser vos propres ls, assurez-vous qu’il s’agisse de conducteurs 
en cuivre isolés. Vous devez disposer de deux ls de puissance monophasés ou de trois ls de puissance triphasés et un 
conducteur de terre. Les câbles peuvent être recouverts de caoutchouc ou peuvent être insérés dans un conduit rigide ou 
exible. Consultez le tableau 3-1 pour connaître les conducteurs d’entrée conseillés et les tailles des fusibles.
AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION AUX BORNES DE L’ALIMENTATION 
SECTEUR, ASSUREZVOUS QUE TOUTE SOURCE D’ALIMENTATION PRINCI
PALE EST MISE HORS TENSION À PARTIR DU SECTIONNEUR PRINCIPAL ET 
QUE LE CORDON D’ALIMENTATION EST DÉBRANCHÉ.
LA  MASSE  DOIT  ÊTRE  RACCORDÉE  À  UNE  PRISE  DE  TERRE  APPROUVÉE. 
LE NONRESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAÎNER DES SECOUSSES 
ÉLECTRIQUES, DES BRULÛRES SÉVÈRES OU ENTRAÎNER LA MORT.
SECTION 3  INSTALLATION
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Tableau 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Tailles conseillées pour conducteurs d’entrée et fusibles
LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. AVANT DE TENTER 
TOUTE CONNEXION ÉLECTRIQUE AU SECTEUR D’ALIMENTATION, EFFECTUEZ 
TOUTES  LES  PROCÉDURES  DE  VERROUILLAGE  DE  LA  MACHINERIE.  SI  LES 
CONNEXIONS  DOIVENT  ÊTRES  EFFECTUÉES  À  PARTIR  D’UN  SECTIONNEUR 
DE  LIGNE,  METTEZ  LE  SECTIONNEUR  HORS  TENSION  ET  VERROUILLEZLE 
POUR EMPÊCHER TOUT DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL. SI LES CONNEXIONS 
SONT EFFECTUÉES À PARTIR D’UN COFFRET DE FUSIBLES, RETIREZ LES FUSI
BLES CORRESPONDANTS ET VERROUILLEZLE COUVERCLE DU COFFRET. S’IL 
S’AVÈRE  IMPOSSIBLE  D’UTILISER  UN  CADENAS,  APPOSEZ  UNE  ÉTIQUETTE 
ROUGE SUR LE SECTIONNEUR OU COFFRET POUR AVERTIR LES AUTRES QUE 
QUELQU’UN TRAVAILLE PRÉSENTEMENT SUR LE CIRCUIT. 
PowerCut 1300
Input Requirements Input & Gnd 
Conductors
Line 
Fuse
Volts Phase Amps Cu / Awg Amps
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut 1600
Input Requirements Input & Gnd 
Conductors
Line 
Fuse
Volts Phase Amps Cu / Awg Amps
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
204
3.5.1  RÉGLAGE DE LA TENSION D’ENTRÉE – POUR UNITÉS À TENSION 230/460 V SEULEMENT
Mode 208 - 230 or 460
Pour simplier l’utilisation du Powercut-1300/1600 à diérentes tensions d’entrée, le système a été équipé d’un interrupteur 
de sélection de tension de 230/460 volts, situé à l’arrière de l’appareil.  Il est possible de passez de 230 à 460 volts au moyen du 
tournevis plat. Vous entendrez deux clics lorsque vous passerez de la position 230 à la position 460. Ne laissez pas le sélecteur 
en position centrale. Ne changez jamais de tension lorsque le système est en marche. Vous pourriez abîmer le système.
Sélecteur 
de tension
SECTION 3  INSTALLATION
Figure 3-2.  Connexions d’entrée / remplacement des fusibles
Reliez l’alimentation d’air à la connexion d’entrée du ltre.
3.5.2  CONNEXION D’ADMISSION D’AIR / REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Remplacez le fusible avec Slo-Blo, 
2 Amp, 600 V uniquement
ASSUREZVOUS QUE LE COURANT
A ÉTÉ COUPÉ AVANT DE RETIRER 
LE FUSIBLE. 
MISE EN GARDE
ALIMENTATION EN AIR SEC pré ltré (fournie au client)
(90 - 150 psi/6,2 – 10,3 bars) 
(6.2 - 10.3 barres max)
205
SECTION 3  INSTALLATION
3.6   Provisions pour automation
Une version mécanisée de Powercut dotée d'une interface d'automation complète permettant à l'unité de communiquer avec une 
commande externe sur une machine de coupe ou un robot est désormais disponible. (Voir la section 2.3 -  Informations sur la com-
mande version mécanisée).
La version manuelle de Powercut peut être mise à jour avec une interface d'automation complète. Il sut d'installer le kit de conversion 
mécanisée (réf. 0558007885).  (Voir la section 2.5 - Accessoires optionnels).
Deux provisions standard sont incluses dans Powercut permettant aux unités de travailler avec une interface simple utilisée par certains 
fabricants de machines à couper.
1) Interconnexion de déclenchement - Certaines machines à couper se connectent directement au circuit de démarrage plasma, 
en série avec le commutateur du chalumeau de l'unité plasma.  Un point de connexion pratique a été fourni à cet eet.  Le circuit 
de déclenchement Powercut dispose d'une interconnexion mâle/femelle à lame, qui peut être utilisée pour connecter le câble de 
commande externe.  Cette connexion en série avec le commutateur du chalumeau, ce qui signie le commutateur du chalumeau et 
le circuit de commande externe doivent être fermés pour pouvoir mettre le système de plasma en marche.
2) Echantillon de tension de sortie  - Certaines machines de coupe échantillonne toute la plage de tension de sortie du système de 
plasma pour contrôler la hauteur du chalumeau et déterminer le moment du déplacement.  La tension de sortie totale est disponible 
dans la machine sur une paire de bornes mâles à lame  isolées.
Coupez le serre-câble.  Enlevez le manchon et les isolateurs de prise en charge de tension.1. 
Interconnexion déclenchement
Echantillon de tension de sortie
206
SECTION 3  INSTALLATION
3.8  Installation de la torche PT-38
Ouvrez la porte d’accès principale de la torche pour accéder au tableau de commande du Powercut-1300/1600.1. 
ASSUREZVOUS  QUE  LE  COMMUTATEUR  DE  MISE  SOUS  TENSION  DE  LA 
CONSOLE EST  EN POSITION  OFF   ET QUE  L’ALIMENTATION PRINCIPALE 
EST HORS TENSION.
MISE EN GARDE
Porte d’accès
au l de la 
torche
3.7  Connexions de sortie secondaires pour le coupage manuel
TRAVAIL
PRISE DE TERRE
Figure 3-3.  Diagramme d’interconnexion Powercut
Reliez le câble de travail à la pièce à souder 
Assurez-vous que la pièce est reliée à une 
prise de terre homologuée et de bonne taille.
Torche de coupage PT-38
La torche PT-38 est assemblée en usine avec
l’ensemble manuel.
207
raccord 
rapide de
la conduite 
d’air
Branchez la prise du câble de la torche à la prise du tableau.  2. 
Vériez l’orientation des prises an d’obtenir un bon raccord.
Branchez la conduite d’air au raccord rapide. Placez le réducteur de tension dans le coupe-circuit carré à l’avant de la 3. 
console. Alignez la rayure du réducteur de tension avec la partie du coupe-circuit en forme d’un demi-carré.
Prise mâle du
câble de la torche
réducteur
de tension
coupe-circuit
carré
Porte d’accès principale 
de la torche
Câble de travail
SECTION 3  INSTALLATION
Insérez le câble de travail dans la prise située à l’avant de la console et 4. 
faites-le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien en place. 
Refermez la porte d’accès principale de la torche. 5. 
Prise du tableau
208
SECTION 3  INSTALLATION
209
SECTION 4  FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE
LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT.
•  NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ SI LE COUVERCLE A ÉTÉ RETIRÉ.
•  NE PAS ALIMENTER CETTE UNITÉ ALORS QU’ELLE EST PORTÉE OU TRANSPORTÉE.
•  NE TOUCHEZ À AUCUNE PARTIE DE LA TORCHE SITUÉE À L’AVANT DU MANCHE 
BUSE, ÉCRAN THERMIQUE, ÉLECTRODE, ETC.  LORSQUE L’INTERRUPTEUR EST EN 
POSITION ON.
A
C
B
4.0  Fonctionnement
Le PowerCut 1300/1600 s’adapte automatiquement à l’arc pour une coupe Normale, une coupe avec métal dé-
ployé / grille et des opérations de gougeage. Aucune permutation manuelle n’est requise.
4.1  Les mécanismes de contrôle du Powercut-1300/1600   
A.  Interrupteur. Placez le sélecteur en position « ON » pour un fonctionnement normal. Tournez dans le sens antihoraire 
pour placer en position « OFF ».
B.  Régulateur de pression. Ajuste de la pression de l’air de la torche.  Faire tourner dans le sens horaire pour augmenter et 
dans le sens antihoraire pour réduire.
Figure 4-1. Powercut 1300/1600 – commandes
Remarque :  
L’unité est expédiée de l’usine avec un régulateur réglé pour livrer 80 psig (5,5 bar) au chalumeau à partir d’une ali-
mentation de 95 psig (6,5 bar). Si la pression de l’alimentation à la machine est supérieure à 95 psig (6,5 bar) jusqu’au 
maximum recommandé 150 psig (10,3 bar), tourner le bouton du régulateur de pression dans le sens antihoraire pour 
réduire la pression livrée au chalumeau de nouveau à 80 psig (5,5 bar). Suivez les instructions du MODE TEST, voir 4.1.D.  
La pression est indiquée à l’écran.
C.  Commande du courant de sortie. Réglable de 20 à 70 ampères sur le modèle Powercut-1300. 
Réglable de 20 à 90 ampères sur le modèle Powercut-1600. Pour connaître les diérents réglages, consultez les 
diagrammes des données de découpage dans le manuel de la torche.
210
SECTION 4  FONCTIONNEMENT
D.  Gâchette de la torche /commutateur d’essai des gaz
Modes opérationnels :
Gâchette normale (position du CENTRE) - Le réglage permet la plupart des coupes et des opérations de gougeage. 
Le commutateur doit être retenu par l’opérateur pendant toute la durée du coupage, puis relâché à la n de la coupe. 
Recommandé pour coupe normale, coupe avec métal déployé/grille et gougeage.
Gâchette verrouillée (position du BAS) - Permet de relâcher la gâchette de la torche après son déclenchement suite 
à l’allumage de l’arc. Pour éteindre l’arc à la n de la coupe, appuyez à nouveau sur le commutateur et relâchez-le ou 
éloignez la torche du travail. Non recommandé pour coupe normale, coupe avec métal déployé/grille et gougeage.
Mode d’essai :
Commutateur d’essai des gaz (position du HAUT) - L’écran va indiquer la pression de l’air circulant.  Le régulateur 
d’air doit être ajusté à la pression recommandée avant de commencer les travaux de découpage. Laissez l’air 
circuler pendant quelques minutes. Cette opération devrait assécher toute condensation accumulée durant l’arrêt 
de travail. Assurez-vous de régler le commutateur en position gâchette normale ou gâchette verrouillée avant 
de commencer les travaux de coupe.
E.  Écran : Ache les réglages courants durant le fonctionnement normal.
1. Témoin de mise en marche : À la mise sous tension initiale, la version du logiciel PIP (Parts in Place) s’ache brièvement. 
L’écran ache ensuite les réglages actuels.
2. Essai des gaz : En mode « ESSAI DES GAZ », l’écran ache le réglage de pression des gaz en psi/bars.
E
F 
Codes d’erreur indiqués sur les 
unités anglaises et français-
anglais uniquement.
D 
POSITION DU HAUT
POSITION DU CENTRE
POSITION DU BAS
Vue détaillée de
l’interrupteur à bascule
Figure 4-2. Powercut 1300/1600 - commandes
211
SECTION 4  FONCTIONNEMENT
F.  Codes d’aide (voir la rubrique Dépannage – causes et solutions de la section 6.1) :  
1.  Tension de ligne, au repos +/- 15 % - uctuation de la tension de ligne +/- 15 %.
2.  Tension de ligne, coupage +/- 20 % - uctuation de la tension de ligne +/- 20 %.
3.  Biais de commande, +/- 15 V biais partagé – le transformateur de contrôle ne fournit pas assez de tension au circuit 
de contrôle.
4.  Thermorupteur – l’interrupteur s’est ouvert en raison de la chaleur excessive à l’intérieur de l’unité.
5.  Pression – La pression d’air fournie est incorrecte. Minimum 60 psi / maximum 95 psi.
6.  Échec de l’allumage – aucun transfert de l’arc sur la pièce à travailler.
7.  Temps mort de l’arc pilote (~ 5 secondes) – le découpage n’a pas commencé dans la limite de 5 secondes.
8.  Erreur de la torche – mauvais assemblage des consommables de la torches. 
La buse de la torche entre en contact avec la pièce à travailler à la mise sous tension de la machine.
10.  Rétroaction incorrecte – panne du capteur de courant.
11.  Surintensité principale – panne du convertisseur.
12.  Arrêt d’opération monophasée – dépassement des caractéristiques nominales du cycle de service monophasé.
13.  Panne TSO (tension de circuit ouvert) – aucune tension ou courant détecté à l’exécution du test PIP.
14.  Température environnante – assurez une ventilation adéquate autour de l’unité. Vériez les grilles d’aération et 
toute autre ouverture pour vous assurer qu’elles ne sont pas obstruées.
15.  Panne du chargeur de jeu de barres – la tension du jeu de barres principal est trop faible.
19.  Engagement précoce du déclenchement du chalumeau - Le déclencheur du chalumeau est activé au démar-
rage.
20.  Aucun recul PIP (Parts in place) – le piston refuse de reculer à l’application des gaz.
21.  Aucune continuité PIP (Parts in place) – le piston ne s’est pas remise en place au retrait du signal à l’électrovanne.
3. Indicateur de dérangement : Si une panne se produit lors du fonctionnement normal, l’écran achera un numéro 
codique.  Voir le menu « Codes d’aide » sur le panneau frontal (unités non « CE » uniquement) ou reportez--vous à la 
section 4.1.F et à la rubrique Dépannage à la section 6.1.
Remarque :
Tous les signaux de panne demeureront achés pendant une période minimale de 10 secondes. Si la 
panne s’annule, tout sera réinitialisé sauf pour la surintensité. Pour annuler la surintensité, mettez l’appa-
reil hors tension pendant 5 secondes plus remettez-le sous tension.
212
4.2  Gougeage avec le Powercut-1300/1600 à l’aide de la torche PT-38
Utilisez les procédures suivantes pour découper au moyen de la torche PT-38.
A.  Assurez-vous que le sectionneur mural est activé et que la machine est alimentée en air. 
B.  Tournez l’interrupteur électrique du panneau avant.
C.  Faites basculer l’interrupteur à bascule vers le haut pour faire passer la machine en mode « ESSAI GAZ ».  Ajustez le 
régulateur de pression à 80 psi (5,5 bars).
D.  Placez la gâchette de l’unité en mode Normal (position CENTRALE) ou en position verrouillage (position INFÉRIEURE).
E.  Placez la buse de la torche à 1/8 - 1/4 pouce (3,2 – 6,4 mm) au-dessus de la zone de travail et inclinez-la de 5 -15°. Ceci 
permet de réduire les risques que des projections de soudure ne pénètrent la buse. Si le guide de hauteur PY-38 de  
90 A est utilisé, la distance entre la buse et la pièce de fabrication doit être environ ¼ pouce (6,4 mm).
F.  Appuyez sur l’interrupteur de la torche. De l’air devrait s’échapper de la buse.
G.  Deux secondes après avoir enfoncé l’interrupteur, l’arc pilote devrait se mettre en marche. L’arc principal devrait suivre 
immédiatement, permettant le découpage. (Si vous utilisez le mode VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE, l’interrupteur 
de la torche peut être relâché après avoir commencé le découpage à l’arc.  Voir la remarque.
REMARQUE : Mode Verrouillage de la gâchette.  
Fonctionnement manuel de la torche PT-38 - Lorsque vous êtes en position GÂCHETTE VERROUILLE, 
ceci permet  de relâcher l'interrupteur de la torche une  fois le découpage amorcé. Pour éteindre l’arc 
après le découpage, appuyez puis relâchez l’interrupteur de la torche ou éloignez la torche de la pièce de 
fabrication.  Lorsque vous êtes en position NORMALE, l’interrupteur de la torche doit être maintenu en 
position fermée par l’opérateur lors du découpage, puis relâchée à la n du découpage.
Gâchette de la torche /  
Interrupteur d’essai de gaz
SECTION 4  FONCTIONNEMENT
PLACEZ LE POWERCUT À AU MOINS 10 PIEDS 3 MÈTRES DE LA ZONE DE 
DÉCOUPAGE. LES ÉTINCELLES ET LES PARTICULES INCADESCENTES PRODUI
TES PAR LE TRAVAIL DE DÉCOUPAGE PEUVENT ENDOMMAGER L’UNITÉ.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
LES  RAYONS  PROVENANT  DE  L’ARC  DE  PLASMA  PEUVENT  BLESSER  VOS 
YEUX ET BRÛLER VOTRE PEAU ; LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUÏE.
• PORTEZ UN MASQUE DE SOUDEUR MUNI D’UN ÉCRAN NO 6 OU 7.
• PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX, LES OREILLES ET LE CORPS.
Figure 4-3. Gâchette de la torche / Interrupteur d’essai de gaz
213
Figure 4-4b. hauteur vs puissance de sortie
Figure 4-4a. Angle approprié de la torche
H.  Après avoir amorcé le découpage, la torche doit être maintenue à un angle de 5-15°. Cet angle est particulièrement 
utile pour créer une coupe en « glissement ».  Lorsque le guide de hauteur n’est pas utilisé, la buse doit être maintenue 
à environ 1/8" à 1/4" (3,2 mm à– 6,4 mm) de la pièce de fabrication. 
I.  À la n d’une coupe, relâchez le commutateur de la torche (appuyez et relâchez si vous utilisez l’option GÂCHETTE 
VERROUILLÉE) et éloignez immédiatement la torche de la pièce à travailler aussitôt la coupe terminée. Cela empêche 
le rallumage de l’arc pilote après l’extinction de l’arc de découpage, ce qui peut causer des dommages à la buse  
(arc double).
J.  Pour un redémarrage rapide (coupage de grille ou de maille de grand calibre), ne relâchez pas le commutateur de 
la torche. En mode après écoulement, l’arc peut être rallumé immédiatement en appuyant sur le commutateur de la 
torche. Cela annule la portion avant écoulement de 2 secondes du cycle de coupage.
SECTION 4  FONCTIONNEMENT
IMPORTANT !!!
Gardez toujours là bonne 
distance de hauteur
La puissance de sortie 
augmente avec la distance 
de hauteur !
P = 1,8" (1/4 mm)
DIRECTION DE LA COUPE
5˚ to 15˚
Figure 4-5. Technique de perçage avec la torche PT-38
2. LORSQUE L’ARC PASSE À TRAVERS LA PIÈCE DE 
FABRICATION, PLACEZ LA TORCHE EN POSITION 
VERTICALE PUIS REPRENEZ LE DÉCOUPAGE.
1. POUR COMMERCER LE PERÇAGE, INCLINEZ LA TORCHE 
POUR ÉVITER QUE LE RETOUR DE MATIÈRE EN FUSION 
N’ENDOMMAGE LA TORCHE.
214
SECTION 4  FONCTIONNEMENT
LA COUPE EN GLISSEMENT, MÊME LORSQUE EFFECTUÉE AVEC UN NIVEAU 
D’INTENSITÉ DU COURANT LE PLUS FAIBLE POSSIBLE, PEUT RÉDUIRE  DE 
FAÇON  SIGNIFICATIVE  LA  DURÉE  DE  VIE  DES  CONSOMMABLES  DE  LA 
TORCHE. TENTER DE FAIRE DES COUPES EN GLISSEMENT AVEC UN COURANT 
SUPÉRIEUR  À  40  A  RISQUE  DE  CAUSER  DES  DOMMAGES  IMMÉDIATS  ET 
CATASTROPHIQUES AUX CONSOMMABLES.
MISE EN GARDE
4.3  Guide de hauteur
4.4  Coupe en glissement 40 A
4.5  Gougeage avec le Powercut-1300/1600 à l’aide de la torche PT-38
Consulter le manuel sur le chalumeau.
Consulter le manuel sur le chalumeau.
Consulter le manuel sur le chalumeau.
215
LA TÊTE DE LA TORCHE PT38 FONCTIONNE EN CONJONCTION AVEC LES 
CIRCUITS À L’INTÉRIEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AFIN D’ÉVITER 
QUE LA TORCHE NE SOIT MISE SOUS HAUTE TENSION SI L’INTERRUPTEUR 
DE  LA  TORCHE  EST ACCIDENTELLEMENT  FERMÉ  LORSQUE  L’ÉCRAN  EST 
ENLEVÉ.  REMPLACEZ TOUJOURS LES ÉLÉMENTS DE LA TORCHE PAR DES 
PIÈCES ESAB ÉTANT DONNÉ QU’ELLES CONTIENNENT LES DISPOSITIFS DE 
SÉCURITÉ NÉCESSAIRES. 
SECTION 4  FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
ASSUREZVOUS QUE L’INTERRUPTEUR SUR LA CONSOLE EST EN POSITION 
OFF AVANT DE TRAVAILLER SUR LA TORCHE.
Pour les consignes relatives à la profondeur, consultez le manuel (entretien et utilisation).
4.6  Usure des electrodes
Figure 4-8. Limite d’usure de la torche
REMPLACEZ L’ÉLECTRODE AVANT QUE L’USURE N’EXCÈDE  LES ,060 POU-
CES (1,5 MM)
ATTENTION
USAGÉE
NEUVE
Si l’électrode à un puits  dont le centre a une profondeur de plus de ,06" (1,5mm) , vous devez la remplacer. Pour 
ce faire, dévissez l’électrode du piston dans le sens horaire. Si l’électrode est usée au-delà de l’usure admissible 
maximale,  vous risquez d’endommager la torche et la source d’alimentation électrique. Le cycle de vie de la buse  
est lui aussi grandement réduit si vous utilisez l’électrode au-delà de la limite recommandée.
216
SECTION 4  FONCTIONNEMENT
217
ENSEMBLE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA AUTOMATIQUE
Powercut-1300/1600
218
219
UTILISER LA TORCHE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA PT37 DE ESAB AVEC LES 
CONSOLES AUTOMATIQUES. L'UTILISATION DES TORCHES QUI NE SONT PAS 
CONÇUES POUR ÊTRE UTILISÉES AVEC CETTE CONSOLE POURRAIT PRÉSEN
TER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION. 
SECTION 2  DESCRIPTION
MISE EN GARDE
2.0   Informations générales  
À son arrivée, le Powercut-1300/1600 est complètement assemblé et prêt pour faire le coupage après avoir été branché  à 
une puissance d’entrée et à une source d’air comprimé. L’ensemble Powercut se sert de la torche robuste PT-38 (Coupage 
manuel à l’arc plasma) an de fournir la puissance de coupage nécessaire pour couper des matériaux jusqu’à 1,5 pouces (38 
mm) d’épaisseur avec le PC-1300 et 1,75 pouces (45 mm) d’épaisseur avec le PC-1600.   Consultez les pages suivantes pour 
des descriptions des ensembles Powercut disponibles ainsi que les caractéristiques de performance.
2.1   Champ d’application
Ce manuel a pour but de fournir à l’utilisateur tous les renseignements nécessaires pour assembler et assurer le fonctionne-
ment de l’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut. Des ouvrages de référence techniques sont aussi fournis comme 
outils de dépannage pour l’ensemble de coupage.
220
SECTION 2  DESCRIPTION
L’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut -1300/1600 regroupe la console nouvellement reconçue Powercut-1300/1600 
et la torche PT-37. La torche de coupage plasma PT-37 est conçue pour assurer une performance augmenté et une durée de 
vie des consommables plus longue, ce que a pour résultat les taux de production plus elevés à plus bas prix.
2.2  Coupage à l’arc plasma automatique Powercut-1300/1600
Caractéristiques techniques : Powercut-1300
Perce et coupe jusqu'à 5/8 pouce (16 mm); tranche jusqu'à 1 pouce (25 mm)
Entrée triphasée  ............................................................. 208/230 vca, 60 Hz, 44/47 A
.....................................................................................460 vca, triphasée, 60 Hz, 23 A
................................................................................... 380/400 vca, 50/60 Hz, 21/20 A  
..........................................................................................................575 vca, 60 Hz, 20 A
Sortie monophasée (208 vca) ............... 90 ampères @ 125V -    cycle de service de 60%
................................................................... 70 ampères @ 125V -  cycle de service de 100% 
Sortie monophasée (230, 460, 575 vca) . . 90 ampères @ 150V -    cycle de service de 60%
........................................................................70 ampères @ 150V -  cycle de service de 100% 
Sortie monophasée (380-400 vca) ...... 90 ampères @ 115V -    cycle de service de 60%
...................................................................  70 ampères @ 115V -  cycle de service de 100%
Exigences de tension  ....................................................  Au ralenti 208V, -2%, +10%
............................................................................................. Coupant 208V, -4%, +15%
...........................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/-10%
...........................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/-15% 
Exigences de tension  .................................................... Au ralenti 208V, -2%, +10%
.............................................................................................Coupant 208V, -4%, +15%
...........................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/-10%
...........................................................Au ralenti 230, 380, 400, 460, 575 V, +/-15%
Entrée monophasée  ..................................................... 208/230 vca, 60 Hz, 57/50 A
Sortie monophasée (208 vca)  ............... 70 ampères @ 125V -   cycle de service de 40%
.....................................................................60 ampères @ 125V -   cycle de service de 60%
....................................................................  50 ampères @ 125V - cycle de service de 100%
Sortie monophasée (230 vca)  ............... 70 ampères @ 125V -   cycle de service de 60%
....................................................................  60 ampères @ 125V - cycle de service de 100%
Entrée triphasée  ............................................................. 208/230 vca, 60 Hz, 34/36 A  
..........................................................................................................460 vca, 60 Hz, 18 A  
................................................................................... 380/400 vca, 50/60 Hz, 19/18 A  
..........................................................................................................575 vca, 60 Hz, 15 A
*S
sc min
: puissance de court-circuit minimale sur le réseau en conformité 
avec IEC61000-3-12.
*Z
max 
: bande admissible maximale sur l’impédance du réseau en confor-
mité avec IEC61000-3-11.
Cycle de service : Le cycle de service se rapporte au pourcentage de 
temps d’une période de dix minutes pendant lequel il est possible 
de souder à un certain régime sans causer de surcharge. Le cycle de 
service est valide à 40 degrés C.
CE 380-400 vca ..................................................................................... *S
sc min
4 MVA
.............................................................................................................  *Z
max      
0.04 Ω
CE 380-400 vca ............................................................................................  *S
sc min
4 MVA
..................................................................................................................... *Z
max      
0.04 Ω
Exigences de l’air  ................................... 500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) 
Dimensions  ........................................................................................ L = 12.7” (322 mm)
.......................................................................................................... H = 14.9” (379 mm)
...........................................................................................................P = 27,8” (706 mm)
Poids  ....................................................................................................... 90 livres (40.8 kg)
Exigences de l’air  ................................... 500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) 
Dimensions  .........................................................................................L = 12.7” (322 mm)
...........................................................................................................H = 14.9” (379 mm)
............................................................................................................P = 27,8” (706 mm)
Poids  .......................................................................................................  90 livres (40.8 kg)
Sortie triphasée (208 vca) .......................  70 ampères @ 125V - cycle de service de 100% 
Sortie triphasée (230, 460, 575 vca) ....  70 ampères @ 150V - cycle de service de 100% 
Sortie triphasée (380-400 vca) ..............  70 ampères @ 115V - cycle de service de 100%
Caractéristiques techniques : Powercut-1600
Perce et coupe jusqu'à 3/4 pouce (18 mm); tranchage jusqu'à 1-1/4 pouces (32 mm)
monophasée 
triphasée
monophasée 
triphasée
Entrée triphasée  .......................................................................... 230 vca, 60 Hz, 79A A
Sortie monophasée.  .................. 90 ampères @ 125V - cycle de service de 40%
221
SECTION 2  DESCRIPTION
2.4  Données sur la torche PT-37
Les systèmes de coupe PowerCut 1300/1600 mé-
canisés au plasma utilisent une torche PT-37. Pour 
ses dimensions et la liste des pièces, consultez le 
manuel de la torche.
Torches PT-37 :
PowerCut 1300:
208-230/460 V Console mécanisée .......................................................... 0558007881
208-230/460 V Console mécanisée * .....................................................0558007881F
400 V Console mécanisée ............................................................................ 0558008932 
380-400 V CE Console mécanisée ............................................................. 0558007882
575 V Console mécanisée * ......................................................................... 0558008141
Vous pouvez acheter les composants inclus dans les ensembles automatiques Powercut-1300/1600 séparément en utilisant le numéro de 
pièce correspondant quand vous passez vos commandes. Les numéros de pièces individuelles sont indiqués ci-dessous : 
2.3   Informations concernant les commandes pour l’ensemble
Consoles disponibles :
PT-37 Torche avec râtelier 4,5' (1,4 m) .......................................................... 0558004860
PT-37 Torche avec râtelier 17' (5,2 m) ........................................................... 0558004861
PT-37 Torche avec râtelier 25' (7,6 m) ........................................................... 0558004862
PT-37 Torche avec râtelier 50' (15,2 m) ......................................................... 0558004863
Ensembles disponibles :
Powercut 1300: 
208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) ...........................0558008170
208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) ........................0558008171 
208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) ...........................0558008172
208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) .........................0558008173
208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) * ........................0558009194
208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) * .....................0558009195
208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) * ........................0558009196
208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) * ......................0558009197
208-230/460 V interrupteur manuel PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m)
.........0558008178 
208-230/460 V interrupteur manuel PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m)
.......0558008179
208-230/460 V CNC PT-38 25 pieds (7,6 m) ....................................................0558008182
208-230/460 V CNC PT-38 50 pieds (15,2 m) ..................................................0558008183
575 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) * ..........................................0558009198
575 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) * .......................................0558009199
575 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) * ..........................................0558009200
575 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) * ........................................0558009201
380-400 V CE CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) ..............................0558008885 
380-400 V CE CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) ............................0558008886
400 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) .............................................0558009202
400 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) ..........................................0558009203
400 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) .............................................0558009204
400 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) ...........................................0558009205
Powercut 1600: 
208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) ...........................0558008176
208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) .........................0558008177 
208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m)............................0558008174 
208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) .........................0558008175
208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) * ........................0558009178
208-230/460 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) * ......................0558009179
208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) *.........................0558009180
208-230/460 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) * ......................0558009181
208-230/460 V interrupteur manuel PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) ..........
0558008180
208-230/460 V interrupteur manuel PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m)
.......0558008181
208-230/460 V CNC PT-38 25 pieds (7,6 m).....................................................0558008184
208-230/460 V CNC PT-38 50 pieds (15,2 m) ..................................................0558008185
575 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) * ..........................................0558009182
575 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) * ........................................0558009183
575 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) *...........................................0558009184
575 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) * ........................................0558009185
380-400 V CE CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m) ..............................0558008887 
380-400 V CE CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) ............................0558008888
400 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7,6 m) .............................................0558009186
400 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15,2 m) ...........................................0558009187
400 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7,6 m)..............................................0558009188 
400 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15,2 m) ...........................................0558009189
PowerCut 1600:
208-230/460 V Console mécanisée ...........................................................0558007883
208-230/460 V Console mécanisée * ......................................................0558007883F
400 V Console mécanisée .............................................................................0558008933 
380-400 V CE Console mécanisée ..............................................................0558007884
575 V Console mécanisée * ..........................................................................0558008142
PT-37 Torche sans râtelier 4,5' (1,4 m) .......................................................... 0558004894
PT-37 Torche sans râtelier 17' (5,2 m) ........................................................... 0558004895
PT-37 Torche sans râtelier 25' (7,6 m) ........................................................... 0558004896
PT-37 Torche sans râtelier 50' (15,2 m) ......................................................... 0558004897
* - Bilingue
NE PAS UTILISER D’OXYGÈNE AVEC CETTE TORCHE !  UN INCENDIE 
POURRAIT SURVENIR.
MISE EN GARDE
222
SECTION 2  DESCRIPTION
2.5  Accessoires facultatifs :
Ensemble porte-torche ............................ numéro de pièce 0558005926
Séparateur d’eau pour le Powercut-1300/1600 ......numéro de pièce  
0558007897
Améliore la qualité de l’air en enlevant l’eau.
Ensemble pour mesurer la circulation de gaz ......numéro de pièce 
19765 (unités « CE » – 0558000739)
Outil  de  dépannage  de  grande  valeur  permettant  de  mesurer  la 
circulation d’air actuelle passant dans la torche.
Interrupteur de déclenchement manuel à distance
avec un l de sortie de 25 pieds (7,6 m) numéro de pièce 0558005548
avec un l de sortie de 50 pieds (15,2 m) numéro de pièce 0558005549
Permet coupage mécanisé non automatique à l’aide de la torche PT-37 
ou PT-38.  Peut être utilisé seulement sur les machines dotées du tire-
bouchon de connexion de l’interface CNC. Se branche au tire-bouchon 
de l’interface CNC sur le panneau arrière.
Ajoute la capacité de mécanisation et le fonctionnement automatique à une machine manuelle. Pour la connexion de l'inter-
face CNC, consultez la section « Automatique » de ce manuel. Nécessite une version logicielle 1,04 ou supérieure (achée lors 
de la mise sous tension). Référez-vous à la section 4, paragraphe 4.1.E1. Contactez le fabricant pour toute mise à jour de logiciel.
Interrupteur de déclenchement manuel à distance avec un l de 
sortie de 25 pieds (7,6 m) .......................... numéro de pièce 0558008349
Permet le coupage mécanisé non automatique à l’aide de la torche  
PT-37. Peut être utilisé sur les machines dotées ou non du tire-bouchon 
de connexion de l’interface CNC. Se branche à la prise  du câble de 
la torche par le biais du protecteur de cordon de la porte d’accès du 
panneau avant. 
Jeu de conversion  mécanisé pour le Powercut-1300/1600 .............numéro de pièce 0558007885
Câble CNC  25 pi. (7,6 m) ...................................................... n/p 0558008833
50 pi. (15,2 m) .................................................... n/p 0558008834
Se connecte entre la bre amorce de l'interface CNC sur le panneau 
arrière et le CNC.
223
SECTION 3  INSTALLATION
3.1  Informations générales  
Une installation adéquate est importante pour le bon fonctionnement de l’ensemble de coupage Powercut.  
Il est recommandé d’étudier et de suivre soigneusement chaque étape dans cette section.
3.2  Équipements nécessaires
Une source d’air propre et sec qui fournit 500 cfh (236 l/m) à 90 psig (6,2 bars) est nécessaire pour les opéra-
tions de coupage. L’alimentation d’air ne doit pas dépasser 150 psig (10,3 bars) (la pression nominale maximale à  
l’aspiration pour le régulateur du ltre à air fournie avec l’ensemble).
3.3  Localisation
Une ventilation adéquate est nécessaire pour assurer le bon refroidissement du Powercut. La quantité de saletés, 
poussière et chaleur excessive à laquelle l’équipement est exposé doit être minimisée. Il doit y avoir au moins  
un pied d’espace libre entre le bloc d’alimentation du Powercut et le mur ou toute autre obstruction an de per-
mettre la circulation d’air libre à travers le bloc d’alimentation.
3.4  Inspection
A.  Enlevez l’emballage d’expédition ainsi que tout le matériel d’emballage et vériez s’il y a des dommages 
dissimulés qui n’étaient pas apparents lors de la réception du Powercut.  Notez avec précision toutes les 
détériorations que vous constatez.
B.  Vériez que le conteneur ne contienne pas de pièces en vrac avant de jeter le matériel d’emballage.
C.  Contrôlez  les  grilles  d’aération  et  toutes  les  autres  ouvertures  an  de  vous  assurer  qu’elles  ne  sont  
pas obstruées.
L'INSTALLATION OU LA MISE EN  PLACE DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE 
FILTRAGE LIMITERA L’ENTRÉE D’AIR ET SOUMETTRA AINSI LES COMPOSANTS 
INTERNES DU BLOC D'ALIMENTATION À LA SURCHAUFFE. L’UTILISATION DE 
TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE ANNULE LA GARANTIE.
3.0  Installation
MISE EN GARDE
224
SECTION 3  INSTALLATION
LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. LES MESURES 
DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES AFIN D’ASSURER UNE PROTEC
TION MAXIMALE. ASSUREZVOUS QUE TOUTES LES SOURCES ÉLECTRIQUES 
SONT ÉTEINTES AVANT DE RELIER LE SYSTÈME AU PANNEAU DE COMMAN
DES ET DÉBRANCHEZ LE CÂBLE ÉLECTRIQUE LORSQUE LES CONNEXIONS 
SERONT RÉALISÉES AVEC LA SOURCE D’ALIMENTATION.
3.5  Connexions d’entrée principales
Les consoles Powercut-1300/1600 sont équipées d’un câble d’alimentation de 4 conducteurs d’environ 10 pieds, 
pour une connexion triphasée. Si vous souhaitez une connexion monophasée, encapsulez le l non utilisé du 
câble d’alimentation en tenant compte de la charte de sécurité ci-dessous. Lorsque vous utilisez cet appareil à 
partir d’une source monophasée, vous devez la relier à une prise de 100 ampères. Étant donné les exigences de 
courant d’entrée plus élevées, le cycle de service de l’appareil est plus court que dans le cas d’un fonctionnement 
triphasé.  Consultez les indices électriques ou la plaque nominative.
DISJONCTEUR DE LIGNE MUNI 
DE FUSIBLES (CLIENT) 
(voir le tableau 3-1)
CÂBLE D’ALIMENTATION 
D’ENTRÉE PRINCIPALE
Figure 3-1.  Raccordements d’entrée
MISE EN GARDE
UNITÉS STANDARD 
(NON CE)
UNITÉS CE 
(EUROPE)
PHASE 3 1 PHASE 3 1
L1 noir noir L1 brun brun
L2 rouge - L2 noir -
L3 blanc blanc L3 gris gris
TERRE vert vert TERRE vert/jaune vert/jaune
ISOLEZ LE CONDUCTEUR DU CORDON 
D’ALIMENTATION DANS LE CAS 
D’UNE CONNEXION MONOPHASÉE.
MISE EN GARDE
225
SECTION 3  INSTALLATION
Avant d’alimenter le système, assurez-vous qu’il y a un disjoncteur principal avec des fusibles d’alimentation sur 
le tableau principal.  Vous pouvez utiliser au choix le câble d’alimentation installé en usine (4/c, type SO (90 °C),  
10 pieds (3,1 m) de longueur) ou vos propres ls de puissance. Si vous optez d’utiliser vos propres ls, assurez-
vous qu’il s’agisse de conducteurs en cuivre isolés. Vous devez disposer de deux ls de puissance monophasés 
ou de trois ls de puissance triphasés et un conducteur de terre. Les câbles peuvent être recouverts de caout-
chouc ou peuvent être insérés dans un conduit rigide ou exible. Consultez le tableau 3-1 pour connaître les 
conducteurs d’entrée conseillés et les tailles des fusibles.
AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION AUX BORNES DE L’ALIMENTATION 
SECTEUR, ASSUREZVOUS QUE TOUTE SOURCE D’ALIMENTATION PRINCI
PALE EST MISE HORS TENSION À PARTIR DU SECTIONNEUR PRINCIPAL ET 
QUE LE CORDON D’ALIMENTATION EST DÉBRANCHÉ. 
LA  MASSE  DOIT  ÊTRE  RACCORDÉE  À  UNE  PRISE  DE  TERRE  APPROUVÉE. 
LE NONRESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAÎNER DES SECOUSSES 
ÉLECTRIQUES, DES BRULÛRES SÉVÈRES OU ENTRAÎNER LA MORT. 
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Tableau 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Tailles conseillées pour conducteurs d’entrée et fusibles
LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. AVANT DE TENTER 
TOUTE CONNEXION ÉLECTRIQUE AU SECTEUR D’ALIMENTATION, EFFECTUEZ 
TOUTES  LES  PROCÉDURES  DE  VERROUILLAGE  DE  LA  MACHINERIE.  SI  LES 
CONNEXIONS  DOIVENT  ÊTRES  EFFECTUÉES  À  PARTIR  D’UN  SECTIONNEUR 
DE  LIGNE,  METTEZ  LE  SECTIONNEUR  HORS  TENSION  ET  VERROUILLEZ  LE 
POUR EMPÊCHER TOUT DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL. SI LES CONNEXIONS 
SONT EFFECTUÉES À PARTIR D’UN COFFRET DE FUSIBLES, RETIREZ LES FUSI
BLES CORRESPONDANTS ET VERROUILLEZ LE COUVERCLE DU COFFRET. S’IL 
S’AVÈRE  IMPOSSIBLE  D’UTILISER  UN  CADENAS,  APPOSEZ  UNE  ÉTIQUETTE 
ROUGE SUR LE SECTIONNEUR OU COFFRET POUR AVERTIR LES AUTRES QUE 
QUELQU’UN TRAVAILLE PRÉSENTEMENT SUR LE CIRCUIT. 
PowerCut 1300
Input Requirements Input & Gnd 
Conductors
Line 
Fuse
Volts Phase Amps Cu / Awg Amps
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut 1600
Input Requirements Input & Gnd 
Conductors
Line 
Fuse
Volts Phase Amps Cu / Awg Amps
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
226
SECTION 3  INSTALLATION
Sélecteur  
de tension
Figure 3-2.  Connexions d’entrée/remplacement des fusibles
Reliez l’alimentation d’air à la connexion d’entrée du ltre.
3.5.2  CONNEXION D’ADMISSION D’AIR / REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Remplacez le fusible avec Slo-Blo,  
2 Amp, 600 V uniquement
ASSUREZVOUS QUE LE COURANT 
A ÉTÉ COUP AVANT DE RETIRER 
LE FUSIBLE.
3.5.1  RÉGLAGE DE LA TENSION D’ENTRÉE – POUR UNITÉS À TENSION 230/460 V SEULEMENT
Mode 208 - 230 ou  460
Pour simplier l’utilisation du Powercut-1300/1600 à diérentes tensions d’entrée, le système a été équipé d’un 
interrupteur de sélection de tension de 230/460 volts, situé à l’arrière de l’appareil.  Il est possible de passez de 
230 à 460 volts  au moyen du tournevis plat. Vous entendrez deux clics lorsque vous passerez de la position 230 à 
la position 460. Ne laissez pas le sélecteur en position centrale. Ne changez jamais de tension lorsque le système 
est en marche. Vous pourriez abîmer le système.
ALIMENTATION EN AIR SEC pré ltré  (fournie au client)
(90 - 150 psi/6,2 – 10,3 bars)
MISE EN GARDE
227
SECTION 3  INSTALLATION
Figure 3-3. Interface de découpage mécanique 
Diagramme de connexion à l’interface CNC
3.6  Connexion de l’interface CNC
CNC
(+)
(-)
DÉMARRER
AUTORISATION 
MVT
POUR CTRLE HAUTEUR 
AUTOMATIQUE
ENTRÉE 
OPTIONNELLE
COMMANDE 
COURANT 
EXTERNE
RÉF EXT 
COIN
#11 
DÉMARRER  
+15 V CC
RÉF EXT COIN
+15 VCC POTENTIOMÈTRE
PROBLÈME
PROBLÈME
ARC SUR COMMUN
ARC ACTIVÉ
VDR +
VDR 
#13
#14
#5
#6
#1
#2
#7
#9
#3
#8
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
P15
P14
P16
P11           +15 V CC RÉF
P19
P110
P17        ARC ACTIVÉ
P18        ARC ACTIVÉ
P443 ROUGE
P441 NOIR
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
K K
(+)
(-)
RÉF+ ACTUELLE
RÉF ACTUELLE
#12 
#10 
L
J
P13
P12
L
J
TERRE POTENTIOMÈTRE
#4
D D
INTERFACE 
POTENTIOMÈTRE
TÉLÉCOM
MANDE 
OPTION
NELLE
OU
PILOTE 
ACTIF
DÉMARRER
+ 15 V CC
RÉF EXT COIN
Source d’alimentation 
PC-1300/1600
228
SECTION 3  INSTALLATION
ASSUREZVOUS QUE L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DE LA CONSOLE EST EN POSITION OFF 
ET QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRIMAIRE N’EST PAS ALIMENTÉE.
MISE EN GARDE
3.7  Réglage du réducteur de tension
Potentiomètre
Il peut s’avérer nécessaire de régler le diviseur de tension (VDR) pour qu’il corresponde au système de contrôle de 
la hauteur donnée. A leur expédition de l’usine, les modèles PowerCut disposent de deux réglages par défaut.
Placez les conducteurs de l’ohmmètre entre P44-1 et P44-3. Réglez R90 pour obtenir le taux de division 1. 
souhaitée pour le système de contrôle de la hauteur en particulier.  A titre d’exemple :
Il est possible d’eectuer des réglages mineurs du potentiomètre VDR.  Ces réglages doivent toutefois 2. 
être conés un technicien qualié. 
Si le système de contrôle de la hauteur ne correspond pas au réglage par défaut, réglez le potentiomètre VDR 
pour assurer la correspondance.
UNITES CE (Europe): 625 ohms (25:1) •UNITES STANDARD (Non-CE): 750 ohms (21:1)•
Taux 21:1  750 ohms•
Taux 25:1  625 ohms•
Taux 16:1  1000 ohms •
Taux 18:1  882 ohms•
3.7.1  Echantillon de tension de sortie
Coupez le serre-câble.  Enlevez le manchon et les isolateurs de prise en charge de tension.1. 
Interconnexion déclenchement
Echantillon de tension de sortie  - Certaines machines de coupe échantillonne la tension de sortie complète du système de 
plasma pour contrôler la hauteur du chalumeau et déterminer le moment du déplacement.  La tension de sortie totale est 
disponible dans la machine sur une paire de bornes rectangulaires mâles isolées.
Echantillon de tension de sortie
229
SECTION 3  INSTALLATION
3.9  Installation de la torche PT-38
Ouvrez la porte d’accès principale de la torche pour accéder au panneau de commande du Powercut-1300/1600.1. 
Porte 
d’accès au l 
de la torche
3.8  Connexions de sortie secondaire pour le coupage automatique
ASSUREZVOUS QUE L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DE LA CONSOLE EST EN POSITION OFF 
ET QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRIMAIRE N’EST PAS ALIMENTÉE.
MISE EN GARDE
Figure 3-4. Diagramme d’interconnexion du Powercut
Torche PT-37
Reliez  le  câble  d’alimentation 
au système.
Câble de la torche
PRISE DE TERRE
Assurez-vous que la pièce à travailler est reliée à  
une mise à terre homologuée.
230
Porte d’accès principale 
de la torche
Câble de travail
SECTION 3  INSTALLATION
Insérez le câble de travail dans la prise de courant à l’avant de la 4. 
console et faites-le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il 
soit sécurisé. 
Remplacez la porte d’accès principale de la torche. 5. 
Prise du panneau
Fixation 
de prise de 
courant du 
tuyau d’air
Branchez la prise du câble de la torche à la prise du tableau.  Vériez 2. 
l’orientation des socles an d’assurer que l’ajustement est correct.
Brancher le tuyau d’air à la xation de la prise de courant. Placer le réducteur de tension dans le coupe-3. 
circuit carré à l’avant de la console. Aligner la rayure du réducteur de tension avec la partie du coupe-circuit 
en forme d’un demi-carré.
Prise mâle du 
câble de la torche
Réducteur 
de tension
Coupe-circuit 
carré
231
SECTION 4  FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE
LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT.
•  NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ SI LE COUVERCLE A ÉTÉ RETIRÉ.
•  NE PAS ALIMENTER CETTE UNITÉ ALORS QU’ELLE EST PORTÉE OU RANSPORTÉE.
•  NE TOUCHER À AUCUNE PARTIE DE LA TORCHE DEVANT LE MANCHE (BUSE, 
ÉCRAN THERMIQUE, ÉLECTRODE, ETC. LORSQUE L’INTERRUPTEUR EST EN POSI
TION ON.
A
C
B
Figure 4-1. Powercut 1300/1600 – commandes
4.0  Fonctionnement
4.1  Les mécanismes de contrôle du Powercut-1300/1600   
A.  Interrupteur. Placez le sélecteur en position « ON » pour un fonctionnement normal. Tournez dans le sens antihoraire 
pour placer en position « OFF ».
B.  Régulateur de pression. Règle la pression du gaz de coupe. Faire tourner dans le sens horaire pour augmenter et dans 
le sens antihoraire pour réduire.
Remarque :  
L’unité est expédiée de l’usine avec un régulateur réglé pour livrer 80 psig (5,5 bar) au chalumeau à partir d’une ali-
mentation de 95 psig (6,5 bar). Si la pression de l’alimentation à la machine est supérieure à 95 psig (6,5 bar) jusqu’au 
maximum recommandé 150 psig (10,3 bar), tourner le bouton du régulateur de pression dans le sens antihoraire pour 
réduire la pression livrée au chalumeau de nouveau à 80 psig (5,5 bar). Suivez les instructions du MODE TEST, voir 4.1.D.  
La pression est indiquée à l’écran.
C.  Commande du courant de sortie. Réglable de 20 à 70 ampères sur le modèle Powercut-1300. 
Réglable de 20 à 90 ampères sur le modèle Powercut-1600. Pour connaître les diérents réglages, consultez les 
diagrammes des données de découpage dans le manuel de la torche.
232
SECTION 4  FONCTIONNEMENT
D.  Gâchette /commutateur d’essai des gaz
Remarque :
Les positions de la gâchette de la torche sont converties en  données numériques mécanisées sur les 
consoles de soudage mécanisées.
Modes opérationnels : 
Pilote d’arc  normal  (CENTRE)  -  Le  pilote  d’arc  ne  s’amorce  pas automatiquement.  Nécessite  un  nouveau signal  
d’amorçage. Ce réglage est conseillé pour le coupage de plaques. 
Pilote d’arc continu (BAS) - Le pilote d’arc se réamorce automatiquement. Des exemples d’utilisation de ce réglage 
sont le coupage de grilles et de métal déployé.
Mode d’essai :
Commutateur d’essai des gaz (HAUT) - La pression des gaz s'ache à l'écran. Réglez le régulateur d’air à la pression 
recommandée avant de commencer les travaux de découpage. Laissez l’air circuler pendant quelques minutes. Cette 
opération devrait assécher toute condensation accumulée durant l’arrêt de travail. Assurez-vous de régler le commu-
tateur sur Pilote d’arc normal (CENTRE) ou sur Pilote d’arc continu (BAS) avant de débuter les travaux.
E.  Écran : Ache les réglages courants durant le fonctionnement normal.
1. Témoin de mise en marche : À la mise sous tension initiale, la version du logiciel PIP (Parts in Place) s’ache briève-
ment. L’écran ache ensuite les réglages actuels.
2. Essai des gaz : En mode « ESSAI DES GAZ », l’écran ache le réglage de pression des gaz en psi/bars.
3. Indicateur de dérangement : Si une panne se produit lors du fonctionnement normal, l’écran achera un numéro 
codique.  Voir le menu « Codes d’aide » sur le panneau frontal (unités non « CE » uniquement) ou reportez-vous à la 
section 4.1.F et à la rubrique Dépannage à la section 6.1
E
F 
Codes d’erreur indi-
qués sur les unités 
anglaises et français-
anglais uniquement.
D 
HAUT
CENTRE
BAS
Vue détaillée de l’interrupteur 
à bascule
Figure 4-2. Powercut 1300/1600 – commandes
233
SECTION 4  FONCTIONNEMENT
F.  Codes d’aide (voir la rubrique Dépannage – causes et solutions de la section 6.1) :  
1.  Tension de ligne, au repos +/- 15 % - uctuation de la tension de ligne +/- 15 %.
2.  Tension de ligne, coupage +/- 20 % - uctuation de la tension de ligne +/- 20 %.
3.  Biais de commande, +/- 15 V biais partagé – le transformateur de contrôle ne fournit pas assez de tension au circuit 
de contrôle.
4.  Thermorupteur – l’interrupteur s’est ouvert en raison de la chaleur excessive à l’intérieur de l’unité.
5.  Pression – La pression d’air fournie est incorrecte. Minimum 60 psi / maximum 95 psi.
6.  Échec de l’allumage – aucun transfert de l’arc sur la pièce à travailler.
7.  Temps mort de l’arc pilote (~ 5 secondes) – le découpage n’a pas commencé dans la limite de 5 secondes.
8.  Erreur de la torche – mauvais assemblage des consommables de la torche. 
La buse de la torche entre en contact avec la pièce à travailler à la mise sous tension de la machine.
10.  Rétroaction incorrecte – panne du capteur de courant.
11.  Surintensité principale – panne du convertisseur.
12.  Arrêt d’opération monophasée – dépassement des caractéristiques nominales du cycle de service monophasé.
13.  Panne TSO (tension de circuit ouvert) – aucune tension ou courant détecté à l’exécution du test PIP.
14.  Température environnante –  assurez une ventilation  adéquate  autour de  l’unité. Vériez  les  grilles  d’aération  
et toute autre ouverture pour vous assurer qu'elles ne sont pas obstruées. 
15.  Panne du chargeur de jeu de barres – la tension du jeu de barres principal est trop faible.
19.  Engagement précoce du déclenchement du chalumeau - Le déclencheur du chalumeau est activé au démar-
rage.
20.  Aucun recul PIP (Parts in place) – le piston refuse de reculer à l’application des gaz.
21.  Aucune continuité PIP (Parts in place) – le piston ne s’est pas remise en place au retrait du signal à l’électrovanne.
Remarque : 
Tous les signaux de panne demeureront achés pendant une période minimale de 10 secondes.  
Si la panne s’annule, tout sera automatiquement réinitialisé sauf pour la surintensité. Pour annuler l’alarme 
de surintensité, mettez l’appareil hors tension pendant 5 secondes plus remettez-le sous tension.
234
SECTION 4  FONCTIONNEMENT
4.2  Travaux de coupage à l’aide de la 1300/1600 et de la torche PT-37
A.  Assurez-vous que le sectionneur mural est sous tension et que le gaz parvient à la machine.
B.   Mettez la machine sous tension en tournant le commutateur sur le panneau frontal.
C.   Basculez le commutateur à levier vers le haut pour activer le mode « ESSAI DES GAZ ». Réglez le détendeur 
sur 80 psig (5,5 bars).
D.   Passez en position Pilote d’arc normal (CENTRE) ou en mode Pilote d’arc continu (BAS).
E.   Pour de plus amples directives sur l’exploitation et l’entretien de la torche, reportez-vous au manuel.
F.   Vériez périodiquement l’assemblage de la buse de la torche. Remplacez-la si elle est usée ou endommagée.
G.   Le  câble  de  la  torche doit  être  inspecté  périodiquement.  Si la  gaine  ou  l’isolant du  l  est endommagé, 
remplacez-le.
LA TÊTE DE LA TORCHE PT37 FONCTIONNE EN CONJONCTION AVEC LES 
CIRCUITS À L’INTÉRIEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AFIN D’ÉVITER 
QUE LA TORCHE NE SOIT MISE SOUS HAUTE TENSION SI L’INTERRUPTEUR 
DE  LA  TORCHE  EST ACCIDENTELLEMENT  FERMÉ  LORSQUE  L’ÉCRAN  EST 
ENLEVÉ.  REMPLACEZ TOUJOURS LES ÉLÉMENTS DE LA TORCHE PAR DES 
PIÈCES ESAB ÉTANT DONNÉ QU’ELLES CONTIENNENT LES DISPOSITIFS DE 
SÉCURITÉ NÉCESSAIRES.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
ASSUREZVOUS QUE L’INTERRUPTEUR  SUR LA CONSOLE EST EN POSITION 
OFF AVANT DE TRAVAILLER SUR LA TORCHE.
4.3  Usure des électrodes
Figure 4-8. Limite d’usure de la torche
REMPLACEZ  LES  ÉLECTRODES  AVANT  QUE  L’USURE  NE  DÉPASSE  LES  
0,060 po. (1,5 mm)
ATTENTION
USAGÉE
NEUVE
Si l’électrode à un puits dont le centre a une profondeur de  plus de ,06" (1,5mm), vous devez la remplacer. Pour 
ce faire, dévissez l’électrode du piston dans le sens horaire.  Si l’électrode est usée au-delà de l’usure admissible 
maximale,  vous risquez d’endommager le torche et la source d’alimentation électrique. Le cycle de vie de la 
buse  est lui aussi grandement réduit si vous utilisez l’électrode au-delà de la limite recommandée. 
Powercut-1300/1600
Plasmarc-Schneidausrüstung für manuelles und 
mechanisiertes Plasmaschneiden
0558007596
Bedienungsanleitung (DE)
Diese Bedienungsanleitung enthält ausführliche Anleitungen für MANUELLE SCHWEISSGERÄTE ab Seriennummer PxxJ824xxx, Juni 2008
Diese Bedienungsanleitung enthält ausführliche Anleitungen für MECHANISIERTE SCHWEISSGERÄTE ab Seriennummer PxxJ824xxx, Juni 2008
236
Diese  Anlage  wird  gemäß  ihrer  Beschreibung  in  diesem  Handbuch  und  den  beiliegenden
Aufklebern  und/oder  Einlagen  funktionieren,  wenn  sie  gemäß  der  gegebenen  Anleitungen
installiert,  bedient,  gewartet  und  repariert  wird.  Diese  Anlage  muss  regelmäßig  geprüft  werden.
Fehlerhafte  oder  schlecht  gewartete  Anlagen  sollten  nicht  verwendet  werden.  Zerbrochene,
fehlende,  abgenützte,  deformierte  oder  verunreinigte  Teile  sollten  gleich  ersetzt  werden.  Sollten
Reparaturen  oder  Auswechslungen  nötig  sein,  empehlt  der  Hersteller  eine  telefonische  oder
schriftliche  Service-Beratung  an  den  Vertragshändler  zu  beantragen,  von  dem  Sie  die  Anlage
gekauft haben.
Diese  Anlage  oder  jegliche  Teile  davon  sollten  ohne  vorherige  schriftliche  Genehmigung  des
Herstellers  nicht  geändert  werden.  Der  Benutzer  dieser  Anlage  hat  die  alleinige  Verantwortlichkeit
für  Störungen,  die  auftreten  infolge  von  Missbrauch,  fehlerhafter  Wartung,  Beschädigung,  nicht
ordnungsgemäßer  Reparatur  oder  Änderungen,  die  nicht  von  dem  Hersteller  oder  einem  vom
Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden.
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD.
SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN.
Diese  BEDIENUNGSANLEITUNG  ist  für  erfahrene  Bediener  gedacht.  Wenn  Sie  mit
den  Bedienungsgrundsätzen  und  sicheren  Verfahren  für  Lichtbogenschweißen  und
-schneiden  nicht  völlig  vertraut sind,  empfehlen wir  Ihnen dringend, unsere  Broschüre,
„Vorsichtsmaßnahmen  und  sichere  Verfahren  für  Lichtbogenschweißen,  -schneiden
und  -abtragung”,  Formular  52-529,  zu  lesen.  Erlauben  Sie  unerfahrenen  Personen
NICHT,  diese  Anlage  zu  installieren,  zu  bedienen  oder  zu  warten.  Versuchen  Sie
NICHT,  diese  Anlage  zu  installieren  oder  bedienen,  bevor  Sie  diese  Anleitungen
gelesen  und  völlig  verstanden  haben.  Wenn  Sie  diese  Anleitungen  nicht  völlig
verstanden  haben,  wenden  Sie  sich  an  Ihren  Händler  für  weitere  Informationen.
Lesen  Sie  die  Sicherheitsmaßnahmen  vor  der  Installation  und  Bedienung  der  Anlage.
VORSICHT
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER 
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME
SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
237
INHALTSVERZEICHNIS
ABSCHNITT  TITEL ........................................................................................................................................ SEITE
ABSCHNITT 1   Sicherheitsmaßnahmen .............................................................................................................................................235
1.0  Sicherheitsmaßnahmen .............................................................................................................................................235
Powercut-1300/1600 PLASMARC-SCHNEIDAUSRÜSTUNG FÜR MANUELLES PLASMASCHNEIDEN ... 241
ABSCHNITT 2  BESCHREIBUNG .............................................................................................................................................................243
2.0     Allgemeines   ..................................................................................................................................................................243
2.1     Anleitungsumfang .......................................................................................................................................................243
2.2  Powercut-1300/1600 Manuelle Plasmaschneidausrüstung .......................................................................... 244
2.3  Bestellinformationen für manuelle Pakete ..........................................................................................................245
2.4  PT-38 Brennerdaten .....................................................................................................................................................245
2.5  Sonderzubehör ............................................................................................................................................................ 246
ABSCHNITT 3  INSTALLATION ................................................................................................................................................................247  
3.0  Installation .......................................................................................................................................................................247
3.1  Allgemeines   ..................................................................................................................................................................247
3.2  Benötigte Ausrüstung .................................................................................................................................................247
3.3  Aufbauort ........................................................................................................................................................................247
3.4  Warenprüfung ...............................................................................................................................................................247
3.5  Haupteingangsanschlüsse ....................................................................................................................................... 248
3.5.1  Eingangsspannungsumschaltung - NUR bei Geräten mit 230/460 V Spannung ................................. 250
3.5.2  Eingangsdruckluftanschluss / Sicherungswechsel ......................................................................................... 250
3.6   Provisionen für Automatisierung ............................................................................................................................251
3.7  Sekundäre Ausgangsanschlüsse für manuelles Schneiden ..........................................................................252
3.8  PT-38 Plasmabrenner Installation  ..........................................................................................................................252 
ABSCHNITT 4  BETRIEB .............................................................................................................................................................................255
4.0  Betrieb ..............................................................................................................................................................................255
4.1  Bedienelemente des Powercut-1300/1600 ..........................................................................................................255
4.2  Schneiden mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-38 Schneidbrenners ............ 258
4.3  Abstandsstück .............................................................................................................................................................. 260
4.4  Ziehschnitte 40 Ampere ............................................................................................................................................ 260
4.5  Fugenhobeln mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-38 Schneidbrenners ...... 260
4.6  Elektrodenverschleiß ...................................................................................................................................................261
238
INHALTSVERZEICHNIS
ABSCHNITT 5  WARTUNG ....................................................................................................................................................................... 559
5.0  Allgemeines ................................................................................................................................................................... 559
5.1  Inspektion und Reinigung ........................................................................................................................................ 559
5.2  Normale Schnittprobleme ........................................................................................................................................ 560
5.3  Handhabung eines IGBT ........................................................................................................................................... 561
5.4  Modulwechsel ............................................................................................................................................................... 561
ABSCHNITT 6  FEHLERBEHEBUNG ...................................................................................................................................................... 563
6.0  Fehlerbehebung .......................................................................................................................................................... 563
6.1  Liste der Hilfskodes ..................................................................................................................................................... 564
ABSCHNITT 7  ERSATZTEILE .................................................................................................................................................................. 565
7.0  Ersatzteile ....................................................................................................................................................................... 565
7.1  Allgemeines ................................................................................................................................................................... 565
7.2  Bestellung ....................................................................................................................................................................... 565
7.3  Anzugsmoment-Empfehlungen ............................................................................................................................ 566
7.4  Wahl der Luftdruckeinheit ........................................................................................................................................ 567
7.5  Steuer-/Anzeigefeld-Baugruppe ............................................................................................................................ 567
7.6  Leistungsplatine-Baugruppe ................................................................................................................................... 568
Diagramme und Ersatzteilliste ....................................................................................................beigefügtes Paket
ABSCHNITT 2  BESCHREIBUNG .............................................................................................................................................................265
2.0     Allgemeines   ..................................................................................................................................................................265
2.1     Anleitungsumfang .......................................................................................................................................................265
2.2  Powercut-1300/1600 Mechanisierte Plasmaschneidausrüstung ................................................................ 266
2.3  Bestellinformationen für mechanisierte Pakete ............................................................................................... 266
2.4  PT-37 Brennerdaten .....................................................................................................................................................267
2.5  Sonderzubehör ............................................................................................................................................................ 268
ABSCHNITT 3  INSTALLATION ................................................................................................................................................................269 
3.0  Installation .......................................................................................................................................................................269
3.1  Allgemeines   ..................................................................................................................................................................269
3.2  Benötigte Ausrüstung .................................................................................................................................................269
3.3  Aufbauort ........................................................................................................................................................................269
3.4  Warenprüfung ...............................................................................................................................................................269
3.5  Haupteingangsanschlüsse ........................................................................................................................................270
3.5.1  Eingangsspannungsumschaltung - NUR bei Geräten mit 230/460 V Spannung ..................................272
3.5.2  Eingangsdruckluftanschluss / Sicherungswechsel ..........................................................................................272
3.6  CNC-Schnittstellenverbindung ................................................................................................................................273
3.7  Spannungsteilereinstellung......................................................................................................................................274
3.7.1  Ausgangsspannung Muster ......................................................................................................................................274
3.8  Sekundäre Ausgangsanschlüsse für mechanisiertes Plasmaschneiden ...................................................275
3.9  PT-37 Brennerinstallation ...........................................................................................................................................275 
ABSCHNITT 4  BETRIEB .............................................................................................................................................................................277
4.0  Betrieb ..............................................................................................................................................................................277
4.1  Bedienelemente des Powercut-1300/1600   ........................................................................................................277
4.2  Schneiden mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-37 Schneidbrenners ............ 280
4.3  Elektrodenverschleiß .................................................................................................................................................. 280
Powercut-1300/1600 PLASMARC-SCHNEIDAUSRÜSTUNG FÜR MECHANISIERTES PLASMASCHNEIDEN ...............263
WARTUNG, FEHLERBEHEBUNG, SCHEMATISCHE DARSTELLUNGEN, ERSATZTEILE ................ 557
239
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
Geräte der Klasse A (400 V CE) sind nicht für den Einsatz im Wohnbereich gedacht, 
wo  die  Stromversorgung  durch  das  öentliche  Niederspannungsnetz  gesichert 
wird.   Mögliche Schwierigkeiten können darin bestehen, die  elektromagnetische 
Verträglichkeit von Klasse A-Geräten in diesen Bereichen aufgrund von Leitungs- 
sowie Strahlungsstörungen zu gewährleisten.
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
VORSICHT
ABSCHNITT 1   SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1.0  Sicherheitsvorkehrungen
Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede an oder in Nähe der 
Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet. Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf 
diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten 
zusätzlich zu den normalen Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden.
Jegliche  Arbeit  muss  von  geschultem  Personal,  welches  mit  der  Bedienung  von  Schweiß-  oder  Plasmaschneidausrüstung  vertraut 
ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu Gefahrsituationen führen, die wiederum zu Verletzungen des 
Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung führen können.
1.  Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausrüstung muss mit folgenden Anwendungen vertraut  sein:
- seiner Bedienung
- der Standort des Notstops
- seiner Bedienung
- den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen
- Schweißen und/oder Plasmaschneiden
2.  Der Benutzer muss versichern dass:
- keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung bendet.
- niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird.
3.  Der Arbeitsplatz muss:
- für den Zweck geeignet sein
- frei von Zugluft sein
4.  Persönliche Sicherheitsausrüstung:
- Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung,         
Sicherheitshandschuhe.
- Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen          
könnten oder Brände hervorrufen.
5.  Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
- Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist.
- Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgeführt werden.
- Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein.
- Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden.
Der IP-Code gibt die Gehäuseklasse an, d.h. den Schutzgrad gegen eindringende feste Gegenstände oder Wasser. 
Der Schutz wird gegen die Berührung mit einem Finger, das Eindringen fester Gegenstände, die größer als 12 mm 
sind, und gegen Spritzwasser bis zu 60 Grad von vertikaler Richtung aus geliefert. Alle mit IP23S gekennzeichne-
ten Geräte dürfen gelagert werden; sie dürfen jedoch nicht im Freien im Falle von Niederschlag eingesetzt werden, 
solange sie nicht untergestellt sind.  
Gehäuseklasse
15°
Maximale
erlaubte  
Verkippung
ACHTUNG
Es besteht Umstürzgefahr für das Gerät, sollte es auf eine Oberä-
che mit mehr als 15° Neigung gestellt werden. Körperschäden und 
/ oder erhebliche Geräteschäden sind möglich.   
240
ABSCHNITT 1   SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
- Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen  
Normen.
- Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen  
oder nasser Kleidung.
- Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück.
- Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein.
RAUCH UND GASE Können die Gesundheit gefährden.
- Halten Sie den Kopf aus dem Rauch.
- Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus Ihrem  
Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten.
LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen.
- Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschneidschild  
und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung.
- Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen.
FEIUERGEFAHR
- Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien  
in der Nähe sind.
LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen.
- Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz.
- Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko.
PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER 
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME.  SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
WARNUNG
SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR 
ANDERE  GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN 
UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR-
BEITGEBER  NACH  SICHERHEITSMASSNAHMEN,  DIE AUF DEN  GEFAHR-
DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN.
Dieses  Produkt  soll  nur  für  das  Plasmaschneiden  eingesetzt  werden. 
Sämtliche sonstigen Einsätze können zu Körperverletzungen und / oder 
Geräteschäden führen. 
ACHTUNG
ACHTUNG
Zur  Vermeidung  von  Körperverletzungen  und  / 
oder  Geräteschäden,  bitte  nur  unter  Einsatz  der 
hier  dargestellen  Verfahrensweise  und  Befesti-
gungspunkte hochheben. 
241
PLASMARC-SCHNEIDAUSRÜSTUNG FÜR MANUELLES PLASMASCHNEIDEN
Powercut-1300/1600
242
243
BENUTZEN  SIE  DEN  ESAB  PT38  SCHNEIDBRENNER  MIT  SCHWEISS-
GERÄTEN  FÜR  MANUELLES  PLASMASCHNEIDEN.  DER  EINSATZ  VON 
BRENNERN, DIE NICHT FÜR DIE VERWENDUNG MIT DIESEM SCHWEISS-
GERÄT KONZIPIERT SIND, KANN ZU STROMSCHLAGGEFAHR FÜHREN. 
ABSCHNITT 2  BESCHREIBUNG
WARNUNG
2.0   Allgemeines  
Das  Powercut-1300/1600  ist  ein  kompaktes,  freistehendes  Plasmaschneidsystem.  Das  Gerät  wird  vollständig 
montiert geliefert und kann zum Schneiden eingesetzt werden, sobald es an Eingangsstrom und eine Druckluft-
quelle angeschlossen wurde. Beim Powercut-Paket kommt der hochbelastbare PT-38 (manuelles Plasmaschnei-
den) Schneidbrenner zum Einsatz, mit dessen Schnittleistung Materialien bis zu einer Stärke von 38 mm (1-1/2 
Zoll) bei Verwendung des PC-1300 und bis zu einer Stärke von 45 mm (1-3/4 Zoll) bei Verwendung des PC-1600 
abgetrennt werden können.  Auf den folgenden Seiten nden Sie Beschreibungen der erhältlichen Powercut-
Pakete sowie die Leistungsangaben.
2.1   Anleitungsumfang
Ziel dieser Bedienungsanleitung ist, dem Bedienungspersonal die Informationen zur Verfügung zu stellen, die es 
zur Installation und zum Betrieb des Powercut-Plasmalichtbogen-Schneidpaketes braucht. Technisches Informa-
tionsmaterial wurde auch mitgeliefert, um Sie bei der Fehlerbehebung der Schneidausrüstung zu unterstützen.
244
ABSCHNITT 2  BESCHREIBUNG
Das Powercut-1300/1600 Plasmaschneidpaket  setzt sich aus dem  neu überarbeiteten  Powercut-1300/1600 Schweißgerät und  PT-38 
Schneidbrenner zusammen.  Der PT-38 Plasmaschneidbrenner wurde für höhere Leistung und längere Lebensdauer der Verschleißteile 
entwickelt, was zu einer höheren Fertigungsgeschwindigkeit bei niedrigeren Kosten führt.
2.2  Powercut-1300/1600 für manuelles Plasmaschneiden
Technische Daten:  Powercut-1300
Schneidet bis zu 32 mm (1-1/4 Zoll); trennt bis zu 38 mm (1-1/2 Zoll)
1-phasiger Eingang ..............................230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 79 A
1-phasiger Ausgang ............90 Ampere @ 125 V -  bei 40 % Einschaltdauer
...............................................70 Ampere @ 125 V -  bei 60 % Einschaltdauer
............................................60 Ampere @ 125 V -  bei 100 % Einschaltdauer
3-phasiger Eingang ..............208/230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 44/47 A
........................................... 460 V-Wechselspannung, 3-Phasen, 60 Hz, 23 A
..........................................380/400 V-Wechselspannung, 50/60 Hz, 21/20 A
........................................... 575 V-Wechselspannung, 3-Phasen, 60 Hz, 20 A
(208 V-Wechselspannung) Ausgang .......................................................................................
...............................................................90 Ampere @ 125 V -  bei 60 % Einschaltdauer
............................................................70 Ampere @ 125 V -  bei 100 % Einschaltdauer 
(230, 460, 575 V-Wechselspannung) Ausgang.........................................................................................
..................................................................................90 Ampere @ 150 V -  bei 60 % Einschaltdauer
...............................................................................70 Ampere @ 150 V -  bei 100 % Einschaltdauer
(380-400 V-Wechselspannung) Ausgang ................................................................................
...............................................................90 Ampere @ 115 V -  bei 60 % Einschaltdauer
............................................................70 Ampere @ 115 V -  bei 100 % Einschaltdauer
Spannungsbedarf ......................................Nicht in Betrieb 208 V, -2 %, +10 %
...............................................................................Schneiden 208 V, -4 %, +15 %
......................................Nicht in Betrieb 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 %
................................................Schneiden 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 % 
1-phasiger Eingang ........................208/230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 57/50 A
(208 V-Wechselspannung) Ausgang  .......70 Ampere @ 125 V - bei 40 % Einschaltdauer
..........................................................................60 Ampere @ 125 V - bei 60 % Einschaltdauer
....................................................................... 50 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer
(230 V-Wechselspannung) Ausgang  .......70 Ampere @ 125 V - bei 60 % Einschaltdauer
....................................................................... 60 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer
3-phasiger Eingang ........................208/230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 34/36 A 
......................................................................... 460 V-Wechselspannung, 60 Hz, 18 A 
...................................................380/400 V-Wechselspannung, 50/60 Hz, 19/18 A
.....................................................575 V-Wechselspannung, 3-Phasen, 60 Hz, 15 A
(208 V-Wechselspannung) Ausgang................................................................................................... 
...................................................................... 70 Ampere @ 125 V -  bei 100 % Einschaltdauer 
(230, 460, 575 V-Wechselspannung) Ausgang ................................................................................ 
...................................................................... 70 Ampere @ 150 V -  bei 100 % Einschaltdauer 
(380-400 V-Wechselspannung) Ausgang .......................................................................................... 
...................................................................... 70 Ampere @ 115 V -  bei 100 % Einschaltdauer
Spannungsbedarf ............................................... Nicht in Betrieb 208 V, -2 %, +10 %
........................................................................................ Schneiden 208 V, -4 %, +15 %
...............................................Nicht in Betrieb 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 %
.........................................................Schneiden 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 %
*S
k minimal
: Minimale Kurzschlussleistung im Stromnetz gemäß IEC61000-3-12.
*Z
maximal
: Maximal zulässige Leitungsimpedanz im Stromnetz gemäß IEC61000-3-11.
Technische Daten:  Powercut-1600
Schneidet bis zu 38 mm (1-1/2 Zoll); trennt bis zu 45 mm (1-3/4 Zoll)
Einschaltdauer: Die  Einschaltdauer  bezieht  sich  auf  die  Zeit  als 
prozentualer Anteil eines zehnminütigen Zeitraums, in dem bei ei-
ner bestimmten Last ohne Überlastung geschweißt werden kann. 
Die Einschaltdauer gilt für 40 Grad Celsius.
1-phasiger
3-phasiger
Anforderungen an die Druckluftversorgung  ...236 l/min. bei 6,2 bar (500 
Kubikfuß/h bei 90 psig)
CE 380-400 V-Wechselspannung ................................................  *S
k minimal
4 kVA
............................................................................................................  *Z
maximal 
0,04 Ω 
Abmessungen  ....................................................................B = 322 mm (12,7 Zoll)
............................................................................................H = 379 mm (14,9 Zoll)
.............................................................................................T = 706 mm (27,8 Zoll)
Gewicht .................................................................................................40,8 kg (90 lbs)
1-phasiger
3-phasiger
Anforderungen an die Druckluftversorgung  ...236 l/min. bei 6,2 bar (500 
Kubikfuß/h bei 90 psig) 
CE 380-400 V-Wechselspannung ................................................  *S
k minimal
4 kVA
............................................................................................................ *Z
maximal
0,04 Ω
Abmessungen  ....................................................................B = 322 mm (12,7 Zoll)
............................................................................................H = 379 mm (14,9 Zoll)
.............................................................................................T = 706 mm (27,8 Zoll)
Gewicht .................................................................................................40,8 kg (90 lbs)
245
ABSCHNITT 2  BESCHREIBUNG
2.4  PT-38 Brennerdaten
Der  PT-38  Schneidbrenner  wird  mit  den  Power-
cut-1300/1600  Plasmaschneidpaketen  für  manu-
elles  Schneiden  benutzt.  Für  Abmessungen  und 
eine Teileliste siehe die Brenneranleitung.
2.3  Paket-Bestellinformationen
Powercut-1300:
208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) .................................................................................................................................................. 0558007221
208-230/460 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) ............................................................................................................................................... 0558007222
208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) BL .......................................................................................................................................... 0558007221F
380-400 V CE PT-38 7,6 m (25 Fuß) ....................................................................................................................................................0558007225
380-400 V CE PT-38 15,2 m (50 Fuß) ................................................................................................................................................. 0558007226
400 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) ....................................................................................................................................................................0558007635
460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) ................................................................................................................................................................... 0558008321
460 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) ................................................................................................................................................................. 0558008322
575 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) BL .............................................................................................................................................................. 0558007228
575 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) BL ........................................................................................................................................................... 0558007229
Powercut-1600:
208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) ...................................................................................................................................................0558007231
208-230/460 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) ............................................................................................................................................... 0558007232
208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) BL .......................................................................................................................................... 0558007231F
380-400 V CE PT-38 7,6 m (25 Fuß) .................................................................................................................................................... 0558007235
380-400 V CE PT-38 15,2 m (50 Fuß) ................................................................................................................................................. 0558007236
400 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) ....................................................................................................................................................................0558007637
460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) BL ............................................................................................................................................................. 0558008324
460 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) BL ........................................................................................................................................................... 0558008325
575 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) BL .............................................................................................................................................................. 0558007238
575 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) BL ........................................................................................................................................................... 0558007239
Die Teile, die bei den Powercut-1300/1600 Paketen für manuelles Schneiden mit enthalten sind, sind separat erhältlich 
und können mithilfe der entsprechenden Teilenummer bei der Bestellung identiziert werden. Einzelne Teilenummern 
sind unten aufgeführt:
Schweißgeräte:
Powercut-1300:
208-230/460 V Schweißgerät .............................................................................................................................................................. 0558007220
208-230/460 V Schweißgerät BL ......................................................................................................................................................0558007220F
380-400 V CE Schweißgerät .................................................................................................................................................................0558007224
400 V Schweißgerät ................................................................................................................................................................................ 0558007634
460 V Schweißgerät ................................................................................................................................................................................ 0558008320
575 V Schweißgerät BL ..........................................................................................................................................................................0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V Schweißgerät .............................................................................................................................................................. 0558007230
208-230/460 V Schweißgerät BL ......................................................................................................................................................0558007230F
380-400 V CE Schweißgerät .................................................................................................................................................................0558007234
400 V Schweißgerät ................................................................................................................................................................................ 0558007636
460 V Schweißgerät ................................................................................................................................................................................ 0558008323
575 V Schweißgerät BL ..........................................................................................................................................................................0558007237
PT-38 Brenner:
PT-38 Schneidbrenner, 7,6 m (25 Fuß) ............................................................................................................................................. 0558006786
PT-38 Schneidbrenner, 15,2 m (50 Fuß) .......................................................................................................................................... 0558006787
246
ABSCHNITT 2  BESCHREIBUNG
2.5  Sonderzubehör:
Powercut-900/1300/1600 Transportwagen .............. TEILENR. 0558007898
Hiermit kann der Benutzer  die Stromquelle, das Werkstückkabel und  das 
Netzkabel leicht transportieren.
Powercut-900/1300/1600 Wasserabscheider ..... TEILENR. 0558007897
Verbessert die Druckluftqualität durch Abscheidung von Wasser.
Powercut-1300/1600 Umbausatz
für mechanisiertes Plasmaschneiden ................ TEILENR. 0558007885
Hierdurch kann ein Gerät für manuelles Schneiden für automatisiertes, mechanisiertes Schneiden aufgerüstet werden. 
Siehe den Abschnitt zum mechanisierten Plasmaschneiden in dieser Bedienungsanleitung zur CNC-Schnittstellenverbin-
dung.  Softwareversion 1.04 oder höher ist erforderlich (wird beim Einschalten angezeigt).  Siehe Abschnitt 4, Unterab-
schnitt 4.1.E1.  Wenden Sie sich an den Hersteller für die erforderlichen  Softwareupdates.
Gasdurchussmessungsset ................................... TEILENR. 19765 
(„CE“ Geräte - 0558000739)
Ein  nützliches  Fehlerbehebungswerkzeug,  das  die  Messung  des 
tatsächlichen Luftstroms durch den Brenner ermöglicht.
Externer Handschalter  
mit 7,6 m (25 Fuß) Anschlusskabel ....................... TEILENR. 0558008349
Hierdurch kann mithilfe des PT-37 Schneidbrenners nicht automatisiert, 
aber  mechanisiert plasmageschnitten werden. Kann  mit Maschinen 
verwendet werden, die mit oder ohne Pigtail für eine CNC-Schnittstel-
lenverbindung versehen sind. Wird an der Brennerkabel-Steckbuchse 
durch die Zugentlastung an der Zugangsklappe der Frontplatte ange-
schlossen.
247
3.1  Allgemeines  
Eine sachgemäße Montage kann wesentlich zum zufrieden stellenden und störungsfreien Betrieb des Powercut-Schneidpa-
kets beitragen.  Es wird empfohlen, dass Sie sich jeden Arbeitsschritt in diesem Abschnitt sorgfältig anschauen und genau 
befolgen.
3.2  Benötigte Ausrüstung
Eine Versorgungsquelle sauberer, trockener Druckluft, die 236 l/min (500 Kubikfuß/h) bei 6,2 bar (90 psig) liefert, wird für 
den Schneidbetrieb benötigt. Die Druckluftversorgung sollte 10,3 bar (150 psig) (der maximale Eingangsnenndruck des 
mitgelieferten Druckluftminderers des Pakets) nicht überschreiten.
3.3  Aufbauort
Ausreichende Belüftung ist für die sachgemäße Kühlung des Powercut notwendig. Minimieren Sie die Men-
ge an Schmutz, Staub und übermäßiger Wärme, der die Ausrüstung ausgesetzt ist. Mindestens 30 cm (1 Fuß) 
Zwischenraum sollten zwischen der Powercut-Stromquelle und Wand sowie anderen Blockierungen gelassen 
werden, um eine freie Luftzirkulation durch die Stromquelle zu ermöglichen.
3.4  Warenprüfung
A.  Entfernen  Sie  den Transportbehälter  und  alles Verpackungsmaterial  und schauen  Sie  nach verdeckten 
Schäden, die nicht unbedingt bei der Warenannahme des Powercut  oensichtlich waren. Setzen Sie den 
Spediteur sofort über alle Defekte oder Schäden in Kenntnis.
B.  Überprüfen  Sie  den Behälter nach  losen Teilen, bevor Sie  die Transportverpackungsmaterialien entsor-
gen.
C.  Überprüfen Sie die Luftschlitze und alle anderen Önungen, um sicher zu stellen, dass alle Blockierungen 
entfernt sind.
DIE  INSTALLATION  ODER  DAS  ANBRINGEN  EINES  FILTERGERÄTES 
VERRINGERT DAS LUFTEINLASSVOLUMEN UND KANN SOMIT BEI DEN 
INNEREN  KOMPONENTEN  DER  STROMQUELLE  ZU  ÜBERHITZUNG 
FÜHREN.  DER GARANTIEANSPRUCH ERLISCHT, FALLS EIN FILTERGE
RÄT EINGESETZT WERDEN SOLLTE.
3.0  Installation
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
WARNUNG
HINWEIS !!!
Anforderungen für die 400 V CE Netzversorgung:
Starkstromanlagen können aufgrund des Primärstroms, der aus der Netzversorgung entnommen wird, 
die Stromqualität des öentlichen Stromversorgungsnetzes beeinussen.  Deswegen treen Leitungsein-
schränkungen oder -anforderungen bezüglich der maximal zulässigen Netzimpedanz oder der erforder-
lichen Mindestlieferkapazität an der Schnittstelle zum öentlichen Stromnetz für einige Anlagentypen zu 
(siehe technische Daten).  In diesem Fall ist es die Verantwortung des Installateurs oder des Anlagenbe-
treibers, falls notwendig, durch Absprache mit dem Verteilnetzbetreiber zu gewährleisten, dass die Anla-
ge angeschlossen werden darf.
248
EIN  STROMSCHLAG KANN  TÖDLICH SEIN!   VORKEHRUNGEN  SOLL
TEN  GETROFFEN  WERDEN,  UM  FÜR  GRÖSSTMÖGLICHEN  SCHUTZ 
GEGEN STROMSCHLAG ZU SORGEN. STELLEN SIE SICHER, DASS DER 
STROM ABGESCHALTET IST,  INDEM SIE  DEN WANDLEITUNGSLEIS
TUNGSTRENNSCHALTER UNTERBRECHEN UND DEN NETZKABELSTE
CKER DES GERÄTS HERAUSZIEHEN, WENN ANSCHLÜSSE IM INNERN 
DER STROMQUELLE VORGENOMMEN WERDEN.
3.5  Haupteingangsanschlüsse
Die Powercut-1300/1600 Schweißgeräte sind mit einem 1,2 m (4 Fuß) langen, 4-adrigen Eingangsstromkabel für 
einen 3-Phasen-Anschluss versehen. Falls ein einphasiger Anschluss erwünscht ist, den nicht benutzten Leiter 
des Eingangsstromkabels entsprechend der nachstehenden Tabelle mit einer Verschlusskappe versehen. Bei 
Betrieb dieses Gerätes von einer einphasigen Versorgungsquelle aus, muss es an eine eigens dafür vorgesehene 
100 Ampere Einspeisung angeschlossen werden. Aufgrund der höheren Eingangsstromanforderungen ist die 
Einschaltdauer des Gerätes niedriger als beim 3-Phasen-Betrieb. Siehe Abschnitt Technische Angaben oder das 
Leistungsschild.
VOM KUNDEN GESTELLTER,  
GESICHERTER LEISTUNGSTRENNSCHALTER 
(Siehe Tabelle 3-1)
PRIMÄRES 
EINGANGSSTROMKABEL
Abbildung 3-1.  Eingangsanschlüsse
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
WARNUNG
STANDARDGERÄTE  
(NICHT CE) 
CE-GERÄTE  
(EUROPA) 
PHASE  3   1   PHASE  3   1  
L1  Schwarz  Schwarz  L1  Braun  Braun  
L2   Rot  -  L2   Schwarz  - 
L3   Weiß  Weiß   L3   Grau   Grau  
MASSE  Grün  Grün   MASSE  Grün/Gelb  Grün/Gelb 
ISOLIEREN SIE DEN NICHT BENUTZTEN 
LEITER DES NETZKABELS, WENN DAS 
GERÄT FÜR EINPHASIGEN BETRIEB 
ANGESCHLOSSEN WIRD.
WARNUNG
249
Vor Anschluss des Eingangsstroms überprüfen Sie, dass ein Wandleitungs-Leistungstrennschalter mit Sicherun-
gen oder Schutzschaltern an der Hauptschalttafel angebracht ist. Sie können entweder das vom Hersteller in-
stallierte Eingangsstromkabel (vieradrig, Typ SO (90 °C), 3,1 m (10 Fuß) lang) oder Ihre eigenen Eingangsstrom-
kabel bereitstellen. Falls Sie Ihre eigenen bevorzugen, achten Sie darauf, dass es isolierte Kupferleiter sind. Sie 
müssen zwei (einphasig) oder drei (dreiphasig) Leistungskabel und ein Erdungskabel haben. Die Drähte können 
ein dicker, mit Gummi beschichteter Leiter sein oder können in einer festen Leitungsführung oder Schlauchlei-
tung verlaufen. Siehe Tabelle 3-1 hinsichtlich empfohlener Eingangsleiter und Leitungssicherungswerte.
BEVOR SIE ANSCHLÜSSE AN DIE AUSGANGSANSCHLÜSSE DER STROM
QUELLE  ANLEGEN,  ÜBERPRÜFEN  SIE,  DASS  DER  GESAMTE  PRIMÄRE 
EINGANGSSTROM  ZUR  STROMQUELLE  AM  HAUPTLEISTUNGSTRENN
SCHALTER ABGESCHALTET AUS UND DAS EINGANGSSTROMKABEL HE
RAUSGEZOGEN IST.
DAS  GEHÄUSE  MUSS  AN  EINE  ZUGELASSENE  MASSE  ANGESCHLOS
SEN WERDEN. EIN NICHTBEFOLGEN KANN ZU ELEKTRISCHEM SCHLAG, 
SCHWEREN VERBRENNUNGEN ODER TOD FÜHREN.
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
WARNUNG
Tabelle 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Empfohlene Werte für Eingangsleiter und Leitungssicherungen
PowerCut-1300 
Eingangsanforderungen  Eingangs- u. 
Masse- 
leiter 
Leitungs-
sicherung 
Volt  Phasen  Ampere  Cu / AWG  Ampere 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN!  BEVOR DIE STROMQUELLE AN
GESCHLOSSEN  WIRD,  SIND  „ANLAGENSPERRVERFAHREN"  DURCHZU
FÜHREN. FALLS DIE ANSCHLÜSSE VON EINEM LEISTUNGSTRENNSCHALTER 
AUS VORGENOMMEN WERDEN, IST DER SCHALTER IN DIE AUSSTELLUNG 
ZU LEGEN UND MIT EINEM VORHÄNGESCHLOSS ZU VERSEHEN, DAMIT 
EIN VERSEHENTLICHES EINSCHALTEN VERHINDERT WIRD. FALLS DER AN
SCHLUSS VON EINEM SICHERUNGSKASTEN AUS VORGENOMMEN WIRD, 
ENTFERNEN SIE DIE ENTSPRECHENDEN SICHERUNGEN UND SICHERN SIE 
DIE KASTENABDECKUNG MIT EINEM VORHÄNGESCHLOSS. FALLS KEINE 
VORHÄNGESCHLÖSSER  BENUTZT  WERDEN  KÖNNEN,  KENNZEICHNEN 
SIE  DEN  LEISTUNGSTRENNSCHALTER  ODER  SICHERUNGSKASTEN  MIT 
EINEM  ROTEN  HINWEISZEICHEN,  DAMIT  ANDERE  GEWARNT  WERDEN, 
DASS AN DEM SCHALTKREIS GEARBEITET WIRD.
PowerCut-1600 
Eingangsanforderungen  Eingangs- u. 
Masse- 
leiter 
Leitungs-
sicherung 
Volt  Phasen  Ampere  Cu / AWG  Ampere 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
WARNUNG
WARNUNG
250
3.5.1  EINGANGSSPANNUNGSUMSCHALTUNG - NUR BEI GERÄTEN MIT 230/460 V SPANNUNG
208 - 230 oder 460 Modus
Um das Arbeiten mit dem Powercut-1300/1600 bei unterschiedlichen Eingangsspannungen zu vereinfachen, wurde es mit 
einem 230/460 Spannungswahlschalter ausgestattet, der sich auf der Rückseite des Gerätes bendet. Das Umschalten zwi-
schen 230 und 460 V Spannung kann mithilfe eines Schlitzschraubendrehers erfolgen. Sie werden zwei Klicks hören, wenn 
Sie zwischen der 230 und 460 Stellung umschalten. Lassen Sie den Wahlschalter auf keinen Fall in der mittleren Stellung.  
Dieser Schalter darf nie umgeschaltet werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Es könnte Schaden entstehen.
Eingangsspannungs- 
wahlschalter
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
Abbildung 3-2.  Eingangsanschlüsse / 
Sicherungswechsel
Schließen Sie Ihre Druckluftversorgung am Zulaufanschluss des Filters an.
3.5.2  EINGANGSDRUCKLUFTANSCHLUSS
Sicherung nur durch eine träge Sicherung 
mit 2 Ampere, 600 V ersetzen
ACHTEN SIE DARAUF, DASS 
DIE STROMVERSORGUNG 
ABGESCHALTET IST, BEVOR DIE 
SICHERUNG HERAUSGENOM
MEN WIRD. 
WARNUNG
Vorgelterte, TROCKENE DRUCKLUFTVERSORGUNG (vom Kunden gestellt)
(6,2 - 10,3 bar / 90 - 150 psi)
251
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
3.6   Provisionen für Automatisierung
Die mechanisierte Version von Powercut steht mit einem Automatisierungs-Interface zur Verfügung, das die Kommunikation der Ein-
heit mit einer externen Steuerung auf einer Schneidemaschine oder einem Roboter ermöglicht  (siehe 2.3 - Bestellinformationen für 
mechanisierte Pakete).
Das Automatisierungs-Interface kann auch auf die manuelle Version von Powercut installiert werden, dazu wird der Adapter mit Pro-
duktnummer 0558007885 benötigt (siehe 2.5. - Optionales Zubehör).
Alle Powercut Systeme beinhalten zwei übliche Ergänzungen, damit die Einheit mit solchen einfachen Interfaces zusammenarbeiten 
kann, die von einigen Schneidmaschinen-Hersteller benutzt werden.
1) Trigger Verbindung - Einige Schneidmaschinen haben direkten Anschluss an den Plasma-Startkreis, in Serie geschaltet mit dem 
Startschalter  des Plasmabrenners.  Für diesen Zweck wurde ein praktischer Anschlusspunkt gesichert.  Der Triggerkreis des Powercut 
besteht aus einer Stecker / Buchse Verbindung, die zum Anschluss des externen Steuerkabels dient.  Diese Verbindung ist mit dem 
Startschalter des Plasmabrenners in Serie geschaltet; dies bedeutet, dass sowohl der Startschalter des Plasmabrenners als auch der 
externe Steuerkreis schließen müssen, um das Plasmasystem zu starten.
2) Ausgangsspannung Muster - Einige Schneidemaschinen bemustern die volle Ausgangsspannung des Plasmasystems, damit die 
Höhe des Plasmabrenners bzw. die Startbewegung kontrolliert werden kann. Die volle Ausgangsspannung steht an der Anlage auf 
einem Paar isolierten Anschlüssen zur Verfügung.
Schneiden Sie die Isolierung durch.  Entfernen Sie die Hülse und die Isolierungen.1. 
Trigger Verbindung
Ausgangsspannung Muster
252
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
3.8  Brennerinstallation des PT-38
Die Brennerkabel-Zugangsklappe auf der Vorderseite des Powercut-1300/1600 önen.1. 
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISS-
GERÄTES IN DER AUSSTELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE 
EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST.
WARNUNG
Brennerkabel-
Zugangsklappe
3.7  Sekundäre Ausgangsanschlüsse für manuelles Schneiden
WERKSTÜCK
SCHUTZERDUNG
Abbildung 3-3.  Powercut-Anschlussdiagramm
Klemmen  Sie  das  Werkstückkabel  am  Werkstück 
fest. Überprüfen Sie, dass das Werkstück an  eine 
zugelassene Masse über ein Erdungskabel mit ent-
sprechendem Durchmesser angelegt ist.
Schneidbrenner PT-38
Die Pakete für  manuelles Schneiden  werden mit 
einem vom Hersteller installierten PT-38 Brenner 
geliefert.
253
Druckluftschlauch-Schnellkupplung
Den Brennerkabelstecker in die Steckerbuchse auf der Vorderseite 2. 
stecken. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Steckverbindungen, um 
einen korrekten Anschluss zu gewährleisten.
Den Druckluftschlauch an der Schnellkupplung anschließen. Setzen Sie die Zugentlastung in den quadra-3. 
tischen Ausschnitt auf der Vorderseite des Schweißgerätes ein.  Richten Sie die Rille der Zugentlastung mit 
dem halben, quadratischen Ausschnitt aus.
Brennerkabelstecker
Zugentlastung
quadratischer 
Ausschnitt
Brennerkabel-Zugangsklappe
Werkstückkabel
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
Stecken Sie das Werkstückkabel in den Anschluss auf der Vorder-4. 
seite des Schweißgerätes und drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis 
es fest sitzt. 
Die Brennerkabel-Zugangsklappe wieder anbringen.5. 
Steckerbuchse auf der 
Vorderseite
254
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
255
ABSCHNITT 4  BETRIEB
WARNUNG
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN.
•  
BEDIENEN SIE DAS GERÄT NICHT MIT ABGENOMMENER ABDECKUNG.
•   SCHALTEN SIE DAS GERÄT NICHT UNTER STROM, WÄHREND  SIE ES HALTEN ODER TRAGEN.
•   BERÜHREN SIE KEINE BRENNERTEILE, DIE SICH VOR DEM BRENNERGRIFF BEFINDEN (DÜSE, 
HITZESCHUTZKAPPE, ELEKTRODE USW., WENN DER NETZSCHALTER EINGESCHALTET IST.
A
C
B
4.0  Betrieb
Die PowerCut 1300/1600 passt den Lichtbogen automatisch für normales Schneiden, das Schneiden von Streck-
metall / Gittern sowie Fugenhobelarbeiten an. Eine manuelle Umschaltung ist nicht mehr erforderlich.
4.1  Bedienelemente des Powercut-1300/1600   
A.  Ein/Aus-Schalter.  Drehen Sie den Drehknopf für normalen Betrieb im Uhrzeigersinn in die „AN“ (ON)-Stellung. Drehen 
Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn, um es „AUSZUSCHALTEN“ (OFF).
B.  Druckminderer. Reguliert den Druckluftdruck für den Brenner. Nach rechts drehen, um zu erhöhen und nach links, 
um zu vermindern.
Abbildung 4-1. Bedienelemente des Powercut-1300/1600
Hinweis:  
Der Druckminderer der Einheit ist ab Werk auf einen Versorgungsdruck an den Brenner von 5,5 bar (80 psig) bei 
einem Versorgungsdruck der Gaszufuhr von 6,5 bar (95 psig) eingestellt. Falls der Versorgungsdruck an die Anlage 
höher als 6,5 bar (95 psig) ist (bis zum maximal empfohlenen Druck von 10,3 bar (150 psig), dann drehen Sie den 
Drehknopf des Druckminderers nach links, um den zugeführten Druck an den Schneidbrenner wieder auf 5,5 bar 
(80 psig) zu senken. Befolgen Sie die Anweisungen für den TESTMODUS, siehe 4.1.D. Der Druck wird auf dem Anzei-
gefeld angegeben.
C.  Ausgangsstromregelung.  Beim Powercut-1300 von 20 bis 70 Ampere einstellbar. Beim Powercut-1600 von 20 bis 
90 Ampere einstellbar. Siehe die Schnittdatentabellen in der Brenneranleitung hinsichtlich Einstellwerten.
256
ABSCHNITT 4  BETRIEB
D.  Brennerauslöser / Gastestschalter
Betriebsmodi:
Normales Auslösen (MITTLERE Stellung) - Diese Einstellung wird für die meisten Schneid- und Fugenhobelarbeiten 
benutzt. Der Brennerschalter muss vom Bediener während des ganzen Schnitts gedrückt gehalten und dann am Ende 
losgelassen werden. Wird für normales Schneiden, Schneiden von Streckmetall / Gittern und Fugenhobeln empfoh-
len.
Auslöserarretierung (UNTENSTELLUNG) - Hierdurch kann der Brennerschalter nach dem Auslösen und Bildung des 
Schneidlichtbogens losgelassen werden.  Um den Lichtbogen am Ende des Schnitts zu löschen, drücken Sie den 
Brennerschalter noch einmal und lassen ihn wieder los oder ziehen Sie den Brenner vom Werkstück weg. Wird nicht 
für das Schneiden von Streckmetall / Gittern empfohlen.
Testmodus:
Gastestschalter (HOCHSTELLUNG) - Auf dem Anzeigefeld wird der strömende Druckluftdruck angezeigt. Der Druck-
luftminderer muss vor dem Schneidbetrieb auf den empfohlenen Druck eingestellt werden.  Lassen Sie die Druckluft 
ein paar Minuten lang strömen.  Hierdurch sollte Kondensation, die sich während der Abschaltphase angesammelt 
haben könnte, entfernt werden.  Bevor mit den Schneidarbeiten begonnen wird, achten Sie darauf, den Schalter in 
die Normales Auslösen-  oder Auslöserarretierung-Stellung zu schalten.
E.  Anzeigefeld:  Zeigt aktuelle Einstellungen während des normalen Betriebs an.
1. Einschaltanzeige:   Wenn das Gerät anfangs eingeschaltet wird, werden das Modell, die PIP (Teile in Position) und 
Softwareversion kurz angezeigt. Auf dem Anzeigefeld erscheint dann die aktuelle Einstellung.
E
F 
(Die Fehlercodes werden nur 
auf englischen bzw. franzö-
sisch-englischen Einheiten 
angezeigt)
D 
HOCHSTELLUNG
MITTLERE STELLUNG
UNTENSTELLUNG
Detailansicht des Kippschalters
Abbildung 4-2. Bedienelemente des Powercut-1300/1600
257
ABSCHNITT 4  BETRIEB
F.  Hilfskodes (Siehe Abschnitt 6.1, Fehlerbehebung - Ursachen und Lösungen):   
1.  Leitungsspannung, nicht in Betrieb +/- 15 % - Leitungsspannung ist um +/- 15 % geschwankt.
2.  Leitungsspannung, schneiden +/- 20 % - Leitungsspannung ist um +/- 20 % geschwankt.
3.  Steuervorspannung, +/- 15 V Vorspannungsteilung - der Steuertransformator speist zu wenig Spannung an den 
Regelkreis.
4.  Thermoschalter - Schalter önet sich aufgrund von Überhitzung des Gerätes.
5.  Druck - Falscher Druckluftdruck wird zugeführt. Minimum 4,14 bar (60 psi) / Maximum 6,55 bar (95 psi).
6.  Keine Zündung - Lichtbogen überträgt sich nicht auf das Werkstück.
7.  Pilotlichtbogen-Zeitüberschreitung (~ 5 Sekunden) - Schneidverfahren startete nicht innerhalb des 5 Sekunden-
limits.
8.  Brennerfehler - Falsche Montage der Brennerverschleißteile. 
Brennerdüse berührt das Werkstück beim Einschalten des Gerätes.
10.  Rückkopplung fehlerhaft - Stromfühler ausgefallen.
11.  Primärüberstrom - Umwandler ist ausgefallen.
12.  Einphasiger Betrieb, Abschaltung - Einschaltdauer-Nennwert für einphasigen Betrieb wurde überschritten.
13.  Leerlaufspannungsausfall - Spannung oder Strom wird nicht erkannt, wenn Teile in Position (PIP)-Test durchge-
führt wird.
14.  Umgebungstemperatur - Achten Sie darauf, dass ausreichende Luftzirkulation um alle Seiten des Gerätes gewähr-
leistet ist. Überprüfen Sie die Luftschlitze und alle anderen Önungen, um sicher zu stellen, dass alle Blockierun-
gen entfernt sind.
15.  Ausfall des Sammelschienen-Laders - Hauptsammelschiene erreicht nicht erforderliche Spannung.
19.  Frühzeitiges Einrasten des Brennerauslösers - Brennerauslöser wurde beim Einschaltvorgang gedrückt.
20. 
PIP (Teile in Position) kein Zurückziehen - Kolben hat sich nicht zurückgezogen, als Druckluft beaufschlagt wurde.
21.  PIP (Teile in Position) kein Durchgang - Kolben ist nicht in die Ausgangsstellung zurückgefallen, als das Signal an 
das Magnetventil abgeschaltet wurde.
2. Gastest:   Wenn sich das Gerät im „GASTEST“-Modus bendet, wird im Anzeigefeld die Drucklufteinstellung in psi/
bar angezeigt.
3. Fehleranzeige: Falls beim normalen Betrieb ein Fehlerzustand auftritt, wird im Anzeigefeld eine Kodenummer an-
gezeigt. Siehe die „Hilfskode“-Liste auf dem Bedienfeld (nur bei nicht-„CE“ Geräten) oder Abschnitt 4.1.F und Abschnitt 
Fehlerbehebung 6.1.
Hinweis: 
Alle Fehlermeldungen bleiben mindestens 10 Sekunden lang an. Wenn der Fehler behoben ist, werden 
alle automatisch zurückgesetzt mit Ausnahme von Überstrom. Um die Überstrom-Meldung zu löschen, 
muss der Strom 5 Sekunden  lang ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet werden.
258
4.2  Schneiden mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-38 Schneidbrenners
Wählen Sie die folgenden Verfahren, um mit dem PT-38 Brenner zu schneiden.
A. 
Stellen Sie sicher, dass der Wand-Leistungstrennschalter eingeschaltet ist und dass das Gerät mit Druckluft beaufschlagt ist. 
B.  Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter auf dem Bedienfeld ein.
C.  Kippen Sie den Kippschalter nach oben, um das Gerät in den „GASTEST“-Modus zu schalten. Den Druckregler auf 5,5 bar 
(80 psig) einstellen.
D.  Schalten Sie das Gerät auf Normales Auslösen (MITTLERE Stellung) oder Auslöserarretierung (UNTENSTELLUNG).
E.  Die Brennerdüse etwa in einem Abstand von 3,2 - 6,4 mm (1/8 - 1/4 Zoll) über dem Werkstück und in einem Winkel von 
etwa 5 -15° halten. Hierdurch wird die Möglichkeit des Eindringens von Schweißspritzern in die Düse verringert. Wenn 
das 90 A-Abstandsstück des PT-38 verwendet wird, beträgt der Abstand zwischen Düse und Werkstück ca. 6,4 mm 
(1/4 Zoll).
F.  Drücken Sie den Brennerschalter.  Druckluft sollte aus der Brennerdüse strömen.
G.  Zwei Sekunden nach Betätigung des Brennerschalters sollte der Pilotlichtbogen zünden. Der Hauptlichtbogen sollte 
kurz darauf folgen, sodass mit dem Scheiden begonnen werden kann.  (Wenn die AUSLÖSERARRETIERUNG-Funktion 
eingesetzt wird, kann der Brennerschalter nach Bildung des Schneidlichtbogens losgelassen werden.)  Siehe Hin-
weis.
HINWEIS: Auslöserarretierung-Modus.  
Handbetrieb mit dem PT-38 Schneidbrenner - Wenn das Gerät in die Stellung AUSLÖSERARRETIERUNG 
geschaltet wird, kann der Brennerschalterknopf losgelassen werden, nachdem der Schneidlichtbogen 
gebildet wurde.  Um den Lichtbogen am Ende des Schnitts zu löschen, drücken Sie den Brennerschalter-
knopf noch einmal und lassen ihn wieder los oder ziehen Sie den Brenner vom Werkstück weg.  Wenn 
in der Stellung NORMALES  AUSLÖSEN, muss der  Brennerschalter vom  Bediener  während des ganzen 
Schnitts gedrückt gehalten und dann am Ende losgelassen werden.
Brennerauslöser- / Gastestschalter
ABSCHNITT 4  BETRIEB
STELLEN SIE DAS POWERCUT MINDESTENS 3 METER 10 FUSS VOM 
SCHNITTBEREICH  ENTFERNT  AUF. FUNKEN  UND  HEISSE SCHLACKE 
VOM SCHNEIDBETRIEB KÖNNEN DAS GERÄT BESCHÄDIGEN.
WARNUNG
WARNUNG
LICHTBOGENSTRAHLUNG KANN AUGEN UND HAUT VERBRENNEN;
LÄRM KANN GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
• TRAGEN SIE EINEN SCHWEISSHELM MIT SCHEIBENTÖNUNG NR. 6 
ODER 7.
• TRAGEN SIE AUGEN-, GEHÖR- UND KÖRPERSCHUTZ.
Abbildung 4-3. Brennerauslöser- / Gastestschalter
259
Abbildung  4-4b.  Abstand  im  Vergleich 
zur Ausgangsleistung
Abbildung 4-4a.  Korrekter Brennerwinkel 
H.  Nach Beginn des Schneidens sollte der Schneidbrenner in einem Vorwärts-Winkel von 5-15° geführt werden. Dieser 
Winkel ist insbesondere bei der Erzeugung eines „Abfallschnitts“ hilfreich. Wenn das Abstandsstück nicht eingesetzt 
wird, sollte die Düse etwa in einem Abstand von 3,2 - 6,4 mm (1/8 Zoll - 1/4 Zoll) vom Werkstück gehalten werden. 
I.  Am Ende eines Schnitts muss der Brennerschalter losgelassen werden (drücken und loslassen, wenn die AUSLÖSER-
ARRETIERUNG-Funktion benutzt wird) und der Schneidbrenner sofort nach Beendigung des Schnitts vom Werkstück 
weggenommen werden. Hierdurch wird verhindert, dass der Pilotlichtbogen nach Erlöschen des Schneidlichtbogens 
wieder zündet und somit zu Beschädigungen der Düse führt (doppelte Lichtbogenbildung).
J.  Für schnelle Neustarts beim Schneiden von Gittern oder starken Maschengittern den Brennerschalter nicht loslassen. 
Im Nachströmen-Modus kann der Lichtbogen durch Drücken des Brennerschalters sofort wieder gezündet werden. 
Hierdurch wird die 2 Sekunden lange Vorströmphase des Schneidzyklus vermieden.
ABSCHNITT 4  BETRIEB
WICHTIG!!!
Einen korrekten
Abstand einhalten
Die Ausgangsleistung 
nimmt bei  
Abstandsvergrößerung zu!
3,2 - 6,4 mm
(1/8 Zoll - 1/4 Zoll) 
SCHNITTRICHTUNG
5˚ bis 15˚
Abbildung 4-5. Durchschlagmethode für den PT-38
2. WENN DER LICHTBOGEN DURCH DAS WERKSTÜCK 
SCHLÄGT,  BRINGEN SIE DEN BRENNER IN EINE 
AUFRECHTE STELLUNG UND FAHREN SIE MIT DEM 
SCHNEIDEN FORT.
1. UM EINEN DURSCHSCHLAG DURCHZUFÜHREN, NEIGEN 
SIE DEN BRENNER, UM ZU VERHINDERN, DASS GESCHMOL-
ZENER  WERKSTOFF GEGEN DEN BRENNER SPRITZT UND 
DIESEN BESCHÄDIGT.
260
ABSCHNITT 4  BETRIEB
ZIEHSCHNITTE KÖNNEN AUCH BEI NIEDRIGEREN STROMPEGELN DIE 
LEBENSDAUER  DER  BRENNERVERSCHLEISSTEILE  ERHEBLICH  VER
RINGERN.  ZIEHSCHNITTE BEI HÖHEREN STROMSTÄRKEN MEHR ALS 
40 AMPERE KÖNNEN ZU BESCHÄDIGUNG UND SOFORTIGEM TOTAL
AUSFALL DER VERSCHLEISSTEILE FÜHREN.
WARNUNG
4.3  Abstandsstück
4.4  Ziehschnitte 40 Ampere
4.5 
Fugenhobeln mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-38 Schneidbrenners
Näheres dazu können Sie der Brenneranleitung entnehmen.
Näheres dazu können Sie der Brenneranleitung entnehmen.
Näheres dazu können Sie der Brenneranleitung entnehmen.
261
DER BRENNERKOPF DES PT38 VERHINDERT IN KOMBINATION MIT 
DEM SCHALTKREIS IN DER STROMQUELLE, DASS DER SCHNEIDBREN
NER  UNTER  HOCHSPANNUNG  GESCHALTET  WIRD,  IM  FALL,  DASS 
DER  BRENNERSCHALTER  VERSEHENTLICH  GESCHLOSSEN  WIRD, 
WENN  DIE  SCHUTZKAPPE  ENTFERNT  WURDE.  ERSETZEN  SIE  DEN 
SCHNEIDBRENNER IMMER NUR MIT EINEM ENTSPRECHENDEN GE
RÄT VON ESAB, DA NUR SOLCHE GERÄTE MIT ESABS SICHERHEITS
SPERRE AUSGESTATTET SIND. 
ABSCHNITT 4  BETRIEB
WARNUNG
WARNUNG
ACHTEN  SIE DARAUF, DASS  SICH DER  NETZSCHALTER  DES  POWER
CUT IN DER AUSSTELLUNG BEFINDET, BEVOR AM SCHNEIDBRENNER 
GEARBEITET WIRD.
Siehe die Brenneranleitung für detaillierte Anweisungen bezüglich kompletter Wartung und Betrieb.
4.6  Elektrodenverschleiß 
Abbildung 4-8. Elektrodenverschleißgrenze
DIE  ELEKTRODE  AUSTAUSCHEN,  BEVOR  DER  VERSCHLEISS  TIEFER 
ALS 1,5 mm (0,060 ZOLL) WIRD
VORSICHT
ABGENUTZT
NEU
Falls die Elektrode eine Vertiefung in der Mitte aufweist, die tiefer als 1,5 mm (0,06 Zoll) ist, muss sie ersetzt 
werden. Hierzu muss die Elektrode gegen den Uhrzeigersinn aus dem Kolben losgeschraubt werden. Falls die 
Elektrode über diese empfohlene Verschleißgrenze hinaus benutzt wird, kann eine Beschädigung des Schneid-
brenners und der Stromquelle auftreten. Auch die Lebensdauer der Düse verringert sich erheblich, wenn die 
Elektrode über die empfohlene Verschleißgrenze hinaus benutzt wird.
262
ABSCHNITT 4  BETRIEB
263
PLASMARC-SCHNEIDAUSRÜSTUNG FÜR 
MECHANISIERTES PLASMASCHNEIDEN
Powercut-1300/1600
264
265
ABSCHNITT 2  BESCHREIBUNG
BENUTZEN SIE DEN ESAB PT37 SCHNEIDBRENNER MIT SCHWEISSGE
RÄTEN FÜR MECHANISIERTES PLASMASCHNEIDEN. DER EINSATZ VON 
BRENNERN, DIE NICHT FÜR DIE VERWENDUNG MIT DIESEM SCHWEISS-
GERÄT KONZIPIERT SIND, KANN ZU STROMSCHLAGGEFAHR FÜHREN. 
WARNUNG
2.0   Allgemeines  
Das  Powercut-1300/1600  ist  ein  kompaktes,  freistehendes  Plasmaschneidsystem.  Das  Gerät  wird  vollständig 
montiert geliefert und kann zum Schneiden eingesetzt werden, sobald es an Eingangsstrom und eine Druckluft-
quelle angeschlossen wurde. Beim Powercut-Paket kommt der hochbelastbare PT-38 (manuelles Plasmaschnei-
den) Schneidbrenner zum Einsatz, mit dessen Schnittleistung Materialien bis zu einer Stärke von 38 mm (1-1/2 
Zoll) bei Verwendung des PC-1300 und bis zu einer Stärke von 45 mm (1-3/4 Zoll) bei Verwendung des PC-1600 
abgetrennt werden können.  Auf den folgenden Seiten nden Sie Beschreibungen der erhältlichen Powercut-
Pakete sowie die Leistungsangaben.
2.1   Anleitungsumfang
Ziel dieser Bedienungsanleitung ist, dem Bedienungspersonal die Informationen zur Verfügung zu stellen, die es 
zur Installation und zum Betrieb des Powercut-Plasmalichtbogen-Schneidpaketes braucht. Technisches Informa-
tionsmaterial wurde auch mitgeliefert, um Sie bei der Fehlerbehebung der Schneidausrüstung zu unterstützen.
266
ABSCHNITT 2  BESCHREIBUNG
Das Powercut-1300/1600  Plasmaschneidpaket setzt  sich aus dem  neu überarbeiteten  Powercut-1300/1600 Schweißgerät und  PT-37 
Schneidbrenner zusammen.  Der PT-37 Plasmaschneidbrenner wurde für höhere Leistung und längere Lebensdauer der Verschleißteile 
entwickelt, was zu einer höheren Fertigungsgeschwindigkeit bei niedrigeren Kosten führt.
2.2  Powercut-1300/1600 für mechanisiertes Plasmaschneiden
Technische Daten:  Powercut-1300
Durchschlägt und schneidet bis zu 16 mm (5/8 Zoll); trennt bis zu 25 mm (1 Zoll)
*S
k  minimal
:  Minimale  Kurzschlussleistung  im  Stromnetz  gemäß 
IEC61000-3-12.
*Z
maximal
: Maximal zulässige Leitungsimpedanz im Stromnetz gemäß 
IEC61000-3-11.
Technische Daten:  Powercut-1600
Durchschlägt und schneidet bis zu 18 mm (3/4 Zoll); trennt bis zu 32 mm (1-1/4 Zoll)
Einschaltdauer: Die Einschaltdauer bezieht sich auf die Zeit als 
prozentualer Anteil eines zehnminütigen Zeitraums, in dem bei 
einer bestimmten Last ohne Überlastung geschweißt werden kann. 
Die Einschaltdauer gilt für 40 Grad Celsius.
1-phasiger Eingang ..............................230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 79 A
1-phasiger Ausgang ............90 Ampere @ 125 V -  bei 40 % Einschaltdauer
...............................................70 Ampere @ 125 V -  bei 60 % Einschaltdauer
............................................60 Ampere @ 125 V -  bei 100 % Einschaltdauer
3-phasiger Eingang ..............208/230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 44/47 A
........................................... 460 V-Wechselspannung, 3-Phasen, 60 Hz, 23 A
..........................................380/400 V-Wechselspannung, 50/60 Hz, 21/20 A
........................................... 575 V-Wechselspannung, 3-Phasen, 60 Hz, 20 A
(208 V-Wechselspannung) Ausgang .......................................................................................
...............................................................90 Ampere @ 125 V -  bei 60 % Einschaltdauer
............................................................70 Ampere @ 125 V -  bei 100 % Einschaltdauer 
(230, 460, 575 V-Wechselspannung) Ausgang.........................................................................................
..................................................................................90 Ampere @ 150 V -  bei 60 % Einschaltdauer
...............................................................................70 Ampere @ 150 V -  bei 100 % Einschaltdauer
(380-400 V-Wechselspannung) Ausgang ................................................................................
...............................................................90 Ampere @ 115 V -  bei 60 % Einschaltdauer
............................................................70 Ampere @ 115 V -  bei 100 % Einschaltdauer
Spannungsbedarf ......................................Nicht in Betrieb 208 V, -2 %, +10 %
...............................................................................Schneiden 208 V, -4 %, +15 %
......................................Nicht in Betrieb 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 %
................................................Schneiden 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 % 
1-phasiger Eingang ........................208/230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 57/50 A
(208 V-Wechselspannung) Ausgang  .......70 Ampere @ 125 V - bei 40 % Einschaltdauer
..........................................................................60 Ampere @ 125 V - bei 60 % Einschaltdauer
....................................................................... 50 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer
(230 V-Wechselspannung) Ausgang  .......70 Ampere @ 125 V - bei 60 % Einschaltdauer
....................................................................... 60 Ampere @ 125 V - bei 100 % Einschaltdauer
3-phasiger Eingang ........................208/230 V-Wechselspannung, 60 Hz, 34/36 A 
......................................................................... 460 V-Wechselspannung, 60 Hz, 18 A 
...................................................380/400 V-Wechselspannung, 50/60 Hz, 19/18 A
.....................................................575 V-Wechselspannung, 3-Phasen, 60 Hz, 15 A
(208 V-Wechselspannung) Ausgang................................................................................................... 
...................................................................... 70 Ampere @ 125 V -  bei 100 % Einschaltdauer 
(230, 460, 575 V-Wechselspannung) Ausgang ................................................................................ 
...................................................................... 70 Ampere @ 150 V -  bei 100 % Einschaltdauer 
(380-400 V-Wechselspannung) Ausgang .......................................................................................... 
...................................................................... 70 Ampere @ 115 V -  bei 100 % Einschaltdauer
Spannungsbedarf ............................................... Nicht in Betrieb 208 V, -2 %, +10 %
........................................................................................ Schneiden 208 V, -4 %, +15 %
...............................................Nicht in Betrieb 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10 %
.........................................................Schneiden 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15 %
1-phasiger
3-phasiger
Anforderungen an die Druckluftversorgung  ...236 l/min. bei 6,2 bar (500 
Kubikfuß/h bei 90 psig)
CE 380-400 V-Wechselspannung ................................................  *S
k minimal
4 kVA
............................................................................................................  *Z
maximal 
0,04 Ω 
Abmessungen  ....................................................................B = 322 mm (12,7 Zoll)
............................................................................................H = 379 mm (14,9 Zoll)
.............................................................................................T = 706 mm (27,8 Zoll)
Gewicht .................................................................................................40,8 kg (90 lbs)
1-phasiger
3-phasiger
Anforderungen an die Druckluftversorgung  ...236 l/min. bei 6,2 bar (500 
Kubikfuß/h bei 90 psig) 
CE 380-400 V-Wechselspannung ................................................  *S
k minimal
4 kVA
............................................................................................................ *Z
maximal
0,04 Ω
Abmessungen  ....................................................................B = 322 mm (12,7 Zoll)
............................................................................................H = 379 mm (14,9 Zoll)
.............................................................................................T = 706 mm (27,8 Zoll)
Gewicht .................................................................................................40,8 kg (90 lbs)
267
ABSCHNITT 2  BESCHREIBUNG
2.4  PT-37 Brennerdaten
Der  PT-37  Schneidbrenner  wird mit  den Power-
Cut 1300/1600 Plasmaschneidpaketen für mecha-
nisiertes  Schneiden  benutzt.  Für  Abmessungen 
und eine Teileliste siehe die Brenneranleitung.
PT-37 Brenner:
PowerCut 1300:
208-230/460 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden ................0558007881
208-230/460 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden* ..........  0558007881F
400 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden ..................................0558008932 
380-400 V CE Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden ...................0558007882
575 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden* ................................0558008141
* - Zweisprachig
Die Teile, die bei den Powercut-1300/1600 Paketen für mechanisiertes Schneiden mit enthalten sind, sind separat erhältlich und kön-
nen mithilfe der entsprechenden Teilenummer bei der Bestellung identiziert werden. Einzelne Teilenummern sind unten aufgeführt:
2.3  Paket-Bestellinformationen
Erhältliche Schweißgeräte:
PT-37 Brenner mit Zahnstange 1,4 m (4,5 Fuß) .............0558004860
PT-37 Brenner mit Zahnstange 5,2 m (17 Fuß) ..............0558004861
PT-37 Brenner mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ..............0558004862
PT-37 Brenner mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ............0558004863
Erhältliche Pakete:
Powercut 1300: 
208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) .................... 0558008170
208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ................. 0558008171 
208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ................ 0558008172
208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) .............. 0558008173
208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ................. 0558009194
208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * .............. 0558009195
208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ............. 0558009196
208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ........... 0558009197
208-230/460 V Handschalter PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) .. 0558008178 
208-230/460 V Handschalter PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) 0558008179
208-230/460 V CNC PT-38 7,6 m (25 Fuß) ..................................................... 0558008182
208-230/460 V CNC PT-38 15,2 m (50 Fuß) .................................................. 0558008183
575 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ................................... 0558009198
575 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ................................ 0558009199
575 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ............................... 0558009200
575 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ............................. 0558009201
380-400 V CE CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ................... 0558008885 
380-400 V CE CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ................. 0558008886
400 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ...................................... 0558009202
400 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ................................... 0558009203
400 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) .................................. 0558009204
400 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ................................ 0558009205
Powercut 1600: 
208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) .....................0558008176
208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ...................0558008177 
208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß)..................0558008174 
208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ...............0558008175
208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ..................0558009178
208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ................0558009179
208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ..............0558009180
208-230/460 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ............0558009181
208-230/460 V Handschalter PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ...0558008180
208-230/460 V Handschalter PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) . 0558008181
208-230/460 V CNC PT-38 7,6 m (25 Fuß) ......................................................0558008184
208-230/460 V CNC PT-38 15,2 m (50 Fuß) ...................................................0558008185
575 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ....................................0558009182
575 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ..................................0558009183
575 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) * ................................0558009184
575 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) * ..............................0558009185
380-400 V CE CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ....................0558008887 
380-400 V CE CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ..................0558008888
400 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) .......................................0558009186
400 V CNC PT-37 mit Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) .....................................0558009187
400 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß)....................................0558009188 
400 V CNC PT-37 ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) .................................0558009189
PowerCut 1600:
208-230/460 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden ................ 0558007883
208-230/460 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden*  ...........0558007883F
400 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden .................................. 0558008933 
380-400 V CE Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden ................... 0558007884
575 V Schweißgerät für mech. Plasmaschneiden* ................................ 0558008142
PT-37 Brenner ohne Zahnstange 1,4 m (4,5 Fuß) ........... 0558004894
PT-37 Brenner ohne Zahnstange 5,2 m (17 Fuß) ............ 0558004895
PT-37 Brenner ohne Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ............ 0558004896
PT-37 Brenner ohne Zahnstange 15,2 m (50 Fuß) ......... 0558004897
VERWENDEN SIE MIT DIESEM BRENNER KEINEN SAUERSTOFF!  
ES KÖNNTE EIN GEFÄHRLICHES FEUER ENTSTEHEN.
WARNUNG
268
ABSCHNITT 2  BESCHREIBUNG
2.5  Sonderzubehör:
Brennerhalterbaugruppe ...................................TEILENR. 0558005926
Externer Handschalter  
mit 7,6 m (25 Fuß) Anschlusskabel .........................TEILENR. 0558005548 
mit 15,2m (50 Fuß) Anschlusskabel ........................TEILENR. 0558005549
Hierdurch kann mithilfe des PT-37 oder PT-38  Schneidbrenners nicht 
automatisiert, aber mechanisiert plasmageschnitten werden. Kann nur 
mit Maschinen verwendet werden, die mit einer CNC-Schnittstellenverbin-
dung versehen sind. Wird am CNC-Schnittstelle-Pigtail auf der Rückseite 
angeschlossen.
Externer Handschalter  
mit 7,6 m (25 Fuß) Anschlusskabel ....................... TEILENR. 0558008349
Hierdurch kann mithilfe des PT-37 Schneidbrenners nicht automatisiert, 
aber mechanisiert plasmageschnitten werden. Er kann mit Maschinen 
verwendet werden, die mit oder ohne Pigtail für eine CNC-Schnittstel-
lenverbindung versehen sind. Wird an der Brennerkabel-Steckbuchse 
durch die Zugentlastung an der Zugangsklappe der Frontplatte ange-
schlossen.
Powercut-1300/1600 Umbausatz
für mechanisiertes Plasmaschneiden ................ TEILENR. 0558007885
Hierdurch kann ein Gerät für manuelles Schneiden für automatisiertes, mechanisiertes Schneiden aufgerüstet werden. 
Siehe den Abschnitt zum mechanisierten Plasmaschneiden in dieser Bedienungsanleitung zur CNC-Schnittstellenverbin-
dung.  Softwareversion 1.04 oder höher ist erforderlich (wird beim Einschalten angezeigt).  Siehe Abschnitt 4, Unterab-
schnitt 4.1.E1.  Wenden Sie sich an den Hersteller für die erforderlichen  Softwareupdates.
Powercut-900/1300/1600 Wasserabscheider ..... TEILENR. 0558007897
Verbessert die Druckluftqualität durch Abscheidung von Wasser.
Gasdurchussmessungsset ................................... TEILENR. 19765 
(„CE“ Geräte - 0558000739)
Ein  nützliches  Fehlerbehebungswerkzeug,  das  die  Messung  des 
tatsächlichen Luftstroms durch den Brenner ermöglicht.
CNC-Kabel  7,6 m (25 Fuß) ........................................TEILENR. 0558008833
15,2 m (50 Fuß) ......................................TEILENR. 0558008834
Wird zwischen CNC-Schnittstelle-Pigtail auf der Rückseite und der 
CNC-Steuerung angeschlossen.
269
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
3.0  Installation
3.1  Allgemeines  
Eine sachgemäße Montage kann wesentlich zum zufrieden stellenden und störungsfreien Betrieb des Powercut-Schneidpa-
kets beitragen.  Es wird empfohlen, dass Sie sich jeden Arbeitsschritt in diesem Abschnitt sorgfältig anschauen und genau 
befolgen.
3.2  Benötigte Ausrüstung
Eine Versorgungsquelle sauberer, trockener Druckluft, die 236 l/min (500 Kubikfuß/h) bei 6,2 bar (90 psig) liefert, wird für 
den Schneidbetrieb benötigt. Die Druckluftversorgung sollte 10,3 bar (150 psig) (der maximale Eingangsnenndruck des 
mitgelieferten Druckluftminderers des Pakets) nicht überschreiten.
3.3  Aufbauort
Ausreichende Belüftung ist für die sachgemäße Kühlung des Powercut notwendig. Minimieren Sie die Men-
ge an Schmutz, Staub und übermäßiger Wärme, der die Ausrüstung ausgesetzt ist. Mindestens 30 cm (1 Fuß) 
Zwischenraum sollten zwischen der Powercut-Stromquelle und Wand sowie anderen Blockierungen gelassen 
werden, um eine freie Luftzirkulation durch die Stromquelle zu ermöglichen.
3.4  Warenprüfung
A.  Entfernen  Sie  den Transportbehälter  und  alles Verpackungsmaterial  und schauen  Sie  nach verdeckten 
Schäden, die nicht unbedingt bei der Warenannahme des Powercut  oensichtlich waren. Setzen Sie den 
Spediteur sofort über alle Defekte oder Schäden in Kenntnis.
B.  Überprüfen  Sie  den Behälter nach  losen Teilen, bevor Sie  die Transportverpackungsmaterialien entsor-
gen.
C.  Überprüfen Sie die Luftschlitze und alle anderen Önungen, um sicher zu stellen, dass alle Blockierungen 
entfernt sind.
DIE  INSTALLATION  ODER  DAS  ANBRINGEN  EINES  FILTERGERÄTES 
VERRINGERT DAS LUFTEINLASSVOLUMEN UND KANN SOMIT BEI DEN 
INNEREN  KOMPONENTEN  DER  STROMQUELLE  ZU  ÜBERHITZUNG 
FÜHREN.  DER GARANTIEANSPRUCH ERLISCHT, FALLS EIN FILTERGE
RÄT EINGESETZT WERDEN SOLLTE.
WARNUNG
270
EIN  STROMSCHLAG KANN  TÖDLICH SEIN!   VORKEHRUNGEN  SOLL
TEN  GETROFFEN  WERDEN,  UM  FÜR  GRÖSSTMÖGLICHEN  SCHUTZ 
GEGEN STROMSCHLAG ZU SORGEN. STELLEN SIE SICHER, DASS DER 
STROM ABGESCHALTET IST,  INDEM SIE  DEN WANDLEITUNGSLEIS
TUNGSTRENNSCHALTER UNTERBRECHEN UND DEN NETZKABELSTE
CKER DES GERÄTS HERAUSZIEHEN, WENN ANSCHLÜSSE IM INNERN 
DER STROMQUELLE VORGENOMMEN WERDEN.
3.5  Haupteingangsanschlüsse
Die Powercut-1300/1600 Schweißgeräte sind mit einem 1,2 m (4 Fuß) langen, 4-adrigen Eingangsstromkabel für 
einen 3-Phasen-Anschluss versehen. Falls ein einphasiger Anschluss erwünscht ist, den nicht benutzten Leiter 
des Eingangsstromkabels entsprechend der nachstehenden Tabelle mit einer Verschlusskappe versehen. Bei 
Betrieb dieses Gerätes von einer einphasigen Versorgungsquelle aus, muss es an eine eigens dafür vorgesehene 
100 Ampere Einspeisung angeschlossen werden. Aufgrund der höheren Eingangsstromanforderungen ist die 
Einschaltdauer des Gerätes niedriger als beim 3-Phasen-Betrieb. Siehe Abschnitt Technische Angaben oder das 
Leistungsschild.
VOM KUNDEN GESTELLTER,  
GESICHERTER LEISTUNGSTRENNSCHALTER 
(Siehe Tabelle 3-1)
PRIMÄRES 
EINGANGSSTROMKABEL
Abbildung 3-1.  Eingangsanschlüsse
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
WARNUNG
STANDARDGERÄTE  
(NICHT CE) 
CE-GERÄTE  
(EUROPA) 
PHASE  3   1   PHASE  3   1  
L1  Schwarz  Schwarz  L1  Braun  Braun  
L2   Rot  -  L2   Schwarz  - 
L3   Weiß  Weiß   L3   Grau   Grau  
MASSE  Grün  Grün   MASSE  Grün/Gelb  Grün/Gelb 
ISOLIEREN SIE DEN NICHT BENUTZTEN 
LEITER DES NETZKABELS, WENN DAS 
GERÄT FÜR EINPHASIGEN BETRIEB 
ANGESCHLOSSEN WIRD.
WARNUNG
271
Vor Anschluss des Eingangsstroms überprüfen Sie, dass ein Wandleitungs-Leistungstrennschalter mit Sicherun-
gen oder Schutzschaltern an der Hauptschalttafel angebracht ist. Sie können entweder das vom Hersteller in-
stallierte Eingangsstromkabel (vieradrig, Typ SO (90 °C), 3,1 m (10 Fuß) lang) oder Ihre eigenen Eingangsstrom-
kabel bereitstellen. Falls Sie Ihre eigenen bevorzugen, achten Sie darauf, dass es isolierte Kupferleiter sind. Sie 
müssen zwei (einphasig) oder drei (dreiphasig) Leistungskabel und ein Erdungskabel haben. Die Drähte können 
ein dicker, mit Gummi beschichteter Leiter sein oder können in einer festen Leitungsführung oder Schlauchlei-
tung verlaufen. Siehe Tabelle 3-1 hinsichtlich empfohlener Eingangsleiter und Leitungssicherungswerte.
BEVOR SIE ANSCHLÜSSE AN DIE AUSGANGSANSCHLÜSSE DER STROM
QUELLE  ANLEGEN,  ÜBERPRÜFEN  SIE,  DASS  DER  GESAMTE  PRIMÄRE 
EINGANGSSTROM  ZUR  STROMQUELLE  AM  HAUPTLEISTUNGSTRENN
SCHALTER ABGESCHALTET AUS UND DAS EINGANGSSTROMKABEL HE
RAUSGEZOGEN IST.
DAS  GEHÄUSE  MUSS  AN  EINE  ZUGELASSENE  MASSE  ANGESCHLOS
SEN WERDEN. EIN NICHTBEFOLGEN KANN ZU ELEKTRISCHEM SCHLAG, 
SCHWEREN VERBRENNUNGEN ODER TOD FÜHREN.
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
WARNUNG
Tabelle 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Empfohlene Werte für Eingangsleiter und Leitungssicherungen
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN!  BEVOR DIE STROMQUELLE AN
GESCHLOSSEN  WIRD,  SIND  „ANLAGENSPERRVERFAHREN"  DURCHZU
FÜHREN. FALLS DIE ANSCHLÜSSE VON EINEM LEISTUNGSTRENNSCHALTER 
AUS VORGENOMMEN WERDEN, IST DER SCHALTER IN DIE AUSSTELLUNG 
ZU LEGEN UND MIT EINEM VORHÄNGESCHLOSS ZU VERSEHEN, DAMIT 
EIN VERSEHENTLICHES EINSCHALTEN VERHINDERT WIRD. FALLS DER AN
SCHLUSS VON EINEM SICHERUNGSKASTEN AUS VORGENOMMEN WIRD, 
ENTFERNEN SIE DIE ENTSPRECHENDEN SICHERUNGEN UND SICHERN SIE 
DIE KASTENABDECKUNG MIT EINEM VORHÄNGESCHLOSS. FALLS KEINE 
VORHÄNGESCHLÖSSER  BENUTZT  WERDEN  KÖNNEN,  KENNZEICHNEN 
SIE  DEN  LEISTUNGSTRENNSCHALTER  ODER  SICHERUNGSKASTEN  MIT 
EINEM  ROTEN  HINWEISZEICHEN,  DAMIT  ANDERE  GEWARNT  WERDEN, 
DASS AN DEM SCHALTKREIS GEARBEITET WIRD.
WARNUNG
WARNUNG
PowerCut-1300 
Eingangsanforderungen  Eingangs- u. 
Masse- 
leiter 
Leitungs-
sicherung 
Volt  Phasen  Ampere  Cu / AWG  Ampere 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut-1600 
Eingangsanforderungen  Eingangs- u. 
Masse- 
leiter 
Leitungs-
sicherung 
Volt  Phasen  Ampere  Cu / AWG  Ampere 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
272
3.5.1  EINGANGSSPANNUNGSUMSCHALTUNG - NUR BEI GERÄTEN MIT 230/460 V SPANNUNG
208 - 230 oder 460 Modus
Um das Arbeiten mit dem Powercut-1300/1600 bei unterschiedlichen Eingangsspannungen zu vereinfachen, wurde es mit 
einem 230/460 Spannungswahlschalter ausgestattet, der sich auf der Rückseite des Gerätes bendet. Das Umschalten zwi-
schen 230 und 460 V Spannung kann mithilfe eines Schlitzschraubendrehers erfolgen. Sie werden zwei Klicks hören, wenn 
Sie zwischen der 230 und 460 Stellung umschalten. Lassen Sie den Wahlschalter auf keinen Fall in der mittleren Stellung.  
Dieser Schalter darf nie umgeschaltet werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Es könnte Schaden entstehen.
Eingangsspannungs- 
wahlschalter
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
Abbildung 3-2.  Eingangsanschlüsse / 
Sicherungswechsel
Schließen Sie Ihre Druckluftversorgung am Zulaufanschluss des Filters an.
3.5.2  EINGANGSDRUCKLUFTANSCHLUSS
Sicherung nur durch eine träge Sicherung 
mit 2 Ampere, 600 V ersetzen
ACHTEN SIE DARAUF, DASS 
DIE STROMVERSORGUNG 
ABGESCHALTET IST, BEVOR DIE 
SICHERUNG HERAUSGENOM
MEN WIRD. 
WARNUNG
Vorgelterte, TROCKENE DRUCKLUFTVERSORGUNG (vom Kunden gestellt)
(6,2 - 10,3 bar / 90 - 150 psi)
273
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
Abbildung 3-3. Schnittstellendiagramm für mechanisiertes Schneiden
CNC-Schnittstellenverbindung
3.6  CNC-Schnittstellenverbindung
CNC
(+)
(-)
START
BEWEGUNGS 
FREIGABE
FÜR AUTOMATISCHE
ABSTANDSREGELUNG
OPTIONALER 
EINGANG
EXTERNER 
STROM
BEFEHL
ECKE
EXT.  REF.
NR. 11 
START   
+15 V GLEICHSPANNUNG
ECKE / EXT. REF.
+ 15 V GLEICHSPANNUNG 
POTENTIOMETER
FEHLER
FEHLER
LICHTBOGEN AN GEMEINSAM
LICHTBOGEN AN
VDR +
VDR 
NR. 13
NR. 14
NR. 5
NR. 6
NR. 1
NR. 2
NR. 7
NR. 9
NR. 3
NR. 8
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
P15
P14
P16
P11 + 15 V GLEICH
SPANNUNG REF.
P19
P110
P17 LICHTBOGEN AN
P18 LICHTBOGEN AN
P443 ROT
P441 SCHWARZ
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
K K
(+)
(-)
REFERENZSTROM +
REFERENZSTROM 
NR. 12 
NR. 10 
L
J
P13
P12
L
J
MASSE POTENTIOMETER
NR. 4
D D
POTENTIOMETER
SCHNITTSTELLE
OPTIONALE 
STROM
FERNREGE
LUNG
 ODER 
AKTIVER 
TREIBER
START
+ 15 V GLEICHSPANNUNG
ECKE / EXT. REF.
Stromquelle  
PC-1300/1600
274
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER AUS
STELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST.
WARNUNG
3.7  Spannungsteilereinstellung
Potentiometer
Unter Umständen muss der Spannungsteiler oder Varistor an das jeweilige Abstandsregelungssystem angepasst werden. 
Die Ausführungen der PowerCut werden vom Werk mit zwei Standardeinstellungen geliefert: 
Bringen Sie die Kabel des Ohmmeters zwischen P44-1 und P44-3 an. Stellen Sie R90 ein, um das gewünschte 1. 
Teilungsverhältnis  für  das  entsprechende,  eingesetzte  Abstandsregelungssystem  zu  erzielen.  Zum  Beispiel: 
Falls  gewünscht,  können  zusätzliche  geringfügige  Einstellungsänderungen  des  Varistor-Potentiometers 2. 
vorgenommen werden.  Eine Einstellungsänderung muss  von einem qualizierten  Techniker vorgenommen 
werden. 
Falls das Abstandsregelungssystem nicht auf die werkseitige Standardeinstellung angepasst ist, kann diese Angleichung 
durch Einstellung des Varistor-Potentiometers vorgenommen werden.
CE-GERÄTE (Europa): 625 Ohm (25:1)•
STANDARDGERÄTE (Nicht-CE): 750 Ohm (21:1)•
Verhältnis 16:1 1000 Ohm•
Verhältnis 18:1 882 Ohm•
Verhältnis 21:1 750 Ohm•
Verhältnis 25:1 625 Ohm•
3.7.1  Ausgangsspannung Muster
Schneiden Sie die Isolierung durch.  Entfernen Sie die Hülse und die Isolierungen.1. 
Trigger Verbindung
Ausgangsspannung Muster - Einige Schneidemaschinen bemustern die volle Ausgangsspannung des Plasmasystems, da-
mit die Höhe des Plasmabrenners bzw. die Startbewegung kontrolliert werden kann. Die volle Ausgangsspannung steht an 
der Anlage auf einem Paar isolierten Anschlüssen zur Verfügung.
Ausgangsspannung Muster
275
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
3.9  Brennerinstallation des PT-37
Die Brennerkabel-Zugangsklappe auf der Vorderseite des Powercut-1300/1600 önen.1. 
Brennerkabel-
Zugangsklappe
PT-37 Schneidbrenner
Klemmen Sie das Werkstückkabel 
am Werkstück fest.
Abbildung 3-4.  Powercut-Anschlussdiagramm
Brennerkabel
SCHUTZERDUNG
3.8  Sekundäre Ausgangsanschlüsse Für Mechanisiertes Plasmaschneiden
Überprüfen Sie, dass das Werkstück an eine zugelassene Masse über 
ein Erdungskabel mit entsprechendem Durchmesser angelegt ist.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER AUS
STELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST.
WARNUNG
276
Brennerkabel-Zugangsklappe
Werkstückkabel
ABSCHNITT 3  INSTALLATION
Stecken Sie das Werkstückkabel in den Anschluss auf der Vorder-4. 
seite des Schweißgerätes und drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis 
es fest sitzt. 
Die Brennerkabel-Zugangsklappe wieder anbringen.5. 
Den Brennerkabelstecker in die Steckerbuchse auf der Vorderseite 2. 
stecken. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Steckverbindungen, um 
einen korrekten Anschluss zu gewährleisten.
Den Druckluftschlauch an der Schnellkupplung anschließen. Setzen Sie die Zugentlastung in den quadra-3. 
tischen Ausschnitt auf der Vorderseite des Schweißgerätes ein.  Richten Sie die Rille der Zugentlastung mit 
dem halben, quadratischen Ausschnitt aus.
Druckluftschlauch-Schnellkupplung
Brennerkabelstecker
Zugentlastung
quadratischer 
Ausschnitt
Steckerbuchse auf der 
Vorderseite
277
ABSCHNITT 4  BETRIEB
A
C
B
WARNUNG
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN.
•  
BEDIENEN SIE DAS GERÄT NICHT MIT ABGENOMMENER ABDECKUNG.
•  SCHALTEN SIE DAS GERÄT NICHT UNTER STROM, WÄHREND  SIE ES HALTEN ODER TRAGEN.
•  BERÜHREN SIE KEINE BRENNERTEILE, DIE SICH VOR DEM BRENNERGRIFF BEFINDEN (DÜSE, 
HITZESCHUTZKAPPE, ELEKTRODE USW., WENN DER NETZSCHALTER EINGESCHALTET IST.
Abbildung 4-1. Bedienelemente des Powercut-1300/1600
4.0  Betrieb
4.1  Bedienelemente des Powercut-1300/1600   
A.  Ein/Aus-Schalter.  Drehen Sie den Drehknopf für normalen Betrieb im Uhrzeigersinn in die „AN“ (ON)-Stellung. Drehen 
Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn, um es „AUSZUSCHALTEN“ (OFF).
B.  Druckminderer. Reguliert den Schneidgasdruck. Nach rechts drehen, um zu erhöhen und nach links, um zu vermin-
dern.
Hinweis:  
Der Druckminderer der Einheit ist ab Werk auf einen Versorgungsdruck an den Brenner von 5,5 bar (80 psig) bei 
einem Versorgungsdruck der Gaszufuhr von 6,5 bar (95 psig) eingestellt. Falls der Versorgungsdruck an die Anlage 
höher als 6,5 bar (95 psig) ist (bis zum maximal empfohlenen Druck von 10,3 bar (150 psig), dann drehen Sie den 
Drehknopf des Druckminderers nach links, um den zugeführten Druck an den Schneidbrenner wieder auf 5,5 bar 
(80 psig) zu senken. Befolgen Sie die Anweisungen für den TESTMODUS, siehe 4.1.D. Der Druck wird auf dem Anzei-
gefeld angegeben.
C.  Ausgangsstromregelung.  Beim Powercut-1300 von 20 bis 70 Ampere einstellbar. Beim Powercut-1600 von 20 bis 90 
Ampere einstellbar. Siehe die Schnittdatentabellen in der Brenneranleitung hinsichtlich Einstellwerten.
278
ABSCHNITT 4  BETRIEB
D.  Brennerauslöser / Gastestschalter
Hinweis:
Die Stellungen des Brennerauslösers werden bei mechanisierten Schweißgeräten für die mechanisierte 
Logiksteuerung umgewandelt.
Betriebsmodi:
Normaler Pilotlichtbogen (MITTLERE Stellung) - Der Pilotlichtbogen wird nicht automatisch wieder neu gezündet. 
Ein neues Startsignal ist erforderlich. Diese Einstellung wird für den standardmäßigen Plattenzuschnitt empfohlen. 
Kontinuierlicher Pilotlichtbogen (UNTENSTELLUNG) - Der Pilotlichtbogen wird automatisch wieder neu gezündet. 
Einsatzbeispiele für diese Einstellung sind das Zuschneiden von Streckmetall und Streckgittern.
Testmodus:
Gastestschalter (HOCHSTELLUNG) - Auf dem Anzeigefeld wird der strömende Druckluftdruck angezeigt. Der Druck-
luftminderer muss vor dem Schneidbetrieb auf den empfohlenen Druck eingestellt werden.  Lassen Sie die Druckluft 
ein paar Minuten lang strömen.  Hierdurch sollte Kondensation, die sich während der Abschaltphase angesammelt 
haben könnte, entfernt werden.  Bevor mit den Schneidarbeiten begonnen wird, achten Sie darauf, den Schalter in die 
Normaler Pilotlichtbogen- (MITTLERE Stellung) oder Kontinuierlicher Pilotlichtbogen- (UNTENSTELLUNG) Stellung 
zu schalten.
E.  Anzeigefeld:  Zeigt aktuelle Einstellungen während des normalen Betriebs an.
1. Einschaltanzeige:   Wenn das Gerät anfangs eingeschaltet wird, werden das Modell, die PIP (Teile in Position) und 
Softwareversion kurz angezeigt. Auf dem Anzeigefeld erscheint dann die aktuelle Einstellung.
E
D 
F
(Die Fehlercodes werden nur 
auf englischen bzw. franzö-
sisch-englischen Einheiten 
angezeigt)
HOCHSTELLUNG
MITTLERE STELLUNG
UNTENSTELLUNG
Detailansicht des Kippschalters
Abbildung 4-2. Bedienelemente des Powercut-1300/1600
279
ABSCHNITT 4  BETRIEB
F.  Hilfskodes (Siehe Abschnitt 6.1, Fehlerbehebung - Ursachen und Lösungen):   
1.  Leitungsspannung, nicht in Betrieb +/- 15 % - Leitungsspannung ist um +/- 15 % geschwankt.
2.  Leitungsspannung, schneiden +/- 20 % - Leitungsspannung ist um +/- 20 % geschwankt.
3.  Steuervorspannung, +/- 15 V Vorspannungsteilung - der Steuertransformator speist zu wenig Spannung an den 
Regelkreis.
4.  Thermoschalter - Schalter önet sich aufgrund von Überhitzung des Gerätes.
5.  Druck - Falscher Druckluftdruck wird zugeführt. Minimum 4,14 bar (60 psi) / Maximum 6,55 bar (95 psi).
6.  Keine Zündung - Lichtbogen überträgt sich nicht auf das Werkstück.
7.  Pilotlichtbogen-Zeitüberschreitung (~ 5 Sekunden) - Schneidverfahren startete nicht innerhalb des 5 Sekunden-
limits.
8.  Brennerfehler - Falsche Montage der Brennerverschleißteile. 
Brennerdüse berührt das Werkstück beim Einschalten des Gerätes.
10.  Rückkopplung fehlerhaft - Stromfühler ausgefallen.
11.  Primärüberstrom - Umwandler ist ausgefallen.
12.  Einphasiger Betrieb, Abschaltung - Einschaltdauer-Nennwert für einphasigen Betrieb wurde überschritten.
13.  Leerlaufspannungsausfall - Spannung oder Strom wird nicht erkannt, wenn Teile in Position (PIP)-Test durchge-
führt wird.
14.  Umgebungstemperatur - Achten Sie darauf, dass ausreichende Luftzirkulation um alle Seiten des Gerätes gewähr-
leistet ist. Überprüfen Sie die Luftschlitze und alle anderen Önungen, um sicher zu stellen, dass alle Blockierun-
gen entfernt sind.
15.  Ausfall des Sammelschienen-Laders - Hauptsammelschiene erreicht nicht erforderliche Spannung.
19.  Frühzeitiges Einrasten des Brennerauslösers - Brennerauslöser wurde beim Einschaltvorgang gedrückt.
20. 
PIP (Teile in Position) kein Zurückziehen - Kolben hat sich nicht zurückgezogen, als Druckluft beaufschlagt wurde.
21.  PIP (Teile in Position) kein Durchgang - Kolben ist nicht in die Ausgangsstellung zurückgefallen, als das Signal an 
das Magnetventil abgeschaltet wurde.
2. Gastest:   Wenn sich das Gerät im „GASTEST“-Modus bendet, wird im Anzeigefeld die Drucklufteinstellung in psi/
bar angezeigt.
3. Fehleranzeige: Falls beim normalen Betrieb ein Fehlerzustand auftritt, wird im Anzeigefeld eine Kodenummer an-
gezeigt. Siehe die „Hilfskode“-Liste auf dem Bedienfeld (nur bei nicht-„CE“ Geräten) oder Abschnitt 4.1.F und Abschnitt 
Fehlerbehebung 6.1.
Hinweis: 
Alle Fehlermeldungen bleiben mindestens 10 Sekunden lang an. Wenn der Fehler behoben ist, werden 
alle automatisch zurückgesetzt mit Ausnahme von Überstrom. Um die Überstrom-Meldung zu löschen, 
muss der Strom 5 Sekunden  lang ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet werden.
280
ABSCHNITT 4  BETRIEB
4.2  Schneiden mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-37 Schneidbrenners
A.  Stellen Sie sicher, dass der Wand-Leistungstrennschalter eingeschaltet ist und dass das Gerät mit Druckluft 
beaufschlagt ist. 
B.  Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter auf dem Bedienfeld ein.
C.  Kippen Sie den Kippschalter nach oben, um das Gerät in den „GASTEST“-Modus zu schalten. Den Druckregler 
auf 5,5 bar (80 psig) einstellen.
D.  Schalten Sie das Gerät auf Normaler Pilotlichtbogen (MITTLERE Stellung) oder Kontinuierlicher Pilotlichtbo-
gen (UNTENSTELLUNG).
E.   Siehe die Brenneranleitung für detaillierte Anweisungen bezüglich kompletter Wartung und Betrieb. 
F.  Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Brennerkopfbaugruppe. Falls abgenutzt oder beschädigt, 
austauschen.
G.   Das Brennerkabel muss in regelmäßigen Abständen überprüft werden.   Falls Schnitte in der Schutzhülle 
oder Leiterisolation erkennbar sind, Kabel ersetzen.
4.3  Elektrodenverschleiß
Falls die Elektrode eine Vertiefung in der Mitte aufweist, die tiefer als 1,5 mm (0,06 Zoll) ist, muss sie ersetzt 
werden. Hierzu muss die Elektrode gegen den Uhrzeigersinn aus dem Kolben losgeschraubt werden. Falls die 
Elektrode über diese empfohlene Verschleißgrenze hinaus benutzt wird, kann eine Beschädigung des Schneid-
brenners und der Stromquelle auftreten. Auch die Lebensdauer der Düse verringert sich erheblich, wenn die 
Elektrode über die empfohlene Verschleißgrenze hinaus benutzt wird.
DER BRENNERKOPF DES PT37 VERHINDERT IN KOMBINATION MIT 
DEM SCHALTKREIS IN DER STROMQUELLE, DASS DER SCHNEIDBREN
NER  UNTER  HOCHSPANNUNG  GESCHALTET  WIRD,  IM  FALL,  DASS 
DER  BRENNERSCHALTER  VERSEHENTLICH  GESCHLOSSEN  WIRD, 
WENN  DIE  SCHUTZKAPPE  ENTFERNT  WURDE.  ERSETZEN  SIE  DEN 
SCHNEIDBRENNER IMMER NUR MIT EINEM ENTSPRECHENDEN GE
RÄT VON ESAB, DA NUR SOLCHE GERÄTE MIT ESABS SICHERHEITS
SPERRE AUSGESTATTET SIND. 
WARNUNG
WARNUNG
ACHTEN  SIE DARAUF, DASS  SICH DER  NETZSCHALTER  DES  POWER
CUT IN DER AUSSTELLUNG BEFINDET, BEVOR AM SCHNEIDBRENNER 
GEARBEITET WIRD.
DIE  ELEKTRODE  AUSTAUSCHEN,  BEVOR  DER  VERSCHLEISS  TIEFER 
ALS 1,5 mm (0,060 ZOLL) WIRD
VORSICHT
Abbildung 4-8. Elektrodenverschleißgrenze
ABGENUTZT
NEU
Powercut-1300/1600
Pacchetto di taglio Plasmarc manuale e meccanizzato
0558007596
Manuale delle istruzioni (IT)
Questo manuale fornisce istruzioni complete per le CONSOLE MANUALI, a partire dal Numero di serie PxxJ824xxx di giugno 2008
Questo manuale fornisce istruzioni complete per le CONSOLE MECCANIZZATE, a partire dal Numero di serie PxxJ824xxx di giugno 2008
282
Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o 
gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa 
attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a ma-
nutenzione insuciente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel 
caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o 
per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura.
Non modicare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore. 
L’utente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso 
non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modica da parte di persona diversa dal 
produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore.
ACCERTARSI CHE L’OPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti.  Se non si conoscono perfettamente 
i  principi  di  funzionamento  e  le  indicazioni  per  la  sicurezza  delle  apparecchiature  per  la  
saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la 
sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529.  L’installazione, l’uso e 
la manutenzione devono essere eettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate.  NON 
tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente 
queste istruzioni.   In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare  il proprio fornitore per  
ulteriori informazioni.  Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare 
o utilizzare questo dispositivo.
ATTENZIONE
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO 
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
283
INDICE
SEZIONE  TITOLO ..................................................................................................................................PAGINA
SEZIONE 1  Precauzioni di sicurezza ............................................................................................................................................ 285
1.0  Precauzioni di sicurezza ............................................................................................................................................ 285
PACCHETTO DI TAGLIO PLASMARC MANUALE Powercut-1300/1600........................... 287
SEZIONE 2  DESCRIZIONE ................................................................................................................................................................. 289
2.0     Generale   ........................................................................................................................................................................ 289
2.1     Campo d'azione ........................................................................................................................................................... 289
2.2  Plasma manuale Powercut-1300/1600 ................................................................................................................. 290
2.3  Informazioni sugli ordini del pacchetto manuale .............................................................................................291
2.4  Dati del cannello PT-38 ...............................................................................................................................................291
2.5  Accessori opzionali .......................................................................................................................................................292
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE .............................................................................................................................................................293 
3.0  Installazione ....................................................................................................................................................................293
3.1  Generale   .........................................................................................................................................................................293
3.2  Apparecchiature necessarie......................................................................................................................................293
3.3  Ubicazione ......................................................................................................................................................................293
3.4  Ispezione ..........................................................................................................................................................................293
3.5  Connessioni dell'ingresso primario ....................................................................................................................... 294
3.5.1  Commutazione della tensione di ingresso - SOLO Unità di tensione 230/460 ..................................... 296
3.5.2  Connessione dell'aria di ingresso / Sostituzione del fusibile ....................................................................... 296
3.6   Disposizioni per l'automazione ...............................................................................................................................297
3.7  Connessioni di potenza in uscita secondaria per il taglio manuale .......................................................... 298
3.8  Installazione del cannello PT-38 ............................................................................................................................. 298 
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO ........................................................................................................................................................301
4.0  Operazione .....................................................................................................................................................................301
4.1  Controlli di Powercut-1300/1600    ..........................................................................................................................301
4.2  Taglio con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-38 .................................................................... 304
4.3  Guida del distanziatore ............................................................................................................................................. 306
4.4  Taglio a trascinamento 40 Amp .............................................................................................................................. 306
4.5  Scanalatura con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-38 ......................................................... 306
4.6  Consumo dell'elettrodo .............................................................................................................................................307
284
INDICE
SEZIONE 5  MANUTENZIONE .......................................................................................................................................................... 559
5.0  Generale .......................................................................................................................................................................... 559
5.1  Ispezione e pulizia ....................................................................................................................................................... 559
5.2  Problemi di taglio comuni ........................................................................................................................................ 560
5.3  Maneggio di IGBT ........................................................................................................................................................ 561
5.4  Sostituzione del modulo ........................................................................................................................................... 561
SEZIONE 6  DIAGNOSTICA DEI GUASTI........................................................................................................................................ 563
6.0  Diagnostica dei guasti ............................................................................................................................................... 563
6.1  Elenco dei codici guida .............................................................................................................................................. 564
SEZIONE 7  PARTI DI RICAMBIO ...................................................................................................................................................... 565
7.0  Parti di sostituzione .................................................................................................................................................... 565
7.1  Generale .......................................................................................................................................................................... 565
7.2  Ordinativi ........................................................................................................................................................................ 565
7.3  Consigli per la coppia ................................................................................................................................................. 566
7.4  Selezione delle unità di misura della pressione dell'aria ............................................................................... 567
7.5  Assemblaggio della scheda di controllo/visualizzazione.............................................................................. 567
7.6  Assemblaggio della scheda di alimentazione ................................................................................................... 568
Diagrammi e Elenco delle parti ............................................................................................allegate al pacchetto
SEZIONE 2  DESCRIZIONE ..................................................................................................................................................................311
2.0     Generale   ......................................................................................................................................................................... 311
2.1     Campo d'azione ............................................................................................................................................................ 311
2.2  Plasma meccanizzato Powercut-1300/1600 ........................................................................................................312
2.3  Informazioni sugli ordini del pacchetto meccanizzato ..................................................................................312
2.4  Dati del cannello PT-37 ...............................................................................................................................................313
2.5  Accessori opzionali .......................................................................................................................................................314
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE .............................................................................................................................................................315 
3.0  Installazione ....................................................................................................................................................................315
3.1  Generale   .........................................................................................................................................................................315
3.2  Apparecchiature necessarie......................................................................................................................................315
3.3  Ubicazione ......................................................................................................................................................................315
3.4  Ispezione ..........................................................................................................................................................................315
3.5  Connessioni dell'ingresso primario ........................................................................................................................316
3.5.1  Commutazione della tensione di ingresso - SOLO Unità di tensione 230/460 ......................................318
3.5.2  Connessione dell'aria di ingresso / Sostituzione del fusibile ........................................................................318
3.6  Connessione dell'interfaccia CNC ...........................................................................................................................319
3.7  Regolazione del partitore di tensione ...................................................................................................................320
3.7.1  Campione di tensione in uscita ...............................................................................................................................320 
3.8  Connessioni di uscita secondarie per il taglio meccanizzato .......................................................................321
3.9  Installazione del cannello PT-37 ..............................................................................................................................321 
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO ........................................................................................................................................................323
4.0  Operazione .....................................................................................................................................................................323
4.1  Controlli di Powercut-1300/1600    ..........................................................................................................................323
4.2  Taglio con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-37 .....................................................................326
4.3  Consumo dell'elettrodo .............................................................................................................................................326
PACCHETTO DI TAGLIO PLASMARC MECCANIZZATO Powercut-1300/1600 .............309
MANUTENZIONE, DIAGNOSTICA DEI GUASTI, DIAGRAMMI SCHEMATICI, PARTI DI SOSTITUZIONE
.....557
285
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
L'apparecchiatura di classe A (400 V CE) non è idonea all'uso in luoghi residenziali in cui la fornitura di 
alimentazione avvenga tramite il sistema di fornitura pubblico a bassa tensione. Potrebbero vericarsi 
delle potenziali dicoltà nel garantire la compatibilità elettromagnetica dell'apparecchiatura di Classe 
A in tali luoghi, a causa di interferenze sia irradiate che condotte.
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
PRECAUZIONE
SEZIONE 1  INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
1.0  Indicazioni per la sicurezza
Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che chiunque lavori 
al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti 
che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma. Attenersi alle seguenti raccomandazioni, 
oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro.
Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento dell’attrezzatura 
per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare situazioni pericolose con 
conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1.  Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2.  L’operatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in    
funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3.  Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4.  Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza,      
abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere      
intrappolati o causare ustioni.
5.  Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione.
Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la 
penetrazione di oggetti solidi o acqua. La protezione viene fornita per evitare 
l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di 12 mm e gli 
spruzzi di acqua no a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrez-
zature marcate IP23S possono essere immagazzinate, ma non devono essere 
usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un adeguato riparo.
Classe del contenitore
15°
Inclinazione 
massima 
consentita
ATTENZIONE
Se  l’apparecchiatura  è  collocata  su  una  superficie  inclinata  più  di  15°  si 
potrebbe vericare un ribaltamento, con conseguenti rischi di lesioni personali  
e/o danni rilevanti all’attrezzatura.
286
SEZIONE 1  INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE    
PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO  
ACCANTO.  ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE  
LA SALDATURA O IL TAGLIO.  INFORMARSI DELLE MISURE DI  
SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE  
SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI  
DAL  PRODUTTORE.
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria  
zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELL’ARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo.  Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con  
ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi.  Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre 
senti materiali inammabili.
RUMORE -  Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie.  Usare cue antirumore o altre protezioni per l’udito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO 
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.  PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
AVVERTENZA
Questo  prodotto  è  destinato  esclusivamente  al  taglio  del  plasma. 
Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni personali e/o danni 
alle apparecchiature.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per  evitare  lesioni  personali  e/o  danni  alle  
apparecchiature, sollevare utilizzando il metodo e 
i punti di aggancio indicati a anco.
287
PACCHETTO DI TAGLIO PLASMARC MANUALE
Powercut-1300/1600
288
289
UTILIZZARE IL CANNELLO PLASMARC PT38 ESAB CON LE CON
SOLE MANUALI. L'UTILIZZO DI CANNELLI NON IDONEI ALL'USO 
CON  QUESTA  CONSOLE  POTREBBE  COMPORTARE  RISCHI  DI 
SCOSSE ELETTRICHE. 
SEZIONE 2  DESCRIZIONE
AVVERTIMENTO
2.0   Generale  
Al momento della spedizione, il Powercut-1300/1600 è stato completamente montato ed è pronto per il taglio, subito dopo 
la connessione all’alimentazione di ingresso e ad una fonte di aria compressa. Il pacchetto Powercut utilizza il cannello con 
funzioni pesanti PT-38 (Plasma manuale), per garantire la potenza di taglio per il sezionamento di materiali dello spessore 
massimo di 1-1/2 pollici (38 mm) sul PC-1300 e dello spessore di 1-3/4 pollici (45 mm) sul PC-1600. Fare riferimento alle 
seguenti pagine per le descrizioni dei pacchetti Powercut disponibili e per le speciche tecniche delle prestazioni.
2.1   Campo d’azione
La nalità di questo manuale è di fornire all’operatore le informazioni necessarie per installare ed attivare il pac-
chetto di taglio a getto di plasma Powercut. Viene anche fornito materiale di riferimento tecnico, per l’assistenza 
con la diagnostica dei guasti del pacchetto di taglio.
290
SEZIONE 2  DESCRIZIONE
Il pacchetto di taglio al plasma Powercut-1300/1600 consiste della console Powercut-1300/1600 di nuova progettazione e del cannello 
PT-38. Il cannello di taglio al plasma PT-38 è stato ideato per fornire migliori prestazioni e una vita consumabile più lunga, con conse-
guenti tassi di produzione maggiori a prezzi più bassi.
2.2  Plasma manuale Powercut-1300/1600
Speciche tecniche:  Powercut-1300
Taglia 1-1/4 pollici (32 mm); seziona 1-1/2 pollici (38 mm)
Ingresso a 1 fasi .........................................................................................230 V AC, 60 Hz, 79A
Uscita a 1 fase ..................................................90 amp @ 125 V - a 40% del ciclo di lavoro
.........................................................................70 amp @ 125 V - a 60% del ciclo di lavoro
......................................................................60 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro
Ingresso a 3 fasi ................................................................................. 208 V AC, 60 Hz, 44/47 A
........................................................................................................460 V AC, 3ph, 60 Hz, 23 A
...................................................................................................380-400 V AC, 50/60 Hz, 20 A
..................................................................................................................575 V AC, 60 Hz, 20 A
Uscita a 3 fasi (208 V AC) ..............................90 amp @ 125 V - a 60% del ciclo di lavoro
......................................................................70 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro 
Uscita a 3 fasi (230, 460, 575 V AC) ...................90 amp @ 150 V - a 60% del ciclo di lavoro
...............................................................................70 amp @ 150 V - a 100% del ciclo di lavoro
Uscita a 3 fasi (380-400 V AC) .....................90 amp @ 115 V - a 60% del ciclo di lavoro
......................................................................70 amp @ 115 V - a 100% del ciclo di lavoro
Requisiti della tensione .................................................................Inattiva 208 V, -2%, +10%
.............................................................................................................Taglio 208 V, -4%, +15%
......................................................................... Inattiva 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10%
.............................................................................Taglio 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15%
Ingresso a 1 fase .................................................................................208 V AC, 60 Hz, 57/50 A
Uscita a 1 fase (208 V AC) ............................ 70 amp @ 125 V -  a 40% del ciclo di lavoro 
........................................................................60 amp @ 125 V -  a 60% del ciclo di lavoro 
......................................................................50 amp @ 125 V -  a 100% del ciclo di lavoro
Uscita a 1 fase (230 V AC) ............................ 70 amp @ 125 V -  a 60% del ciclo di lavoro
......................................................................60 amp @ 125 V -  a 100% del ciclo di lavoro
Ingresso a 3 fasi ..................................................................................208 V AC, 60 Hz, 34/36 A
...................................................................................................................460 V AC, 60 Hz, 18 A
............................................................................................ 380/400 V AC, 50/60 Hz, 19/18 A
...................................................................................................................575 V AC, 60 Hz, 15 A 
Uscita a 3 fasi (208 V AC) ............................70 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro 
Uscita a 3 fasi (230, 460, 575 V AC) ...........................70 amp @ 150 V - a 100% del ciclo di lavoro
Uscita a 3 fasi (380-400 V AC) ...................70 amp @ 115 V - a 100% del ciclo di lavoro
Requisiti della tensione .................................................................Inattiva 208 V, -2%, +10%
............................................................................................................. Taglio 208 V, -4%, +15%
..........................................................................Inattiva 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10%
.............................................................................Taglio 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15%
*S
sc
min
: Alimentazione minima del corto circuito sulla rete conforme a IEC61000-3-12.
*Z
max
: Linea massima permissibile sull'impedenza di rete conforme a IEC61000-3-11.
Speciche tecniche:  Powercut-1600
Taglia 1-1/2 pollici (38 mm); seziona 1-3/4 pollici (45 mm)
Ciclo di lavoro: Il ciclo di lavoro si riferisce al tempo, come ad 
una percentuale di un periodo di dieci minuti, durante il quale 
si può saldare ad un certo carico e senza sovraccarico. Il ciclo 
di lavoro è valido per 40º C.
1 fase
3 fasi
Requisiti della fornitura d'aria  ............................ 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bar)
CE 380-400 V AC .................................................................................................  *Ssc min 4 MVA
................................................................................................................................ Zmax 0,020 Ω
Dimensioni ..........................................................................................L = 12,7 pollici (322 mm)
...........................................................................................................A = 14,9 pollici (379 mm)
...........................................................................................................P = 27,8 pollici (706 mm)
Peso .....................................................................................................................90 libbre (40,8 kg)
1 fase
3 fasi
Requisiti della fornitura d'aria  ............................500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bar)
CE 380-400 V AC ................................................................................................ *Ssc min  4 MVA
...............................................................................................................................  Zmax 0,020 Ω
Dimensioni .........................................................................................L = 12,7 pollici (322 mm)
..........................................................................................................A = 14,9 pollici (379 mm)
...........................................................................................................P = 27,8 pollici (706 mm)
Peso ....................................................................................................................90 libbre (40,8 kg)
291
SEZIONE 2  DESCRIZIONE
2.4  Dati del cannello PT-38
I  pacchetti  di  taglio  al  plasma  manuali  Power-
cut-1300/1600  utilizzano  il  cannello  PT-38.  Per  le 
dimensioni e la scomposizione delle parti, fare ri-
ferimento al manuale del cannello.
2.3  Informazioni per ordinare il pacchetto
Powercut-1300:
208-230/460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) ............................................................................................................................................... 0558007221
208-230/460 V PT-38 50 piedi (15,2 m) ............................................................................................................................................. 0558007222
208-230/460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) BL ....................................................................................................................................... 0558007221F
380-400 V CE PT-38 25 piedi (7,6 m) ................................................................................................................................................. 0558007225
380-400 V CE PT-38 50 piedi (15,2 m) ............................................................................................................................................... 0558007226
400 V PT-38 25 piedi (7,6 m) ..................................................................................................................................................................0558007635
460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) ................................................................................................................................................................. 0558008321
460 V PT-38 50 piedi (15,2 m) .............................................................................................................................................................. 0558008322
575 V PT-38 25 piedi (7,6 m) BL ...........................................................................................................................................................0558007228
575 V PT-38 50 piedi (15,2 m) BL .........................................................................................................................................................0558007229
Powercut-1600:
208-230/460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) ................................................................................................................................................0558007231
208-230/460 V PT-38 50 piedi (15,2 m) ............................................................................................................................................. 0558007232
208-230/460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) BL ....................................................................................................................................... 0558007231F
380-400 V CE PT-38 25 piedi (7,6 m) ................................................................................................................................................. 0558007235
380-400 V CE PT-38 50 piedi (15,2 m) ............................................................................................................................................... 0558007236
400 V PT-38 25 piedi (7,6 m) ..................................................................................................................................................................0558007637
460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) BL ........................................................................................................................................................... 0558008324
460 V PT-38 50 piedi (15,2 m) BL ........................................................................................................................................................ 0558008325
575 V PT-38 25 piedi (7,6 m) BL ...........................................................................................................................................................0558007238
575 V PT-38 50 piedi (15,2 m) BL ......................................................................................................................................................... 0558007239
I componenti che sono inclusi nei pacchetti manuali Powercut-1300/1600 possono essere acquistati separatamente, uti-
lizzando il relativo Numero della parte quando si passano gli ordini. Riportiamo di seguito i numeri individuali delle parti.
Console:
Powercut-1300:
208-230/460 V Console..........................................................................................................................................................................0558007220
208-230/460 V Console BL ..................................................................................................................................................................0558007220F
380-400 V CE Console ............................................................................................................................................................................ 0558007224
400 V Console............................................................................................................................................................................................0558007634
460 V Console............................................................................................................................................................................................0558008320
575 V Console BL ......................................................................................................................................................................................0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V Console..........................................................................................................................................................................0558007230
208-230/460 V Console BL ..................................................................................................................................................................0558007230F
380-400 V CE Console ............................................................................................................................................................................ 0558007234
400 V Console............................................................................................................................................................................................0558007636
460 V Console............................................................................................................................................................................................0558008323
575 V Console BL ......................................................................................................................................................................................0558007237
Cannelli PT-38:
Cannello PT-38, 25 pollici (7,6 m) ......................................................................................................................................................0558006786
Cannello PT-38, 50 pollici (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558006787
292
SEZIONE 2  DESCRIZIONE
2.5  Accessori opzionali:
Carrello di Powercut-900/1300/1600 ............................. n. parte  0558007898
Consente all'operatore di trasportare facilmente il generatore di energia, il 
cavo da lavoro e il lo dell'elettricità.
Separatore dell'acqua Powercut-900/1300/1600 ......  n. parte 0558007897
Migliora la qualità dell'aria rimuovendo l'acqua.
Kit di conversione meccanizzato Powercut-1300/1600 ...............................n. parte 0558007885
Aggiunge capacità automatica meccanizzata ad un'apparecchiatura manuale esistente. Fare riferimento alla sezione 
meccanizzata di questo manuale per la connessione dell'Interfaccia CNC. Richiede il software di versione 1.04 o superio-
re (che appare durante l'accensione). Fare riferimento alla Sezione 4, Paragrado 4.1.E1. Contattare la sede di fabbricazio-
ne per qualsiasi aggiornamento del software necessario.
Kit di misurazione del usso del gas  ................... n.  parte  19765  (unità 
"CE" - 0558000739)
L'utile strumento di diagnostica dei guasti permette di misurare il usso 
dell'aria eettivo attraverso il cannello.
Interruttore manuale del telecomando con cavo da 25 piedi (7,6 m)
...........................................................................................n. parte 0558008349
Attiva il taglio meccanizzato non automatico utilizzando il cannello PT-37. 
Può essere utilizzato su apparecchiature dotate o meno di spiralina di con-
nessione dell'interfaccia CNC. Si collega alla presa del cavo del cannello 
attraverso il serracavo della porta di accesso del pannello anteriore.
293
3.1  Generale  
Una corretta installazione è importante per un funzionamento soddisfacente e senza problemi del pacchetto 
di taglio Powercut. Si suggerisce di studiare attentamente ogni procedimento descritto in questa sezione e di 
seguirlo fedelmente.
3.2  Apparecchiature necessarie
Una fonte di aria pulita, asciutta e priva d'olio, in grado di fornire 500 cfh (236 l/m) a 90 psig (6,2 bar), è necessaria per le 
operazioni di taglio. La fornitura d'aria non deve superare i 150 psig (10,3 bar) (classicazione della pressione di ingresso 
massima del regolatore dell'aria fornito con il pacchetto).
3.3  Ubicazione
Per garantire un corretto rareddamento del Powercut, è necessario fornire adeguata ventilazione. È importante 
minimizzare la quantità di polvere, sporco e surriscaldamento a cui l'apparecchiatura è esposta. Dovrebbe es-
serci uno spazio di almeno 30 cm tra il generatore di energia del Powercut e la parete, o qualsiasi altro ostacolo; 
questa distanza consente il movimento libero dell'aria attraverso il generatore di energia.
3.4  Ispezione
A.  Rimuovere il contenitore della spedizione e tutti i materiali della confezione; esaminare il prodotto per 
accertarsi che non siano presenti danni non evidenti al momento della consegna del Powercut. Avvertire imme-
diatamente lo spedizioniere di qualsiasi difetto o danno.
B.  Controllare il contenitore ed accertarsi che nessuna parte sia staccata, prima di gettare i materiali della 
spedizione.
C.  Controllare le griglie di ventilazione e qualsiasi altra apertura, per garantire che tutte le ostruzioni siano state 
rimosse.
L'ISTALLAZIONE O IL POSIZIONAMENTO DI QUALSIASI TIPO DI 
DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO LIMITERÀ IL VOLUME DELL'ARIA IN 
ENTRATA E CAUSERÀ DI CONSEGUENZA IL SURRISCALDAMEN
TO DEI COMPONENTI INTERNI DEL GENERATORE DI ENERGIA. 
LA GARANZIA NON È VALIDA SE VIENE USATO UN QUALSIASI 
TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO.
3.0  Installazione
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
NOTA!!!
Requisiti dell'alimentazione di rete 400 V CE
A causa della corrente primaria estratta dall'alimentazione di rete, le apparecchiature ad elevata energia 
potrebbero inuire sulla qualità della corrente della griglia. Quindi, i limiti di connessione o i requisiti che ri-
guardano l'impedenza della rete principale massima permissibile o la capacità di fornitura minima necessa-
ria sul punto di interfaccia alla griglia pubblica potrebbero riferirsi ad alcuni tipi di apparecchiature (vedere i 
dati tecnici). In questo caso, l'installatore o l'utente dell'apparecchiatura ha la responsabilità di garantire che 
le apparecchiature siano connesse, consultando l'operatore della rete di distribuzione, se necessario.
AVVERTIMENTO
294
LE  SCOSSE  ELETTRICHE  POSSONO  UCCIDERE!  È  NECESSARIO 
PRENDERE MISURE CAUTELATIVE PER GARANTIRE UNA MASSI
MA PROTEZIONE DALLE SCOSSE ELETTRICHE. ACCERTARSI CHE 
TUTTA L'ALIMENTAZIONE SIA SPENTA APRENDO IL SEZIONATO
RE DELLA LINEA A PARETE E STACCANDO IL FILO DELLA COR
RENTE CHE ARRIVA ALL'APPARECCHIO, QUANDO SI EFFETTUANO 
LE CONNESSIONI ALL'INTERNO DEL GENERATORE DI ENERGIA.
3.5  Connessioni dell'ingresso primario
Le console del Powercut-1300/1600 sono dotate di circa 10 piedi (3 m) di cavo di alimentazione di ingresso a 4 
conduttori per la connessione a 3 fasi. Se si desidera ottenere una connessione a fase unica, è necessario rico-
prire il lo non utilizzato sul cavo di alimentazione di ingresso, in base alle indicazioni specicate nel graco in 
basso. Quando si attiva questo apparecchio da una fonte a fase unica, è necessario eettuare la connessione ad 
un'alimentazione dedicata a 100 amp. A causa dei requisiti della corrente di ingresso più elevati, il ciclo di lavoro 
dell'apparecchiatura è più basso che nel funzionamento a 3 fasi. Fare riferimento alla sezione della specica tec-
nica o alla piastra di classicazione.
SEZIONATORE DELLA LINEA CON FUSIBILE DEL CLIENTE
( Vedere la Tabella 3-1)
CAVO DI ALIMENTAZIONE 
DI INGRESSO PRIMARIO
Figura 3-1. Connessioni di ingresso
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
APPARECCHI STANDARD 
(NON CE) 
APPARECCHI CE 
(EUROPA)
FASE  3  1  FASE  3  1 
L1 Nero Nero L1 Marrone Marrone
L2 Rosso -  L2 Nero - 
L3 Bianco Bianco L3 Grigio Grigio
TERRA Verde Verde TERRA Verde/Giallo Verde/Giallo
ISOLARE IL CONDUTTORE DEL CAVO DI ALI
MENTAZIONE NON UTILIZZATO, QUANDO 
SI EFFETTUA LA CONNESSIONE PER LA FASE 
UNICA.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
295
Prima di collegarsi all'alimentazione di ingresso, accertarsi che sia presente un sezionatore della linea (a parete) 
con fusi o interruttori dierenziali nel pannello di alimentazione principale. È possibile utilizzare il cavo di ali-
mentazione di ingresso installato in sede di fabbrica (4/c, tipo SO (90° C), 10 piedi (3,1 m) di lunghezza) o dotare 
l'apparecchio dei propri cavi di alimentazione di ingresso. Se si sceglie di utilizzare i propri cavi, accertarsi che si 
tratti di conduttori in rame isolati. È necessario disporre di due (a fase unica) o tre (a 3 fasi) cavi di alimentazione 
e di un lo di messa a terra. I li potrebbero essere cavi pesanti ricoperti di gomma o condotti solidi o essibili. 
Fare riferimento alla Tabella 3-1 per informazioni sui conduttori di ingresso consigliati e per le misure dei li della 
linea.
PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI COLLEGAMENTO AI TERMI
NALI  DI  USCITA  DEL  GENERATORE  DI  ENERGIA,  ACCERTARSI 
CHE TUTTA L'ALIMENTAZIONE DI INGRESSO PRIMARIA AL GE
NERATORE DI ENERGIA SIA DISECCITATA OFF NEL SEZIONA
TORE PRINCIPALE E CHE IL CAVO DELL'ALIMENTAZIONE DI IN
GRESSO SIA STACCATO.
IL  TELAIO  DEVE  ESSERE  COLLEGATO  AD  UNA  MESSA  A  TER
RA  ELETTRICA  APPROVATA.  IL  MANCATO  COLLEGAMENTO 
POTREBBE  RISULTARE  IN  UNA  SCOSSA  ELETTRICA,  IN  GRAVI 
USTIONI O NEL DECESSO.
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
Tabella 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Misure consigliate per i conduttori di ingresso ed i fusibili della linea
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE! PRIMA DI EFFET
TUARE CONNESSIONI DI INGRESSO ELETTRICO AL GENERATORE 
DI ENERGIA, È NECESSARIO ESEGUIRE LE "PROCEDURE DI BLOC
CO DEL MACCHINARIO". SE LE CONNESSIONI DEVONO ESSERE 
EFFETTUATE DA UN  SEZIONATORE DELLA  LINEA,  COLLOCARE 
L'INTERRUTTORE SULLA POSIZIONE OFF SPENTO E SIGILLARLO 
PER PREVENIRE LO SCATTO INTEMPESTIVO. SE LA CONNESSIO
NE VIENE EFFETTUATA DA UNA SCATOLA DEI FUSIBILI, RIMUO
VERE I FUSIBILI CORRISPONDENTI E SIGILLARE IL COPERCHIO 
DELLA SCATOLA. QUALORA NON SIA POSSIBILE  UTILIZZARE I 
SIGILLI, ATTACCARE UNA TARGHETTA ROSSA AL SEZIONATORE 
DELLA LINEA O ALLA SCATOLA DEI FUSIBILI, PER FAR SAPERE 
AGLI OPERATORI CHE IL CIRCUITO È IN FASE DI LAVORAZIONE. 
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
PowerCut-1300 
Requisiti di ingresso Conduttori 
di ingresso e 
messa a terra
Fusibile 
della linea
Volt Fase Amp Cu / Awg  Amp
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut-1600 
Requisiti di ingresso Conduttori 
di ingresso e 
messa a terra
Fusibile 
della linea
Volt Fase Amp Cu / Awg  Amp
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
296
3.5.1  COMMUTAZIONE DELLA TENSIONE DI INGRESSO - SOLO UNITÀ A TENSIONE 230/460
Modalità 208 - 230 o 460
Per semplicare l'utilizzo del Powercut-1300/1600 con diverse tensioni di ingresso, l'apparecchio è stato dotato di un inter-
ruttore di selezione della tensione 230/460, situato sul pannello posteriore dell'unità. La commutazione tra le tensioni 230 
e 460 può essere eettuata utilizzando un cacciavite a testa piatta. Si potranno udire due scatti, quando si commuta tra 
le posizioni 230 e 460. Non lasciare che l'interruttore rimanga nella posizione centrale. Questo interruttore non deve mai 
essere spostato quando la macchina è accesa. Una tale procedura causerebbe dei danni.
Tensione di ingresso
Interruttore di selezione
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
Figura 3-2. Connessioni di ingresso /
Sostituzione del fusibile
Collegare la fornitura dell'aria alla connessione di ingresso del ltro.
3.5.2   CONNESSIONE DELL'ARIA DI INGRESSO
Sostituire il fusibile soltanto con Slo-Blo,
2 Amp, 600 V
ACCERTARSI CHE IL GENERA
TORE DI ENERGIA SIA SPEN
TO, PRIMA DI RIMUOVERE IL 
FUSIBILE. 
FORNITURA DI ARIA SECCA preltrata (fornita dal cliente)
(90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bar)
AVVERTIMENTO
297
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
3.6   Disposizioni per l'automazione
È disponibile una versione meccanizzata di Powercut con un'interfaccia completamente automatizzata, che consente all'unità di co-
municare con un controllo esterno su una tagliatrice o un robot.  (Consultare la sezione 2.3 - Informazioni sugli ordini del pacchetto 
meccanizzato).
È possibile passare dalla versione manuale alla versione superiore di Powercut con interfaccia completamente automatizzata, installan-
do il kit di conversione n/p 0558007885.  (Consultare la sezione 2.5 - Accessori opzionali).
All'interno di tutti i Powercut sono incluse due dotazioni standard per consentire all'unità di lavorare con la semplice interfaccia adot-
tata da alcuni produttori di tagliatrici.
1) Interconnessione a scatto - Alcune tagliatrici si connettono direttamente al circuito di avvio del plasma, nelle serie con l'interruttore 
del cannello sull'unità al plasma.  A tal ne è stato previsto un comodo punto di connessione.  Il circuito a scatto del Powercut com-
prende un'interconnessione a lancia maschio/femmina, che può servire per collegare Il cavo di controllo esterno.  Tale connessione è 
presente nelle serie con interruttore del cannello, vale a dire sia l'interruttore del cannello sia Il circuito di controllo esterno dovranno 
chiudersi per poter avviare il sistema al plasma.
2) Campione di tensione in uscita - Alcune tagliatrici campionano la tensione di uscita totale del sistema al plasma per controllare 
l'altezza del cannello e stabilire quando iniziare il movimento.  La tensione di uscita totale è presente nella macchina su una coppia 
di terminali a lancia isolati maschi.
Tagliare la fascetta. Rimuovere la bussola e gli isolanti del valore di scatto della tensione.1. 
Interconnessione a scatto
Campione di tensione in uscita
298
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
3.8  Installazione del cannello PT-38
Aprire la porta di accesso della guida del cannello sul pannello anteriore del Powercut-1300/1600.1. 
ACCERTARSI  CHE  L'INTERRUTTORE  DI  ALIMENTAZIONE  SULLA 
CONSOLE SIA IN POSIZIONE OFF E CHE L'ALIMENTAZIONE DI IN
GRESSO PRIMARIA SIA DISECCITATA.
Porta di 
accesso della 
guida del 
cannello
AVVERTIMENTO
3.7  Connessioni di uscita secondarie per il taglio manuale
LAVORO
MESSA A TERRA 
DI SICUREZZA
Figura 3-3. Diagramma di interconnessione del Powercut
Fissare il cavo da lavoro al pezzo da lavorare. Ac-
certarsi  che  il  pezzo  da lavorare  sia collegato ad 
una messa a terra al suolo approvata con un cavo 
della messa a terra di misura adeguata.
Cannello di taglio PT-38
Il cannello PT-38 è dotato di pacchetti manuali in-
stallati in sede di fabbrica.
299
Aggiustaggio a connessione rapida 
del tubo dell’aria
Collegare la presa del cavo del cannello alla presa del pannello. Con-2. 
trollare l'orientamento delle prese per garantire un attacco corretto.
Collegare il tubo dell'aria all'aggiustaggio a connessione rapida. Collocare il serracavo nel ritaglio quadrato 3. 
davanti alla console. Allineare la scanalatura del serracavo alla metà dell'area del ritaglio quadrato.
Presa maschio del cavo del 
cannello
serracavo
ritaglio quadrato
Porta di accesso della guida del cannello
Cavo da lavoro
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
Inserire il cavo da lavoro nella presa davanti alla console e girare 4. 
in senso orario no a ssarlo.
Riposizionare la porta di accesso della guida del cannello.5. 
Presa del pannello
300
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
301
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE.
•  NON ATTIVARE L'APPARECCHIO CON IL COPERCHIO RIMOSSO.
•  NON APPLICARE ALIMENTAZIONE ALL'APPARECCHIO QUANDO LO SI SOLLE
VA O TRASPORTA.
•  NON TOCCARE LE PARTI DEL CANNELLO DAVANTI AL MANICO DELLA TORCIA 
STESSA UGELLO, SCUDO TERMICO, ELETTRODO, ECC. CON L'ALIMENTAZIO
NE ACCESA.
AVVERTIMENTO
A
C
B
4.0  Operazione
Il PowerCut 1300/1600 adatterà automaticamente l’arco per operazioni di taglio normale, taglio di metallo stira-
to / griglia e scanalatura. Non è necessaria alcuna commutazione manuale.
4.1  Controlli di Powercut-1300/1600  
A.  Interruttore di alimentazione. Girare la manopola in senso orario sulla posizione “ON” per un funzionamento normale. 
Girare la manopola in senso antiorario per commutare su “OFF”.
B.  Pressostato. Regola la pressione dell’aria del cannello. Ruotare in senso orario per aumentare e in senso antiorario per 
ridurre.
Figura 4-1. Controlli del Powercut 1300/1600
Nota:  
Il pressostato dell’unità è regolato in fabbrica in modo da fornire 80 psig (5,5 bar) al cannello da un’erogazione di 95 
psig (6,5 bar). Se la pressione d’erogazione alla macchina supera 95 psig (6,5 bar) no al valore massimo consigliato 
di 150 psig (10,3 bar), ruotare in senso antiorario la manopola del pressostato per ridurre la pressione erogata al 
cannello a 80 psig (5,5 bar). Attenersi alle istruzioni MODALITÀ TEST, consultare il punto 4.1.D. La pressione viene 
indicata nella schermata del display.
C.  Controllo della corrente di uscita. Regolabile da 20 a 70 ampere su Powercut-1300. Regolabile da 20 a 90 ampere su 
Powercut-1600. Per le impostazioni, fare riferimento ai graci con i dati di taglio nel manuale del cannello. 
302
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO
D.  Grilletto del cannello / Interruttore di test del gas
Modalità operative:
Arco pilota normale (posizione CENTRO) - L’impostazione sarà utilizzata per la maggior parte delle operazioni di taglio 
e scanalatura. L’interruttore del cannello deve essere trattenuto dall’operatore durante l’intera operazione di taglio e 
quindi rilasciato alla ne del taglio. Consigliato per il taglio normale, il taglio di metallo stirato / griglia e la scanalatura.
Blocco del grilletto (posizione GIÙ) - Consente il rilascio dell’interruttore del cannello dopo lo stimolo e dopo che 
l’arco di taglio è stato avviato. Per estinguere l’arco alla ne del taglio, premere e rilasciare l’interruttore del cannello 
di nuovo o rimuovere il cannello dall’area di lavoro. Sconsigliato per il taglio di metallo stirato / griglia.
Modalità di test:
Interruttore del test del gas (posizione SU) - Lo schermo di visualizzazione indicherà la pressione dell'aria uttuante. 
Il regolatore dell'aria deve essere regolato in base alla pressione consigliata, prima delle operazioni di taglio. Lasciare 
che l'aria uisca per alcuni minuti. Questa procedura dovrebbe consentire di rimuovere eventuale condensazione che 
si sia accumulata durante il periodo di spegnimento. Collocare l'interruttore in posizione Grilletto normale o Blocco 
del grilletto prima di avviare le operazioni di taglio.
E.  Schermo di visualizzazione: Mostra le impostazioni correnti durante il funzionamento normale.
1. Indicazione di accensione: Quando l'apparecchio viene inizialmente commutato sul modello, PIP (Parti in posizione), 
la versione del software appare brevemente. La visualizzazione mostrerà quindi le Impostazioni correnti.
2. Test del gas: Quando l'apparecchio è in modalità "TEST DEL GAS", la visualizzazione indicherà l'impostazione della 
pressione dell'aria in psi/bar.
E
F 
Codici di errore riportati esclusiva-
mente sulle unità in inglese e  in 
francese-inglese
D 
Posizione SU
Posizione CENTRO
Posizione GIÙ
Dettaglio dell'Interruttore di commutazione
Figura 4-2. Controlli del Powercut 1300/1600
303
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO
F.  Codici guida (Vedere la Sezione 6.1, Diagnostica dei guasti per cause e soluzioni):  
1.  Tensione della linea, inattivo +/- 15 % - la tensione della linea è uttuata del +/- 15 %.
2.  Tensione della linea, di taglio +/-20 % - la tensione della linea è uttuata del +/-20 %.
3.  Bias di controllo, frazionamento del bias +/- 15 V - Il trasformatore di controllo fornisce tensione insuciente al 
circuito di controllo.
4.  Interruttore termale - L'interruttore si apre a causa del calore eccessivo all'interno dell'apparecchio.
5.  Pressione - Viene fornita pressione dell'aria errata. Minimo 60 psi / massimo 95 psi.
6.  Accensione non riuscita - L'arco non è riuscito ad eettuare il trasferimento al pezzo da lavorare.
7.  Timeout dell'arco pilota (~ 5 secondi) - Il processo di taglio non è iniziato entro il limite di 5 secondi.
8.  Errore del cannello - Assemblaggio errato delle parti di consumo del cannello. 
L'ugello del cannello che entra a contatto con il pezzo da lavorare al momento dell'accensione della macchina.
10.  Feedback errato - il sensore della corrente non funziona.
11.  Sovracorrente primaria - Errore del convertitore
12.  Operazione, spegnimento a fase unica - Ha superato la classicazione del ciclo di lavoro a fase unica.
13.  Errore di OCV (Open Circuit Voltage - Tensione del circuito aperto) - Tensione o corrente non rilevata quando il 
test (PIP) viene eettuato.
14.  Temperatura ambiente - Accertarsi che un usso d'aria adeguato si trovi su tutti i lati dell'apparecchio. Controlla-
re le griglie di ventilazione e qualsiasi altra apertura, per garantire che qualsiasi ostruzione sia stata rimossa.
15.  Errore del caricatore bus - La tensione del bus primario non è esatta.
19.  Innesto iniziale del grilletto del cannello – Grilletto del cannello premuto all’accensione.
20.  PIP (Parti in posizione) non si ritrae - Il pistone non si ritrae quando l’aria viene fornita.
21.  PIP (Parti in posizione) senza continuità - Il pistone non arretra in sede quando viene eliminato il segnale al sole-
noide.
3. Indicazione di guasto: Qualora si verichi una condizione di guasto durante il funzionamento normale, la visua-
lizzazione mostrerà un numero di codice. Fare riferimento al menu del "Codice guida" sul pannello frontale (soltanto 
apparecchi non "CE") o nella Sezione 4.1.F e nella Sezione 6.1 sulla Diagnostica dei guasti.
Nota: 
Tutti i segnali di guasto rimarranno accesi per un minimo di 10 secondi. Se il guasto si azzera, tutto viene 
ripristinato automaticamente, eccetto la sovracorrente. Per azzerare la sovracorrente, l'alimentazione 
deve essere spenta per 5 secondi e quindi riaccesa.
304
4.2  Taglio con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-38
Utilizzare le seguenti procedure per tagliare con il cannello PT-38.
A.  Accertarsi che il sezionatore a parete sia acceso e che l'aria venga fornita all'apparecchiatura. 
B.  Accendere l'interruttore di alimentazione del pannello anteriore.
C.  Spostare l'interruttore di commutazione verso l'alto per collocare l'apparecchio in modalità "TEST DEL GAS". Impostare 
il regolatore della pressione su 80 psig (5,5 bar).
D.  Posizionare l'apparecchio su Grilletto normale (posizione CENTRO) o su Blocco del grilletto (posizione GIÙ).
E.  Mantenere l'ugello del cannello a circa 1/8 - 1/4 pollici (3,2 - 6,4 mm) sopra il lavoro, e inclinato a circa 5 -15°. Questa 
procedura riduce i rischi che gli schizzi entrino nell'ugello. Se viene utilizzata la guida del distanziatore 90A del PT-38, 
la distanza tra l'ugello e il pezzo da lavorare sarà di circa 1/4 pollici (6,4 mm).
F.  Premere l'interruttore del cannello. L'aria dovrebbe uire dall'ugello del cannello.
G.  Due secondi dopo la pressione dell'interruttore del cannello, l'arco pilota dovrebbe avviarsi. L'arco principale dovrebbe 
seguire immediatamente, consentendo l'inizio del taglio. (Se si utilizza la funzione di BLOCCO DEL GRILLETTO, l'inter-
ruttore del cannello può essere rilasciato dopo aver stabilito l'arco di taglio). Vedere nota.
NOTA: Modalità di blocco del grilletto.  
Funzionamento manuale  utilizzando il cannello PT-38 -  Se  collocato in  posizione  di BLOCCO DEL 
GRILLETTO, si può eettuare il rilascio del tasto dell'interruttore del cannello, dopo aver avviato l'arco di 
taglio. Per estinguere l'arco alla ne del taglio, premere e rilasciare il tasto dell'interruttore del cannello di 
nuovo o rimuovere il cannello dal lavoro. Se collocato in posizione di GRILLETTO NORMALE, l'interruttore 
del cannello deve essere trattenuto chiuso dall'operatore, durante l'intera operazione di taglio, e quindi 
deve essere rilasciato alla ne del taglio.
Grilletto del cannello / 
Interruttore di test del gas
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO
POSIZIONARE IL POWERCUT AD AMENO 10 PIEDI 3 METRI DI DISTAN
ZA DALL'AREA DI TAGLIO. LE SCINTILLE E LE SCORIE CALDE DELL'OPE
RAZIONI DI TAGLIO POSSONO DANNEGGIARE L'APPARECCHIO.
I RAGGI DELL'ARCO POSSONO BRUCIARE GLI OCCHI E LA PELLE;
IL RUMORE PUÒ DANNEGGIARE L'UDITO.
• INDOSSARE IL CASCO DI SALDATURA CON UNA SFUMATURA 
DELLA LENTE N. 6 O 7.
• INDOSSARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI, LE ORECCHIE E IL CORPO.
Figura 4-3. Grilletto del cannello / Interruttore di test del gas
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
305
Figura  4-4b.  Rapporto  distanziatore/
uscita di alimentazione
Figura 4-4a. Corretto angolo del cannello
H.  Dopo aver avviato il taglio, il cannello deve essere mantenuto ad un angolo di 5-15 pollici in avanti. Questo angolo è 
utile specialmente per aiutare a creare un taglio a "caduta". Quando non si utilizza la guida del distanziatore, l'ugello 
deve rimanere a circa 1/8-1/4 pollici (3,2 mm - 6,4 mm) dal lavoro. 
I.  A conclusione del taglio, l'interruttore del cannello deve essere rilasciato (premerlo e rilasciarlo usando la funzione di 
BLOCCO DEL GRILLETTO) e il cannello deve essere sollevato via dal pezzo da lavorare, subito dopo il completamento 
del taglio. Questo serve ad evitare che l'arco pilota si accenda dopo l'estinzione dell'arco di taglio e che causi danni 
all'ugello (arco doppio).
J.  Per un riavvio rapido, come per il taglio di maglia pesante o di griglia, non rilasciare l'interruttore del cannello. Nella 
modalità post-usso, l'arco può essere riavviato immediatamente premendo l'interruttore del cannello. Questa pro-
cedura evita la parte preusso di 2 secondi del ciclo di taglio.
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO
IMPORTANTE!!!
Mantenere la corretta distanza 
del distanziatore
L'Uscita di alimentazione 
aumenta con la Distanza del 
distanziatore!
1/8-1/4 pollici 
(3,2 - 6,4 mm)
DIREZIONE DI TAGLIO
Da 5˚ a 15˚
Figura 4-5. Tecnica di foratura utilizzando il PT-38
2. QUANDO L'ARCO PASSA ATTRAVERSO IL LAVORO, 
RIPORTARE IL CANNELLO AD UNA POSIZIONE DIRITTA 
E PASSARE AL TAGLIO.
1. PER INIZIARE UNA TRAFORAZIONE, INCLINARE IL CANNEL-
LO, PER EVITARE CHE IL MATERIALE FUSO TORNI INDIETRO E 
DANNEGGI IL CANNELLO.
306
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO
IL TAGLIO A  TRASCINAMENTO, PERFINO CON LIVELLI DI  COR
RENTE PIÙ BASSI, POTREBBE RIDURRE NOTEVOLMENTE LA VITA 
DELLE  PARTI  CONSUMABILI  DEL  CANNELLO.  IL  TENTATIVO  DI 
EFFETTUARE IL TAGLIO A TRASCINAMENTO, CON CORRENTI SU
PERIORI A 40 AMP POTREBBE CAUSARE DANNI IMMEDIATI CA
TASTROFICI ALLE PARTI CONSUMABILI.
AVVERTIMENTO
4.3  Guida del distanziatore
4.4  Taglio a trascinamento 40 Amp
4.5  Scanalatura con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-38
Consultare il manuale del cannello.
Consultare il manuale del cannello.
Consultare il manuale del cannello.
307
LA TESTA DEL CANNELLO PT38 AGISCE IN COMBINAZIONE CON 
IL  CIRCUITO  ALL'INTERNO  DEL  GENERATORE  DI  ENERGIA,  AL 
FINE DI IMPEDIRE CHE IL CANNELLO VENGA ENERGIZZATO DAL
LA TENSIONE ALTA, QUALORA L'INTERRUTTORE DEL CANNELLO 
VENGA ACCIDENTALMENTE CHIUSO QUANDO LO SCUDO È RI
MOSSO.  RIPOSIZIONARE  SEMPRE  IL  CANNELLO  UTILIZZANDO 
UN  CANNELLO  PRODOTTO  DA  ESAB;  INFATTI  SOLO  QUESTO 
CANNELLO CONTIENE IL BLOCCO DI SICUREZZA DI ESAB. 
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO
ACCERTARSI  CHE  L'INTERRUTTORE  DI  ALIMENTAZIONE  SUL 
POWERCUT SIA IN POSIZIONE OFF, PRIMA DI LAVORARE SUL 
CANNELLO.
Per istruzioni dettagliate, fare riferimento alle informazioni su manutenzione e funzionamento 
contenute nel manuale del cannello.
4.6  Consumo dell'elettrodo
Figura 4-8.  Limite dell'usura dell'elettrodo
SOSTITUIRE L'ELETTRODO PRIMA CHE IL LIVELLO DI CONSU-
MO SIA PIÙ PROFONDO DI 0,060 POLLICI (1,5 MM)
CONSUMATO
NUOVO
Se l'elettrodo mostra una fossa di profondità superiore a 0,06 pollici (1,5 mm) al centro, deve essere sostituito. 
Per sostituire l'elettrodo, svitare l'elettrodo in senso antiorario dal pistone. Se l'elettrodo viene utilizzato al di là 
del limite di consumo consigliato, potrebbero vericarsi danni al cannello e alla fonte di alimentazione. Anche 
la vita dell'ugello viene enormemente ridotta quando si utilizza l'elettrodo al di sotto del limite consigliato.
PRECAUZIONE
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
308
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO
309
PACCHETTO DI TAGLIO PLASMARC MECCANIZZATO
Powercut-1300/1600
310
311
SEZIONE 2  DESCRIZIONE
UTILIZZARE IL CANNELLO PLASMARC PT38 ESAB CON LE CON
SOLE MANUALI. L'UTILIZZO DI CANNELLI NON IDONEI ALL'USO 
CON  QUESTA  CONSOLE  POTREBBE  COMPORTARE  RISCHI  DI 
SCOSSE ELETTRICHE. 
AVVERTIMENTO
2.0   Generale  
Al momento della spedizione, il Powercut-1300/1600 è stato completamente montato ed è pronto per il taglio, subito dopo 
la connessione all’alimentazione di ingresso e ad una fonte di aria compressa. Il pacchetto Powercut utilizza il cannello con 
funzioni pesanti PT-38 (Plasma manuale), per garantire la potenza di taglio per il sezionamento di materiali dello spessore 
massimo di 1-1/2 pollici (38 mm) sul PC-1300 e dello spessore di 1-3/4 pollici (45 mm) sul PC-1600. Fare riferimento alle 
seguenti pagine per le descrizioni dei pacchetti Powercut disponibili e per le speciche tecniche delle prestazioni.
2.1   Campo d’azione
La nalità di questo manuale è di fornire all’operatore le informazioni necessarie per installare ed attivare il pac-
chetto di taglio a getto di plasma Powercut. Viene anche fornito materiale di riferimento tecnico, per l’assistenza 
con la diagnostica dei guasti del pacchetto di taglio.
312
SEZIONE 2  DESCRIZIONE
2.2  Plasma meccanizzato Powercut-1300/1600
Speciche tecniche:  Powercut-1300
Trafora e taglia 5/8 pollice (16 mm); seziona 1 pollice (25 mm)
Speciche tecniche:  Powercut-1600
Trafora e taglia 3/4 pollice (18 mm); seziona 1-1/4 pollice (32 mm)
Il pacchetto di taglio al plasma Powercut-1300/1600 consiste della console Powercut-1300/1600 di nuova progettazione e del cannello 
PT-37. Il cannello di taglio al plasma PT-37 è stato ideato per fornire migliori prestazioni e una vita consumabile più lunga, con conse-
guenti tassi di produzione maggiori a prezzi più bassi.
*S
sc
min
: Alimentazione minima del corto circuito sulla rete conforme a IEC61000-3-12.
*Z
max
: Linea massima permissibile sull'impedenza di rete conforme a IEC61000-3-11.
Ciclo di lavoro: Il ciclo di lavoro si riferisce al tempo, come ad 
una percentuale di un periodo di dieci minuti, durante il quale 
si può saldare ad un certo carico e senza sovraccarico. Il ciclo di 
lavoro è valido per 40º C.
Ingresso a 1 fasi .........................................................................................230 V AC, 60 Hz, 79A
Uscita a 1 fase ..................................................90 amp @ 125 V - a 40% del ciclo di lavoro
.........................................................................70 amp @ 125 V - a 60% del ciclo di lavoro
......................................................................60 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro
Ingresso a 3 fasi ................................................................................. 208 V AC, 60 Hz, 44/47 A
........................................................................................................460 V AC, 3ph, 60 Hz, 23 A
...................................................................................................380-400 V AC, 50/60 Hz, 20 A
..................................................................................................................575 V AC, 60 Hz, 20 A
Uscita a 3 fasi (208 V AC) ..............................90 amp @ 125 V - a 60% del ciclo di lavoro
......................................................................70 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro 
Uscita a 3 fasi (230, 460, 575 V AC) ...................90 amp @ 150 V - a 60% del ciclo di lavoro
...............................................................................70 amp @ 150 V - a 100% del ciclo di lavoro
Uscita a 3 fasi (380-400 V AC) .....................90 amp @ 115 V - a 60% del ciclo di lavoro
......................................................................70 amp @ 115 V - a 100% del ciclo di lavoro
Requisiti della tensione .................................................................Inattiva 208 V, -2%, +10%
.............................................................................................................Taglio 208 V, -4%, +15%
......................................................................... Inattiva 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10%
.............................................................................Taglio 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15%
Ingresso a 1 fase .................................................................................208 V AC, 60 Hz, 57/50 A
Uscita a 1 fase (208 V AC) ............................ 70 amp @ 125 V -  a 40% del ciclo di lavoro 
........................................................................60 amp @ 125 V -  a 60% del ciclo di lavoro 
......................................................................50 amp @ 125 V -  a 100% del ciclo di lavoro
Uscita a 1 fase (230 V AC) ............................ 70 amp @ 125 V -  a 60% del ciclo di lavoro
......................................................................60 amp @ 125 V -  a 100% del ciclo di lavoro
Ingresso a 3 fasi ..................................................................................208 V AC, 60 Hz, 34/36 A
...................................................................................................................460 V AC, 60 Hz, 18 A
............................................................................................ 380/400 V AC, 50/60 Hz, 19/18 A
...................................................................................................................575 V AC, 60 Hz, 15 A 
Uscita a 3 fasi (208 V AC) ............................70 amp @ 125 V - a 100% del ciclo di lavoro 
Uscita a 3 fasi (230, 460, 575 V AC) ...........................70 amp @ 150 V - a 100% del ciclo di lavoro
Uscita a 3 fasi (380-400 V AC) ...................70 amp @ 115 V - a 100% del ciclo di lavoro
Requisiti della tensione .................................................................Inattiva 208 V, -2%, +10%
............................................................................................................. Taglio 208 V, -4%, +15%
..........................................................................Inattiva 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10%
.............................................................................Taglio 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15%
1 fase
3 fasi
Requisiti della fornitura d'aria  ............................ 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bar)
CE 380-400 V AC .................................................................................................  *Ssc min 4 MVA
................................................................................................................................ Zmax 0,020 Ω
Dimensioni ..........................................................................................L = 12,7 pollici (322 mm)
...........................................................................................................A = 14,9 pollici (379 mm)
...........................................................................................................P = 27,8 pollici (706 mm)
Peso .....................................................................................................................90 libbre (40,8 kg)
1 fase
3 fasi
Requisiti della fornitura d'aria  ............................500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bar)
CE 380-400 V AC ................................................................................................ *Ssc min  4 MVA
...............................................................................................................................  Zmax 0,020 Ω
Dimensioni .........................................................................................L = 12,7 pollici (322 mm)
..........................................................................................................A = 14,9 pollici (379 mm)
...........................................................................................................P = 27,8 pollici (706 mm)
Peso ....................................................................................................................90 libbre (40,8 kg)
313
SEZIONE 2  DESCRIZIONE
2.4  Dati del cannello PT-37
I  pacchetti  di  taglio  al  plasma  meccanizzato  Po-
wercut-1300/1600 utilizzano il cannello PT-37. Per 
le dimensioni e la scomposizione delle parti, fare 
riferimento al manuale del cannello.
Cannelli PT-37:
PowerCut 1300:
208-230/460 V Console meccanizzata .................................................... 0558007881
208-230/460 V Console meccanizzata * ...............................................0558007881F
400 V Console meccanizzata ...................................................................... 0558008932 
380-400 V CE Console meccanizzata ....................................................... 0558007882
575 V Console meccanizzata * ................................................................... 0558008141
I componenti che sono inclusi nei pacchetti meccanizzati Powercut-1300/1600 possono essere acquistati separatamente, utilizzando il 
relativo Numero della parte quando si passano gli ordini. Riportiamo di seguito i numeri individuali delle parti.
2.3  Informazioni per ordinare il pacchetto
Console disponibili:
Cannello a ripiani PT-37 da 4,5 pollici (1,4 m) ........................................... 0558004860
Cannello a ripiani PT-37 da 17 pollici (5,2 m) ............................................ 0558004861
Cannello a ripiani PT-37 da 25 pollici (7,6 m) ............................................ 0558004862
Cannello a ripiani PT-37 da 50 pollici (15,2 m) .......................................... 0558004863
Pacchetti disponibili:
Powercut 1300: 
208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) ......................0558008170
208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ....................0558008171 
208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) ...................0558008172
208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ................0558008173
208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ...................0558009194
208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * .................0558009195
208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ................0558009196
208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * .............0558009197
208-230/460 V Interruttore manuale PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m)
....0558008178 
208-230/460 V Interruttore manuale PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m)
..0558008179
208-230/460 V CNC PT-38 25 piedi (7,6 m) .....................................................0558008182
208-230/460 V CNC PT-38 50 piedi (15,2 m) ...................................................0558008183
575 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * .....................................0558009198
575 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * ...................................0558009199
575 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ..................................0558009200
575 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * ...............................0558009201
380-400 V CE CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) .....................0558008885 
380-400 V CE CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ...................0558008886
400 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m).........................................0558009202
400 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ......................................0558009203
400 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) .....................................0558009204
400 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ..................................0558009205
Powercut 1600: 
208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) .......................0558008176
208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ....................0558008177 
208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) ...................0558008174 
208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ................0558008175
208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ....................0558009178
208-230/460 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * .................0558009179
208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ................0558009180
208-230/460 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * .............0558009181
208-230/460 V Interruttore manuale PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m)
....0558008180
208-230/460 V Interruttore manuale PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m)
..0558008181
208-230/460 V CNC PT-38 25 piedi (7,6 m) .....................................................0558008184
208-230/460 V CNC PT-38 50 piedi (15,2 m) ...................................................0558008185
575 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ......................................0558009182
575 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * ...................................0558009183
575 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) * ..................................0558009184
575 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) * ...............................0558009185
380-400 V CE CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) ......................0558008887 
380-400 V CE CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ...................0558008888
400 V CNC PT-37 con rastrelliera 25 piedi (7,6 m) .........................................0558009186
400 V CNC PT-37 con rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ......................................0558009187
400 V CNC PT-37 senza rastrelliera 25 piedi (7,6 m) .....................................0558009188 
400 V CNC PT-37 senza rastrelliera 50 piedi (15,2 m) ..................................0558009189
PowerCut 1600:
208-230/460 V Console meccanizzata .....................................................0558007883
208-230/460 V Console meccanizzata * ................................................0558007883F
400 V Console meccanizzata .......................................................................0558008933 
380-400 V CE Console meccanizzata ........................................................0558007884
575 V Console meccanizzata * ....................................................................0558008142
Cannello senza ripiani PT-37 da 4,5 pollici (1,4 m) .................................. 0558004894
Cannello senza ripiani PT-37 da 17 pollici (5,2 m) ................................... 0558004895
Cannello senza ripiani PT-37 da 25 pollici (7,6 m) ................................... 0558004896
Cannello senza ripiani PT-37 da 50 pollici (15,2 m) ................................. 0558004897
* - Bilingue
NON UTILIZZARE OSSIGENO CON QUESTO CANNELLO!  
POSSONO PRODURSI INCENDI.
AVVERTIMENTO
314
SEZIONE 2  DESCRIZIONE
2.5  Accessori opzionali:
Assemblaggio del supporto del cannello .........n. parte 0558005926
Interruttore manuale del telecomando 
con cavo da 25 piedi (7,6 m) ...................................n. parte 0558005548
con cavo di 50 piedi (15,2 m) ..................................n. parte 0558005549
Attiva il taglio meccanizzato non automatico utilizzando il cannello 
PT-37 o PT-38. Può essere utilizzato soltanto su apparecchiature dotate 
di connessione dell'interfaccia CNC. Si collega alla spiralina dell'inter-
faccia CNC sul pannello posteriore.
Interruttore manuale del telecomando
con cavo da 25 piedi (7,6 m) ...................................n. parte 0558008349
Attiva il taglio meccanizzato non automatico utilizzando il cannello PT-37. 
Può essere utilizzato su apparecchiature dotate o meno di spiralina di con-
nessione dell'interfaccia CNC. Si collega alla presa del cavo del cannello 
attraverso il serracavo della porta di accesso del pannello anteriore.
Kit di misurazione del usso del gas  ............................................................
..................................................n. parte 19765 (unità "CE" - 0558000739)
L'utile strumento di diagnostica dei guasti permette di misurare il usso 
dell'aria eettivo attraverso il cannello.
Separatore dell'acqua Powercut-900/1300/1600 ......  n. parte 0558007897
Migliora la qualità dell'aria rimuovendo l'acqua.
Kit di conversione meccanizzato Powercut-1300/1600 ...............................n. parte 0558007885
Aggiunge capacità automatica meccanizzata ad un'apparecchiatura manuale esistente. Fare riferimento alla sezione 
meccanizzata di questo manuale per la connessione dell'Interfaccia CNC. Richiede il software di versione 1.04 o superio-
re (che appare durante l'accensione). Fare riferimento alla Sezione 4, Paragrado 4.1.E1. Contattare la sede di fabbricazio-
ne per qualsiasi aggiornamento del software necessario.
avo CNC      25 ft. (7,6m) ........................................................ n/p 0558008833
50 ft. (15,2 m) .................................................... n/p 0558008834
Collega il pigtail dell’interfaccia CNC sul pannello posteriore con il 
CNC.
315
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
3.1  Generale  
Una corretta installazione è importante per un funzionamento soddisfacente e senza problemi del pacchetto 
di taglio Powercut. Si suggerisce di studiare attentamente ogni procedimento descritto in questa sezione e di 
seguirlo fedelmente.
3.2  Apparecchiature necessarie
Una fonte di aria pulita, asciutta e priva d'olio, in grado di fornire 500 cfh (236 l/m) a 90 psig (6,2 bar), è necessaria per le 
operazioni di taglio. La fornitura d'aria non deve superare i 150 psig (10,3 bar) (classicazione della pressione di ingresso 
massima del regolatore dell'aria fornito con il pacchetto).
3.3  Ubicazione
Per garantire un corretto rareddamento del Powercut, è necessario fornire adeguata ventilazione. È importante 
minimizzare la quantità di polvere, sporco e surriscaldamento a cui l'apparecchiatura è esposta. Dovrebbe es-
serci uno spazio di almeno 30 cm tra il generatore di energia del Powercut e la parete, o qualsiasi altro ostacolo; 
questa distanza consente il movimento libero dell'aria attraverso il generatore di energia.
3.4  Ispezione
A.  Rimuovere il contenitore della spedizione e tutti i materiali della confezione; esaminare il prodotto per 
accertarsi che non siano presenti danni non evidenti al momento della consegna del Powercut. Avvertire imme-
diatamente lo spedizioniere di qualsiasi difetto o danno.
B.  Controllare il contenitore ed accertarsi che nessuna parte sia staccata, prima di gettare i materiali della 
spedizione.
C.  Controllare le griglie di ventilazione e qualsiasi altra apertura, per garantire che tutte le ostruzioni siano state 
rimosse.
L'ISTALLAZIONE O IL POSIZIONAMENTO DI QUALSIASI TIPO DI 
DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO LIMITERÀ IL VOLUME DELL'ARIA IN 
ENTRATA E CAUSERÀ DI CONSEGUENZA IL SURRISCALDAMEN
TO DEI COMPONENTI INTERNI DEL GENERATORE DI ENERGIA. 
LA GARANZIA NON È VALIDA SE VIENE USATO UN QUALSIASI 
TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO.
3.0  Installazione
AVVERTIMENTO
316
LE  SCOSSE  ELETTRICHE  POSSONO  UCCIDERE!  È  NECESSARIO 
PRENDERE MISURE CAUTELATIVE PER GARANTIRE UNA MASSI
MA PROTEZIONE DALLE SCOSSE ELETTRICHE. ACCERTARSI CHE 
TUTTA L'ALIMENTAZIONE SIA SPENTA APRENDO IL SEZIONATO
RE DELLA LINEA A PARETE E STACCANDO IL FILO DELLA COR
RENTE CHE ARRIVA ALL'APPARECCHIO, QUANDO SI EFFETTUANO 
LE CONNESSIONI ALL'INTERNO DEL GENERATORE DI ENERGIA.
3.5  Connessioni dell'ingresso primario
Le console del Powercut-1300/1600 sono dotate di circa 10 piedi (3 m) di cavo di alimentazione di ingresso a 4 
conduttori per la connessione a 3 fasi. Se si desidera ottenere una connessione a fase unica, è necessario rico-
prire il lo non utilizzato sul cavo di alimentazione di ingresso, in base alle indicazioni specicate nel graco in 
basso. Quando si attiva questo apparecchio da una fonte a fase unica, è necessario eettuare la connessione ad 
un'alimentazione dedicata a 100 amp. A causa dei requisiti della corrente di ingresso più elevati, il ciclo di lavoro 
dell'apparecchiatura è più basso che nel funzionamento a 3 fasi. Fare riferimento alla sezione della specica tec-
nica o alla piastra di classicazione.
SEZIONATORE DELLA LINEA CON FUSIBILE DEL CLIENTE
( Vedere la Tabella 3-1)
CAVO DI ALIMENTAZIONE 
DI INGRESSO PRIMARIO
Figura 3-1. Connessioni di ingresso
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
APPARECCHI STANDARD 
(NON CE) 
APPARECCHI CE 
(EUROPA)
FASE  3  1  FASE  3  1 
L1 Nero Nero L1 Marrone Marrone
L2 Rosso -  L2 Nero - 
L3 Bianco Bianco L3 Grigio Grigio
TERRA Verde Verde TERRA Verde/Giallo Verde/Giallo
ISOLARE IL CONDUTTORE DEL CAVO DI ALI
MENTAZIONE NON UTILIZZATO, QUANDO 
SI EFFETTUA LA CONNESSIONE PER LA FASE 
UNICA.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
317
Prima di collegarsi all'alimentazione di ingresso, accertarsi che sia presente un sezionatore della linea (a parete) 
con fusi o interruttori dierenziali nel pannello di alimentazione principale. È possibile utilizzare il cavo di ali-
mentazione di ingresso installato in sede di fabbrica (4/c, tipo SO (90° C), 10 piedi (3,1 m) di lunghezza) o dotare 
l'apparecchio dei propri cavi di alimentazione di ingresso. Se si sceglie di utilizzare i propri cavi, accertarsi che si 
tratti di conduttori in rame isolati. È necessario disporre di due (a fase unica) o tre (a 3 fasi) cavi di alimentazione 
e di un lo di messa a terra. I li potrebbero essere cavi pesanti ricoperti di gomma o condotti solidi o essibili. 
Fare riferimento alla Tabella 3-1 per informazioni sui conduttori di ingresso consigliati e per le misure dei li della 
linea.
PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI COLLEGAMENTO AI TERMI
NALI  DI  USCITA  DEL  GENERATORE  DI  ENERGIA,  ACCERTARSI 
CHE TUTTA L'ALIMENTAZIONE DI INGRESSO PRIMARIA AL GE
NERATORE DI ENERGIA SIA DISECCITATA OFF NEL SEZIONA
TORE PRINCIPALE E CHE IL CAVO DELL'ALIMENTAZIONE DI IN
GRESSO SIA STACCATO.
IL  TELAIO  DEVE  ESSERE  COLLEGATO  AD  UNA  MESSA  A  TER
RA  ELETTRICA  APPROVATA.  IL  MANCATO  COLLEGAMENTO 
POTREBBE  RISULTARE  IN  UNA  SCOSSA  ELETTRICA,  IN  GRAVI 
USTIONI O NEL DECESSO.
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
Tabella 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Misure consigliate per i conduttori di ingresso ed i fusibili della linea
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE! PRIMA DI EFFET
TUARE CONNESSIONI DI INGRESSO ELETTRICO AL GENERATORE 
DI ENERGIA, È NECESSARIO ESEGUIRE LE "PROCEDURE DI BLOC
CO DEL MACCHINARIO". SE LE CONNESSIONI DEVONO ESSERE 
EFFETTUATE DA UN  SEZIONATORE DELLA  LINEA,  COLLOCARE 
L'INTERRUTTORE SULLA POSIZIONE OFF SPENTO E SIGILLARLO 
PER PREVENIRE LO SCATTO INTEMPESTIVO. SE LA CONNESSIO
NE VIENE EFFETTUATA DA UNA SCATOLA DEI FUSIBILI, RIMUO
VERE I FUSIBILI CORRISPONDENTI E SIGILLARE IL COPERCHIO 
DELLA SCATOLA. QUALORA NON SIA POSSIBILE  UTILIZZARE I 
SIGILLI, ATTACCARE UNA TARGHETTA ROSSA AL SEZIONATORE 
DELLA LINEA O ALLA SCATOLA DEI FUSIBILI, PER FAR SAPERE 
AGLI OPERATORI CHE IL CIRCUITO È IN FASE DI LAVORAZIONE. 
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
PowerCut-1300 
Requisiti di ingresso Conduttori 
di ingresso e 
messa a terra
Fusibile 
della linea
Volt Fase Amp Cu / Awg  Amp
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut-1600 
Requisiti di ingresso Conduttori 
di ingresso e 
messa a terra
Fusibile 
della linea
Volt Fase Amp Cu / Awg  Amp
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
318
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
3.5.1  COMMUTAZIONE DELLA TENSIONE DI INGRESSO - SOLO UNITÀ A TENSIONE 230/460
Modalità 208 - 230 o 460
Per semplicare l'utilizzo del Powercut-1300/1600 con diverse tensioni di ingresso, l'apparecchio è stato dotato di un inter-
ruttore di selezione della tensione 230/460, situato sul pannello posteriore dell'unità. La commutazione tra le tensioni 230 
e 460 può essere eettuata utilizzando un cacciavite a testa piatta. Si potranno udire due scatti, quando si commuta tra 
le posizioni 230 e 460. Non lasciare che l'interruttore rimanga nella posizione centrale. Questo interruttore non deve mai 
essere spostato quando la macchina è accesa. Una tale procedura causerebbe dei danni.
Tensione di ingresso
Interruttore di selezione
Figura 3-2. Connessioni di ingresso /
Sostituzione del fusibile
Collegare la fornitura dell'aria alla connessione di ingresso del ltro.
3.5.2   CONNESSIONE DELL'ARIA DI INGRESSO
Sostituire il fusibile soltanto con Slo-Blo,
2 Amp, 600 V
ACCERTARSI CHE IL GENERA
TORE DI ENERGIA SIA SPEN
TO, PRIMA DI RIMUOVERE IL 
FUSIBILE. 
FORNITURA DI ARIA SECCA preltrata (fornita dal cliente)
(90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bar)
AVVERTIMENTO
319
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
Figura 3-3. Diagramma dell'interfaccia di taglio meccanica
Connessione dell'interfaccia CNC
3.6  Connessione dell'interfaccia CNC
CNC
(+)
(-)
AVVIO
MOVIMENTO 
CONSENT.
PER CONTROLLO 
AUTOMATICO ALTEZZA
INGRESSO 
OPZIONALE
COMANDO 
CORRENTE 
ESTERNA
ANGOLO 
RIF EST
#11 
AVVIO  
+15 V CC
ANGOLO RIF EST
PONTENZIOMENTRO 
+ 15 V CC
ANOMALIA
ANOMALIA
ARCO “ON” COMUNE
ARCO “ON”
VDR +
VDR 
#13
#14
#5
#6
#1
#2
#7
#9
#3
#8
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
P15
P14
P16
P11           RIF +15 V CC
P19
P110
P17        ARCO “ON”
P18        ARCO “ON”
P443 ROSSO
P441 NERO
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
K K
(+)
(-)
RIF CORRENTE +
RIF CORRENTE 
#12 
#10 
L
J
P13
P12
L
J
TERRA POTENZIOMETRO
#4
D D
INTERFACCIA 
POTENZIOMETRO
COMANDO 
CORRENTE 
A DISTANZA 
OPZIONALE
OPPURE
DRIVER 
ATTIVO
AVVIO
+ 15 V CC
ANGOLO RIF EST
Sorgente alimentazione 
PC-1300/1600
320
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SULLA 
CONSOLE SIA IN POSIZIONE OFF E CHE L'ALIMENTAZIONE DI IN
GRESSO PRIMARIA SIA DISECCITATA.
AVVERTIMENTO
3.7  Regolazione del partitore di tensione
Potenziometro
Potrebbe essere necessaria la regolazione del Divisore di tensione o VDR per adattarsi al particolare sistema di controllo 
dell’altezza. Nei modelli PowerCut spediti dalla fabbrica sono presenti due impostazioni predenite: 
Sistemare i cavi dell’ohm-metro tra P44-1 e P44-3. Regolare R90 no a ottenere il rapporto di divisione desid-1. 
erato, in relazione al particolare sistema di controllo dell’altezza adottato.  Ad esempio:
Se si desidera, è possibile procedere a ulteriori regolazioni di minore entità del potenziometro VDR.  Ogni rego-2. 
lazione deve essere eettuata da un tecnico qualicato. 
Se  il  sistema  di  controllo  del’altezza  non  corrisponde  all’impostazione  predenita  in  fabbrica,  è  possibile  procedeure 
all’adattamento regolando il potenziometro VDR.
UNITÀ CE (Europa): 625 ohm (25:1)•UNITÀ STANDARD (Non-CE): 750 ohm (21:1)•
Rapporto 21:1 750 ohm•
Rapporto 25:1 625 ohm•
Rapporto 16:1 1000 ohm •
Rapporto 18:1 882 ohm•
3.7.1  Campione di tensione in uscita
Tagliare la fascetta. Rimuovere la bussola e gli isolanti del valore di scatto della tensione.1. 
Interconnessione a scatto
Campione di tensione in uscita - Alcune tagliatrici campionano la tensione di uscita totale del sistema al plasma per control-
lare l'altezza del cannello e stabilire quando iniziare il movimento.  La tensione di uscita totale è presente nella macchina su 
una coppia di terminali a lancia isolati maschi.
Campione di tensione in uscita
321
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
3.9  Installazione del cannello PT-37
Aprire la porta di accesso della guida del cannello sul pannello anteriore del Powercut-1300/1600.1. 
AVVERTIMENTO
ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SULLA 
CONSOLE SIA IN POSIZIONE OFF E CHE L'ALIMENTAZIONE DI IN
GRESSO PRIMARIA SIA DISECCITATA.
Porta di 
accesso della 
guida del 
cannello
Cannello PT-37
Fissare il cavo da lavoro al 
pezzo da lavorare.
Figura 3-4. Diagramma di interconnessione del Powercut
Cavo del cannello
MESSA A TERRA 
DI SICUREZZA
3.8  Connessioni dell’uscita secondaria per il taglio meccanizzato
Accertarsi che il pezzo da lavorare sia collegato ad una messa a terra al 
suolo approvata con un cavo della messa a terra di misura adeguata.
322
SEZIONE 3  INSTALLAZIONE
Inserire il cavo da lavoro nella presa davanti alla console e girare 4. 
in senso orario no a ssarlo.
Riposizionare la porta di accesso della guida del cannello.5. 
Porta di accesso della guida del cannello
Cavo da lavoro
Collegare la presa del cavo del cannello alla presa del pannello. Con-2. 
trollare l'orientamento delle prese per garantire un attacco corretto.
Collegare il tubo dell'aria all'aggiustaggio a connessione rapida. Collocare il serracavo nel ritaglio quadrato 3. 
davanti alla console. Allineare la scanalatura del serracavo alla metà dell'area del ritaglio quadrato.
Aggiustaggio a connessione rapida del tubo dell’aria
Presa maschio del cavo del 
cannello
serracavo
ritaglio quadrato
Presa del pannello
323
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO
A
C
B
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE.
•  NON ATTIVARE L'APPARECCHIO CON IL COPERCHIO RIMOSSO.
•  NON APPLICARE ALIMENTAZIONE ALL'APPARECCHIO QUANDO LO SI 
SOLLEVA O TRASPORTA.
•  NON TOCCARE LE PARTI DEL CANNELLO DAVANTI AL MANICO DELLA 
TORCIA STESSA UGELLO, SCUDO TERMICO, ELETTRODO, ECC. CON 
L'ALIMENTAZIONE ACCESA.
AVVERTIMENTO
Figura 4-1. Controlli del Powercut 1300/1600
4.0  Operazione
4.1  Controlli di Powercut-1300/1600  
A.  Interruttore di alimentazione. Girare la manopola in senso orario sulla posizione “ON” per un funzionamento normale. 
Girare la manopola in senso antiorario per commutare su “OFF”.
B.  Pressostato. Regola la pressione del gas di taglio. Ruotare in senso orario per aumentare e in senso antiorario per 
ridurre.
Nota:  
Il pressostato dell’unità è regolato in fabbrica in modo da fornire 80 psig (5,5 bar) al cannello da un’erogazione di 95 
psig (6,5 bar). Se la pressione d’erogazione alla macchina supera 95 psig (6,5 bar) no al valore massimo consigliato 
di 150 psig (10,3 bar), ruotare in senso antiorario la manopola del pressostato per ridurre la pressione erogata al 
cannello a 80 psig (5,5 bar). Attenersi alle istruzioni MODALITÀ TEST, consultare il punto 4.1.D. La pressione viene 
indicata nella schermata del display.
C.  Controllo della corrente di uscita. Regolabile da 20 a 70 ampere su Powercut-1300. Regolabile da 20 a 90 ampere su 
Powercut-1600. Per le impostazioni, fare riferimento ai graci con i dati di taglio nel manuale del cannello. 
324
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO
D.  Grilletto del cannello / Interruttore di test del gas
Nota:
Le posizioni del grilletto del cannello vengono convertite in logica meccanizzata sulle console meccaniz-
zate.
Modalità operative: 
Arco pilota normale (posizione CENTRO) - L’arco pilota non eettua nuovamente il tiro in maniera automatica. Richiede 
un nuovo segnale di avvio. Questa impostazione viene consigliata per il taglio della piastra standard. 
Arco pilota continuo (posizione GIÙ) - L’arco pilota eettua nuovamente il tiro in maniera automatica. Esempi di 
utilizzo per questa impostazione sono il metallo espanso e il taglio delle griglie.
Modalità di test:
Interruttore del test del gas (posizione SU) - Lo schermo di visualizzazione indicherà la pressione dell'aria uttuante. 
Il regolatore dell'aria deve essere regolato in base alla pressione consigliata, prima di eettuare le operazioni di taglio. 
Consentire il usso dell'aria per alcuni minuti. Questa procedura dovrebbe rimuovere qualsiasi condensazione che 
potrebbe essersi accumulata durante il periodo di arresto.  Collocare l'interruttore in Arco pilota normale (posizione 
CENTRO) o Arco pilota continuo (posizione GIÙ), prima di avviare le operazioni di taglio.
E.  Schermo di visualizzazione: Mostra le impostazioni correnti durante il funzionamento normale.
1. Indicazione di accensione: Quando l'apparecchio viene inizialmente commutato sul modello, PIP (Parti in posizione), 
la versione del software appare brevemente. La visualizzazione mostrerà quindi le Impostazioni correnti.
E
D 
F
Codici di errore riportati esclusi-
vamente sulle unità in inglese e  
in francese-inglese
Posizione SU
Posizione CENTRO
Posizione GIÙ
Dettaglio dell'Interruttore di commutazione
Figura 4-2. Controlli del Powercut 1300/1600
325
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO
Nota: 
Tutti i segnali di guasto rimarranno accesi per un minimo di 10 secondi. Se il guasto si azzera, tutto viene 
ripristinato automaticamente, eccetto la sovracorrente. Per azzerare la sovracorrente, l'alimentazione 
deve essere spenta per 5 secondi e quindi riaccesa.
F.  Codici guida (Vedere la Sezione 6.1, Diagnostica dei guasti per cause e soluzioni):  
1.  Tensione della linea, inattivo +/- 15 % - la tensione della linea è uttuata del +/- 15 %.
2.  Tensione della linea, di taglio +/-20 % - la tensione della linea è uttuata del +/-20 %.
3.  Bias di controllo, frazionamento del bias +/- 15 V - Il trasformatore di controllo fornisce tensione insuciente al 
circuito di controllo.
4.  Interruttore termale - L'interruttore si apre a causa del calore eccessivo all'interno dell'apparecchio.
5.  Pressione - Viene fornita pressione dell'aria errata. Minimo 60 psi / massimo 95 psi.
6.  Accensione non riuscita - L'arco non è riuscito ad eettuare il trasferimento al pezzo da lavorare.
7.  Timeout dell'arco pilota (~ 5 secondi) - Il processo di taglio non è iniziato entro il limite di 5 secondi.
8.  Errore del cannello - Assemblaggio errato delle parti di consumo del cannello. 
L'ugello del cannello che entra a contatto con il pezzo da lavorare al momento dell'accensione della macchina.
10.  Feedback errato - il sensore della corrente non funziona.
11.  Sovracorrente primaria - Errore del convertitore
12.  Operazione, spegnimento a fase unica - Ha superato la classicazione del ciclo di lavoro a fase unica.
13.  Errore di OCV (Open Circuit Voltage - Tensione del circuito aperto) - Tensione o corrente non rilevata quando il 
test (PIP) viene eettuato.
14.  Temperatura ambiente - Accertarsi che un usso d'aria adeguato si trovi su tutti i lati dell'apparecchio. Controlla-
re le griglie di ventilazione e qualsiasi altra apertura, per garantire che qualsiasi ostruzione sia stata rimossa.
15.  Errore del caricatore bus - La tensione del bus primario non è esatta.
19.  Innesto iniziale del grilletto del cannello – Grilletto del cannello premuto all’accensione.
20.  PIP (Parti in posizione) non si ritrae - Il pistone non si ritrae quando l’aria viene fornita.
21.  PIP (Parti in posizione) senza continuità - Il pistone non arretra in sede quando viene eliminato il segnale al sole-
noide.
2. Test del gas: Quando l'apparecchio è in modalità "TEST DEL GAS", la visualizzazione indicherà l'impostazione della 
pressione dell'aria in psi/bar.
3. Indicazione di guasto: Qualora si verichi una condizione di guasto durante il funzionamento normale, la visua-
lizzazione mostrerà un numero di codice. Fare riferimento al menu del "Codice guida" sul pannello frontale (soltanto 
apparecchi non "CE") o nella Sezione 4.1.F e nella Sezione 6.1 sulla Diagnostica dei guasti.
326
SEZIONE 4  FUNZIONAMENTO
4.2  Taglio con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-37
A.  Accertarsi che il sezionatore a parete sia acceso e che l'aria venga fornita all'apparecchiatura. 
B.  Accendere l'interruttore di alimentazione del pannello anteriore.
C.  Spostare l'interruttore di commutazione verso l'alto per collocare l'apparecchio in modalità "TEST DEL GAS". 
Impostare il regolatore della pressione su 80 psig (5,5 bar).
D.  Posizionare l'apparecchio su Arco pilota normale (posizione CENTRO) o su Arco pilota continuo (posizione 
GIÙ).
E.   Per istruzioni dettagliate, fare riferimento alle informazioni su funzionamento e manutenzione contenute nel 
manuale del cannello. 
F.  Controllare periodicamente l'assemblaggio della testa del cannello. Sostituire la parte se danneggiata o con-
sumata.
G.   Il cavo del cannello deve essere ispezionato periodicamente. Se sono presenti tagli sulla guaina protettiva o 
sull'isolamento del lo, sostituire il cavo.
4.3  Consumo dell'elettrodo
CONSUMATO
NUOVO
Se l'elettrodo mostra una fossa di profondità superiore a 0,06 pollici (1,5 mm) al centro, deve essere sostituito. Per 
sostituire l'elettrodo, svitare l'elettrodo in senso antiorario dal pistone. Se l'elettrodo viene utilizzato al di là del 
limite di consumo consigliato, potrebbero vericarsi danni al cannello e alla fonte di alimentazione. Anche la vita 
dell'ugello viene enormemente ridotta quando si utilizza l'elettrodo al di sotto del limite consigliato.
PRECAUZIONE
LA TESTA DEL CANNELLO PT37 AGISCE IN COMBINAZIONE CON IL CIRCUITO 
ALL'INTERNO DEL  GENERATORE  DI ENERGIA,  AL FINE DI IMPEDIRE  CHE IL 
CANNELLO VENGA ENERGIZZATO DALLA  TENSIONE ALTA,  QUALORA  L'IN
TERRUTTORE DEL CANNELLO VENGA ACCIDENTALMENTE CHIUSO QUANDO 
LO SCUDO È RIMOSSO. RIPOSIZIONARE SEMPRE IL CANNELLO UTILIZZAN
DO UN CANNELLO PRODOTTO DA ESAB; INFATTI SOLO QUESTO CANNELLO 
CONTIENE IL BLOCCO DI SICUREZZA DI ESAB. 
ACCERTARSI  CHE  L'INTERRUTTORE  DI  ALIMENTAZIONE  SUL  POWERCUT 
SIA IN POSIZIONE OFF, PRIMA DI LAVORARE SUL CANNELLO.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
SOSTITUIRE  L'ELETTRODO  PRIMA  CHE  IL  LIVELLO  DI  CONSUMO  SIA  PIÙ 
PROFONDO DI 0,060 POLLICI (1,5 MM)
Figura 4-8.  Limite dell'usura dell'elettrodo
Powercut-1300/1600
Manuell og mekanisert Plasmarc-skjærepakke
0558007596
Instruksjonshåndbok  (NO)
Denne håndboken inneholder komplette anvisninger for MANUELLE KONSOLLER fra og med serienummer  PxxJ824xxx, juni 2008
Denne håndboken inneholder komplette anvisninger for MEKANISERTE KONSOLLER fra og med serienummer  PxxJ824xxx, juni 2008
328
Dette utstyret vil gi ytelse i samsvar med beskrivelsene som nnes i denne håndboken og på merkelapper og/
eller tilleggsdokumentasjon når utstyret installeres, brukes, vedlikeholdes og repareres i henhold til de gitte 
instruksene.  Dette utstyret må inspiseres med jevne mellomrom.  Feilfunksjonerende eller dårlig vedlikeholdt 
utstyr må ikke brukes.  Komponenter som er ødelagt, manglende, utslitt, bøyd eller tilsmusset må utskiftes med 
én gang.  Skulle det bli nødvendig med slik reparasjon eller utskifting, anbefaler produsenten at den autoriserte 
forhandleren som solgte utstyret forespørres skriftlig eller via telefon om råd vedrørende service.
Dette utstyret, eller noen som helst av dets komponenter, må ikke endres uten at det på forhånd er innhentet 
skriftlig godkjenning fra produsenten.  Brukeren av dette utstyret er helt ut selv ansvarlig for enhver feilfunksjon-
ering som skyldes uriktig bruk, feilaktig vedlikehold, skade, uriktig reparasjon eller endring foretatt av enhver 
annen enn produsenten eller et serviceverksted som er utpekt av produsenten.
SØRG FOR OPERATØREN FÅR DENNE INFORMASJONEN.
DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER FRA DIN FORHANDLER.
Disse INSTRUKSENE er for erfarne operatører.  Hvis du ikke fullt ut kjenner prinsippene 
for bruk av utstyr for buesveising og buekutting, og hvordan utstyret brukes på en sik-
ker måte, ber vi deg innstendig om å lese vårt hefte “Precautions and Safe Practices for 
Arc Welding, Cutting, and Gouging” Dokument 52-529. IKKE la personer uten opplæring 
inspisere, rense eller reparere dette utstyret.   Forsøk IKKE å  installere eller bruke dette 
utstyret før du har lest og fullt ut forstår instruksene i denne håndboken.  Hvis du ikke fullt 
ut forstår disse instruksene, kontakt din forhandler for ytterligere informasjon.  Sørg for å 
lese sikkerhetsforholdsreglene før dette utstyret installeres og brukes.
FORSIKTIG
BRUKERANSVAR
LES OG FORSTÅ INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK.
BESKYTT DEG SELV OG ANDRE!
329
INNHOLD
KAPITTEL  OVERSKRIFT ..............................................................................................................................SIDE
KAPITTEL 1  Sikkerhetsforholdsregler............................................................................................................................................331
1.0  Sikkerhetsforholdsregler............................................................................................................................................331
HÅNDBOK Powercut-1300/1600 PLASMARC SKJÆREPAKKE ....................................... 333
KAPITTEL 2  BESKRIVELSE ...................................................................................................................................................................335
2.0  Generelt ...........................................................................................................................................................................335
2.1  Omfang ............................................................................................................................................................................335
2.2  Powercut-1300/1600 manuell, plasma ..................................................................................................................336
2.3  Bestillingsinformasjon for manuell pakke ...........................................................................................................337
2.4  Data for brenner PT-38 ...............................................................................................................................................337
2.5  Tilleggsutstyr .................................................................................................................................................................338
KAPITTEL 3  INSTALLASJON ...............................................................................................................................................................339 
3.0  Installasjon ......................................................................................................................................................................339
3.1  Generelt ...........................................................................................................................................................................339
3.2  Nødvendig utstyr .........................................................................................................................................................339
3.3  Plassering .........................................................................................................................................................................339
3.4  Inspeksjon .......................................................................................................................................................................339
3.5  Primære inn-tilkoplinger ........................................................................................................................................... 340
3.5.1  Skifte av innspenning - Gjelder BARE enheter for 230/460 V .......................................................................342
3.5.2  Tilkopling av innluft / sikringsskifte .......................................................................................................................342
3.6   Anordninger for automasjon................................................................................................................................... 343
3.7  Sekundære utgangstilkoblinger for manuell skjæring .................................................................................. 344
3.8  Installasjon av PT-38-brenner ..................................................................................................................................344 
KAPITTEL 4  BRUK ..................................................................................................................................................................................347
4.0  Bruk ....................................................................................................................................................................................347
4.1  Betjening Powercut-1300/1600 ...............................................................................................................................347
4.2  Skjæring med Powercut-1300/1600 og brenner PT-38 ...................................................................................350
4.3  Avstandsfører .................................................................................................................................................................352
4.4  Dra-skjæring 40 A .........................................................................................................................................................352
4.5  Meisling med Powercut-1300/1600 og brenner PT-38 ....................................................................................352
4.6  Elektrodeslitasje ............................................................................................................................................................353
330
INNHOLD
KAPITTEL 5  VEDLIKEHOLD ............................................................................................................................................................... 559
5.0  Generelt........................................................................................................................................................................... 559
5.1  Inspeksjon og rengjøring .......................................................................................................................................... 559
5.2  Vanlige skjæreproblemer .......................................................................................................................................... 560
5.3  IGBT-håndtering ........................................................................................................................................................... 561
5.4  Utskifting av moduler ................................................................................................................................................ 561
KAPITTEL 6  FEILSØKING .................................................................................................................................................................... 563
6.0  Feilsøking ........................................................................................................................................................................ 563
6.1  Liste over hjelp-koder ................................................................................................................................................ 564
KAPITTEL 7  RESERVEDELER .............................................................................................................................................................. 565
7.0  Reservedeler .................................................................................................................................................................. 565
7.1  Generelt........................................................................................................................................................................... 565
7.2  Bestilling ......................................................................................................................................................................... 565
7.3  Anbefalte momenter .................................................................................................................................................. 566
7.4  Valg av måleenheter for lufttrykk .......................................................................................................................... 567
7.5  Sammenstilling styrings-/displaykort .................................................................................................................. 567
7.6  Sammenstilling eektkort ........................................................................................................................................ 568
Diagrammer og delelister .....................................................................................................................vedlagt pakke
KAPITTEL 2  BESKRIVELSE ...................................................................................................................................................................357
2.0  Generelt ...........................................................................................................................................................................357
2.1  Omfang ............................................................................................................................................................................357
2.2  Powercut-1300/1600 mekanisert, plasma ............................................................................................................358
2.3  Bestillingsinformasjon for mekanisert pakke .....................................................................................................358
2.4  Data for brenner PT-37 ................................................................................................................................................359
2.5  Tilleggsutstyr ................................................................................................................................................................ 360
KAPITTEL 3  INSTALLASJON ...............................................................................................................................................................361 
3.0     Installasjon ......................................................................................................................................................................361
3.1  Generelt ...........................................................................................................................................................................361
3.2  Nødvendig utstyr .........................................................................................................................................................361
3.3  Plassering .........................................................................................................................................................................361
3.4  Inspeksjon .......................................................................................................................................................................361
3.5  Primære inn-tilkoplinger ............................................................................................................................................362
3.5.1  Skifte av innspenning - Gjelder BARE enheter for 230/460 V ...................................................................... 364
3.5.2  Tilkopling av innluft / sikringsskifte ...................................................................................................................... 364
3.6  Tilkopling for CNC-grensesnitt ................................................................................................................................365
3.7  Justering av spenningsdeler .................................................................................................................................... 366
3.7.1  Prøve på utgangsspenning ...................................................................................................................................... 366
3.8  Sekundære ut-tilkoplinger for mekanisert skjæring ........................................................................................367
3.9  Installasjon av brenner PT-37....................................................................................................................................367 
KAPITTEL 4  BRUK ................................................................................................................................................................................. 369
4.0  Bruk ................................................................................................................................................................................... 369
4.1  Betjening Powercut-1300/1600 .............................................................................................................................. 369
4.2  Skjæring med Powercut-1300/1600 og brenner PT-37 ...................................................................................372
4.3  Elektrodeslitasje ............................................................................................................................................................372
Powercut-1300/1600 MEKANISERT PLASMARC-SKJÆREPAKKE .............................355
VEDLIKEHOLD, FEILSØKING, ELEKTROSKJEMAER, RESERVEDELER ......................................... 557
331
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
Utstyr av klasse A (400 V CE) er ikke beregnet på bruk i boligområder der elektrisk 
kraft kommer fra det oentlige strømnettet.  På slike steder kan det med utstyr i 
klasse A forekomme potensielle problemer med elektromagnetisk kompatibilitet, 
på grunn av både ledningsbundne og utstrålte forstyrrelser.
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
FORSIKTIG
KAPITTEL 1  SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
1.0  Sikkerhetsforholdsregler
Brukere av ESAB-utstyr for sveising og plasmaskjæring har det endelige ansvaret for å forsikre seg om at enhver som arbeider med el-
ler er i nærheten av utstyret tar hensyn til alle relevante sikkerhetsforholdsregler. Sikkerhetsforholdsreglene må oppfylle kravene som 
gjelder for denne typen utstyr for sveising eller plasmaskjæring. I tillegg til standardforskriftene som gjelder for arbeidsstedet, må det 
tas hensyn de følgende anbefalingene. 
Alt arbeid må utføres av opplært personell som har god kjennskap til bruken av utstyr for sveising og plasmaskjæring. Ukorrekt bruk av 
utstyret kan føre til farlige situasjoner som kan resultere i personskade på operatøren og ødeleggelse av utstyret.
1.  Alle som bruker utstyr for sveising eller plasmaskjæring må kjenne til:
- riktig bruk
- hvor nødstopp nnes
- hvordan utstyret fungerer
- relevante sikkerhetsforholdsregler
- sveising og/eller plasmaskjæring
2.  Operatøren må forsikre seg om at:
- ingen uvedkommende person benner seg innenfor utstyrets arbeidsområde når det startes opp.
- ingen er uten beskyttelse når buen tennes.
3.  Arbeidsstedet må:
- være passende for formålet
- være fritt for trekk
4.  Personlig verneutstyr:
- Bruk alltid personlig verneutstyr, slik som beskyttelsesbriller, ammesikker
bekledning og sveisehansker.
- Ikke bruk noe som er løstsittende, slik som skjerf, armbånd, ringer osv., fordi dette kan settes 
fast eller forårsake brannskader.
5.  Generelle forholdsregler:
- Bring på det rene at returkabelen er godt tilkoplet.
- Arbeid på høyspenningsutstyr kan bare utføres av en kvalisert elektriker.
- Egnet brannslukkingsutstyr må være tydelig merket og må nnes like i nærheten.
- Smøring og vedlikehold må ikke utføres på utstyret mens det brukes.
IP-koden angir utstyrsklassen, dvs. graden av beskyttelse mot penetrering av massive objekter eller vann. Be-
skyttelse gis mot berøring med en nger, penetrering av massive objekter større enn 12 mm og mot spyling av 
vann opptil 60 grader fra vertikal posisjon. Utstyr merket IP235 kan lagres, men er ikke beregnet på å brukes 
utendørs ved nedbør, med mindre det er skjermet.
Utstyrsklasse
15°
Maks.
tillatt  
hellevinkel
ADVARSEL!
Hvis utstyret plasseres på en ate som heller mer enn 15°, kan det 
velte. Dette kan resultere i personskade og/eller betydelig skade 
på utstyret.
332
SVEISING OG PLASMAKUTTING KAN FØRE TIL SKADE PÅ DEG SELV OG 
ANDRE.  TA FORHOLDSREGLER VED SVEISING OG KUTTING.  SPØR ETTER 
DIN ARBEIDSGIVERS SIKKERHETSFORSKRIFTER SOM SKAL VÆRE BASERT 
PÅ PRODUSENTENS RISIKODATA.
ELEKTRISK STØT - Kan drepe.
- Enheten for sveising eller plasmakutting må installeres og tilkoples jordledning i henhold til gjeldende forskrifter.
- Ikke berør spenningssatte elektriske komponenter med bar hud, våte hansker eller vår bekledning.
- Isoler deg selv fra jord og fra arbeidsstykket.
- Vær sikker på at du har en sikker arbeidsstilling.
SVEISERØYK OG GASSER - Kan gi helseskade.
- Hold hodet vekk fra sveiserøyk.
- Bruk ventilasjon, avsug ved lysbuen, eller begge deler, for å hindre at du puster inn røyk og gasser, 
og for å holde røyk og gasser borte fra området.
LYS BU ES TR ÅLE R - Kan skade øynene og brenne huden.
- Beskytt øynene og kroppen.  Bruk riktig type sveisemaske og beskyttelsesglass for sveising/plasmakutting
og bruk vernebekledning.
- Bruk egnede avskjermingsmidler og gardiner for å beskytte personer i nærheten.
BRANNFARE
- Gnister (sveisesprut) kan forårsake brann.  Bring derfor på det rene at det ikke nnes antennbare materialer i 
nærheten.
STØY - Kraftig støy kan gi hørselsskade.
- Beskytt ørene.  Bruk hørselsvern.
- Advar personer i nærheten om risikoen.
FUNKSJONSSVIKT - Be om ekspertassistanse ved funksjonssvikt.
LES OG FORSTÅ INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK.
BESKYTT DEG SELV OG ANDRE!
ADVARSEL
KAPITTEL 1  SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
Produktet er utelukkende beregnet på plasmaskjæring. Eventuell annen 
bruk kan medføre personskade og/eller skade på utstyr.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Løft utstyret i henhold til metoder og festepunk-
ter  vist  her,  for  å  unngå  personskade  og/eller 
skade på utstyr.
333
MANUELL PLASMARC-SKJÆREPAKKE
Powercut-1300/1600
334
335
BRUK BARE SKJÆREBRENNER ESAB PT38 SAMMEN MED MANUELLE 
STRØMFORSYNINGSKONSOLLER. TILKOPLING AV EN BRENNER SOM 
IKKE  ER KONSTRUERT FOR  BRUK MED DENNE STRØMFORSYNINGS
KONSOLLEN KAN MEDFØRE FARE FOR ELEKTRISK STØT. 
KAPITTEL 2  BESKRIVELSE
ADVARSEL
2.0   Generelt    
Powercut-1300/1600 - slik det leveres er systemet fullstendig montert og klart til bruk etter at det er tilkoplet 
strømnettet og en trykkluftkilde. Sammen med ”heavy-duty”-brennerne PT-38 (manuell plasma) leverer Power-
cut-pakken strøm for skjæring og deling av opp til 38 mm tykke materialer for PC-1300, og opp til 45 mm tykke 
materialer for PC-1600.  I de følgende sidene nnes beskrivelse av de ulike tilgjengelige Powercutpakkene, samt 
ytelsesspesikasjoner.
2.1   Omfang
Hensikten med denne håndboken er å gi operatøren all nødvendig informasjon for installasjon og bruk av Po-
wercut-plasmaskjærebrennerpakken. Teknisk informasjon er også inkludert, for hjelp ved feilsøking av skjære-
pakken.
336
KAPITTEL 2  BESKRIVELSE
Plasmaskjærepakken Powercut-1300/1600 kombinerer den nylig omkonstruerte konsollen Powercut-1300/1600 og brennerne PT-38.  
Plasmaskjærebrennerne PT-38 er konstruert for å gi høyere ytelse og forlenget levetid for forbruksmateriellet, med høyere produk-
sjonskapasitet og lavere kostnad som resultat.
2.2  Powercut-1300/1600 manuell plasma
Spesikasjoner:  Powercut-1300
Skjærer 32 mm, atskiller 38 mm
1-fase, inngang .................................................................................................230 V~, 60 Hz, 79 A
1-fase, utgang ..............................................................90 A @ 125 V - ved 40 % arbeidssyklus
.....................................................................................70 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus
..................................................................................60 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus
3-fase, inngang ..................................................................................208-240 V~, 60 Hz, 44/47 A
............................................................................................................460 V~, 3-fase, 60 Hz, 23 A
....................................................................................................380-400 V~, 50/60 Hz, 21/20 A
............................................................................................................575 V~, 3-fase, 60 Hz, 20 A
3-fase, utgang ved 208 V inn ..................................90 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus
..................................................................................70 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus 
3-fase, utgang ved 230, 460, 575 V inn ................................. 90 A @ 150 V - ved 60 % arbeidssyklus
.....................................................................................................70 A @ 150 V - ved 100 % arbeidssyklus
3-fase, utgang ved 308-400 V inn .........................90 A @ 115 V - ved 60 % arbeidssyklus
..................................................................................70 A @ 115 V - ved 100 % arbeidssyklus
Krav til spenning ............................................................................ tomgang 208 V, -2 %, +10 %
........................................................................................................... Skjæring 208 V, -4%, +15%
...........................................................................Tomgang 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
............................................................................Skjæring 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 
1-fase, inngang ..................................................................................208-240 V~, 60 Hz, 57/50 A
1-fase, utgang ved 208 V inn ..................................70 A @ 125 V - ved 40 % arbeidssyklus
.....................................................................................60 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus
..................................................................................50 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus
1-fase, utgang ved 230 V inn .................................70 A @ 125 V -  ved 60 % arbeidssyklus
.................................................................................60 A @ 125 V -  ved 100 % arbeidssyklus
3-fase, inngang ..................................................................................208-240 V~, 60 Hz, 34/36 A
..........................................................................................................................460 V~, 60 Hz, 18 A
....................................................................................................380-400 V~, 50/60 Hz, 19/18 A
............................................................................................................575 V~, 3-fase, 60 Hz, 15 A
3-fase, utgang ved 208 V inn .............................. 70 A @ 125 V -  ved 100 % arbeidssyklus 
3-fase, utgang ved 230, 460, 575 V inn ..............................70 A @ 150 V -  ved 100 % arbeidssyklus
3-fase, utgang ved 380-400 V inn ..................... 70 A @ 115 V -  ved 100 % arbeidssyklus
Krav til spenning ............................................................................ tomgang 208 V, -2 %, +10 %
........................................................................................................... Skjæring 208 V, -4%, +15%
...........................................................................Tomgang 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
............................................................................Skjæring 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
*S
sc min
: Minimum kortslutningseekt i henhold til IEC61000-3-12.
*Z
max
: Maksimalt tillatt linjeimpedans i strømnettet i henhold til IEC61000-3-11.
Spesikasjoner:  Powercut-1600
Skjærer 38 mm, deler 45 mm
Arbeidssyklus: Arbeidssyklusen gjelder tiden uttrykt i prosent 
av en ti minutters periode du kan skjære ved en gitt last uten 
overbelastning. Oppgitt arbeidssyklus gjelder ved 40 grader 
Celsius.
1-fase
3-fase
Minimumskrav til lufttilførsel  .....................236 l/min ved 6,2 bar (90 psig)
CE 380-400 V~ .................................................................................... *S
sc min
4 MVA
...................................................................................................... *Z
maks
0,04 ¾ 
Dimensjoner  .........................................................................................B = 322 mm
..............................................................................................................H = 379 mm
..............................................................................................................D = 706 mm
Vekt ...................................................................................................................  40,8 kg
1-fase
3-fase
Minimumskrav til lufttilførsel  .....................236 l/min ved 6,2 bar (90 psig) 
CE 400 V~ ............................................................................................ *S
sc min
4 MVA
...................................................................................................... *Z
maks
0,04 ¾
Dimensjoner  .........................................................................................B = 322 mm
..............................................................................................................H = 379 mm
..............................................................................................................D = 706 mm
Vekt ...................................................................................................................  40,8 kg
337
KAPITTEL 2  BESKRIVELSE
2.4  Data for brenner PT-38
Powercut-1300/1600  manuell  plasmaskjærepakke 
bruker brenner PT-38. For dimensjoner og oversikt 
over enkeltkomponenter, se håndboken for bren-
neren.
2.3  Bestillingsinformasjon for pakken
Powercut-1300:
208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ...................................................................................................................................................... 0558007221
208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558007222
208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .............................................................................................................................................. 0558007221F
380-400 V CE PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007225
380-400 V CE PT-38 50 ft (15,2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007226
400 V PT-38 25 ft (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558007635
460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................................ 0558008321
460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ..................................................................................................................................................................... 0558008322
575 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558007228
575 V PT-38 50 ft (15,2 m) BL ................................................................................................................................................................0558007229
Powercut-1600:
208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) .......................................................................................................................................................0558007231
208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) .................................................................................................................................................... 0558007232
208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .............................................................................................................................................. 0558007231F
380-400 V CE PT-38 25 ft (7,6 m) ........................................................................................................................................................ 0558007235
380-400 V CE PT-38 50 ft (15,2 m) ...................................................................................................................................................... 0558007236
400 V PT-38 25 ft (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558007637
460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558008324
460 V PT-38 50 ft (15,2 m) BL ............................................................................................................................................................... 0558008325
575 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................................................................................................................................................. 0558007238
575 V PT-38 50 ft (15,2 m) BL ................................................................................................................................................................ 0558007239
Komponentene som er brukt i den manuell pakken Powercut 1300/1600 kan kjøpes separat ved hjelp av det oppgitte 
partnummeret. De enkelte partnumrene er opplistet nedenfor:
Konsoller:
Powercut-1300:
Konsoll 208-230/460 V ...........................................................................................................................................................................0558007220
Konsoll BL 208-230/460 V ...................................................................................................................................................................0558007220F
Konsoll 380-400 V CE .............................................................................................................................................................................0558007224
Konsoll 400 V .............................................................................................................................................................................................0558007634
Konsoll 460 V .............................................................................................................................................................................................0558008320
Konsoll 575 V BL .......................................................................................................................................................................................0558007227
Powercut-1600:
Konsoll 208-230/460 V ...........................................................................................................................................................................0558007230
Konsoll BL 208-230/460 V ...................................................................................................................................................................0558007230F
Konsoll 380-400 V CE .............................................................................................................................................................................0558007234
Konsoll 400 V .............................................................................................................................................................................................0558007636
Konsoll 460 V .............................................................................................................................................................................................0558008323
Konsoll 575 V BL .......................................................................................................................................................................................0558007237
Brennere type PT-38:
Brenner PT-38, 25' (7,6 m) .....................................................................................................................................................................0558006786
Brenner PT-38, 50' (15,2 m) .................................................................................................................................................................. 0558006787
Minimumskrav til lufttilførsel  .....................236 l/min ved 6,2 bar (90 psig)
CE 380-400 V~ .................................................................................... *S
sc min
4 MVA
...................................................................................................... *Z
maks
0,04 ¾ 
Dimensjoner  .........................................................................................B = 322 mm
..............................................................................................................H = 379 mm
..............................................................................................................D = 706 mm
Vekt ...................................................................................................................  40,8 kg
338
KAPITTEL 2  BESKRIVELSE
2.5  Tilleggsutstyr:
Vogn for Powercut-900/1300/1600 ..................................p/n 0558007898
Lar  operatøren  enkelt  transportere  strømforsyningen,  slangepakken  og 
strømkabelen.
Vannseparator for Powercut-900/1300/1600 ..... p/n  0558007897
Forbedrer luftkvaliteten ved å erne vann.
Sett for mekanisert konvertering, Powercut-1300/1600 .................. p/n 0558007885
Gir en eksisterende manuell maskin mekaniserte egenskaper. Se om CNC-grensesnitt i kapitlet om mekanisering i denne 
håndboken.  Krever programvare versjon 1,04 eller høyere (vises mens utstyret starter opp).  Se kapittel 4, underkapittel 
4.1.E1.  Ta kontakt med fabrikken hvis programvareoppdatering er nødvendig.
Målesett for gasstrømning ..... p/n 19765 (CE-enheter - 0558000739)
Med  dette  feilsøkingsverktøyet  kan  faktisk strømning  av plasmagass 
gjennom brenneren bli målt.
Fjernstyringsbryter med 25 ft. (7,6 m) kabel ...........p/n 0558008349
Gir mulighet for ikke-automatisert mekanisert skjæring med brenner PT-37. 
Kan brukes på maskiner med og uten "pigtail" for CNC-grensesnitt. Tilkoples 
kontakten for brennerkabelen gjennom strekkavlastningen i døren på mas-
kinen.
339
3.1  Generelt    
Riktig installasjon er viktig for tilfredsstillende og problemfrie resultater ved bruk av Powercut-skjærepakken.  
Det anbefales at hvert trinn i dette avsnittet blir studert omhyggelig og fulgt så nøye som mulig.
3.2  Nødvendig utstyr
For skjæreoperasjonen kreves tilførsel av 236 liter i minuttet av ren og tørr luft med trykk 6,2 bar (90 psig). Trykket 
må ikke overstige 10,3 bar (150 psig) som er maksimalt innløpstrykk for luftregulatoren på utstyret.
3.3  Plassering
Det kreves tilstrekkelig ventilasjon for at Powercut skal bli riktig avkjølt. Sørg for at Powercut utsettes for minst 
mulig smuss, støv og varme. Det bør være minst 30 cm klaring mellom Powercut-strømforsyningen og veggen 
eller enhver hindring, slik at luft sirkulerer fritt gjennom strømforsyningen.
3.4  Inspeksjon
A.  Fjern emballasjen og alle pakkematerialer og inspiser om det nnes skjulte skader som ikke var åpenbare 
da Powercut ble mottatt. Gi straks beskjed til transportselskapet om feil eller skader.
B.  Sjekk i kartongen om det nnes løse deler, før emballasjen kastes.
C.  Sjekk luftgriller og alle andre åpninger for å sikre at alt som kan hindre luftstrømmen er ernet.
MONTERING  ELLER  ANBRINGELSE  AV  ENHVER  TYPE FILTERUTSTYR 
VIL REDUSERE VOLUMET AV TILFØRT LUFT OG DERVED UTSETTE DE 
INNVENDIGE  KOMPONENTENE  I  STRØMFORSYNINGEN  FOR  OVER
OPPHETING.  GARANTIEN GJELDER IKKE DERSOM NOEN SOM HELST 
TYPE FILTER BLIR BRUKT.
3.0  Installasjon
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
ADVARSEL
MERKNAD !!!
Krav til 400 V strømnett:
På grunn av den høye strømmen som trekkes fra strømnettet kan høyeektutstyr påvirke strømkvaliteten 
i nettet.  Derfor kan det for enkelte typer utstyr nnes restriksjoner eller krav i forbindelse med maksimalt 
tillatt impedans i nettet eller minimum  leveransekapasitet ved tilkoplingspunktet  i nettet  (se tekniske 
data for utstyret).  I dette tilfellet er det installatørens eller brukerens ansvar, om nødvendig etter konsulta-
sjon med strømleverandøren, å bringe på det rene om utstyret kan tilkoples.
340
ELEKTRISK STØT KAN DREPE! DET MÅ TAS FORHOLDSREGLER SOM 
GJØR AT BESKYTTELSEN  MOT ELEKTRISK STØT BLIR SÅ GOD SOM 
MULIG.  SØRG  FOR  AT  ALL  NETTSPENNING  ER  FRAKOPLET  VED  Å 
SETTE  SKILLEBRYTEREN  TIL  AV  OG  TREKKE  STØPSLET  PÅ  STRØM
FORSYNINGENS  NETTKABEL  UT AV NETTKONTAKTEN  HVER  GANG 
DET FORETAS TILKOPLINGER INNE I STRØMFORSYNINGEN.
3.5  Primære inn-tilkoplinger
Powercut-1300/1600-konsollene har en releders nettstrømkabel med lengde rundt 3 meter for trefasetilkop-
ling. Ønskes enfasetilkopling, isoler og ikke bruk den lederen som er vist i tabellen nedenfor. Når maskinen drives 
med enfasestrøm, må den tilkoples en dedikert kurs som er sikret med 100 A. På grunn av de høye kravene til 
innstrøm, er arbeidssyklusen lavere ved enfasetilkopling enn ved trefasetilkopling. Se kapitlet med spesikasjo-
ner eller maskinskiltet.
LEVERT AV KUNDEN: SKILLEBRYTER MED SIKRING 
(Se tabell 3-1)
NETTSTRØMKABEL
Figur 3-1.  Inn-tilkoplinger
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
ADVARSEL
STANDARDENHETER  
(IKKE CE-MERKET) 
CE-MERKETE ENHETER  
(EUROPA) 
FASE  3  1  FASE  3  1 
L1  Svart  Svart  L1  Brun  Brun 
L2  Rød  -  L2  Svart  - 
L3  Hvit  Hvit  L3  Grå  Grå 
JORD  Grønn  Grønn  JORD  Grønn/gul  Grønn/gul 
ISOLER DEN UBRUKTE  
STRØMKABELLEDEREN  
VED ENFASETILKOPLING.
ADVARSEL
341
Før nettstrøm tilkoples, bring på det rene at tilkoplingen går via en skillebyter kombinert med smeltesikringer 
eller automatsikringer. Bruk enten den fabrikkmonterte nettstrømkabelen (4 ledere, type SO (90 °C), lengde 3 
meter), eller en annen innstrømkabel. Velger du å montere din egen nettstrømkabel, sørg for at den har isolerte 
kopperledere. Kabelen må ha to ledere (for enfase) eller tre ledere (for trefase), pluss en jordleder. Lederne kan 
være i en kraftig, gummikapslet kabel, men kan også være enkeltledere som føres i et solid og eksibelt led-
ningsrør, eller i en egnet kabelkanal. Tabell 3-1 viser anbefalte sikringsstørrelser og tverrsnitt for tilførselsledere.
FØR DET GJØRES NOEN SOM HELST TILKOPLING PÅ STRØMFORSY
NINGENS  UTGANG,  BRING  PÅ  DET  RENE  AT  STRØMFORSYNINGEN 
IKKE ER TILKOPLET NETTSPENNING VED AT SKILLEBRYTEREN ER SATT 
TIL AV OG AT NETTSTØPSLET IKKE ER PLUGGET INN.
CHASSISET MÅ VÆRE TILKOPLET GODKJENT ELEKTRISK JORD. DER
SOM DETTE IKKE GJØRES, KAN RESULTATET BLI ELEKTRISK STØT, AL
VORLIG FORBRENNING ELLER DØD.
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Anbefalte størrelser for tilførselsledere og tilførselssikringer
ELEKTRISK STØT KAN DREPE! FØR UTSTYRET TILKOPLES STRØMNET
TET  MÅ  SIKKERHETSRUTINER  FOR  SPERRING  OG  MERKING  FØLGES. 
HVIS TILKOPLINGEN GJØRES FRA EN SKILLEBRYTER, SETT BRYTEREN 
TIL AVSTILLING OG LÅS BRYTEREN MED HENGELÅS FOR Å HINDRE AT 
DEN BLIR SLÅTT PÅ UTILSIKTET. HVIS TILKOPLINGEN GJØRES FRA ET 
SIKRINGSSKAP, FJERN SIKRINGENE SOM GJELDER UTSTYRET OG LÅS 
DØREN MED HENGELÅS. HVIS HENGELÅS IKKE KAN BRUKES, PLASSER 
ET  FARESKILT  PÅ  SKILLEBRYTEREN  ELLER  SIKRINGSSKAPET,  SLIK  AT 
ANDRE ADVARES OM AT DET ARBEIDES PÅ KURSEN.
PowerCut-1300 
Innverdier  Tilførsels-  
og jordleder 
Sikrings-
størrelse 
volt  fase  ampere  Cu / AWG  ampere 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut-1600 
Innverdier  Tilførsels-  
og jordleder 
Sikrings-
størrelse 
volt  fase  ampere  Cu / AWG  ampere 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
342
3.5.1  SKIFTE AV INNSPENNING - GJELDER BARE ENHETER FOR 230/460 V
Modus 208 - 230 V eller 460 V
For å forenkle bruken av Powercut 1300/1600 med ulike nettspenninger, er enheten utstyrt med en spennings-
vender for 230/460 volt, plassert på bakpanelet. Skifte mellom 230 V og 460 V kan gjøres med en athodet 
skrutrekker. Du hører to klikk når du skifter mellom 230 V og 460 V. Ikke la venderen stå i den midtre stillingen.  
Venderen må aldri omskiftes når maskinen er påslått. Dette kan medføre skade.
Innspennings- 
velger
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
Figur 3-2.  Inn-tilkoplinger / sikringsskifte
Tilkople lufttilførselen på inn-tilkoplingen til lteret.
3.5.2  TILKOPLING AV INNLUFT
Skift ut sikringen bare med treg, 2A, 600 V type
PASS PÅ AT STRØMFORSYNINGEN 
ER SLÅTT AV FØR SIKRINGEN  
FJERNES. 
ADVARSEL
Forhåndsltrert tilførsel av TØRR LUFT (levert av kunde), med trykk fra
6,2 bar (90 psig) til 10,3 bar (150 psig)
343
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
3.6   Anordninger for automasjon
En mekanisert versjon av Powercut er tilgjengelig med et fullt automatiseringsgrensesnitt, slik at enheten kan kommunisere med en 
ekstern kontroller på en skjæremaskin eller robot.  (Se kapittel 2.3 – Bestillingsinformasjon for mekanisert pakke.)
Den manuelle versjonen av Powercut kan oppgraderes med det fulle automatiseringsgrensesnittet ved å installere et mekanisert kon-
verteringssett, delenr. 0558007885. (Se kapittel 2.5 – Optional accessories (Ekstratilbehør).
Alle Powercuts-enheter leveres med to standardanordninger, slik at de kan fungere med et enkelt grensesnitt som brukes av noen 
skjæremaskinprodusenter.
1) Sammenkobling for utløser – Noen skjæremaskiner seriekobles direkte til startkretsen for plasma med plasmaenhetens brenner-
bryter.  Et praktisk tilkoblingspunkt er gitt for dette formålet.  Utløserkretsen for Powercut omfatter en hann-/hunnspadetilkobling, 
som kan brukes for å koble til den eksterne styrekabelen.  Denne koblingen er seriekoblet med brennerbryteren, noe som betyr at 
både brennerbryteren og den eksterne styrekretsen må lukkes for å kunne starte plasmasystemet.
2) Prøve på  utgangsspenning – Noen  skjæremaskiner tar  prøver av plasmasystemets fulle utgangsspenning for å styre brenner-
høyden og avgjøre når den skal starte bevegelse.  Den fulle utgangsspenningen er tilgjengelig i maskinen på et par med isolerte 
hannspadeterminaler.
Klipp opp buntebånd. Fjern ledningsomslag og spenningsisolasjon.1. 
Utløsersammenkobling
Prøve på utgangsspenning
344
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
3.8  Installasjon av brenner PT-38 
Åpne adkomstdøren på frontpanelet på Powercut-1300/1600.1. 
BRING PÅ DET RENE AT NETTBRYTEREN PÅ STRØMFORSYNINGEN ER 
AV OFF OG AT NETTSPENNING IKKE ER TILKOPLET.
ADVARSEL
Adkomstdør 
for  
slangepakken
3.7  Sekundære ut-tilkoplinger for manuell skjæring
ARBEIDSSTYKKE
SIKKERHETSJORD
Figur 3-3.  Koplingsdiagram for Powercut
Klyp fast arbeidskabelen på arbeidsstykket. Bring 
på det rene at arbeidsstykket er tilkoplet godkjent 
elektrisk jord med en jordleder som har tilstrekke-
lig tverrsnitt.
Skjærebrenner PT-38
Brenner  PT-38  er  standard  fabrikkleveranse  med 
den manuelle pakken.
345
Kvikktilkopling for lufslangen
Kople støpslet på slangepakken (brennerkabelen) til kontakten på 2. 
panelet. Pass på at støpslet på kabelen er vendt slik at det passer 
sammen med kontakten.
Kople luftslangen til kvikktilkoplingsnippelen. Plasser strekkavlastningen i den rkantede utsparingen på 3. 
fronten av konsollen.  Sett sporet i strekkavlasteren på linje med det utsparte området som er halvt rkantet.
Hanstøpsel på  
brennerkabelen
Strekkavlastning
Firkantet utsparing
Adkomstdør for slangepakken
Leder til arbeidsstykke
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
Plugg støpslet for lederen til arbeidsstykket inn i kontakten på 4. 
fronten av konsollen og drei støpslet medurs inntil det sitter fast. 
Lukk adkomstdøren for slangepakken.5. 
Panelkontakt
346
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
347
KAPITTEL 4  BRUK
ADVARSEL
ELEKTRISK STØT KAN DREPE.
•  IKKE BRUK UTSTYRET DERSOM KAPSLINGEN ER FJERNET.
•  IKKE TILKOPLE NETTSPENNING MENS UTSTYRET HOLDES ELLER BÆRES.
•  IKKE BERØR NOEN DEL AV BRENNEREN FORAN BRENNERHÅNDTAKET (SKJÆ
REMUNNSTYKKE, HETEKAPPE, ELEKTRODE OSV. MENS NETTBRYTEREN ER PÅ.
A
C
B
4.0  Bruk
PowerCut 1300/1600 tilpasser automatisk buen for normal skjæring, skjæring av strekkmetall og rister/gitre, og 
meisling. Ingen manuell omskifting er nødvendig.
4.1  Betjening Powercut-1300/1600   
A.  Nettstrømbryter.  Drei knappen medurs til ”ON” stillingen (PÅ) for normal drift Drei knappen moturs til stillingen ”OFF” 
(AV) for å frakople nettstrømmen.
B.  Trykkregulator.  Regulerer trykket i luften som tilføres brenneren. Drei medurs for å øke og moturs for å redusere.
Figur 4-1. Betjening av Powercut-1300/1600
Merknad:  
Enheten leveres fra fabrikken med regulatoren justert til å levere 5,5 bar (80 psig) til brenneren fra et for-
syningstrykk på 6,5 bar(95 psig). Hvis forsyningstrykket til maskinen er større enn 6,5 bar (95 psig) opp til 
maksimalt anbefalt trykk på 10,3 bar (150 psig), drei trykkregulatorknappen moturs for å redusere trykket 
som leveres til brenneren tilbake til 5,5 bar (80 psig). Følg anvisningene for TEST MODE, se 4.1.D. Trykket 
vises på skjermen.
C.  Kontroll for utgangsstrøm.  Justeringsområdet er 20 til 70 ampere på Powercut 1300. Justeringsområdet er 20 til 90 
ampere på Powercut 1600. Innstillingene er vist i brennerdatatabellene i håndboken for brenneren. 
348
KAPITTEL 4  BRUK
D.  Brennertrigger/gasstestbryter
Driftsmoduser:
Normal trigger (SENTER-stilling) - Innstillingen brukes for de este skjærings- og meislingsoperasjoner. Brennerbryteren 
må holdes inntrykket gjennom hele skjæreoperasjonen og deretter slippes ut når skjæringen er avsluttet. Anbefalt for 
normal skjæring, skjæring av strekkmetall og rister/gitre, og meisling.
Triggerlås (NED-stilling) - Gjør det mulig å slippe brennerbryteren når skjærebuen har startet.  Slukk buen når skjærin-
gen er ferdig enten ved å trykke på brennerbryteren på nytt, eller ved å trekke brenneren bort fra arbeidsstykket. Ikke 
anbefalt for skjæring av strekkmetall og rister/gitre.
Testmodus:
Gasstestbryter (OPP-stilling) - Skjermen viser trykket i luftstrømmen. Luftregulatoren må justeres til anbefalt trykk før 
skjæringen starter.  La luften strømme i noen minutter.  Dette vil erne mulig kondens som kan ha samlet seg mens 
utstyret ikke ble brukt.  Pass på å velge bryterstilling Normal trigger eller Triggerlås før skjæringen begynner.
E.  Skjerm:  Ved normal drift viser skjermen gjeldende innstilling.
1. Oppstartvisning:   Når enheten slås på, vises kortvarig modell, komponenter som er til stede (PIP = Parts in Place) 
og programvareversjon. Deretter viser skjermen strøminnstillingen.
2. Gasstest:  Når enheten er i modus "GASSTEST" viser skjermen lufttrykkinnstillingen i psi/bar.
3. Feilvisning: Eksisterer en feiltilstand under normal drift, viser skjermen et kodenummer. Se "Help Code"-menyen på 
frontpanelet (bare for ikke-CE-enheter) eller i kapittel 4.1.F og i feilsøkingskapitlet 6.1.
E
F 
(Feilkoder vises bare på en-
gelsk- og fransk-engelsk-
språklige enheter)
D 
OPP-stilling
SENTER-stilling
NED-stilling
Kippbryterstillinger
Figur 4-2. Betjening av Powercut-1300/1600
349
KAPITTEL 4  BRUK
F.  Hjelp-koder (se kapittel 6.1, Feilsøking)  
1.  Nettspenning, tomgang +/- 15 % - nettspenning har uktuert +/- 15 %.
2.  Nettspenning, skjæring +/- 20 % - nettspenning har uktuert +/- 20 %.
3.  Styreforspenning  (bias),  +/-  15  V  forspenningssplitt  -  styretransformatoren  leverer  ikke  høy  nok  spenning  til 
styrekretsen.
4.  Termisk bryter - Bryteren åpner når det er for varmt inni kabinettet.
5.  Trykk - Ukorrekt trykk i levert luft. Minimum 4,1 bar (60 psi) / maksimum 6,5 bar (95 psi).
6.  Buefeil - Buen til arbeidsstykket ble ikke opprettet.
7.  Pilotbue tidsutløst (~ 5 sekunder) - Skjæreprosessen startet ikke innen 5 sekunder.
8.  Brennerfeil - Ukorrekt sammenstilling av forbruksmateriell i brenneren. 
Skjæremunnstykket er i kontakt med arbeidsstykket ved påslag.
10.  Ukorrekt tilbakemelding - feil ved strømsensor.
11.  Primær overstrøm - Omformerfeil.
12.  Enfasedrift, nedstenging - Arbeidssyklus for enfasedrift overskredet.
13.  Feil ved åpen krets-spenning (OCV) - Spenning eller strøm ikke detektert under PIP-testen.
14.  Omgivelsestemperatur - Pass på at luftstrømmen er tilstrekkelig på alle sider av enheten. Sjekk luftgriller og alle 
andre åpninger for å sikre at alt som kan hindre luftstrømmen er ernet.
15.  Feil ved laderbuss - Primærbussen har ikke tilstrekkelig spenning.
19.  Brennertrigger, tidlig innkopling - brennertrigger inntrykket ved strøminnkopling.
20.  PIP (Parts in place/komponentsjekk) ingen tilbaketrekking - Stemplet ble ikke trukket tilbake da luft ble tilført.
21.  PIP (Parts in place/komponentsjekk) ingen kontinuitet - Stemplet falt ikke tilbake på plass da signalet til soleno-
iden ble ernet.
Merknad: 
Alle feilene blir indikert i minst 10 sekunder. Hvis feilen blir borte, vil alle feilindikeringene bli nullstilt  
automatisk, unntatt overstrømsindikeringen. For å erne overstrømsindikeringen må nettstrømmen  
skrus av i 5 sekunder og deretter skrus på igjen.
350
4.2  Skjæring med Powercut-1300/1600 og brenner PT-38
Anvisninger for skjæring med brenner PT-38.
A.  Pass på at skillebryteren er slått på og at maskinen tilføres luft. 
B.  Slå enheten på med dreiebryteren på frontpanelet.
C.  Vipp kippbryteren oppover for å sette enheten til "GASSTEST"-MODUS. Sett trykkregulatoren til 5,5 bar (80 psig).
D.  Sett enheten til Normal trigger (SENTER-stilling) eller Triggerlås (NED-stilling).
E.  Hold brennermunnstykket omtrent 3,2 - 6,4 mm over arbeidsstykket, vinklet rundt 5 - 15 °. Dette reduserer sjansen 
for at sveisesprut kommer inn i skjæremunnstykket. Hvis PT-38 brukes med avstandsføreren for 90 A, vil avstanden 
mellom skjæremunnstykket og arbeidsstykket være omtrent 6,4 mm.
F.  Trykk inn bryteren på brenneren.  Luft skal strømme ut av skjæremunnstykket.
G.  Pilotbuen skal starte to sekunder etter at brennerbryteren er blitt inntrykket.   Hovedbuen skal følge umiddelbart etterpå, 
slik at skjæringen kan begynne.(Hvis du bruker TRIGGERLÅS, kan bryteren på brenneren slippes etter at skjærebuen 
er opprettet). Se merknad.
MERKNAD: Triggerlås-modus.  
Manuell drift med brenner PT-38 - Når TRIGGERLÅS er valgt, kan triggerbryteren slippes etter at skjæ-
rebuen er opprettet.  Etter at skjæringen er ferdig, slukkes buen med et nytt trykk på triggeren, eller ved 
at brenneren trekkes bort fra arbeidsstykket.  Når NORMAL TRIGGER er valgt, må triggerbryteren holdes 
inne under hele skjæreoperasjonen og slippes når skjæringen er ferdig.
Brennertrigger/gasstestbryter
KAPITTEL 4  BRUK
PLASSER POWERCUT MINST 3 METER FRA SKJÆRESTEDET. GNISTER  
OG  VARMT  SLAGG  FRA  SKJÆREOPERASJONEN  KAN  ØDELEGGE 
ENHETEN.
ADVARSEL
ADVARSEL
BUESTRÅLING KAN BRENNE ØYNE OG HUD,
STØY KAN ØDELEGGE HØRSELEN.
• BRUK SVEISEHJELM MED SKJERM NR.  6 ELLER 7.
• BRUK VERNEUTSTYR FOR ØYNE, ØRER OG KROPP.
Figur 4-3. Brennertrigger/gasstestbryter
351
Figur 4-4b. Avstandsfører og strøm
Figur 4-4a.  Riktig brennervinkel 
H.  Etter at skjæringen har begynt, hold hele tiden brenneren vinklet bakover 5 - 15° i forhold til vertikalen. Denne vinke-
len er spesielt nyttig for å lage et fallkutt (drop cut), slik at smeltet slagg ikke sveiser delene sammen når fraskåret del 
løsner. Når avstandsføreren ikke brukes, må skjæremunnstykket holdes omtrent 3,2 - 6,4 mm fra arbeidsstykket. 
I.  Når en skjæreoperasjon skal avsluttes, må triggerbryteren slippes (trykk inn på nytt og slipp dersom TRIGGERLÅS-
funksjonen brukes), og løft samtidig brenneren bort fra arbeidsstykket. Dette er for å hindre at pilotbuen tenner på 
nytt etter at skjærebuen har slukket, noe som kan ødelegge skjæremunnstykket (dobbelbue).
J.  Når det blir raske omstarter, slik som ved skjæring av rister og gitre, ikke slipp bryteren på brenneren. Like etter skjæring, 
når brenneren er i en såkalt etterstrømningsmodus (postow mode), kan buen tennes øyeblikkelig når triggerbryteren 
trykkes inn. Derved unngås den to sekunder lange forhåndsstrømningen ved starten av en helt ny skjæreomgang.
KAPITTEL 4  BRUK
VIKTIG!!!
Oppretthold riktig
avstand (stand-o)
Strømmen øker  
med avstanden!
3,2 - 6,4 mm 
SKJÆRERETNING
5 ° til 15 °
Figur 4-5. Hullslagningsteknikker ved bruk av PT-38
2. NÅR BUEN TRENGER GJENNOM ARBEIDSSTYKKET, 
BEVEG BRENNEREN TIL EN RETTVINKLET STILLING OG 
FORTSETT SKJÆRINGEN.
1. VED STARTEN AV EN HULLSLAGNING, HOLD BRENNEREN PÅ 
SKRÅ FOR Å HINDRE AT SMELTET MATERIALE SKAL SPRUTE 
TILBAKE OG ØDELEGGE BRENNEREN.
352
KAPITTEL 4  BRUK
DRASKJÆRING,  SELV  MED  LAV  STRØM,  KAN  I  BETYDELIG  GRAD 
REDUSERE  LEVETIDEN  FOR  BRENNERENS  FORBRUKSMATERIELL.  
FORSØK  PÅ  Å  DRASKJÆRE  MED  HØY  STRØM  STØRRE  ENN  40  A 
KAN  FORÅRSAKE  ØYEBLIKKELIG,  KATASTROFAL  ØDELEGGELSE  AV 
FORBRUKSMATERIELLET.
ADVARSEL
4.3  Avstandsfører
4.4  Dra-skjæring 40 A
4.5  Meisling med Powercut-1300/1600 og brenner PT-38
Se brennerhåndboken.
Se brennerhåndboken.
Se brennerhåndboken.
353
BRENNERHODET  PÅ  PT38  FUNGERER  SAMMEN  MED  KRETSLØPET 
I  STRØMFORSYNINGEN  FOR  Å  HINDRE  AT  BRENNEREN  TILFØRES 
STRØM MED HØY SPENNING DERSOM TRIGGEREN BLIR TRYKKET INN 
UTILSIKTET NÅR HETEKAPPEN ER FJERNET. ERSTATT ALLTID BRENNE
REN MED RIKTIG TYPE BRENNER PRODUSERT AV ESAB, SIDEN BARE 
EN SLIK BRENNER ER UTSTYRT MED ESABS PATENTERTE SIKKERHETS
FORRIGLING.
KAPITTEL 4  BRUK
ADVARSEL
ADVARSEL
PASS PÅ AT NETTSTRØMBRYTEREN PÅ POWERCUT ER I STILLING OFF 
AV FØR ARBEID UTFØRES PÅ BRENNEREN.
Omfattende anvisninger om vedlikehold og bruk nnes i håndboken for brenneren.
4.6  Elektrodeslitasje 
Figur 4-8. Slitasjegrense for elektroden
SKIFT  UT  ELEKTRODEN  FØR  GROPTÆRINGEN  BLIR  DYPERE  ENN 
1,5 mm
FORSIKTIG
SLITT
NY
Dersom sentrum av elektroden har en grop som er dypere enn 1,5 mm, må elektroden skiftes ut. Dette gjøres 
ved å skru elektroden løs fra stemplet i moturs retning. Hvis elektroden brukes utover anbefalt slitasjegrense, 
kan brenneren og strømforsyningen bli skadd, i tillegg til at levetiden for skjæremunnstykket i stor grad blir 
redusert.
354
KAPITTEL 4  BRUK
355
MEKANISERT PLASMARC-SKJÆREPAKKE
Powercut-1300/1600
356
357
KAPITTEL 2  BESKRIVELSE
BRUK BARE SKJÆREBRENNER ESAB PT37 SAMMEN MED MEKANISERTE  
STRØMFORSYNINGSKONSOLLER. TILKOPLING AV EN BRENNER SOM 
IKKE  ER KONSTRUERT FOR  BRUK MED DENNE STRØMFORSYNINGS
KONSOLLEN KAN MEDFØRE FARE FOR ELEKTRISK STØT. 
ADVARSEL
2.0   Generelt    
Powercut-1300/1600 - slik det leveres er systemet fullstendig montert og klart til bruk etter at det er tilkoplet 
strømnettet og en trykkluftkilde. Sammen med ”heavy-duty”-brennerne PT-38 (manuell plasma) leverer Power-
cut-pakken strøm for skjæring og deling av opp til 38 mm tykke materialer for PC-1300, og opp til 45 mm tykke 
materialer for PC-1600.  I de følgende sidene nnes beskrivelse av de ulike tilgjengelige Powercutpakkene, samt 
ytelsesspesikasjoner.
2.1   Omfang
Hensikten med denne håndboken er å gi operatøren all nødvendig informasjon for installasjon og bruk av Po-
wercut-plasmaskjærebrennerpakken. Teknisk informasjon er også inkludert, for hjelp ved feilsøking av skjære-
pakken.
358
KAPITTEL 2  BESKRIVELSE
Plasmaskjærepakken Powercut-1300/1600 kombinerer den nylig omkonstruerte konsollen Powercut-1300/1600 og brennerne PT-37.  
Plasmaskjærebrennerne PT-37 er konstruert for å gi høyere ytelse og forlenget levetid for forbruksmateriellet, med høyere produksjons-
kapasitet og lavere kostnad som resultat.
2.2  Powercut-1300/1600 mekanisert plasma
Spesikasjoner:  Powercut-1300
Hullslår og skjærer16 mm, atskiller 25 mm
*S
sc min
: Minimum kortslutningseekt i henhold til IEC61000-3-12.
*Z
max
: Maksimalt tillatt linjeimpedans i strømnettet i henhold til IEC61000-3-11.
Spesikasjoner:  Powercut-1600
Hullslår og skjærer 18 mm, atskiller 32 mm
Arbeidssyklus: Arbeidssyklusen gjelder tiden uttrykt i prosent av en 
ti minutters periode du kan skjære ved en gitt last uten overbelast-
ning. Oppgitt arbeidssyklus gjelder ved 40 grader Celsius.
1-fase, inngang .................................................................................................230 V~, 60 Hz, 79 A
1-fase, utgang ..............................................................90 A @ 125 V - ved 40 % arbeidssyklus
.....................................................................................70 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus
..................................................................................60 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus
3-fase, inngang ..................................................................................208-240 V~, 60 Hz, 44/47 A
............................................................................................................460 V~, 3-fase, 60 Hz, 23 A
....................................................................................................380-400 V~, 50/60 Hz, 21/20 A
............................................................................................................575 V~, 3-fase, 60 Hz, 20 A
3-fase, utgang ved 208 V inn ..................................90 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus
..................................................................................70 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus 
3-fase, utgang ved 230, 460, 575 V inn ................................. 90 A @ 150 V - ved 60 % arbeidssyklus
.....................................................................................................70 A @ 150 V - ved 100 % arbeidssyklus
3-fase, utgang ved 308-400 V inn .........................90 A @ 115 V - ved 60 % arbeidssyklus
..................................................................................70 A @ 115 V - ved 100 % arbeidssyklus
Krav til spenning ............................................................................ tomgang 208 V, -2 %, +10 %
........................................................................................................... Skjæring 208 V, -4%, +15%
...........................................................................Tomgang 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
............................................................................Skjæring 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 
1-fase, inngang ..................................................................................208-240 V~, 60 Hz, 57/50 A
1-fase, utgang ved 208 V inn ..................................70 A @ 125 V - ved 40 % arbeidssyklus
.....................................................................................60 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus
..................................................................................50 A @ 125 V - ved 100 % arbeidssyklus
1-fase, utgang ved 230 V inn .................................70 A @ 125 V -  ved 60 % arbeidssyklus
.................................................................................60 A @ 125 V -  ved 100 % arbeidssyklus
3-fase, inngang ..................................................................................208-240 V~, 60 Hz, 34/36 A
..........................................................................................................................460 V~, 60 Hz, 18 A
....................................................................................................380-400 V~, 50/60 Hz, 19/18 A
............................................................................................................575 V~, 3-fase, 60 Hz, 15 A
3-fase, utgang ved 208 V inn .............................. 70 A @ 125 V -  ved 100 % arbeidssyklus 
3-fase, utgang ved 230, 460, 575 V inn ..............................70 A @ 150 V -  ved 100 % arbeidssyklus
3-fase, utgang ved 380-400 V inn ..................... 70 A @ 115 V -  ved 100 % arbeidssyklus
Krav til spenning ............................................................................ tomgang 208 V, -2 %, +10 %
........................................................................................................... Skjæring 208 V, -4%, +15%
...........................................................................Tomgang 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
............................................................................Skjæring 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
1-fase
3-fase
Minimumskrav til lufttilførsel  .....................236 l/min ved 6,2 bar (90 psig)
CE 380-400 V~ .................................................................................... *S
sc min
4 MVA
...................................................................................................... *Z
maks
0,04 ¾ 
Dimensjoner  .........................................................................................B = 322 mm
..............................................................................................................H = 379 mm
..............................................................................................................D = 706 mm
Vekt ...................................................................................................................  40,8 kg
1-fase
3-fase
Minimumskrav til lufttilførsel  .....................236 l/min ved 6,2 bar (90 psig) 
CE 400 V~ ............................................................................................ *S
sc min
4 MVA
...................................................................................................... *Z
maks
0,04 ¾
Dimensjoner  .........................................................................................B = 322 mm
..............................................................................................................H = 379 mm
..............................................................................................................D = 706 mm
Vekt ...................................................................................................................  40,8 kg
359
KAPITTEL 2  BESKRIVELSE
2.4  Data for brenner PT-37
PowerCut-1300/1600  mekaniserte  plasmaskjære-
pakker bruker brenner PT-37. For dimensjoner og 
oversikt over enkeltkomponenter, se  håndboken 
for brenneren.
Brennere type PT-37:
PowerCut 1300:
208-230/460 V mekanisert konsoll ........................................................... 0558007881
208-230/460 V mekanisert konsoll * ......................................................0558007881F
400 V mekanisert konsoll ............................................................................. 0558008932 
380-400 V CE mekanisert konsoll .............................................................. 0558007882
575 V mekanisert konsoll * .......................................................................... 0558008141
Komponentene som er brukt i den mekaniserte pakken Powercut 1300/1600 kan kjøpes separat ved hjelp av det oppgitte partnum-
meret. De enkelte partnumrene er opplistet nedenfor:
2.3  Bestillingsinformasjon for pakken
Tilgjengelige konsoller:
PT-37 brenner med stativ 4,5' (1,4 m)........................................................... 0558004860
PT-37 brenner med stativ 17' (5,2 m)............................................................ 0558004861
PT-37 brenner med stativ 25' (7,6 m)............................................................ 0558004862
PT-37 brenner med stativ 50' (15,2 m) ......................................................... 0558004863
Tilgjengelige pakker:
Powercut 1300: 
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ......................................0558008170
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ....................................0558008171 
208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) ......................................0558008172
208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) ...................................0558008173
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) * ...................................0558009194
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) *.................................0558009195
208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) * ...................................0558009196
208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) * ................................0558009197
208-230/460 V håndbryter PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ........................0558008178 
208-230/460 V håndbryter PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ......................0558008179
208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7,6 m) ............................................................0558008182
208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15,2 m) ..........................................................0558008183
575 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) * .....................................................0558009198
575 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) * ...................................................0558009199
575 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) * .....................................................0558009200
575 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) * ..................................................0558009201
380-400 V CE CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) .........................................0558008885 
380-400 V CE CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) ......................................0558008886
400 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ........................................................0558009202
400 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ......................................................0558009203
400 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) ........................................................0558009204
400 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) .....................................................0558009205
Powercut 1600: 
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ......................................0558008176
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ....................................0558008177 
208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) ......................................0558008174 
208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) ....................................0558008175
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) * ...................................0558009178
208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) * .................................0558009179
208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) * ...................................0558009180
208-230/460 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) * .................................0558009181
208-230/460 V håndbryter PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ........................0558008180
208-230/460 V håndbryter PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ......................0558008181
208-230/460 V CNC PT-38 25 ft (7,6 m) ............................................................0558008184
208-230/460 V CNC PT-38 50 ft (15,2 m) ..........................................................0558008185
575 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) * .....................................................0558009182
575 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) * ...................................................0558009183
575 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) * .....................................................0558009184
575 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) * ...................................................0558009185
380-400 V CE CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) .........................................0558008887 
380-400 V CE CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m).......................................0558008888
400 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ........................................................0558009186
400 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ......................................................0558009187
400 V CNC PT-37 uten stativ 25 ft (7,6 m) ........................................................0558009188 
400 V CNC PT-37 uten stativ 50 ft (15,2 m) ......................................................0558009189
PowerCut 1600:
208-230/460 V mekanisert konsoll ............................................................0558007883
208-230/460 V mekanisert konsoll * .......................................................0558007883F
400 V mekanisert konsoll ..............................................................................0558008933 
380-400 V CE mekanisert konsoll ...............................................................0558007884
575 V mekanisert konsoll * ...........................................................................0558008142
PT-37 brenner uten stativ 4,5' (1,4 m) .......................................................... 0558004894
PT-37 brenner uten stativ 17' (5,2 m) ........................................................... 0558004895
PT-37 brenner uten stativ 25' (7,6 m) ........................................................... 0558004896
PT-37 brenner uten stativ 50' (15,2 m) ......................................................... 0558004897
* - Tospråklig
IKKE BRUK OKSYGEN MED DENNE BRENNEREN!   
RESULTATET KAN BLI EN FARLIG BRANN.
FARE
Minimumskrav til lufttilførsel  .....................236 l/min ved 6,2 bar (90 psig)
CE 380-400 V~ .................................................................................... *S
sc min
4 MVA
...................................................................................................... *Z
maks
0,04 ¾ 
Dimensjoner  .........................................................................................B = 322 mm
..............................................................................................................H = 379 mm
..............................................................................................................D = 706 mm
Vekt ...................................................................................................................  40,8 kg
360
KAPITTEL 2  BESKRIVELSE
2.5  Tilleggsutstyr:
Brennerholderpakke ................................................p/n 0558005926
Vannseparator for Powercut-900/1300/1600 ........... p/n 0558007897
Forbedrer luftkvaliteten ved å erne vann.
Målesett for gasstrømning ..... p/n 19765 (CE-enheter - 0558000739)
Med  dette  feilsøkingsverktøyet  kan  faktisk strømning  av plasmagass 
gjennom brenneren bli målt.
Fjernstyringsbryter med 25 ft. (7,6 m) kabel ...........p/n 0558005548
med 50 ft. (15,2 m) kabel .........p/n 0558005549
Gir mulighet for ikke-automatisert mekanisert skjæring med brenner 
PT-37 eller PT-38. Kan bare brukes på maskiner med tilkopling for CNC. 
Tilkoples "pigtail" for CNC-grensesnittet på bakpanelet.
Sett for mekanisert konvertering, Powercut-1300/1600 .................. p/n 0558007885
Gir en eksisterende manuell maskin mekaniserte egenskaper. Se om CNC-grensesnitt i kapitlet om mekanisering i denne 
håndboken.  Krever programvare versjon 1,04 eller høyere (vises mens utstyret starter opp).  Se kapittel 4, underkapittel 
4.1.E1.  Ta kontakt med fabrikken hvis programvareoppdatering er nødvendig.
Fjernstyringsbryter med 25 ft. (7,6 m) kabel ...........p/n 0558008349
Gir mulighet for ikke-automatisert mekanisert skjæring med brenner 
PT-37. Kan brukes på maskiner med og uten "pigtail" for CNC-grensesnitt. 
Tilkoples kontakten for brennerkabelen gjennom strekkavlastningen i 
døren på maskinen.
avo CNC      25 ft. (7,6m) ........................................................ n/p 0558008833
50 ft. (15,2 m) .................................................... n/p 0558008834
Collega il pigtail dell’interfaccia CNC sul pannello posteriore con il 
CNC.
361
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
3.1  Generelt    
Riktig installasjon er viktig for tilfredsstillende og problemfrie resultater ved bruk av Powercut-skjærepakken.  
Det anbefales at hvert trinn i dette avsnittet blir studert omhyggelig og fulgt så nøye som mulig.
3.2  Nødvendig utstyr
For skjæreoperasjonen kreves tilførsel av 236 liter i minuttet av ren og tørr luft med trykk 6,2 bar (90 psig). Trykket 
må ikke overstige 10,3 bar (150 psig) som er maksimalt innløpstrykk for luftregulatoren på utstyret.
3.3  Plassering
Det kreves tilstrekkelig ventilasjon for at Powercut skal bli riktig avkjølt. Sørg for at Powercut utsettes for minst 
mulig smuss, støv og varme. Det bør være minst 30 cm klaring mellom Powercut-strømforsyningen og veggen 
eller enhver hindring, slik at luft sirkulerer fritt gjennom strømforsyningen.
3.4  Inspeksjon
A.  Fjern emballasjen og alle pakkematerialer og inspiser om det nnes skjulte skader som ikke var åpenbare 
da Powercut ble mottatt. Gi straks beskjed til transportselskapet om feil eller skader.
B.  Sjekk i kartongen om det nnes løse deler, før emballasjen kastes.
C.  Sjekk luftgriller og alle andre åpninger for å sikre at alt som kan hindre luftstrømmen er ernet.
MONTERING  ELLER  ANBRINGELSE  AV  ENHVER  TYPE FILTERUTSTYR 
VIL REDUSERE VOLUMET AV TILFØRT LUFT OG DERVED UTSETTE DE 
INNVENDIGE  KOMPONENTENE  I  STRØMFORSYNINGEN  FOR  OVER
OPPHETING.  GARANTIEN GJELDER IKKE DERSOM NOEN SOM HELST 
TYPE FILTER BLIR BRUKT.
3.0  Installasjon
ADVARSEL
362
ELEKTRISK STØT KAN DREPE! DET MÅ TAS FORHOLDSREGLER SOM 
GJØR AT BESKYTTELSEN  MOT ELEKTRISK STØT BLIR SÅ GOD SOM 
MULIG.  SØRG  FOR  AT  ALL  NETTSPENNING  ER  FRAKOPLET  VED  Å 
SETTE  SKILLEBRYTEREN  TIL  AV  OG  TREKKE  STØPSLET  PÅ  STRØM
FORSYNINGENS  NETTKABEL  UT AV NETTKONTAKTEN  HVER  GANG 
DET FORETAS TILKOPLINGER INNE I STRØMFORSYNINGEN.
3.5  Primære inn-tilkoplinger
Powercut-1300/1600-konsollene har en releders nettstrømkabel med lengde rundt 3 meter for trefasetilkop-
ling. Ønskes enfasetilkopling, isoler og ikke bruk den lederen som er vist i tabellen nedenfor. Når maskinen drives 
med enfasestrøm, må den tilkoples en dedikert kurs som er sikret med 100 A. På grunn av de høye kravene til 
innstrøm, er arbeidssyklusen lavere ved enfasetilkopling enn ved trefasetilkopling. Se kapitlet med spesikasjo-
ner eller maskinskiltet.
LEVERT AV KUNDEN: SKILLEBRYTER MED SIKRING 
(Se tabell 3-1)
NETTSTRØMKABEL
Figur 3-1.  Inn-tilkoplinger
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
ADVARSEL
STANDARDENHETER  
(IKKE CE-MERKET) 
CE-MERKETE ENHETER  
(EUROPA) 
FASE  3  1  FASE  3  1 
L1  Svart  Svart  L1  Brun  Brun 
L2  Rød  -  L2  Svart  - 
L3  Hvit  Hvit  L3  Grå  Grå 
JORD  Grønn  Grønn  JORD  Grønn/gul  Grønn/gul 
ISOLER DEN UBRUKTE  
STRØMKABELLEDEREN  
VED ENFASETILKOPLING.
ADVARSEL
363
Før nettstrøm tilkoples, bring på det rene at tilkoplingen går via en skillebyter kombinert med smeltesikringer 
eller automatsikringer. Bruk enten den fabrikkmonterte nettstrømkabelen (4 ledere, type SO (90 °C), lengde 3 
meter), eller en annen innstrømkabel. Velger du å montere din egen nettstrømkabel, sørg for at den har isolerte 
kopperledere. Kabelen må ha to ledere (for enfase) eller tre ledere (for trefase), pluss en jordleder. Lederne kan 
være i en kraftig, gummikapslet kabel, men kan også være enkeltledere som føres i et solid og eksibelt led-
ningsrør, eller i en egnet kabelkanal. Tabell 3-1 viser anbefalte sikringsstørrelser og tverrsnitt for tilførselsledere.
FØR DET GJØRES NOEN SOM HELST TILKOPLING PÅ STRØMFORSY
NINGENS  UTGANG,  BRING  PÅ  DET  RENE  AT  STRØMFORSYNINGEN 
IKKE ER TILKOPLET NETTSPENNING VED AT SKILLEBRYTEREN ER SATT 
TIL AV OG AT NETTSTØPSLET IKKE ER PLUGGET INN.
CHASSISET MÅ VÆRE TILKOPLET GODKJENT ELEKTRISK JORD. DER
SOM DETTE IKKE GJØRES, KAN RESULTATET BLI ELEKTRISK STØT, AL
VORLIG FORBRENNING ELLER DØD.
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Anbefalte størrelser for tilførselsledere og tilførselssikringer
ELEKTRISK STØT KAN DREPE! FØR UTSTYRET TILKOPLES STRØMNET
TET  MÅ  SIKKERHETSRUTINER  FOR  SPERRING  OG  MERKING  FØLGES. 
HVIS TILKOPLINGEN GJØRES FRA EN SKILLEBRYTER, SETT BRYTEREN 
TIL AVSTILLING OG LÅS BRYTEREN MED HENGELÅS FOR Å HINDRE AT 
DEN BLIR SLÅTT PÅ UTILSIKTET. HVIS TILKOPLINGEN GJØRES FRA ET 
SIKRINGSSKAP, FJERN SIKRINGENE SOM GJELDER UTSTYRET OG LÅS 
DØREN MED HENGELÅS. HVIS HENGELÅS IKKE KAN BRUKES, PLASSER 
ET  FARESKILT  PÅ  SKILLEBRYTEREN  ELLER  SIKRINGSSKAPET,  SLIK  AT 
ANDRE ADVARES OM AT DET ARBEIDES PÅ KURSEN.
PowerCut-1300 
Innverdier  Tilførsels-  
og jordleder 
Sikrings-
størrelse 
volt  fase  ampere  Cu / AWG  ampere 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut-1600 
Innverdier  Tilførsels-  
og jordleder 
Sikrings-
størrelse 
volt  fase  ampere  Cu / AWG  ampere 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
364
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
3.5.1  SKIFTE AV INNSPENNING - GJELDER BARE ENHETER FOR 230/460 V
Modus 208 - 230 V eller 460 V
For å forenkle bruken av Powercut 1300/1600 med ulike nettspenninger, er enheten utstyrt med en spennings-
vender for 230/460 volt, plassert på bakpanelet. Skifte mellom 230 V og 460 V kan gjøres med en athodet 
skrutrekker. Du hører to klikk når du skifter mellom 230 V og 460 V. Ikke la venderen stå i den midtre stillingen.  
Venderen må aldri omskiftes når maskinen er påslått. Dette kan medføre skade.
Innspennings- 
velger
Figur 3-2.  Inn-tilkoplinger / sikringsskifte
Tilkople lufttilførselen på inn-tilkoplingen til lteret.
3.5.2  TILKOPLING AV INNLUFT
Skift ut sikringen bare med treg, 2A, 600 V type
PASS PÅ AT STRØMFORSYNINGEN 
ER SLÅTT AV FØR SIKRINGEN  
FJERNES. 
ADVARSEL
Forhåndsltrert tilførsel av TØRR LUFT (levert av kunde), med trykk fra
6,2 bar (90 psig) til 10,3 bar (150 psig)
365
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
Figur 3-3. Mekanisk skjæring - tilkoplingsdiagram for
CNC-grensesnitt
3.6  Tilkopling for CNC-grensesnitt
CNC
(+)
(-)
START
TILLAT 
BEVEGELSE
FOR AUTOMATISK
HØYDESTYRING
VALGFRI
INNGANG
EKSTERN
STRØM
KOMMANDO
HJØRNE
EKSTREF
#11 
START  
+15 VDC
HJØRNE/EKSTREF
+15 VDC POTENSIOMETER
FEIL
FEIL
BUE PÅ FELLES
BUE PÅ
VDR +
VDR 
#13
#14
#5
#6
#1
#2
#7
#9
#3
#8
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
P15
P14
P16
P11           +15 VDC REF
P19
P110
P17        BUE PÅ
P18        BUE PÅ
P443 RØD
P441 SVART
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
K K
(+)
(-)
STRØMREF +
STRØMREF 
#12 
#10 
L
J
P13
P12
L
J
JORD POTENSIOMETER
#4
D D
POTENSIO
METER
TILKOPLING
OPSJON: 
STRØM
FJERN
STYRING
 ELLER 
AKTIV 
DRIVER
START
+ 15 VDC
HJØRNE/EKSTREF
Strømforsyning 
PC-1300/1600
366
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
BRING PÅ DET RENE AT NETTBRYTEREN PÅ STRØMFORSYNINGEN ER 
AV OFF OG AT NETTSPENNING IKKE ER TILKOPLET.
ADVARSEL
3.7  Justering av spenningsdeler
Potensiometer
Det kan være nødvendig å justere spenningsdeleren eller VDR for tilpasning av det aktuelle høydekontrollsyste-
met. Det nnes to standardinnstillinger for PowerCut-modellene slik de leveres fra fabrikken: 
Plasser lederne fra ohm-meteret på P44-1 og P44-3. Juster R90 for å oppnå ønsket delingsforhold for 1. 
aktuelt høydekontrollsystem.  For eksempel:
Om ønskelig kan ytterligere, mindre justeringer gjøres ved hjelp av VDR-potensiometeret.  Alle juster-2. 
inger må utføres av en kvalisert tekniker.  
Hvis høyden av høydekontrollsystemet ikke passe fabrikkens standardinnstilling, kan tilpasning utføres ved jus-
tering på VDR-potensiometeret.
CE-MERKETE ENHETER (Europa): 625 ohm (25:1) •STANDARDENHETER (ikke-CE): 750 ohm (21:1)•
Forhold 21:1, 750 ohm•
Forhold 25:1, 625 ohm•
Forhold 16:1, 1000 ohm  •
Forhold 18:1, 882 ohm•
3.7.1  Prøve på utgangsspenning
Klipp opp buntebånd. Fjern ledningsomslag og spenningsisolasjon.1. 
Utløsersammenkobling
Prøve på utgangsspenning – Noen skjæremaskiner tar prøver av plasmasystemets fulle utgangsspenning for å styre bren-
nerhøyden og avgjøre når den skal starte bevegelse.  Den fulle utgangsspenningen er tilgjengelig i maskinen på et par 
med isolerte hannspadeterminaler.
Prøve på utgangsspenning
367
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
3.9  Installasjon av brenner PT-37
Åpne adkomstdøren på frontpanelet på Powercut-1300/1600.1. 
BRING PÅ DET RENE AT NETTBRYTEREN PÅ STRØMFORSYNINGEN ER 
AV OFF OG AT NETTSPENNING IKKE ER TILKOPLET.
ADVARSEL
Adkomstdør 
for  
slangepakken
Brenner PT-37
Klyp  fast  arbeidskabelen 
på arbeidsstykket.
Figur 3-4.  Koplingsdiagram for Powercut
Slangepakke
SIKKERHETSJORD
3.8  Sekundære ut-tilkoplinger for mekanisert skjæring
Bring på det rene at arbeidsstykket er tilkoplet godkjent elektrisk 
jord med en jordleder som har tilstrekkelig tverrsnitt.
368
KAPITTEL 3  INSTALLASJON
Plugg støpslet for lederen til arbeidsstykket inn i kontakten på 4. 
fronten av konsollen og drei støpslet medurs inntil det sitter fast. 
Lukk adkomstdøren for slangepakken.5. 
Adkomstdør for slangepakken
Leder til arbeidsstykke
Kople støpslet på slangepakken (brennerkabelen) til kontakten på 2. 
panelet. Pass på at støpslet på kabelen er vendt slik at det passer 
sammen med kontakten.
Kople luftslangen til kvikktilkoplingsnippelen. Plasser strekkavlastningen i den rkantede utsparingen på 3. 
fronten av konsollen.  Sett sporet i strekkavlasteren på linje med det utsparte området som er halvt rkantet.
Kvikktilkopling for lufslangen
Hanstøpsel på  
brennerkabelen
Strekkavlastning
Firkantet utsparing
Panelkontakt
369
KAPITTEL 4  BRUK
A
C
B
ADVARSEL
ELEKTRISK STØT KAN DREPE.
•  IKKE BRUK UTSTYRET DERSOM KAPSLINGEN ER FJERNET.
•  IKKE TILKOPLE NETTSPENNING MENS UTSTYRET HOLDES ELLER  BÆRES.
•  IKKE BERØR NOEN DEL  AV BRENNEREN FORAN  BRENNERHÅNDTAKET (SKJÆRE
MUNNSTYKKE, HETEKAPPE, ELEKTRODE OSV. MENS NETTBRYTEREN ER PÅ.
Figur 4-1. Betjening av Powercut-1300/1600
4.0  Bruk
4.1  Betjening Powercut-1300/1600   
A.  Nettstrømbryter.  Drei knappen medurs til ”ON” stillingen (PÅ) for normal drift Drei knappen moturs til stillingen ”OFF” 
(AV) for å frakople nettstrømmen.
B.  Trykkregulator.  Regulerer gasstrykket. Drei medurs for å øke og moturs for å redusere.
Merknad:  
Enheten leveres fra fabrikken med regulatoren justert til å levere 5,5 bar (80 psig) til brenneren fra et for-
syningstrykk på 6,5 bar(95 psig). Hvis forsyningstrykket til maskinen er større enn 6,5 bar (95 psig) opp til 
maksimalt anbefalt trykk på 10,3 bar (150 psig), drei trykkregulatorknappen moturs for å redusere trykket 
som leveres til brenneren tilbake til 5,5 bar (80 psig). Følg anvisningene for TEST MODE, se 4.1.D. Trykket 
vises på skjermen.
C.  Kontroll for utgangsstrøm.  Justeringsområdet er 20 til 70 ampere på Powercut 1300. Justeringsområdet er 20 til 90 
ampere på Powercut 1600. Innstillingene er vist i brennerdatatabellene i håndboken for brenneren. 
370
KAPITTEL 4  BRUK
D.  Brennertrigger/gasstestbryter
Merknad:
Posisjonene for brennertriggeren er konvertert til mekanisert logikk på de mekaniserte konsollene.
Driftsmoduser:
Normal pilotbue (SENTER-posisjon) - Pilotbuen opprettes ikke automatisk. Krever et nytt startsignal. Denne innstill-
ingen anbefales for skjæring av standardplater. 
Kontinuerlig pilotbue (MED-stilling)  - Pilotbuen gjenopprettes på  nytt automatisk.  Eksempler på bruk  av denne 
innstillingen er skjæring i strekkmetall og rister/gitre.
Testmodus:
Gasstestbryter (OPP-stilling) - Skjermen viser trykket i luftstrømmen. Luftregulatoren må justeres til anbefalt trykk før 
skjæringen starter.  La luften strømme i noen minutter.  Dette vil erne mulig kondens som kan ha samlet seg mens 
utstyret ikke ble brukt.  Pass på å sette bryteren til Normal pilotbue (SENTER-stilling) eller Kontinuerlig pilotbue 
(NED-stilling) før skjæringen starter.
E.  Skjerm:  Ved normal drift viser skjermen gjeldende innstilling.
1. Oppstartvisning:   Når enheten slås på, vises kortvarig modell, komponenter som er til stede (PIP = Parts in Place) 
og programvareversjon. Deretter viser skjermen strøminnstillingen.
2. Gasstest:  Når enheten er i modus "GASSTEST" viser skjermen lufttrykkinnstillingen i psi/bar.
E
D 
F
(Feilkoder vises bare på en-
gelsk- og fransk-engelsk-
språklige enheter)
OPP-stilling
SENTER-stilling
NED-stilling
Kippbryterstillinger
Figur 4-2. Betjening av Powercut-1300/1600
371
KAPITTEL 4  BRUK
F.  Hjelp-koder (se kapittel 6.1, Feilsøking)  
1.  Nettspenning, tomgang +/- 15 % - nettspenning har uktuert +/- 15 %.
2.  Nettspenning, skjæring +/- 20 % - nettspenning har uktuert +/- 20 %.
3.  Styreforspenning  (bias),  +/-  15  V  forspenningssplitt  -  styretransformatoren  leverer  ikke  høy  nok  spenning  til 
styrekretsen.
4.  Termisk bryter - Bryteren åpner når det er for varmt inni kabinettet.
5.  Trykk - Ukorrekt trykk i levert luft. Minimum 4,1 bar (60 psi) / maksimum 6,5 bar (95 psi).
6.  Buefeil - Buen til arbeidsstykket ble ikke opprettet.
7.  Pilotbue tidsutløst (~ 5 sekunder) - Skjæreprosessen startet ikke innen 5 sekunder.
8.  Brennerfeil - Ukorrekt sammenstilling av forbruksmateriell i brenneren. 
Skjæremunnstykket er i kontakt med arbeidsstykket ved påslag.
10.  Ukorrekt tilbakemelding - feil ved strømsensor.
11.  Primær overstrøm - Omformerfeil.
12.  Enfasedrift, nedstenging - Arbeidssyklus for enfasedrift overskredet.
13.  Feil ved åpen krets-spenning (OCV) - Spenning eller strøm ikke detektert under PIP-testen.
14.  Omgivelsestemperatur - Pass på at luftstrømmen er tilstrekkelig på alle sider av enheten. Sjekk luftgriller og alle 
andre åpninger for å sikre at alt som kan hindre luftstrømmen er ernet.
15.  Feil ved laderbuss - Primærbussen har ikke tilstrekkelig spenning.
19.  Brennertrigger, tidlig innkopling - brennertrigger inntrykket ved strøminnkopling.
20.  PIP (Parts in place/komponentsjekk) ingen tilbaketrekking - Stemplet ble ikke trukket tilbake da luft ble tilført.
21.  PIP (Parts in place/komponentsjekk) ingen kontinuitet - Stemplet falt ikke tilbake på plass da signalet til soleno-
iden ble ernet.
3. Feilvisning: Eksisterer en feiltilstand under normal drift, viser skjermen et kodenummer. Se "Help Code"-menyen på 
frontpanelet (bare for ikke-CE-enheter) eller i kapittel 4.1.F og i feilsøkingskapitlet 6.1.
Merknad: 
Alle feilene blir indikert i minst 10 sekunder. Hvis feilen blir borte, vil alle feilindikeringene bli nullstilt  
automatisk, unntatt overstrømsindikeringen. For å erne overstrømsindikeringen må nettstrømmen  
skrus av i 5 sekunder og deretter skrus på igjen.
372
KAPITTEL 4  BRUK
4.2  Skjæring med Powercut-1300/1600 og brenner PT-37
A.  Pass på at skillebryteren er slått på og at maskinen tilføres luft. 
B.  Slå enheten på med dreiebryteren på frontpanelet.
C.  Vipp  kippbryteren  oppover for  å sette  enheten til  "GASSTEST"-MODUS.  Sett  trykkregulatoren  til  5,5  bar 
(80 psig).
D.  Sett enheten til normal pilotbue (SENTER-stilling) eller kontinuerlig pilotbue (NED-stilling).
E.   Omfattende anvisninger om vedlikehold og bruk nnes i håndboken for brenneren. 
F.  Kontroller brennerhodet regelmessig. Skift ut slitt eller ødelagt materiell.
G.   Inspiser slangepakken med jevne mellomrom.  Finnes kutt gjennom beskyttelseskappen eller kabelisolasjo-
nen, skift ut kabelen.
4.3  Elektrodeslitasje
Figur 4-8. Slitasjegrense for elektroden
Dersom sentrum av elektroden har en grop som er dypere enn 1,5 mm, må elektroden skiftes ut. Dette gjøres 
ved å skru elektroden løs fra stemplet i moturs retning. Hvis elektroden brukes utover anbefalt slitasjegrense, 
kan brenneren og strømforsyningen bli skadd, i tillegg til at levetiden for skjæremunnstykket i stor grad blir 
redusert.
BRENNERHODET  PÅ  PT37  FUNGERER  SAMMEN  MED  KRETSLØPET 
I  STRØMFORSYNINGEN  FOR  Å  HINDRE  AT  BRENNEREN  TILFØRES 
STRØM MED HØY SPENNING DERSOM TRIGGEREN BLIR TRYKKET INN 
UTILSIKTET  NÅR HETEKAPPEN  ER  FJERNET.  ERSTATT  ALLTID  BREN
NEREN  MED  RIKTIG  TYPE  BRENNER  PRODUSERT  AV  ESAB,   SIDEN 
BARE  EN  SLIK  BRENNER  ER  UTSTYRT  MED  ESABS  PATENTERTE 
SIKKERHETSFORRIGLING.
ADVARSEL
ADVARSEL
PASS PÅ AT NETTSTRØMBRYTEREN PÅ POWERCUT ER I STILLING OFF 
AV FØR ARBEID UTFØRES PÅ BRENNEREN.
SKIFT  UT  ELEKTRODEN  FØR  GROPTÆRINGEN  BLIR  DYPERE  ENN 
1,5 mm
FORSIKTIG
SLITT
NY
Powercut-1300/1600
Zestaw do ręcznego i zmechanizowanego cięcia łukiem plazmowym
0558007596
Instrukcja obsługi (PL)
Niniejsza instrukcja zawiera pełny zakres informacji dla AGREGATÓW DO CIĘCIA RĘCZNEGO począwszy od numeru seryjnego PxxJ824xxx, czerwiec 2008
Niniejsza instrukcja zawiera pełny zakres informacji dla AGREGATÓW DO CIĘCIA ZMECHANIZOWANEGO począwszy od numeru seryjnego PxxJ824xxx, czerwiec 2008
374
Sprzęt  ten  będzie  funkcjonował  zgodnie  z  opisem  zawartym  w  niniejszej  instrukcji  obsługi  oraz  zgodnie  
z  dołączonymi etykietkami i/lub wkładkami jeśli instalacja, praca, konserwacja oraz naprawy przeprowadzane 
będą zgodnie z dostarczonymi instrukcjami.  Sprzęt musi być okresowo sprawdzany.  Nie należy używać sprzętu 
działającego  wadliwie  lub  niewłaściwie  konserwowanego.    Części  zepsute,  brakujące,  zużyte,  odkształcone 
lub zanieczyszczone muszą być niezwłocznie wymienione.  Producent zaleca wystosowanie telefonicznej lub 
pisemnej prośby o poradę do autoryzowanego dystrybutora, od którego został zakupiony sprzęt, czy naprawa 
lub wymiana części jest konieczna.
Nie należy przerabiać całego sprzętu ani żadnej z  jego części składowych bez  uprzedniego pisemnego zez-
wolenia producenta.  Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za  jakiekolwiek usterki spowodowane 
niewłaściwym użytkowaniem, wadliwą konserwacją, uszkodzeniem, niewłaściwą naprawą lub przeróbkami nie 
przeprowadzonymi przez producenta lub przez osoby przez niego wyznaczone.
NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE OPERATOR OTRZYMA  
PONIŻSZE INFORMACJE.
MOŻNA OTRZYMAĆ DODATKOWE KOPIE OD DOSTAWCY.
Niniejsze  INSTRUKCJE  są  przeznaczone  dla  doświadczonych  operatorów.    W  przypadku 
niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi 
ze  spawaniem  łukowym  oraz  dotyczącymi  sprzętu  służącego  do  cięcia,  wskazane  jest 
przeczytanie  naszej  broszury  „Środki  oraz  praktyki  bezpieczeństwa  podczas  łukowego 
spawania,  cięcia  oraz  żłobienia”,  formularz  52-529.  Osobom  niewykwalikowanym  NIE 
zezwala  się  na  instalowanie,  obsługiwanie  ani  dokonywanie  konserwacji  niniejszego 
sprzętu.  NIE wolno rozpoczynać instalacji lub pracy ze sprzętem bez uprzedniego przec-
zytania oraz całkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji.  W przypadku niecałkowitego 
zrozumienia niniejszych instrukcji, należy skontaktować się z dostawcą w celu uzyskania 
dalszych informacji.  Przed rozpoczęciem instalacji lub pracy ze sprzętem należy zapoznać 
się ze Środkami ostrożności.
PRZESTROGA
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA
NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM  
LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
375
SPIS TREŚCI
ROZDZIAŁ  TYTUŁ .................................................................................................................................. STRONA
ROZDZIAŁ 1  Zasady bezpieczeństwa .............................................................................................................................................377
1.0  Środki ostrożności ........................................................................................................................................................377
Powercut-1300/1600 ZESTAW DO RĘCZNEGO CIĘCIA ŁUKIEM PLAZMOWYM ............ 379
ROZDZIAŁ 2  OPIS....................................................................................................................................................................................381
2.0     Informacje ogólne   ......................................................................................................................................................381
2.1     Zakres ................................................................................................................................................................................381
2.2  Powercut-1300/1600 do ręcznego cięcia plazmowego ................................................................................. 382
2.3  Informacja na temat zamawiania zestawów ...................................................................................................... 383
2.4  Dane techniczne palnika PT-38 .............................................................................................................................. 383
2.5  Akcesoria opcjonalne: ................................................................................................................................................ 384
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA ................................................................................................................................................................... 385
3.0  Instalacja ......................................................................................................................................................................... 385
3.1  Informacje ogólne   ..................................................................................................................................................... 385
3.2  Wymagane wyposażenie ......................................................................................................................................... 385
3.3  Ustawienie ...................................................................................................................................................................... 385
3.5  Podłączenie do uzwojenia pierwotnego ............................................................................................................ 386
3.5.1  ZMIANA NAPIĘCIA WEJŚCIOWEGO - TYLKO ZESTAWY Z NAPIĘCIEM 230/460 V .................................. 388
3.5.2  PODŁĄCZENIE WEJŚCIOWE POWIETRZA ............................................................................................................ 388
3.6   Rozwiązania pozwalające na automatyzację .................................................................................................... 389
3.7  Podłączenia wyjściowe do uzwojenia wtórnego dla cięcia ręcznego ..................................................... 390
3.8  Instalacja palnika PT-38  ............................................................................................................................................ 390
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA ..............................................................................................................................................................393
4.0  Eksploatacja ....................................................................................................................................................................393
4.1  Elementy sterowania agregatu Powercut-1300/1600    ..................................................................................393
4.2  Cięcie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-38 ....................................................... 396
4.3  Prowadnica odstępu................................................................................................................................................... 398
4.4  Cięcie skokowe 40 A ................................................................................................................................................... 398
4.5  Żłobienie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-38 ................................................ 398
4.6  Zużycie elektrody  ....................................................................................................................................................... 399
376
SPIS TREŚCI
ROZDZIAŁ 5  KONSERWACJA ............................................................................................................................................................. 559
5.0  Informacje ogólne ....................................................................................................................................................... 559
5.1  Kontrolowanie i czyszczenie .................................................................................................................................... 559
5.2  Typowe problemy związane z cięciem ................................................................................................................ 560
5.3  Obsługa IGBT ................................................................................................................................................................. 561
5.4  Wymiana modułu ........................................................................................................................................................ 561
ROZDZIAŁ 6  USUWANIE USTEREK ................................................................................................................................................... 563
6.0  Usuwanie usterek ........................................................................................................................................................ 563
6.1  Lista kodów pomocy .................................................................................................................................................. 564
ROZDZIAŁ 7  CZĘŚCI ZAMIENNE ....................................................................................................................................................... 565
7.0  Części zamienne ........................................................................................................................................................... 565
7.1  Informacje ogólne ....................................................................................................................................................... 565
7.2  Zamawianie ................................................................................................................................................................... 565
7.3  Zalecenia odnośnie momentu ................................................................................................................................ 566
7.4  Wybór jednostek ciśnienia powietrza .................................................................................................................. 567
7.5  Zespół płyty sterowania/wyświetlania ................................................................................................................ 567
7.6  Zespół płyty zasilania ................................................................................................................................................. 568
Diagramy i lista części .......................................................................................................................załączony pakiet
ROZDZIAŁ 2  OPIS................................................................................................................................................................................... 403
2.0     Informacje ogólne   ..................................................................................................................................................... 403
2.1     Zakres ............................................................................................................................................................................... 403
2.2  Powercut-1300/1600 do zmechanizowanego cięcia plazmowego ........................................................... 404
2.3  Informacja na temat zamawiania zestawów ...................................................................................................... 405
2.4  Dane techniczne palnika PT-37 .............................................................................................................................. 405
2.5  Akcesoria opcjonalne: ................................................................................................................................................ 406
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA ................................................................................................................................................................... 407 
3.0  Instalacja ......................................................................................................................................................................... 407
3.1  Informacje ogólne   ..................................................................................................................................................... 407
3.2  Wymagane wyposażenie ......................................................................................................................................... 407
3.3  Ustawienie ...................................................................................................................................................................... 407
3.5  Podłączenie do uzwojenia pierwotnego ............................................................................................................ 408
3.5.1  ZMIANA NAPIĘCIA WEJŚCIOWEGO - TYLKO ZESTAWY Z NAPIĘCIEM 230/460 V ...................................410
3.5.2  PODŁĄCZENIE WEJŚCIOWE POWIETRZA .............................................................................................................410
3.6  Podłączenie interfejsu CNC .......................................................................................................................................411
3.7  Regulacja rozdzielacza napięcia ..............................................................................................................................412
3.7.1  Próbka napięcia wyjściowego .................................................................................................................................412
3.8  Podłączenia uzwojenia wtórnego dla cięcia zmechanizowanego .............................................................413
3.9  Instalacja palnika PT-37 ..............................................................................................................................................413 
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA ..............................................................................................................................................................415
4.0  Eksploatacja ....................................................................................................................................................................415
4.1  Elementy sterowania agregatu Powercut-1300/1600    ..................................................................................415
4.2  Cięcie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-37 ........................................................418
4.3  Zużycie elektrody .........................................................................................................................................................418
Powercut-1300/1600 ZESTAW DO ZMECHANIZOWANEGO CIĘCIA ŁUKIEM PLAZMOWYM
....................401
KONSERWACJA, USUWANIE USTEREK, SCHEMATY, CZĘŚCI ZAMIENNE ...................................557
377
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
Urządzenia klasy A (400V CE) nie są przewidziane do stosowania w budynkach mieszkal-
nych, w których zainstalowana jest publiczna niskonapięciowa sieć zasilająca. W takich lo-
kalizacjach mogą wystąpić trudności z zapewnieniem zgodności elektromagnetycznej urzą-
dzenia klasy A ze względu na zakłócenia przewodzone i wypromieniowane.
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
UWAGA
ROZDZIAŁ 1  ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1.0  Środki ostrożności
Użytkownicy sprzętu do spawania oraz cięcia plazmowego posiadają obowiązek upewnienia się, że każdy, kto pracuje ze sprzętem lub 
w jego pobliżu zachowuje wszystkie stosowne środki ostrożności. Środki ostrożności muszą spełniać wymagania dotyczące tego typu 
sprzętu do  spawania oraz do  cięcia  plazmowego. Oprócz standardowych regulacji dotyczących  miejsca  pracy należy przestrzegać 
poniższych zaleceń. Całość prac musi być wykonywana przez wykwalikowany personel dobrze zaznajomiony z działaniem sprzętu do 
spawania i cięcia plazmowego.  Niewłaściwa obsługa sprzętu może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji, które mogą skutkować 
zranieniem operatora oraz uszkodzeniem sprzętu.
1.  Każda osoba używająca sprzętu do spawania lub cięcia plazmowego musi być obeznana z:
–  jego obsługą
–  umiejscowieniem wyłączników bezpieczeństwa
–  jego funkcjonowaniem
–  odpowiednimi środkami ostrożności
–  spawaniem i / lub cięciem plazmowym
2.  Operator musi upewnić się, że:
–  w miejscu, gdzie znajduje się sprzęt, w chwili jego uruchamiania, nie przybywa żadna nieuprawniona osoba.
–  każdy posiada odpowiednią ochronę w momencie zapalania łuku.
3.  Miejsce pracy musi:
–  być odpowiednie dla danego celu
–  być wolne od przeciągów
4.  Osobiste wyposażenie bezpieczeństwa (ochronne):
–  Należy zawsze nosić zalecane osobiste wyposażenie ochronne, takie jak okulary ochronne, ognioodporne ubranie, rękawice  
ochronne.
–  Nie wolno nosić luźnych części ubioru, takich jak szaliki, oraz bransoletek, pierścionków itp., które mogą zostać uwięzione  
lub mogą spowodować poparzenia.
5.  Ogólne środki ostrożności:
–  Należy upewnić się, że przewód powrotny jest bezpiecznie podłączony.
–  Praca ze sprzętem pod wysokim napięciem może być wykonywana wyłącznie przez wykwalikowanego elektryka.
–  W pobliżu miejsca pracy musi znajdować się odpowiedni, wyraźnie oznaczony sprzęt przeciwpożarowy.
–  Nie wolno smarować oraz przeprowadzać konserwacji sprzętu w trakcie jego działania.
Kod IP wskazuje klasę obudowy, to znaczy stopień ochrony przed penetracją ciał stałych i wody. Zapewniona jest 
ochrona przed dotknięciami palcem, penetracją ciał stałych większych niż 12 mm oraz przed rozpryskami wody 
pod kątem do 60 stopni od pionu. Wyposażenie oznaczone IP23S może być przechowywane na zewnątrz, ale nie 
zostało zaprojektowane z myślą o używaniu na zewnątrz, chyba że będzie pracować pod zadaszeniem.
Klasa obudowy
15°
Maksymalne do-
puszczalne
pochylenie
UWAGA
Jeżeli urządzenie zostanie umieszczone na powierzchni nachylonej pod 
kątem większym niż 15°, może się ono przewrócić. Może dojść do obra-
żeń ciała oraz/lub poważnych uszkodzeń urządzenia.
378
ROZDZIAŁ 1  ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
SPAWANIE ORAZ CIĘCIE PLAZMOWE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA 
ZARÓWNO  OPERATORA  JAK  I  OSÓB  POSTRONNYCH.  W  TRAKCIE 
SPAWANIA  LUB  CIĘCIA  PLAZMOWEGO  NALEŻY  PRZEDSIĘWZIĄĆ 
WSZELKIE  ŚRODKI  OSTROŻNOŚCI.  NALEŻY  ZAPYTAĆ  O  PRAKTYKI 
BEZPIECZEŃSTWA  PRACODAWCY,  KTÓRE  POWINNY  BYĆ  OPARTE  NA 
DANYCH DOTYCZĄCYCH RYZYKA PODANYCH PRZEZ PRODUCENTA.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM - Grozi śmiercią.
–  Należy zainstalować oraz uziemić jednostkę do spawania lub cięcia plazmowego zgodnie z odpowied-
nimi standardami.
–  Nie wolno dotykać części elektrycznych lub elektrod odsłoniętą skórą, wilgotnymi rękawicami lub wil-
gotnym ubraniem.
–  Należy odizolować się od ziemi oraz od ciętego lub spawanego przedmiotu.
–  Należy upewnić się, że stanowisko pracy jest bezpieczne.
OPARY ORAZ GAZY - Mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
–  Należy trzymać głowę jak najdalej od oparów.
–  Należy użyć systemu wentylacji, systemu odprowadzania wyziewów na łuku lub obydwu tych syste-
mów w celu odprowadzania oparów oraz gazów daleko od obszaru oddychania oraz obszaru pracy.
PROMIENIOWANIE WYTWARZANE PODCZAS SPAWANIA - Może uszkodzić oczy oraz poparzyć skórę.
–  Należy chronić oczy oraz całe ciało.  Należy stosować właściwe ekrany do spawania / cięcia plazmowego 
oraz odpowiednie ltry spawalnicze oraz nosić ubranie ochronne.
–  Należy chronić osoby postronne poprzez stosowanie odpowiednich ekranów lub zasłon.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
–  Iskry (rozpryski) mogą spowodować pożar.  Z tego powodu należy się upewnić, że w pobliżu nie ma 
żadnych łatwopalnych materiałów.
HAŁAS - Nadmierny hałas może uszkodzić słuch.
–  Należy chronić uszy.  Należy stosować osłony na uszy lub inną ochronę słuchu.
–  Należy ostrzec osoby postronne o grożącym im ryzyku.
WADLIWE DZIAŁANIE - W przypadku wadliwego działania należy zadzwonić do eksperta po pomoc.
NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM  
LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
OSTRZEŻENIE
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do cięcia łukiem plazmowym. 
Jakiekolwiek  inne  zastosowanie  może  spowodować  obrażenia  ciała 
oraz/lub uszkodzenia urządzenia.
UWAGA
UWAGA
W  celu  uniknięcia  obrażeń  ciała  oraz/lub  uszko-
dzenia  urządzenia,  stosować  pokazane  metody  i 
punkty podnoszenia.
379
ZESTAW DO RĘCZNEGO CIĘCIA ŁUKIEM PLAZMOWYM
Powercut-1300/1600
380
381
Z AGREGATAMI DO CIĘCIA RĘCZNEGO NALEŻY UŻYWAĆ PALNIKA PLA
ZMOWEGO ESAB PT38. UŻYWANIE PALNIKÓW NIEPRZEWIDZIANYCH 
DO UŻYTKU Z TYM AGREGATEM MOŻE SPOWODOWAĆ ZAGROŻENIE 
PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM.
ROZDZIAŁ 2  OPIS
OSTRZEŻENIE
2.0   Informacje ogólne  
W momencie dostawy Powercut-1300/1600 jest w pełni zmontowany i gotowy do cięcia po  podłączeniu do 
zasilania oraz do źródła sprężonego powietrza. Do użytku z zestawem Powercut przewidziany jest wytrzymały 
palnik PT-38 (ręczne cięcie plazmowe), zapewniający odpowiednią moc cięcia do przecinania materiałów o gru-
bości do 1-1/2 cala (38 mm) w przypadku agregatów PC-1300 oraz 1-3/4 cala (45 mm) w przypadku agregatów 
PC-1600. Dostępne zestawy Powercut oraz ich parametry zostały opisane na kolejnych stronach.
2.1   Zakres
Celem niniejszej instrukcji jest dostarczenie operatorowi wszelkich informacji niezbędnych do zainstalowania i 
obsługiwania zestawu do cięcia łukiem plazmowym Powercut. Aby ułatwić rozwiązywanie problemów związa-
nych z zestawem do cięcia, dołączono również referencyjne materiały techniczne.
382
ROZDZIAŁ 2  OPIS
Zestaw do cięcia plazmowego Powercut-1300/1600 łączy na nowo zaprojektowany agregat Powercut-1300/1600 oraz palnik PT-38. Pal-
nik do cięcia plazmowego PT-38 został zaprojektowany z myślą o zapewnieniu lepszych pa
rametrów i dłuższej żywotności, sprzyjających 
zwiększeniu wydajności przy jednoczesnym ograniczeniu kosztów.
2.2  Powercut-1300/1600 do ręcznego cięcia plazmowego
Specykacja:  Powercut-1300
Cięcie 1-1/4 cala (32 mm); przecinanie 1-1/2 cala (38 mm)
Wejście 1-fazowe ...................................................................... 230 vac, 60 Hz, 79A
Wyjście 1-fazowe ............................... 90 A @ 125V przy 40% cyklu roboczym
............................................................70 A @ 125V przy 60% cyklu roboczym
..........................................................60 A @ 125V przy 100% cyklu roboczym
Wejście 3-fazowe ..................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A
.....................................................................................460 vac, 3 fazy, 60 Hz, 23 A
............................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A
.....................................................................................575 vac, 3 fazy, 60 Hz, 20 A
Wyjście 3-fazowe (208 vac) ............90 A @ 125V przy 60% cyklu roboczym
..........................................................70 A @ 125V przy 100% cyklu roboczym 
Wyjście 3-fazowe (230, 460, 575 vac) ......... 90 A @ 150V przy 60% cyklu roboczym
..........................................................................70 A @ 150V przy 100% cyklu roboczym
Wyjście 3-fazowe (380-400 vac) ... 90 A @ 115V przy 60% cyklu roboczym
..........................................................70 A @ 115V przy 100% cyklu roboczym
Wymagania w zakresie napięcia ........Stan bezczynności 208V, -2%, +10%
...........................................................................................Cięcie 208V, -4%, +15%
..................................Stan bezczynności 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
...........................................................Cięcie 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 
Wejście 1-fazowe ..................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A
Wyjście 1-fazowe (208 vac) ............70 A @ 125V przy 40% cyklu roboczym
............................................................60 A @ 125V przy 60% cyklu roboczym
..........................................................50 A @ 125V przy 100% cyklu roboczym
Wyjście 1-fazowe (230 vac) .............70 [email protected] 125V przy 60% cyklu roboczym
...........................................................60 [email protected] 125V przy 100% cyklu roboczym
Wejście 3-fazowe ..................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A
..................................................................................................460 vac, 60 Hz, 18 A
............................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A
.....................................................................................575 vac, 3 fazy, 60 Hz, 15 A
Wyjście 3-fazowe (208 vac) ...........70 [email protected] 125V przy 100% cyklu roboczym 
Wyjście 3-fazowe (230, 460, 575 vac) ........70 [email protected] 150V przy 100% cyklu roboczym
Wyjście 3-fazowe (380-400 vac) ..70 [email protected] 115V przy 100% cyklu roboczym
Wymagania w zakresie napięcia ........Stan bezczynności 208V, -2%, +10%
...........................................................................................Cięcie 208V, -4%, +15%
..................................Stan bezczynności 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
...........................................................Cięcie 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
*S
sc min
: Minimalna moc zwarcia w sieci zgodnie z IEC61000-3-12.
*Z
maks
:  Maksymalna  dopuszczalna  linia  na  impedancji  sieci  zgodnie  z 
IEC61000-3-11.
Specykacja:  Powercut-1600
Cięcie 1-1/2 cala (38 mm); przecinanie 1-3/4 cala (45 mm)
Cykl roboczy: Cykl roboczy to wyrażona w procentach wielkość fragmentu 
okresu czasu 10 minut, przez który można spawać z określonym obciąże-
niem bez przeciążenia urządzenia. Cykl roboczy obowiązuje dla temperatu-
ry 40 stopni C.
Dostarczanie powietrza  ....... 500 cfh przy 90 psig (236 l/min przy 6,2 bar)
CE 380-400 vac ...................................................................................... *S
sc min
4 MVA
.......................................................................................................... *Z
maks
0,04 Ω 
Wymiary  ...............................................................................SZER. = 12,7” (322 mm)
.............................................................................................WYS. = 14,9” (379 mm)
...........................................................................................GŁĘB. = 27,8” (706 mm)
Masa ......................................................................................................90 lbs. (40,8 kg)
Dostarczanie powietrza  ....... 500 cfh przy 90 psig (236 l/min przy 6,2 bar) 
CE 380-400 vac ...................................................................................... *S
sc min 
4 MVA
.......................................................................................................... *Z
maks 
0,04 Ω
Wymiary  ...............................................................................SZER. = 12,7” (322 mm)
.............................................................................................WYS. = 14,9” (379 mm)
............................................................................................GŁĘB.= 27,8” (706 mm)
Masa ......................................................................................................90 lbs. (40,8 kg)
1-fazowe
3-fazowe
1-fazowe
3-fazowe
383
ROZDZIAŁ 2  OPIS
2.3  Informacja na temat zamawiania zestawów
Powercut-1300:
208-230/460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) ....................................................................................................................................... 0558007221
208-230/460 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) .................................................................................................................................... 0558007222
208-230/460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) BL ............................................................................................................................... 0558007221F
380-400 V CE PT-38 25-stopowy (7,6 m) ......................................................................................................................................... 0558007225
380-400 V CE PT-38 50-stopowy (15,2 m) ....................................................................................................................................... 0558007226
400 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) ..........................................................................................................................................................0558007635
460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) ......................................................................................................................................................... 0558008321
460 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) ......................................................................................................................................................0558008322
575 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) BL ................................................................................................................................................... 0558007228
575 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) BL ................................................................................................................................................. 0558007229
Powercut-1600:
208-230/460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) ........................................................................................................................................0558007231
208-230/460 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) .................................................................................................................................... 0558007232
208-230/460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) BL ............................................................................................................................... 0558007231F
380-400 V CE PT-38 25-stopowy (7,6 m) ......................................................................................................................................... 0558007235
380-400 V CE PT-38 50-stopowy (15,2 m) .......................................................................................................................................0558007236
400 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) ..........................................................................................................................................................0558007637
460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) BL ................................................................................................................................................... 0558008324
460 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) BL ................................................................................................................................................ 0558008325
575 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) BL ................................................................................................................................................... 0558007238
575 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) BL ................................................................................................................................................. 0558007239
Elementy zawarte w zestawach do cięcia ręcznego Powercut-1300/1600 mogą być kupowane oddzielnie, poprzez poda-
nie w zamówieniu właściwych numerów części. Numery poszczególnych części zostały podane poniżej:
Agregaty:
Powercut-1300:
Agregat 208-230/460 V ..........................................................................................................................................................................0558007220
Agregat 208-230/460 V BL ..................................................................................................................................................................0558007220F
Agregat 380-400 V CE ............................................................................................................................................................................0558007224
Agregat 400 V ............................................................................................................................................................................................0558007634
Agregat 460 V ............................................................................................................................................................................................0558008320
Agregat 575 V BL ......................................................................................................................................................................................0558007227
Powercut-1600:
Agregat 208-230/460 V ..........................................................................................................................................................................0558007230
Agregat 208-230/460 V BL ..................................................................................................................................................................0558007230F
Agregat 380-400 V CE ............................................................................................................................................................................0558007234
Agregat 400 V ............................................................................................................................................................................................0558007636
Agregat 460 V ............................................................................................................................................................................................0558008323
Agregat 575 V BL ......................................................................................................................................................................................0558007237
Palniki PT-38:
Palnik PT-38, 25' (7,6 m) .........................................................................................................................................................................0558006786
Palnik PT-38, 50' (15,2 m) ...................................................................................................................................................................... 0558006787
2.4  Dane techniczne palnika PT-38
Zestawy do  ręcznego cięcia plazmowego Power-
cut-1300/1600 są zaprojektowane z myślą o stoso-
waniu palnika PT-38. Wymiary oraz opisy elemen-
tów palnika zostały podane w instrukcji palnika.
384
ROZDZIAŁ 2  OPIS
2.5  Akcesoria opcjonalne:
Wózek Powercut-900/1300/1600 ................................... nr części 0558007898
Pozwala operatorowi łatwo transportować agregat, przewód roboczy oraz 
przewód zasilający.
Separator wody Powercut-900/1300/1600 ........ nr części  0558007897
Poprawia jakość powietrza, usuwając z niego wodę.
Zmechanizowany zestaw konwersyjny Powercut-1300/1600 .........nr części  0558007885
Pozwala na przekształcenie urządzenia ręcznego w urządzenie ze zmechanizowanymi funkcjami automatycznymi. Patrz 
rozdział tej instrukcji dotyczący urządzeń w wersji zmechanizowanej odnośnie podłączania interfejsu CNC. Wymaga 
oprogramowania w wersji 1.04 lub wyższej (wyświetlane podczas uruchomienia). Patrz Rozdział 4, Podrozdział 4.1.E1. 
Skontaktować się z producentem w razie konieczności aktualizacji oprogramowania.
Zestaw do pomiaru przepływu gazu  ............................. nr  części  19765  
(zestawy „CE” - 0558000739)
Cenne narzędzie do diagnozowania problemów pozwalające na mie-
rzenie rzeczywistego przepływu gazu przez palnik.
Zdalny przełącznik ręczny  
z przewodem 25-stopowym (7,6 m) .................  nr części 0558008349
Pozwala na niezautomatyzowane cięcie mechaniczne za pomocą palnika 
PT-37. Może być używany z urządzeniami z podłączeniem interfejsu CNC 
lub bez niego. Podłączany do gniazda przewodu palnika przez dławik 
w drzwiczkach dostępowych panelu przedniego.
385
3.1  Informacje ogólne  
Właściwa instalacja jest ważna dla satysfakcjonującej i bezawaryjnej eksploatacji zestawu do cięcia Powercut. 
Należy zapoznać się dokładnie z każdym krokiem opisanym w tym rozdziale i dokładnie go wykonać.
3.2  Wymagane wyposażenie
Do cięcia wymagane jest źródło czystego, suchego powietrza o wydajności 500 cfh (236 l/m) i ciśnieniu 90 psig 
(6,2 bar). Ciśnienie powietrza nie powinno przekraczać 150 psig (10,3 bar) (maksymalne znamionowe ciśnienie 
wlotowe regulatora powietrza dostarczanego z zestawem).
3.3  Ustawienie
Aby możliwe było odpowiednie chłodzenie zestawu Powercut, potrzebna jest właściwa wentylacja. Należy ogra-
niczyć do minimum narażenie urządzenia na działania brudu, kurzu oraz nadmiernego ciepła. Pomiędzy agrega-
tem Powercut a ścianą bądź jakąkolwiek inną przeszkodą należy zachować odległość minimum 30 centymetrów 
w celu zapewnienia swobody przepływu powietrza wokół urządzenia.
3.4  Sprawdzenie
A.  Usunąć opakowanie transportowe i wszelkie inne materiały opakowaniowe, po czym sprawdzić urządzenie 
pod kątem ukrytych uszkodzeń, które mogły nie być widoczne w momencie odbioru Powercut. Natychmiast 
zgłosić przewoźnikowi wszelkie zauważone defekty lub uszkodzenia.
B.  Przed zutylizowaniem materiałów opakowaniowych sprawdzić opakowanie, czy nie ma w nim jakichkolwiek 
luźnych elementów.
C.  Sprawdzić otwory wentylacyjne i wszelkie inne otwory, czy nie pozostały w nich żadne materiały.
INSTALOWANIE  BĄDŹ  UMIESZCZANIE  JAKICHKOLWIEK  URZĄDZEŃ 
FILTRUJĄCYCH  SPOWODUJE  OGRANICZENIE  ILOŚCI  ZASYSANEGO 
POWIETRZA,  CO GROZI PRZEGRZANIEM WEWNĘTRZNYCH ELEMEN
TÓW AGREGATU. UŻYCIE JAKICHKOLWIEK URZĄDZEŃ FILTRUJĄCYCH 
SPOWODUJE UTRATĘ GWARANCJI.
3.0  Instalacja
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
OSTRZEŻENIE
UWAGA !!!
Wymagania odnośnie zasilania 400V CE:
Urządzenia o wysokiej mocy mogą wpływać na jakość działania sieci elektrycznej ze względu na prąd 
pobierany z sieci. W związku z tym w odniesieniu do pewnych typów urządzeń mają zastosowanie ogra-
niczenia lub wymagania w zakresie podłączania odnośnie maksymalnej dopuszczalnej impedancji linii 
zasilającej albo minimalnej wymaganej wydajności zasilania w punkcie podłączenia do sieci publicznej 
(patrz dane techniczne). W takim przypadku obowiązkiem instalatora lub użytkownika urządzenia jest 
sprawdzenie, w razie konieczności poprzez konsultację z lokalnym dystrybutorem energii elektrycznej, 
czy urządzenie może zostać podłączone do sieci.
386
PORAŻENIE  ELEKTRYCZNE  MOŻE SPOWODOWAĆ  ŚMIERĆ! NALEŻY 
ZASTOSOWAĆ ODPOWIEDNIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, ABY ZAPEW
NIĆ MAKSYMALNĄ OCHRONĘ PRZED PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM. 
PRZED WYKONANIEM PODŁĄCZEŃ WEWNĄTRZ AGREGATU NALEŻY 
SIĘ UPEWNIĆ, ŻE CAŁE ZASILANIE JEST ODŁĄCZONE POPRZEZ WY
ŁĄCZENIE  ZA  POMOCĄ  LINIOWEGO  ŚCIENNEGO  PRZEŁĄCZNIKA 
ROZŁĄCZAJĄCEGO ORAZ WYJĘCIE WTYCZKI PRZEWODU ZASILAJĄ
CEGO URZĄDZENIA.
3.5  Podłączenie do uzwojenia pierwotnego
Agregaty Powercut-1300/1600 są wyposażone w 4-żyłowy przewód zasilający do podłączenia 3-fazowego o dłu-
gości około 3 metrów. Jeżeli wymagane jest podłączenie 1-fazowe, należy zaślepić nieużywaną żyłę zgodnie z 
poniższym schematem. W razie zasilania tego urządzenia z sieci 1-fazowej, musi ono być podłączone do dedyko-
wanego zasilania 100 A. Ze względu na większe wymagania w zakresie prądu zasilania, cykl roboczy urządzenia 
jest niższy niż w przypadku zasilania 3-fazowego. Patrz rozdział Specykacja albo tabliczka znamionowa.
ZAPEWNIANY PRZEZ KLIENTA LINIOWY PRZEŁĄCZNIK 
ROZŁĄCZAJĄCY Z BEZPIECZNIKIEM
(patrz Tabela 3-1)
PRZEWÓD ZASILANIA DO PODŁĄCZANIA 
UZWOJENIA PIERWOTNEGO
Rysunek 3-1.  Podłączenia zasilania
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
OSTRZEŻENIE
ZESTAWY STANDARDOWE  
(BEZ OZNACZENIA CE) 
ZESTAWY Z OZNACZENIEM CE  
(EUROPA) 
FAZA 3  1  FAZA 3  1 
L1  Czarny Czarny L1  Brązowy Brązowy
L2  Czerwony -  L2  Czarny - 
L3  Biały Biały L3  Szary Szary
UZIEM. Zielony Zielony UZIEM. Zielony/
Żółty
Zielony/
Żółty
ZAIZOLUJ NIEUŻYWANĄ ŻYŁĘ PRZEWODU 
ZASILAJĄCEGO W PRZYPADKU  
PODŁĄCZENIA 1FAZOWEGO.
OSTRZEŻENIE
387
Przed podłączeniem do źródła zasilania należy się upewnić, że na głównej tablicy rozdzielczej dostępny jest 
liniowy (ścienny) przełącznik rozłączający z bezpiecznikami lub przerywaczami obwodu. Można użyć albo do-
starczonego fabrycznie przewodu zasilającego (4/c, typ SO (90 °C), długość 10 stóp (3,1 m)) albo wykorzystać 
własną linię zasilającą. W przypadku korzystania z własnej linii, należy się upewnić, że jest ona wykonana z izo-
lowanych żył miedzianych. Muszą być dostępne dwie (wersja 1-fazowa) lub trzy (wersja 3-fazowa) żyły prądowe 
oraz jedna żyła uziemienia. Żyły mogą mieć grubą izolację gumową albo być poprowadzone w elastycznych 
bądź sztywnych kanałach kablowych. Patrz Tabela 3-1 odnośnie zalecanych parametrów żył zasilających oraz 
wielkości bezpieczników liniowych.
PRZED WYKONANIEM JAKICHKOLWIEK  PODŁĄCZEŃ DO ZACISKÓW 
WYJŚCIOWYCH AGREGATU NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE CAŁE ZASILANIE 
UZWOJENIA PIERWOTNEGO AGREGATU ZOSTAŁO ODŁĄCZONE OFF 
ZA POMOCĄ GŁÓWNEGO PRZEŁĄCZNIKA ROZŁĄCZAJĄCEGO ORAZ 
ŻE WTYCZKA PRZEWODU ZASILAJĄCEGO ZOSTAŁA WYCIĄGNIĘTA Z 
GNIAZDA.
OBUDOWA MUSI BYĆ PODŁĄCZONA DO ZATWIERDZONEGO UZIEMIE
NIA. NIESPEŁNIENIE TEGO WARUNKU MOŻE PROWADZIĆ DO PORA
ŻENIA, POWAŻNEGO OPARZENIA LUB ŚMIERCI.
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Tabela 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Zalecane parametry żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ! PRZED WY
KONANIEM PODŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH AGREGATU, NALEŻY ZASTO
SOWAĆ  „PROCEDURY  BLOKADY  URZĄDZENIA”.  JEŻELI  URZĄDZENIE 
MA BYĆ PODŁĄCZONE DO LINIOWEGO PRZEŁĄCZNIKA ROZŁĄCZAJĄ
CEGO, NALEŻY GO USTAWIĆ W POZYCJI OFF I ZABEZPIECZYĆ KŁÓDKĄ 
PRZED PRZYPADKOWYM WŁĄCZENIEM. JEŻELI URZĄDZENIE MA BYĆ 
PODŁĄCZONE DO SKRZYNKI BEZPIECZNIKOWEJ, NALEŻY USUNĄĆ OD
POWIEDNIE BEZPIECZNIKI I ZAMKNĄĆ NA KŁÓDKĘ POKRYWĘ SKRZYN
KI.  JEŻELI  NIE  MA  MOŻLIWOŚCI  ZASTOSOWANIA  KŁÓDEK,  NALEŻY 
PRZYMOCOWAĆ  DO  LINIOWEGO  PRZEŁĄCZNIKA  ROZŁĄCZAJĄCEGO 
ALBO  DO  SKRZYNKI  BEZPIECZNIKOWEJ  CZERWONĄ  WYWIESZKĘ 
OSTRZEGAWCZĄ INFORMUJĄCĄ O TYM, ŻE WYKONYWANE SĄ PRACE 
NA OBWODZIE. 
PowerCut-1300 
Wymagania na wejściu zasilania Żyły prądowe i 
uziemienia
Bez-
piecznik 
liniowy
Volt Faza Amper Miedź / Awg Amper
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut-1600 
Wymagania na wejściu zasilania Żyły prądowe i 
uziemienia
Bez-
piecznik 
liniowy
Volt  Faza Amper Miedź / Awg Amper
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
388
3.5.1  ZMIANA NAPIĘCIA WEJŚCIOWEGO - TYLKO ZESTAWY Z NAPIĘCIEM 230/460 V
Tryb 208 - 230 lub 460
Aby ułatwić korzystanie z agregatów Powercut-1300/1600 z różnymi napięciami wejściowymi, zostały one wy-
posażone w przełącznik wyboru napięcia 230/460 V znajdujący się na tylnym paneli urządzenia. Przełączanie 
pomiędzy napięciami 230 V i 460 V można wykonać za pomocą płaskiego śrubokręta. W momencie przełączania 
pomiędzy pozycjami 230 i 460 będą słyszalne dwa kliknięcia. Nie pozostawiać przełącznika w pozycji środkowej. 
Tego przełącznika nie wolno nigdy przestawiać, gdy zasilanie urządzenia jest włączone, gdyż może to spowodo-
wać uszkodzenie urządzenia.
Przełącznik wyboru
napięcia wejściowego
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
Rysunek 3-2.  Podłączenia wejściowe / Wymiana bezpiecznika
Podłączyć linię powietrza do podłączenia wlotowego ltra.
3.5.2  PODŁĄCZENIE WEJŚCIOWE POWIETRZA
Wymieniać bezpiecznik wyłącznie na bezpiecznik 
typu Slo-Blo, 2 A, 600 V
PRZED WYJĘCIEM BEZPIECZNIKA 
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE AGREGAT JEST 
WYŁĄCZONY.
OSTRZEŻENIE
ZASILANIE WSTĘPNIE PRZEFILTROWANYM, SUCHYM POWIETRZEM 
(zapewniane przez klienta)
(90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bar)
389
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
3.6   Rozwiązania pozwalające na automatyzację
Zmechanizowana wersja Powercut jest dostępna z w pełni automatycznym interfejsem, umożliwiającym komunikację urządzenia z 
zewnętrznym sterowaniem na agregacie albo na robocie (patrz rozdział 2.3 - Informacja na temat zamawiania zestawów zmechanizo-
wanych).
Ręczna  wersja Powercut może zostać zmodernizowana do  w  pełni  automatycznego  interfejsu poprzez zamontowanie  zestawu  do 
konwersji na pracę zmechanizowaną, nr części 0558007885. (Patrz rozdział 2.5 – Akcesoria opcjonalne).
Wszystkie urządzenia Powercut wyposażone są w dwa standardowe rozwiązania umożliwiające pracę urządzenia z prostymi interfejsa-
mi stosowanymi przez niektórych producentów agregatów do cięcia.
1)  Podłączenie  wyzwolenia  –  niektóre  agregaty  są  podłączane  bezpośrednio  do  obwodu  rozruchowego  plazmy,  szeregowo  z 
przełącznikiem palnika zespołu plazmowego. Do tego celu służy wygodny punkt podłączeniowy. Obwód wyzwalający Powercut 
obejmuje męskie / żeńskie złącze ze stykami płaskimi, które może zostać wykorzystane do podłączenia zewnętrznego przewodu 
sterującego. To podłączenie jest połączone szeregowo z przełącznikiem palnika, co oznacza, że zarówno przełącznik palnika, jak i 
zewnętrzny obwód sterujący, muszą zostać zamknięte w celu uruchomienia systemu plazmowego.
2) Próbka napięcia wyjściowego – niektóre agregaty do cięcia próbkują pełne napięcie wyjściowe systemu plazmowego w celu stero-
wania wysokością palnika oraz do określenia momentu rozpoczęcia przesuwu. Pełne napięcie wyjściowe jest dostępne na agregacie 
na parze izolowanych męskich styków płaskich.
Przetnij opaskę. Zdejmij tuleję i izolatory podłączenia napięcia.1. 
Podłączenie wyzwolenia
Próbka napięcia wyjściowego
390
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
3.8  Instalacja palnika PT-38 
Otworzyć drzwiczki dostępowe przewodu palnika na panelu przednim agregatu Powercut-1300/1600.1. 
UPEWNIĆ SIĘ,  ŻE  PRZEŁĄCZNIK  ZASILANIA  AGREGATU  JEST WYŁĄ
CZONY POZYCJA OFF ORAZ ŻE UZWOJENIE PIERWOTNE JEST ODŁĄ
CZONE OD ZASILANIA.
OSTRZEŻENIE
Drzwiczki 
dostępowe 
przewodu 
palnika
3.7  Podłączenia wyjściowe do uzwojenia wtórnego dla cięcia ręcznego
ELEMENT OBRABIANY
UZIEMIENIE
Rysunek 3-3.  Schemat podłączeń agregatu Powercut
Podłączyć przewód roboczy do obrabianego ele-
mentu.  Upewnić  się,  że  element  obrabiany  jest 
podłączony do zatwierdzonego uziemienia za po-
mocą przewodu o odpowiednim rozmiarze.
Palnik do cięcia PT-38
Palnik PT-38 w zestawach do cięcia ręcznego jest 
zainstalowany fabrycznie.
391
Szybkozłączka przewodu powietrza
Podłączyć wtyczkę przewodu palnika do gniazda na panelu. Spraw-2. 
dzić orientację połączenia, aby zapewnić prawidłowe pasowanie.
Podłączyć przewód powietrza do szybkozłączki. Umieścić dławik w kwadratowym wycięciu z przodu agre-3. 
gatu. Ustawić rowek dławika w połowie kwadratowego wycięcia.
Wtyczka przewodu palnika
Dławik
Kwadratowe 
wycięcie
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
Włożyć przewód roboczy do gniazda z przodu agregatu i obrócić 4. 
go w prawo do oporu. 
Założyć z powrotem drzwiczki dostępowe przewodu palnika.5. 
Gniazdo na panelu
Drzwiczki dostępowe przewodu palnika
Przewód roboczy
392
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
393
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ!
•   NIE WOLNO UŻYWAĆ AGREGATU PRZY ZDJĘTEJ POKRYWIE.
•   NIE WOLNO POZOSTAWIAĆ PODŁĄCZONEGO ZASILANIA PODCZAS TRZYMANIA LUB PRZENOSZENIA AGREGATU.
•   NIE WOLNO DOTYKAĆ ŻADNYCH ELEMENTÓW PALNIKA PRZED UCHWYTEM (DYSZY, OSŁONY TERMICZNEJ, ELEK
TRODY ITP. PRZY WŁĄCZONYM PRZEŁĄCZNIKU ZASILANIA POZYCJA ON.
A
C
B
4.0  Eksploatacja
PowerCut 1300/1600 dostosuje automatycznie łuk do normalnego cięcia, rozszerzonego cięcia metalu / cięcia 
krat oraz do operacji żłobienia. Nie ma potrzeby ręcznego przełączania.
4.1  Elementy sterowania agregatu Powercut-1300/1600   
A.  Przełącznik zasilania. Obrócić pokrętło w prawo do pozycji „ON” w celu włączenia agregatu. Obrócić pokrętło w lewo 
w celu wyłączenia agregatu (pozycja „OFF”).
B.  Regulator ciśnienia. Służy do regulacji ciśnienia powietrza palnika. Obróć w prawo w celu zwiększenia, a w lewo w 
celu zmniejszenia. 
Rysunek 4-1. Elementy sterowania agregatu Powercut 1300/1600
Uwaga:  
Urządzenie jest dostarczane fabrycznie z regulatorem ustawionym na zasilanie palnika 80 psig (5,5 bar) ze źródła 
zasilania 95 psig (6,5 bar). Jeżeli ciśnienie zasilania maszyny jest większe niż 95 psig (6,5 bar) i osiąga maksymalną za-
lecaną wartość 150 psig (10,3 bar), obróć pokrętło regulatora ciśnienia w lewo w celu zmniejszenia ciśnienia zasilania 
palnika z powrotem do wartości 80 psig (5,5 bar). Postępuj zgodnie z instrukcjami TRYBU TESTOWEGO, patrz 4.1.D. 
Ciśnienie jest podane na ekranie wyświetlacza.
C.  Regulacja prądu wyjściowego. Możliwość regulacji od 20 do 70 A dla agregatów Powercut-1300. Możliwość regulacji 
od 20 do 90 A dla agregatów Powercut-1600. Informacje na temat ustawień podane zostały w tabelach danych cięcia 
w instrukcji obsługi palnika.  
394
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA
D.  Przełącznik uruchomienia palnika / testu gazu
Tryby robocze:
Normalne uruchomienie (pozycja ŚRODKOWA) - To ustawienie będzie używane w większości operacji cięcia i żłobienia. 
Przełącznik palnika musi być trzymany w ciągu całej operacji cięcia i zwolniony po zakończeniu cięcia. Zalecane do 
normalnego cięcia, rozszerzonego cięcia metalu / cięcia krat oraz do żłobienia.
Blokada uruchomienia (pozycja DOLNA) - Pozwala na zwolnienie przełącznika na palniku po jego uruchomieniu i 
zainicjowaniu łuku tnącego. W celu zgaszenia łuku po zakończeniu cięcia, należy nacisnąć ponownie i zwolnić przełącznik 
na palniku albo odsunąć palnik od elementu obrabianego. Niezalecane do rozszerzonego cięcia metalu / cięcia krat.
Tryb testowy:
Przełącznik testu gazu (pozycja GÓRNA) - Ekran wyświetlacza pokaże ciśnienie przepływającego powietrza. Należy 
ustawić ciśnienie powietrza na zalecaną wartość za pomocą regulatora powietrza przed przystąpieniem do cięcia. 
Pozwolić, aby powietrze przepływało  przez kilka minut. Usunięty zostanie dzięki temu kondensat, który mógł się 
nagromadzić podczas okresu bezczynności. Upewnić się, aby przed przystąpieniem do cięcia ustawić przełącznik w 
pozycji Normalne uruchomienie albo Blokada uruchomienia.
E.  Ekran wyświetlacza: Podczas normalnej pracy wyświetla bieżące ustawienia.
1. Wskaźnik włączenia zasilania:  Po początkowym włączeniu urządzenia wyświetlone zostaną na krótko informacje 
o modelu, PIP (Parts in Place - częściach na miejscu) oraz wersji oprogramowania. Następnie wyświetlacz przejdzie do 
pokazywania bieżącego ustawienia.
2. Test gazu:  Gdy urządzenie jest w trybie „GAS TEST” (TEST GAZU), wyświetlacz pokazuje ustawienie ciśnienia powietrza 
w psi/bar.
E
F 
(Kody błędów są pokazane 
wyłącznie na zestawach angiel-
skich i francuskich-angielskich)
D 
Pozycja GÓRNA
Pozycja ŚRODKOWA
Pozycja DOLNA
Przełącznik wychylny
Rysunek 4-2. Elementy sterowania agregatu Powercut 1300/1600
395
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA
F.  Kody pomocy (Odnośnie przyczyn i środków zaradczych patrz Rozdział 6.1, Usuwanie usterek):  
1.  Napięcie linii, stan bezczynności +/- 15 % - napięcie linii zmieniło się o +/- 15 %.
2.  Napięcie linii, cięcie +/- 20 % - napięcie linii zmieniło się o +/- 20 %.
3.  Odchylenie napięcia sterowania, +/- 15 V odchylenia - Transformator sterowania nie zapewnia odpowiedniego 
napięcia dla obwodu sterującego.
4.  Przełącznik termiczny - Przełącznik uruchamia się ze względu na nadmierne ciepło wewnątrz urządzenia.
5.  Ciśnienie - Niewłaściwe ciśnienie dostarczanego powietrza. Minimum 60 psi / maksimum 95 psi.
6.  Brak zajarzenia - Łuk nie przeniósł się na element obrabiany.
7.  Przekroczenie czasu łuku rozruchowego (~ 5 sekund) - Proces cięcia nie rozpoczął się w ciągu 5 sekund.
8.  Błąd palnika - Nieprawidłowy montaż elementów zużywalnych palnika. 
Dysza palnika wchodzi w kontakt z elementem obrabianym w momencie uruchamiania urządzenia.
10.  Niewłaściwa informacja zwrotna - Awaria czujnika prądu.
11.  Przetężenie uzwojenia pierwotnego - Awaria przemiennika.
12.  Praca 1-fazowa, wyłączenie - Przekroczono znamionowy cykl roboczy dla pracy 1-fazowej.
13.  Awaria OCV (open circuit voltage - napięcia otwartego obwodu) - Napięcie albo prąd nie zostały wykryte w trak-
cie przeprowadzania testu (PIP).
14.  Temperatura otoczenia - Upewnić się, czy ze wszystkich stron zestawu zapewniony jest właściwy przepływ po-
wietrza. Sprawdzić otwory wentylacyjne i wszelkie inne otwory, czy usunięte zostały z nich przeszkody.
15.  Awaria ładowania szyny - Brak właściwego napięcia na szynie uzwojenia pierwotnego.
19.  Szybkie zadziałanie wyzwalacza palnika – Wyzwalacz palnika wciśnięty w momencie rozruchu.
20.  PIP (części na miejscu) brak wycofania - Tłok nie wycofał się po włączeniu powietrza.
21.  PIP (części na miejscu) brak ciągłości - Tłok nie cofa się na miejsce po wyłączeniu sygnału do cewki.
3. Wskaźnik błędu:  Jeżeli w trakcie normalnej pracy wystąpi błąd, wyświetlacz wskaże kod błędu. Patrz menu „Help 
Code” (Kody pomocy) na panelu przednim (wyłącznie zestawy bez oznaczenia „CE”) albo Rozdział 4.1.F oraz Usuwanie 
usterek Rozdział 6.1.
Uwaga: 
Wszystkie sygnały błędu pozostaną włączone przez przynajmniej 10 sekund. Jeżeli błąd ustąpi, wszyst-
kie sygnały ulegną automatycznemu skasowaniu, z wyjątkiem sygnału przetężenia. Aby skasować 
sygnał przetężenia, zasilanie musi zostać wyłączone na 5 sekund, po czym na powrót włączone.
396
4.2  Cięcie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-38
Podczas cięcia przy pomocy palnika PT-38 należy stosować następujące procedury.
A.  Upewnić się, czy ścienny przełącznik rozłączający jest włączony oraz czy powietrze jest podawane do urządzenia. 
B.  Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika zasilania na panelu przednim.
C.  Ustawić przełącznik wychylny w położeniu górnym, aby przełączyć urządzenie w tryb „GAS TEST” (TEST GAZU). Ustawić 
regulator ciśnienia na wartość 80 psig (5,5 bar).
D.  Ustawić urządzenie na Normalne uruchomienie (pozycja ŚRODKOWA) albo Blokada uruchomienia (pozycja DOLNA).
E.  Ustawić dyszę palnika w odległości około 1/8 - 1/4 cala (3,2 - 6,4 mm) ponad elementem obrabianym, pochyloną pod 
kątem ok. 5 -15°. Zmniejszy to prawdopodobieństwo przedostania się odprysków do dyszy. W przypadku użycia pro-
wadnicy odstępu 90A dla palnika PT-38, należy zachować odstęp pomiędzy dyszą a elementem obrabianym wynoszący 
ok. 1/4 cala (6,4 mm).
F.  Nacisnąć przełącznik na palniku. Powietrze powinno wypływać przez dyszę palnika.
G.  W ciągu dwóch sekund po naciśnięciu przycisku na palniku powinno nastąpić zainicjowanie łuku rozruchowego. Na-
tychmiast po tym powinien pojawić się łuk roboczy, co pozwoli na rozpoczęcie cięcia. (W przypadku wykorzystywania 
funkcji BLOKADA URUCHOMIENIA, przełącznik na palniku może zostać zwolniony po ustabilizowaniu się łuku tnącego.) 
Patrz Uwaga.
UWAGA: Tryb Blokada uruchomienia.  
Cięcie ręczne przy pomocy palnika PT-38 - Poprzez ustawienie przełącznika wychylnego w pozycji 
BLOKADA URUCHOMIENIA można zwolnić przełącznik na palniku po zainicjowaniu łuku tnącego. W celu 
zgaszenia łuku po zakończeniu cięcia, należy nacisnąć ponownie i zwolnić przełącznik na palniku albo 
odsunąć palnik od elementu obrabianego. Gdy przełącznik wychylny jest ustawiony w pozycji NORMAL-
NE URUCHOMIENIE, przełącznik na palniku musi być przytrzymywany przez cały czas trwania cięcia, a 
następnie zwolniony na zakończenie cięcia.
Przełącznik uruchomienia palnika / testu gazu
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA
AGREGAT POWERCUT NALEŻY UMIESZCZAĆ W ODLEGŁOŚCI CO NAJ
MNIEJ 3 METRÓW OD MIEJSCA CIĘCIA. ISKRY I GORĄCY ŻUŻEL MOGĄ 
SPOWODOWAĆ USZKODZENIE AGREGATU.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
PROMIENIE ŁUKU MOGĄ SPOWODOWAĆ POPARZENIA OCZU I SKÓRY;
HAŁAS MOŻE SPOWODOWAĆ USZKODZENIE SŁUCHU.
•   NALEŻY  NOSIĆ HEŁM  SPAWALNICZY  ZE SZKŁAMI  OCHRONNYMI 
NR 6 LUB 7.
•   NALEŻY NOSIĆ OCHRANIACZE NA OCZY, USZY I CIAŁO.
Rysunek 4-3. Przełącznik uruchomienia palnika / testu gazu
397
Rysunek 4-4b. Zależność odstępu i mocy
Rysunek 4-4a. Prawidłowy kąt nachylenia palnika
H.  Po rozpoczęciu cięcia palnik należy utrzymywać w nachyleniu ku przodowi pod kątem 5-15°. Utrzymanie takiego kąta 
nachylenia jest szczególnie przydatne podczas przecinania całkowitego. Jeżeli nie korzysta się z prowadnicy odstępu, 
dyszę należy utrzymywać w odległości ok. 1/8 - 1/4 cala (3,2 mm - 6,4 mm) od elementu obrabianego. 
I.  Kończąc operację cięcia należy zwolnić przełącznik na palniku (nacisnąć i zwolnić w razie korzystania z funkcji BLOKADA 
URUCHOMIENIA) i unieść palnik znad elementu obrabianego natychmiast po zakończeniu cięcia. Pozwoli to uniknąć 
ponownego zainicjowania łuku rozruchowego po wygaśnięciu łuku roboczego, co mogłoby spowodować uszkodzenie 
dyszy (podwójny łuk).
J.  Podczas cięcia z gwałtownymi przerwami, np. cięcia krat lub siatki, nie należy zwalniać przełącznika na palniku. W trybie 
poprzepływowym łuk można natychmiast wznowić po naciśnięciu przełącznika na palniku. Pozwala to na uniknięcie 
2 sekundowych wstępnych przepływów gazu podczas cyklu cięcia.
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA
WAŻNE!!!
Utrzymywać
właściwy odstęp
Moc wzrasta wraz ze  
wzrostem odstępu!
1/8 - 1/4 cala
(3,2 - 6,4 mm)
KIERUNEK CIĘCIA
5˚ do 15˚
Rysunek 4-5. Technika przebijania przy pomocy palnika PT-38
2. GDY ŁUK PRZEBIJE SIĘ PRZEZ MATERIAŁ, NALEŻY USTA-
WIĆ PALNIK W POZYCJI PIONOWEJ I KONTYNUOWAĆ 
CIĘCIE.
1. ROZPOCZYNAJĄC PRZEBIJANIE NALEŻY PRZECHYLIĆ PAL-
NIK TAK, ABY UNIKNĄĆ ODBIĆ STOPIONEGO MATERIAŁU I 
ZAPOBIEC USZKODZENIU PALNIKA.
398
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA
CIĘCIE  SKOKOWE,  NAWET  PRZY  ZASTOSOWANIU  NISKIEGO  POZIO
MU NATĘŻENIA PRĄDU, MOŻE ZNACZĄCO WPŁYNĄĆ NA SKRÓCENIE 
ŻYWOTNOŚCI ELEMENTÓW ZUŻYWALNYCH PALNIKA. PRÓBA CIĘCIA 
SKOKOWEGO  PRZY  WYŻSZYM  NATĘŻENIU  POWYŻEJ  40  A  MOŻE 
SPOWODOWAĆ  NATYCHMIASTOWE  ZNISZCZENIE  ELEMENTÓW  ZU
ŻYWALNYCH.
OSTRZEŻENIE
4.3  Prowadnica odstępu
4.4  Cięcie skokowe 40 A
4.5  Żłobienie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-38
Patrz instrukcja palnika.
Patrz instrukcja palnika.
Patrz instrukcja palnika.
399
GŁOWICA PALNIKA PT38 DZIAŁA W POŁĄCZENIU Z ZESPOŁEM OB
WODÓW  ELEKTRYCZNYCH  W  AGREGACIE,  W  CELU  ZAPOBIEŻENIA 
ZASILENIU PALNIKA PRĄDEM O WYSOKIM NAPIĘCIU W RAZIE PRZY
PADKOWEGO NACIŚNIĘCIA PRZEŁĄCZNIKA NA PALNIKU PRZY ZDJĘ
TEJ OSŁONIE. ZAWSZE WYMIENIAĆ PALNIK NA ODPOWIEDNI PALNIK 
WYPRODUKOWANY PRZEZ ESAB, PONIEWAŻ TYLKO TAKI PALNIK BĘ
DZIE WYPOSAŻONY W BLOKADĘ BEZPIECZEŃSTWA FIRMY ESAB.
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
PRZED ROZPOCZĘCIEM WYKONYWANIA CZYNNOŚCI OBSŁUGOWYCH 
NA PALNIKU UPEWNIĆ SIĘ, ŻE PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA AGREGATU 
JEST WYŁĄCZONY POZYCJA OFF.
Szczegółowe wskazówki na temat obsługi i konserwacji podano w instrukcji palnika.
4.6  Zużycie elektrody 
Rysunek 4-8. Limit zużycia elektrody
WYMIENIĆ  ELEKTRODĘ,  GDY  EROZJA  SIĘGA  GŁĘBIEJ  NIŻ  NA 
0,06 CALA (1,5 MM)
UWAGA
ZUŻYTA
NOWA
Jeżeli erozja elektrody przekracza w jej środku 0,06 cala (1,5 mm), elektroda musi zostać wymieniona. Wykonu-
je się to, odkręcając elektrodę z tłoka w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Jeżeli elektroda bę-
dzie używana po przekroczeniu zalecanego limitu zużycia, mogą wystąpić uszkodzenia palnika i agregatu. W 
przypadku używania elektrody po przekroczeniu zalecanego limitu zużycia, znacznemu ograniczeniu ulegnie 
również żywotność dyszy.
400
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA
401
ZESTAW DO ZMECHANIZOWANEGO CIĘCIA ŁUKIEM PLAZMOWYM
Powercut-1300/1600
402
403
ROZDZIAŁ 2  OPIS
Z AGREGATAMI DO CIĘCIA ZMECHANIZOWANEGO NALEŻY UŻYWAĆ 
PALNIKA PLAZMOWEGO ESAB PT37. UŻYWANIE PALNIKÓW NIEPRZE
WIDZIANYCH DO UŻYTKU Z TYM AGREGATEM MOŻE SPOWODOWAĆ 
ZAGROŻENIE PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM.
OSTRZEŻENIE
2.0   Informacje ogólne  
W momencie dostawy Powercut-1300/1600 jest w pełni zmontowany i gotowy do cięcia po  podłączeniu do 
zasilania oraz do źródła sprężonego powietrza. Do użytku z zestawem Powercut przewidziany jest wytrzymały 
palnik PT-38 (ręczne cięcie plazmowe), zapewniający odpowiednią moc cięcia do przecinania materiałów o gru-
bości do 1-1/2 cala (38 mm) w przypadku agregatów PC-1300 oraz 1-3/4 cala (45 mm) w przypadku agregatów 
PC-1600. Dostępne zestawy Powercut oraz ich parametry zostały opisane na kolejnych stronach.
2.1   Zakres
Celem niniejszej instrukcji jest dostarczenie operatorowi wszelkich informacji niezbędnych do zainstalowania i 
obsługiwania zestawu do cięcia łukiem plazmowym Powercut. Aby ułatwić rozwiązywanie problemów związa-
nych z zestawem do cięcia, dołączono również referencyjne materiały techniczne.
404
ROZDZIAŁ 2  OPIS
Zestaw do cięcia plazmowego Powercut-1300/1600 łączy na nowo zaprojektowany agregat Powercut-1300/1600 oraz palnik PT-37. Pal-
nik do cięcia plazmowego PT-37 został zaprojektowany z myślą o zapewnieniu lepszych pa
rametrów i dłuższej żywotności, sprzyjających 
zwiększeniu wydajności przy jednoczesnym ograniczeniu kosztów.
2.2  Powercut-1300/1600 do zmechanizowanego cięcia plazmowego
Specykacja:  Powercut-1300
Przebijanie i cięcie 5/8 cala (16 mm); przecinanie 1 cal (25 mm)
*S
sc min
: Minimalna moc zwarcia w sieci zgodnie z IEC61000-3-12.
*Z
maks
: Maksymalna dopuszczalna linia na impedancji sieci zgodnie z IEC61000-3-11.
Specykacja:  Powercut-1600
Przebijanie i cięcie 3/4 cala (18 mm); przecinanie 1-1/4 cala (32 mm)
Cykl roboczy: Cykl roboczy to wyrażona w procentach 
wielkość fragmentu okresu czasu 10 minut, przez który można 
spawać z określonym obciążeniem bez przeciążenia urządze-
nia. Cykl roboczy obowiązuje dla temperatury 40 stopni C.
Wejście 1-fazowe ...................................................................... 230 vac, 60 Hz, 79A
Wyjście 1-fazowe ............................... 90 A @ 125V przy 40% cyklu roboczym
............................................................70 A @ 125V przy 60% cyklu roboczym
..........................................................60 A @ 125V przy 100% cyklu roboczym
Wejście 3-fazowe ..................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A
.....................................................................................460 vac, 3 fazy, 60 Hz, 23 A
............................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A
.....................................................................................575 vac, 3 fazy, 60 Hz, 20 A
Wyjście 3-fazowe (208 vac) ............90 A @ 125V przy 60% cyklu roboczym
..........................................................70 A @ 125V przy 100% cyklu roboczym 
Wyjście 3-fazowe (230, 460, 575 vac) ......... 90 A @ 150V przy 60% cyklu roboczym
..........................................................................70 A @ 150V przy 100% cyklu roboczym
Wyjście 3-fazowe (380-400 vac) ... 90 A @ 115V przy 60% cyklu roboczym
..........................................................70 A @ 115V przy 100% cyklu roboczym
Wymagania w zakresie napięcia ........Stan bezczynności 208V, -2%, +10%
...........................................................................................Cięcie 208V, -4%, +15%
..................................Stan bezczynności 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
...........................................................Cięcie 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 
Wejście 1-fazowe ..................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A
Wyjście 1-fazowe (208 vac) ............70 A @ 125V przy 40% cyklu roboczym
............................................................60 A @ 125V przy 60% cyklu roboczym
..........................................................50 A @ 125V przy 100% cyklu roboczym
Wyjście 1-fazowe (230 vac) .............70 [email protected] 125V przy 60% cyklu roboczym
...........................................................60 [email protected] 125V przy 100% cyklu roboczym
Wejście 3-fazowe ..................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A
..................................................................................................460 vac, 60 Hz, 18 A
............................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A
.....................................................................................575 vac, 3 fazy, 60 Hz, 15 A
Wyjście 3-fazowe (208 vac) ...........70 [email protected] 125V przy 100% cyklu roboczym 
Wyjście 3-fazowe (230, 460, 575 vac) ........70 [email protected] 150V przy 100% cyklu roboczym
Wyjście 3-fazowe (380-400 vac) ..70 [email protected] 115V przy 100% cyklu roboczym
Wymagania w zakresie napięcia ........Stan bezczynności 208V, -2%, +10%
...........................................................................................Cięcie 208V, -4%, +15%
..................................Stan bezczynności 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
...........................................................Cięcie 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
Dostarczanie powietrza  ....... 500 cfh przy 90 psig (236 l/min przy 6,2 bar)
CE 380-400 vac ...................................................................................... *S
sc min
4 MVA
.......................................................................................................... *Z
maks
0,04 Ω 
Wymiary  ...............................................................................SZER. = 12,7” (322 mm)
.............................................................................................WYS. = 14,9” (379 mm)
...........................................................................................GŁĘB. = 27,8” (706 mm)
Masa ......................................................................................................90 lbs. (40,8 kg)
Dostarczanie powietrza  ....... 500 cfh przy 90 psig (236 l/min przy 6,2 bar) 
CE 380-400 vac ...................................................................................... *S
sc min 
4 MVA
.......................................................................................................... *Z
maks 
0,04 Ω
Wymiary  ...............................................................................SZER. = 12,7” (322 mm)
.............................................................................................WYS. = 14,9” (379 mm)
............................................................................................GŁĘB.= 27,8” (706 mm)
Masa ......................................................................................................90 lbs. (40,8 kg)
1-fazowe
3-fazowe
1-fazowe
3-fazowe
405
ROZDZIAŁ 2  OPIS
2.4  Dane techniczne palnika PT-37
Zestawy  do  zmechanizowanego  cięcia  plazmo-
wego  PowerCut  1300/1600  wykorzystują  palnik 
PT-37. Wymiary oraz opisy elementów palnika zo-
stały podane w instrukcji palnika.
Palniki PT-37:
PowerCut 1300:
208-230/460 V Agregat zmechanizowany ............................................. 0558007881
208-230/460 V Agregat zmechanizowany * ........................................0558007881F
400 V Agregat zmechanizowany ............................................................... 0558008932 
380-400 V CE Agregat zmechanizowany................................................ 0558007882
575 V Agregat zmechanizowany * ............................................................ 0558008141
Elementy zawarte w zestawach do cięcia zmechanizowanego Powercut-1300/1600 mogą być kupowane oddzielnie, poprzez podanie 
w zamówieniu właściwych numerów części. Numery poszczególnych części zostały podane poniżej:
2.3  Informacja na temat zamawiania zestawów
Dostępne agregaty:
Palnik PT-37 ze stojakiem 4,5-stopowy (1,4 m) ......................................... 0558004860
Palnik PT-37 ze stojakiem 17-stopowy (5,2 m) .......................................... 0558004861
Palnik PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) .......................................... 0558004862
Palnik PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) ....................................... 0558004863
Dostępne zestawy:
Powercut 1300: 
208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) ...................0558008170
208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) .................0558008171 
208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) ......................0558008172
208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) ...................0558008173
208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) * ................0558009194
208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) * ..............0558009195
208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) * ...................0558009196
208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) * ................0558009197
208-230/460 V Przełącznik ręczny PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m)
......0558008178 
208-230/460 V Przełącznik ręczny PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m)
....0558008179
208-230/460 V CNC PT-38 25-stopowy (7,6 m) .............................................0558008182
208-230/460 V CNC PT-38 50-stopowy (15,2 m) ...........................................0558008183
575 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) * ..................................0558009198
575 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) * ................................0558009199
575 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) * .....................................0558009200
575 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) * ..................................0558009201
380-400 V CE CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) .........................0558008885 
380-400 V CE CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) ......................0558008886
400 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) .....................................0558009202
400 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) ...................................0558009203
400 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) ........................................0558009204
400 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) .....................................0558009205
Powercut 1600: 
208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m)....................0558008176
208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) .................0558008177 
208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) ......................0558008174 
208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m)....................0558008175
208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) * ................0558009178
208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) * ..............0558009179
208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) * ...................0558009180
208-230/460 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) * ................0558009181
208-230/460 V Przełącznik ręczny PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m)
......0558008180
208-230/460 V Przełącznik ręczny PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m)
....0558008181
208-230/460 V CNC PT-38 25-stopowy (7,6 m) ..............................................0558008184
208-230/460 V CNC PT-38 50-stopowy (15,2 m) ...........................................0558008185
575 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) * ..................................0558009182
575 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) * ................................0558009183
575 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) * .....................................0558009184
575 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) * ..................................0558009185
380-400 V CE CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) .........................0558008887 
380-400 V CE CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) ......................0558008888
400 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m)......................................0558009186
400 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) ...................................0558009187
400 V CNC PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) ........................................0558009188 
400 V CNC PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m)......................................0558009189
PowerCut 1600:
208-230/460 V Agregat zmechanizowany ..............................................0558007883
208-230/460 V Agregat zmechanizowany * .........................................0558007883F
400 V Agregat zmechanizowany ................................................................0558008933 
380-400 V CE Agregat zmechanizowany.................................................0558007884
575 V Agregat zmechanizowany * .............................................................0558008142
Palnik PT-37 bez stojaka 4,5-stopowy (1,4 m) ........................................... 0558004894
Palnik PT-37 bez stojaka 17-stopowy (5,2 m) ............................................ 0558004895
Palnik PT-37 bez stojaka 25-stopowy (7,6 m) ............................................ 0558004896
Palnik PT-37 bez stojaka 50-stopowy (15,2 m) .......................................... 0558004897
* - Dwujęzyczny
NIE UŻYWAĆ TLENU Z TYM PALNIKIEM!  
UŻYCIE TLENU MOŻE SPOWODOWAĆ POŻAR.
OSTRZEŻENIE
406
ROZDZIAŁ 2  OPIS
2.5  Akcesoria opcjonalne:
Zestaw uchwytu palnika .......................................... nr części 0558005926
Zdalny przełącznik ręczny  
z przewodem 25-stopowym (7,6 m) .................  nr części 0558005548
z przewodem 50-stopowym (15,2 m) ...............  nr części 0558005549
Pozwala  na  niezautomatyzowane cięcie  mechaniczne za  pomocą 
palnika PT-37 lub PT-38. Może być używany wyłącznie z urządzeniami 
z podłączeniem interfejsu CNC. Podłączany do podłączenia interfejsu 
CNC na panelu tylnym.
Zdalny przełącznik ręczny  
z przewodem 25-stopowym (7,6 m) .................  nr części 0558008349
Pozwala na niezautomatyzowane cięcie mechaniczne za pomocą palnika 
PT-37. Może być używany z urządzeniami z podłączeniem interfejsu CNC 
lub bez niego. Podłączany do gniazda przewodu palnika przez dławik 
w drzwiczkach dostępowych panelu przedniego.
Separator wody Powercut-900/1300/1600 ........ nr części  0558007897
Poprawia jakość powietrza, usuwając z niego wodę.
Zmechanizowany zestaw konwersyjny Powercut-1300/1600 .........nr części  0558007885
Pozwala na przekształcenie urządzenia ręcznego w urządzenie ze zmechanizowanymi funkcjami automatycznymi. Patrz 
rozdział tej instrukcji dotyczący urządzeń w wersji zmechanizowanej odnośnie podłączania interfejsu CNC. Wymaga 
oprogramowania w wersji 1.04 lub wyższej (wyświetlane podczas uruchomienia). Patrz Rozdział 4, Podrozdział 4.1.E1. 
Skontaktować się z producentem w razie konieczności aktualizacji oprogramowania.
Zestaw do pomiaru przepływu gazu  ............................. nr  części  19765  
(zestawy „CE” - 0558000739)
Cenne narzędzie do diagnozowania problemów pozwalające na mie-
rzenie rzeczywistego przepływu gazu przez palnik.
Przewód CNC   25 stóp (7,6 m) ................................ nr części 0558008833
50 stóp (15,2 m) ............................. nr części 0558008834
Do podłączenia interfejsu przewodu wielożyłowego CNC znajdujące-
go się na panelu tylnym z CNC.
407
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
3.1  Informacje ogólne  
Właściwa instalacja jest ważna dla satysfakcjonującej i bezawaryjnej eksploatacji zestawu do cięcia Powercut. 
Należy zapoznać się dokładnie z każdym krokiem opisanym w tym rozdziale i dokładnie go wykonać.
3.2  Wymagane wyposażenie
Do cięcia wymagane jest źródło czystego, suchego powietrza o wydajności 500 cfh (236 l/m) i ciśnieniu 90 psig 
(6,2 bar). Ciśnienie powietrza nie powinno przekraczać 150 psig (10,3 bar) (maksymalne znamionowe ciśnienie 
wlotowe regulatora powietrza dostarczanego z zestawem).
3.3  Ustawienie
Aby możliwe było odpowiednie chłodzenie zestawu Powercut, potrzebna jest właściwa wentylacja. Należy ogra-
niczyć do minimum narażenie urządzenia na działania brudu, kurzu oraz nadmiernego ciepła. Pomiędzy agrega-
tem Powercut a ścianą bądź jakąkolwiek inną przeszkodą należy zachować odległość minimum 30 centymetrów 
w celu zapewnienia swobody przepływu powietrza wokół urządzenia.
3.4  Sprawdzenie
A.  Usunąć opakowanie transportowe i wszelkie inne materiały opakowaniowe, po czym sprawdzić urządzenie 
pod kątem ukrytych uszkodzeń, które mogły nie być widoczne w momencie odbioru Powercut. Natychmiast 
zgłosić przewoźnikowi wszelkie zauważone defekty lub uszkodzenia.
B.  Przed zutylizowaniem materiałów opakowaniowych sprawdzić opakowanie, czy nie ma w nim jakichkolwiek 
luźnych elementów.
C.  Sprawdzić otwory wentylacyjne i wszelkie inne otwory, czy nie pozostały w nich żadne materiały.
INSTALOWANIE  BĄDŹ  UMIESZCZANIE  JAKICHKOLWIEK  URZĄDZEŃ 
FILTRUJĄCYCH  SPOWODUJE  OGRANICZENIE  ILOŚCI  ZASYSANEGO 
POWIETRZA,  CO GROZI PRZEGRZANIEM WEWNĘTRZNYCH ELEMEN
TÓW AGREGATU. UŻYCIE JAKICHKOLWIEK URZĄDZEŃ FILTRUJĄCYCH 
SPOWODUJE UTRATĘ GWARANCJI.
3.0  Instalacja
OSTRZEŻENIE
408
PORAŻENIE  ELEKTRYCZNE  MOŻE SPOWODOWAĆ  ŚMIERĆ! NALEŻY 
ZASTOSOWAĆ ODPOWIEDNIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, ABY ZAPEW
NIĆ MAKSYMALNĄ OCHRONĘ PRZED PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM. 
PRZED WYKONANIEM PODŁĄCZEŃ WEWNĄTRZ AGREGATU NALEŻY 
SIĘ UPEWNIĆ, ŻE CAŁE ZASILANIE JEST ODŁĄCZONE POPRZEZ WY
ŁĄCZENIE  ZA  POMOCĄ  LINIOWEGO  ŚCIENNEGO  PRZEŁĄCZNIKA 
ROZŁĄCZAJĄCEGO ORAZ WYJĘCIE WTYCZKI PRZEWODU ZASILAJĄ
CEGO URZĄDZENIA.
3.5  Podłączenie do uzwojenia pierwotnego
Agregaty Powercut-1300/1600 są wyposażone w 4-żyłowy przewód zasilający do podłączenia 3-fazowego o dłu-
gości około 3 metrów. Jeżeli wymagane jest podłączenie 1-fazowe, należy zaślepić nieużywaną żyłę zgodnie z 
poniższym schematem. W razie zasilania tego urządzenia z sieci 1-fazowej, musi ono być podłączone do dedyko-
wanego zasilania 100 A. Ze względu na większe wymagania w zakresie prądu zasilania, cykl roboczy urządzenia 
jest niższy niż w przypadku zasilania 3-fazowego. Patrz rozdział Specykacja albo tabliczka znamionowa.
ZAPEWNIANY PRZEZ KLIENTA LINIOWY PRZEŁĄCZNIK 
ROZŁĄCZAJĄCY Z BEZPIECZNIKIEM
(patrz Tabela 3-1)
PRZEWÓD ZASILANIA DO PODŁĄCZANIA 
UZWOJENIA PIERWOTNEGO
Rysunek 3-1.  Podłączenia zasilania
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
OSTRZEŻENIE
ZESTAWY STANDARDOWE  
(BEZ OZNACZENIA CE) 
ZESTAWY Z OZNACZENIEM CE  
(EUROPA) 
FAZA 3  1  FAZA 3  1 
L1  Czarny Czarny L1  Brązowy Brązowy
L2  Czerwony -  L2  Czarny - 
L3  Biały Biały L3  Szary Szary
UZIEM. Zielony Zielony UZIEM. Zielony/
Żółty
Zielony/
Żółty
ZAIZOLUJ NIEUŻYWANĄ ŻYŁĘ PRZEWODU 
ZASILAJĄCEGO W PRZYPADKU  
PODŁĄCZENIA 1FAZOWEGO.
OSTRZEŻENIE
409
Przed podłączeniem do źródła zasilania należy się upewnić, że na głównej tablicy rozdzielczej dostępny jest 
liniowy (ścienny) przełącznik rozłączający z bezpiecznikami lub przerywaczami obwodu. Można użyć albo do-
starczonego fabrycznie przewodu zasilającego (4/c, typ SO (90 °C), długość 10 stóp (3,1 m)) albo wykorzystać 
własną linię zasilającą. W przypadku korzystania z własnej linii, należy się upewnić, że jest ona wykonana z izo-
lowanych żył miedzianych. Muszą być dostępne dwie (wersja 1-fazowa) lub trzy (wersja 3-fazowa) żyły prądowe 
oraz jedna żyła uziemienia. Żyły mogą mieć grubą izolację gumową albo być poprowadzone w elastycznych 
bądź sztywnych kanałach kablowych. Patrz Tabela 3-1 odnośnie zalecanych parametrów żył zasilających oraz 
wielkości bezpieczników liniowych.
PRZED WYKONANIEM JAKICHKOLWIEK  PODŁĄCZEŃ DO ZACISKÓW 
WYJŚCIOWYCH AGREGATU NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE CAŁE ZASILANIE 
UZWOJENIA PIERWOTNEGO AGREGATU ZOSTAŁO ODŁĄCZONE OFF 
ZA POMOCĄ GŁÓWNEGO PRZEŁĄCZNIKA ROZŁĄCZAJĄCEGO ORAZ 
ŻE WTYCZKA PRZEWODU ZASILAJĄCEGO ZOSTAŁA WYCIĄGNIĘTA Z 
GNIAZDA.
OBUDOWA MUSI BYĆ PODŁĄCZONA DO ZATWIERDZONEGO UZIEMIE
NIA. NIESPEŁNIENIE TEGO WARUNKU MOŻE PROWADZIĆ DO PORA
ŻENIA, POWAŻNEGO OPARZENIA LUB ŚMIERCI.
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Tabela 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Zalecane parametry żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ! PRZED WY
KONANIEM PODŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH AGREGATU, NALEŻY ZASTO
SOWAĆ  „PROCEDURY  BLOKADY  URZĄDZENIA”.  JEŻELI  URZĄDZENIE 
MA BYĆ PODŁĄCZONE DO LINIOWEGO PRZEŁĄCZNIKA ROZŁĄCZAJĄ
CEGO, NALEŻY GO USTAWIĆ W POZYCJI OFF I ZABEZPIECZYĆ KŁÓDKĄ 
PRZED PRZYPADKOWYM WŁĄCZENIEM. JEŻELI URZĄDZENIE MA BYĆ 
PODŁĄCZONE DO SKRZYNKI BEZPIECZNIKOWEJ, NALEŻY USUNĄĆ OD
POWIEDNIE BEZPIECZNIKI I ZAMKNĄĆ NA KŁÓDKĘ POKRYWĘ SKRZYN
KI.  JEŻELI  NIE  MA  MOŻLIWOŚCI  ZASTOSOWANIA  KŁÓDEK,  NALEŻY 
PRZYMOCOWAĆ  DO  LINIOWEGO  PRZEŁĄCZNIKA  ROZŁĄCZAJĄCEGO 
ALBO  DO  SKRZYNKI  BEZPIECZNIKOWEJ  CZERWONĄ  WYWIESZKĘ 
OSTRZEGAWCZĄ INFORMUJĄCĄ O TYM, ŻE WYKONYWANE SĄ PRACE 
NA OBWODZIE. 
PowerCut-1300 
Wymagania na wejściu zasilania Żyły prądowe i 
uziemienia
Bez-
piecznik 
liniowy
Volt Faza Amper Miedź / Awg Amper
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut-1600 
Wymagania na wejściu zasilania Żyły prądowe i 
uziemienia
Bez-
piecznik 
liniowy
Volt  Faza Amper Miedź / Awg Amper
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
410
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
3.5.1  ZMIANA NAPIĘCIA WEJŚCIOWEGO - TYLKO ZESTAWY Z NAPIĘCIEM 230/460 V
Tryb 208 - 230 lub 460
Aby ułatwić korzystanie z agregatów Powercut-1300/1600 z różnymi napięciami wejściowymi, zostały one wy-
posażone w przełącznik wyboru napięcia 230/460 V znajdujący się na tylnym paneli urządzenia. Przełączanie 
pomiędzy napięciami 230 V i 460 V można wykonać za pomocą płaskiego śrubokręta. W momencie przełączania 
pomiędzy pozycjami 230 i 460 będą słyszalne dwa kliknięcia. Nie pozostawiać przełącznika w pozycji środkowej. 
Tego przełącznika nie wolno nigdy przestawiać, gdy zasilanie urządzenia jest włączone, gdyż może to spowodo-
wać uszkodzenie urządzenia.
Przełącznik wyboru
napięcia wejściowego
Rysunek 3-2.  Podłączenia wejściowe / Wymiana bezpiecznika
Podłączyć linię powietrza do podłączenia wlotowego ltra.
3.5.2  PODŁĄCZENIE WEJŚCIOWE POWIETRZA
Wymieniać bezpiecznik wyłącznie na bezpiecznik 
typu Slo-Blo, 2 A, 600 V
PRZED WYJĘCIEM BEZPIECZNIKA 
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE AGREGAT JEST 
WYŁĄCZONY.
OSTRZEŻENIE
ZASILANIE WSTĘPNIE PRZEFILTROWANYM, SUCHYM POWIETRZEM 
(zapewniane przez klienta)
(90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bar)
411
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
Rysunek 3-3. Schemat połączeń interfejsu cięcia mechanicznego
Podłączenie interfejsu CNC
3.6  Podłączenie interfejsu CNC
CNC
(+)
(-)
START
BEWEGING 
TOESTAAN
VOOR AUTOMATISCHE 
HOOGTEREGELING
OPTIONELE 
INGANG
EXTERNE 
STROOMOP
DRACHT
HOEK
EXT. REF
#11 
START  
+15 VDC
HOEK/EXT. REF
+15 VDC POTENTIOMETER
STORING
STORING
BOOG AAN GEM.
BOOG AAN
VDR +
VDR 
#13
#14
#5
#6
#1
#2
#7
#9
#3
#8
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
P15
P14
P16
P11           +15 VDC REF
P19
P110
P17        BOOG AAN
P18        BOOG AAN
P443 ROOD
P441 ZWART
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
K K
(+)
(-)
STROOMREF  +
STROOMREF  
#12 
#10 
L
J
P13
P12
L
J
MASSA  POTENTIOMETER
#4
D D
POTENTIOME
TERINTERFACE
OPTIONELE 
STROOM
AFSTANDSBE
DIENING
 OF  
ACTIEVE  
DRIVER
START
+ 15 VDC
HOEK/EXT. REF
Voeding 
PC-1300/1600
412
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA AGREGATU JEST WYŁĄCZONY POZY
CJA OFF ORAZ ŻE UZWOJENIE PIERWOTNE JEST ODŁĄCZONE OD ZASILANIA.
OSTRZEŻENIE
3.7  Regulacja rozdzielacza napięcia
Potencjometr
Może być konieczne wyregulowanie podzielnika napięcia albo VDR w celu dopasowania do konkretnego systemu 
regulacji wysokości. W modelach PowerCut dostarczanych fabrycznie są dostępne dwa domyślne ustawienia: 
Umieść  przewody  omomierza  pomiędzy  P44-1  i  P44-3.  Wyreguluj  R90  tak,  aby  uzyskać  żądany 1. 
współczynnik podziału dla stosowanego systemu regulacji wysokości. Na przykład:
W razie potrzeby można za pomocą potencjometru VDR wykonać dodatkową regulację precyzyjną. 2. 
Wszelkie regulacje powinny być wykonywane przez wykwalikowanego technika.  
Jeżeli system regulacji wysokości nie odpowiada ustawieniu fabrycznemu, dopasowanie może zostać wykonane 
za pomocą potencjometru VDR.
ZESTAWY CE (Europa): 625 omów (25:1) •ZESTAWY STANDARDOWE (Bez znaku CE): 750 omów (21:1)•
Współczynnik 21:1 750 omów•
Współczynnik 25:1 625 omów•
Współczynnik 16:1 1000 omów  •
Współczynnik 18:1  882 omów•
3.7.1  Próbka napięcia wyjściowego
Przetnij opaskę. Zdejmij tuleję i izolatory podłączenia napięcia.1. 
Podłączenie wyzwolenia
Próbka napięcia wyjściowego – niektóre agregaty do cięcia próbkują pełne napięcie wyjściowe systemu plazmowego w 
celu sterowania wysokością palnika oraz do określenia momentu rozpoczęcia przesuwu. Pełne napięcie wyjściowe jest 
dostępne na agregacie na parze izolowanych męskich styków płaskich.
Próbka napięcia wyjściowego
413
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
3.9  Instalacja palnika PT-37
Otworzyć drzwiczki dostępowe przewodu palnika na panelu przednim agregatu Powercut-1300/1600.1. 
Drzwiczki 
dostępowe 
przewodu 
palnika
Palnik PT-37
Podłączyć  przewód  ro-
boczy  do  obrabianego 
elementu. 
Rysunek 3-4.  Schemat podłączeń agregatu Powercut
Przewód palnika
UZIEMIENIE
3.8  Podłączenia uzwojenia wtórnego dla cięcia zmechanizowanego
Upewnić się, że element obrabiany jest podłączony do zatwierdzonego 
uziemienia za pomocą przewodu o odpowiednim rozmiarze.
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA AGREGATU JEST WYŁĄCZONY POZY
CJA OFF ORAZ ŻE UZWOJENIE PIERWOTNE JEST ODŁĄCZONE OD ZASILANIA.
OSTRZEŻENIE
414
ROZDZIAŁ 3  INSTALACJA
Włożyć przewód roboczy do gniazda z przodu agregatu i obrócić 4. 
go w prawo do oporu. 
Założyć z powrotem drzwiczki dostępowe przewodu palnika.5. 
Drzwiczki dostępowe przewodu palnika
Przewód roboczy
Podłączyć wtyczkę przewodu palnika do gniazda na panelu. Spraw-2. 
dzić orientację połączenia, aby zapewnić prawidłowe pasowanie.
Podłączyć przewód powietrza do szybkozłączki. Umieścić dławik w kwadratowym wycięciu z przodu agre-3. 
gatu. Ustawić rowek dławika w połowie kwadratowego wycięcia.
Szybkozłączka przewodu powietrza
Wtyczka przewodu palnika
Dławik
Kwadratowe 
wycięcie
Gniazdo na panelu
415
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA
A
C
B
OSTRZEŻENIE
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ!
•  NIE WOLNO UŻYWAĆ AGREGATU PRZY ZDJĘTEJ POKRYWIE.
•  NIE WOLNO POZOSTAWIAĆ PODŁĄCZONEGO ZASILANIA PODCZAS TRZYMANIA LUB 
PRZENOSZENIA AGREGATU.
•  NIE WOLNO DOTYKAĆ ŻADNYCH ELEMENTÓW PALNIKA PRZED UCHWYTEM (DYSZY, 
OSŁONY TERMICZNEJ, ELEKTRODY ITP. PRZY WŁĄCZONYM PRZEŁĄCZNIKU ZASILA
NIA POZYCJA ON.
Rysunek 4-1. Elementy sterowania agregatu 
Powercut 1300/1600
4.0  Eksploatacja
4.1  Elementy sterowania agregatu Powercut-1300/1600   
A.  Przełącznik zasilania. Obrócić pokrętło w prawo do pozycji „ON” w celu włączenia agregatu. Obrócić pokrętło w lewo 
w celu wyłączenia agregatu (pozycja „OFF”).
B.  Regulator ciśnienia. Służy do regulacji ciśnienia gazu tnącego. Obróć w prawo w celu zwiększenia, a w lewo w celu 
zmniejszenia. 
Uwaga:  
Urządzenie jest dostarczane fabrycznie z regulatorem ustawionym na zasilanie palnika 80 psig (5,5 bar) ze źródła 
zasilania 95 psig (6,5 bar). Jeżeli ciśnienie zasilania maszyny jest większe niż 95 psig (6,5 bar) i osiąga maksymalną za-
lecaną wartość 150 psig (10,3 bar), obróć pokrętło regulatora ciśnienia w lewo w celu zmniejszenia ciśnienia zasilania 
palnika z powrotem do wartości 80 psig (5,5 bar). Postępuj zgodnie z instrukcjami TRYBU TESTOWEGO, patrz 4.1.D. 
Ciśnienie jest podane na ekranie wyświetlacza.
C.  Regulacja prądu wyjściowego. Możliwość regulacji od 20 do 70 A dla agregatów Powercut-1300. Możliwość regulacji 
od 20 do 90 A dla agregatów Powercut-1600. Informacje na temat ustawień podane zostały w tabelach danych cięcia 
w instrukcji obsługi palnika.  
416
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA
D.  Przełącznik uruchomienia palnika / testu gazu
Uwaga:
Pozycje uruchomienia palnika są przekształcane w przypadku agregatów zmechanizowanych  
na logikę zmechanizowaną.
Tryby robocze:
Normalny łuk rozruchowy (pozycja ŚRODKOWA) - Łuk rozruchowy nie zajarzy się ponownie automatycznie. Wymaga 
nowego sygnału startowego. To ustawienie jest zalecane do typowego cięcia płyt. 
Ciągły łuk rozruchowy (pozycja DOLNA) - Łuk rozruchowy zajarzy się ponownie automatycznie. Przykłady zastoso-
wania dla tego ustawienia to złożone cięcie metalu i krat.
Tryb testowy:
Przełącznik testu gazu (pozycja GÓRNA) - Ekran wyświetlacza pokaże ciśnienie przepływającego powietrza. Należy 
ustawić ciśnienie powietrza na zalecaną wartość za pomocą regulatora powietrza przed przystąpieniem do cięcia. 
Pozwolić, aby powietrze przepływało  przez kilka minut. Usunięty zostanie dzięki temu kondensat, który mógł się 
nagromadzić podczas okresu bezczynności. Upewnić się, aby przed przystąpieniem do cięcia ustawić przełącznik w 
pozycji Normalny łuk rozruchowy (pozycja ŚRODKOWA) albo Ciągły łuk rozruchowy (pozycja DOLNA).
E.  Ekran wyświetlacza: Podczas normalnej pracy wyświetla bieżące ustawienia.
1. Wskaźnik włączenia zasilania:  Po początkowym włączeniu urządzenia wyświetlone zostaną na krótko informacje 
o modelu, PIP (Parts in Place - częściach na miejscu) oraz wersji oprogramowania. Następnie wyświetlacz przejdzie do 
pokazywania bieżącego ustawienia.
2. Test gazu:  Gdy urządzenie jest w trybie „GAS TEST” (TEST GAZU), wyświetlacz pokazuje ustawienie ciśnienia powietrza 
w psi/bar.
E
D 
F 
(Kody błędów są pokazane 
wyłącznie na zestawach angiel-
skich i francuskich-angielskich)
Pozycja GÓRNA
Pozycja ŚRODKOWA
Pozycja DOLNA
Przełącznik wychylny
Rysunek 4-2. Elementy sterowania agregatu Powercut 1300/1600
417
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA
F.  Kody pomocy (Odnośnie przyczyn i środków zaradczych patrz Rozdział 6.1, Usuwanie usterek):  
1.  Napięcie linii, stan bezczynności +/- 15 % - napięcie linii zmieniło się o +/- 15 %.
2.  Napięcie linii, cięcie +/- 20 % - napięcie linii zmieniło się o +/- 20 %.
3.  Odchylenie napięcia sterowania, +/- 15 V odchylenia - Transformator sterowania nie zapewnia odpowiedniego 
napięcia dla obwodu sterującego.
4.  Przełącznik termiczny - Przełącznik uruchamia się ze względu na nadmierne ciepło wewnątrz urządzenia.
5.  Ciśnienie - Niewłaściwe ciśnienie dostarczanego powietrza. Minimum 60 psi / maksimum 95 psi.
6.  Brak zajarzenia - Łuk nie przeniósł się na element obrabiany.
7.  Przekroczenie czasu łuku rozruchowego (~ 5 sekund) - Proces cięcia nie rozpoczął się w ciągu 5 sekund.
8.  Błąd palnika - Nieprawidłowy montaż elementów zużywalnych palnika. 
Dysza palnika wchodzi w kontakt z elementem obrabianym w momencie uruchamiania urządzenia.
10.  Niewłaściwa informacja zwrotna - Awaria czujnika prądu.
11.  Przetężenie uzwojenia pierwotnego - Awaria przemiennika.
12.  Praca 1-fazowa, wyłączenie - Przekroczono znamionowy cykl roboczy dla pracy 1-fazowej.
13.  Awaria OCV (open circuit voltage - napięcia otwartego obwodu) - Napięcie albo prąd nie zostały wykryte w trak-
cie przeprowadzania testu (PIP).
14.  Temperatura otoczenia - Upewnić się, czy ze wszystkich stron zestawu zapewniony jest właściwy przepływ po-
wietrza. Sprawdzić otwory wentylacyjne i wszelkie inne otwory, czy usunięte zostały z nich przeszkody.
15.  Awaria ładowania szyny - Brak właściwego napięcia na szynie uzwojenia pierwotnego.
19.  Szybkie zadziałanie wyzwalacza palnika – Wyzwalacz palnika wciśnięty w momencie rozruchu.
20.  PIP (części na miejscu) brak wycofania - Tłok nie wycofał się po włączeniu powietrza.
21.  PIP (części na miejscu) brak ciągłości - Tłok nie cofa się na miejsce po wyłączeniu sygnału do cewki.
3. Wskaźnik błędu:  Jeżeli w trakcie normalnej pracy wystąpi błąd, wyświetlacz wskaże kod błędu. Patrz menu „Help 
Code” (Kody pomocy) na panelu przednim (wyłącznie zestawy bez oznaczenia „CE”) albo Rozdział 4.1.F oraz Usuwanie 
usterek Rozdział 6.1.
Uwaga: 
Wszystkie sygnały błędu pozostaną włączone przez przynajmniej 10 sekund. Jeżeli błąd ustąpi, wszyst-
kie sygnały ulegną automatycznemu skasowaniu, z wyjątkiem sygnału przetężenia. Aby skasować 
sygnał przetężenia, zasilanie musi zostać wyłączone na 5 sekund, po czym na powrót włączone.
418
ROZDZIAŁ 4  EKSPLOATACJA
4.2  Cięcie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-37
A. 
Upewnić się, czy ścienny przełącznik rozłączający jest włączony oraz czy powietrze jest podawane do urządzenia. 
B.  Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika zasilania na panelu przednim.
C.  Ustawić przełącznik wychylny w  położeniu górnym, aby przełączyć urządzenie w tryb  „GAS TEST”  (TEST 
GAZU). Ustawić regulator ciśnienia na wartość 80 psig (5,5 bar).
D.  Ustawić urządzenie na Normalny łuk rozruchowy (pozycja ŚRODKOWA) albo Ciągły łuk rozruchowy (pozycja 
DOLNA).
E.   Szczegółowe wskazówki na temat obsługi i konserwacji podano w instrukcji palnika.
F.  Sprawdzać okresowo zespół głowicy palnika. Wymienić, jeśli jest zużyty lub uszkodzony.
G.   Sprawdzać okresowo przewód palnika. Jeżeli w warstwie ochronnej lub w izolacji żył występują jakiekolwiek 
uszkodzenia, wymienić przewód.
4.3  Zużycie elektrody
Rysunek 4-8. Limit zużycia elektrody
ZUŻYTA
NOWA
Jeżeli erozja elektrody przekracza w jej środku 0,06 cala (1,5 mm), elektroda musi zostać wymieniona. Wykonu-
je się to, odkręcając elektrodę z tłoka w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Jeżeli elektroda bę-
dzie używana po przekroczeniu zalecanego limitu zużycia, mogą wystąpić uszkodzenia palnika i agregatu. W 
przypadku używania elektrody po przekroczeniu zalecanego limitu zużycia, znacznemu ograniczeniu ulegnie 
również żywotność dyszy.
GŁOWICA PALNIKA PT37 DZIAŁA W POŁĄCZENIU Z ZESPOŁEM OB
WODÓW  ELEKTRYCZNYCH  W  AGREGACIE,  W  CELU  ZAPOBIEŻENIA 
ZASILENIU PALNIKA PRĄDEM O WYSOKIM NAPIĘCIU W RAZIE PRZY
PADKOWEGO NACIŚNIĘCIA PRZEŁĄCZNIKA NA PALNIKU PRZY ZDJĘ
TEJ OSŁONIE. ZAWSZE WYMIENIAĆ PALNIK NA ODPOWIEDNI PALNIK 
WYPRODUKOWANY PRZEZ ESAB, PONIEWAŻ TYLKO TAKI PALNIK BĘ
DZIE WYPOSAŻONY W BLOKADĘ BEZPIECZEŃSTWA FIRMY ESAB.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
PRZED ROZPOCZĘCIEM WYKONYWANIA CZYNNOŚCI OBSŁUGOWYCH 
NA PALNIKU UPEWNIĆ SIĘ, ŻE PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA AGREGATU 
JEST WYŁĄCZONY POZYCJA OFF.
WYMIENIĆ  ELEKTRODĘ,  GDY  EROZJA  SIĘGA  GŁĘBIEJ  NIŻ  NA 
0,06 CALA (1,5 MM)
UWAGA
Powercut-1300/1600
Conjunto de Corte de Arco de Plasma Manual e Mecanizado
0558007596
Manual de Instruções (PT)
Este manual fornece instruções completas para CONSOLAS MANUAIS a começar no Número de Série PxxJ824xxx, Junho de 2008
Este manual fornece instruções completas para CONSOLAS MECANIZADAS a começar no Número de Série PxxJ824xxx, Junho de 2008
420
Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções for-
necidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser 
vericado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas 
neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas, 
ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição, 
recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi 
comprado o produto.
Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O 
usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio, 
manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de 
um serviço designado pelo fabricante.
CERTIFIQUESE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM
ATÉ O OPERADOR.
VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR.
Estas  INSTRUÇÕES  são  para operadores com  experiência. Caso  não esteja familiarizado 
com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de 
corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas 
de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. NÃO permita que pessoas sem trei-
namento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃO tente 
instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente 
as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações. 
Certique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equi-
pamento.
CUIDADO
RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR                                                    
A MÁQUINA.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
421
ÍNDICE
CAPÍTULO   TÍTULO ..................................................................................................................................PÁGINA
CAPÍTULO 1  Precauções de Segurança ..........................................................................................................................................423
1.0  Medidas de Segurança ...............................................................................................................................................423
CONJUNTO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA MANUAL Powercut-1300/1600 ............. 425
CAPÍTULO 2  DESCRIÇÃO .....................................................................................................................................................................427
2.0     Geral   ................................................................................................................................................................................427
2.1     Âmbito ..............................................................................................................................................................................427
2.2  Powercut-1300/1600 de Plasma Manual...............................................................................................................428
2.3  Informações de encomenda do conjunto ...........................................................................................................429
2.4  Dados da Tocha PT-38 .................................................................................................................................................429
2.5  Acessórios opcionais: ..................................................................................................................................................430
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................431
3.0  Instalação .........................................................................................................................................................................431
3.1  Geral   ................................................................................................................................................................................431
3.2  Equipamento necessário ...........................................................................................................................................431
3.3  Local ..................................................................................................................................................................................431
3.4  Inspecção .........................................................................................................................................................................431
3.5  Ligações de entrada principais ................................................................................................................................432
3.5.1  TRANSIÇÃO DE TENSÃO DE ENTRADA - SÓ UNIDADE DE TENSÃO DE 230/460 ................................... 434
3.5.2  LIGAÇÃO DO AR DE ENTRADA ................................................................................................................................ 434
3.6   Dispositivos de automação .......................................................................................................................................435
3.7  Ligações de daída secundárias para o corte manual .......................................................................................436
3.8  Instalação da Tocha PT-38 .........................................................................................................................................436   
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO ........................................................................................................................................................439
4.0  Funcionamento .............................................................................................................................................................439
4.1  Controlos do Powercut-1300/1600    ......................................................................................................................439
4.2  Cortar com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-38 ...................................................................... 442
4.3  Guia de desvio ..............................................................................................................................................................444
4.4  Corte por arrasto de 40 Amperes ..........................................................................................................................444
4.5  Goivagem com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-38 ..............................................................444
4.6  Desgaste do eléctrodo  ............................................................................................................................................. 445
422
ÍNDICE
CAPÍTULO 5  MANUTENÇÃO .............................................................................................................................................................. 559
5.0  Geral ................................................................................................................................................................................. 559
5.1  Inspecção e limpeza ................................................................................................................................................... 559
5.2  Problemas de corte comuns .................................................................................................................................... 560
5.3  Manuseamento IGBT  ................................................................................................................................................. 561
5.4  Substituição do módulo ............................................................................................................................................ 561
CAPÍTULO 6  RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .................................................................................................................................. 563
6.0  Resolução de problemas ........................................................................................................................................... 563
6.1  Lista de códigos de ajuda ......................................................................................................................................... 564
CAPÍTULO 7  PEÇAS SOBRESSALENTES .......................................................................................................................................... 565
7.0  Peças sobressalentes .................................................................................................................................................. 565
7.1  Geral ................................................................................................................................................................................. 565
7.2  Encomendas .................................................................................................................................................................. 565
7.3  Recommendações de aperto .................................................................................................................................. 566
7.4  Selecção das unidades de medida da pressão do ar ...................................................................................... 567
7.5  Montagem do controlo/painel do visor .............................................................................................................. 567
7.6  Montagem do painel de alimentação .................................................................................................................. 568
Diagramas e Lista de peças ........................................................................................................... pacote em anexo
CAPÍTULO 2  DESCRIÇÃO .....................................................................................................................................................................429
2.0     Geral   ............................................................................................................................................................................... 449
2.1     Âmbito ............................................................................................................................................................................. 449
2.2  Powercut-1300/1600 de Plasma Mecanizado .....................................................................................................450
2.3  Informações de encomenda do conjunto ...........................................................................................................451
2.4  Dados da Tocha PT-37 .................................................................................................................................................451
2.5  Acessórios opcionais: ..................................................................................................................................................452
CAP’TULO 3  INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................453 
3.0  Instalação .........................................................................................................................................................................453
3.1  Geral   ................................................................................................................................................................................453
3.2  Equipamento necessário ...........................................................................................................................................453
3.3  Local ..................................................................................................................................................................................453
3.4  Inspecção .........................................................................................................................................................................453
3.5  Ligações de entrada principais ............................................................................................................................... 454
3.5.1  TRANSIÇÃO DE TENSÃO DE ENTRADA - SÓ UNIDADE DE TENSÃO DE 230/460 ....................................456
3.5.2  LIGAÇÃO DO AR DE ENTRADA .................................................................................................................................456
3.6  Ligação da interface CNC ...........................................................................................................................................457
3.7  Ajuste do divisor de tensão .......................................................................................................................................458
3.7.1  Amostra da tensão de saída......................................................................................................................................458
3.8  Ligações de saída secundária para o corte mecanizado ................................................................................459
3.9  Instalação da Tocha PT-37..........................................................................................................................................459 
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO ........................................................................................................................................................461
4.0  Funcionamento .............................................................................................................................................................461
4.1  Controlos do Powercut-1300/1600    ......................................................................................................................461
4.2  Cortar com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-37 ...................................................................... 464
4.3  Desgaste do eléctrodo  .............................................................................................................................................464
CONJUNTO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA MECANIZADO Powercut-1300/1600 ............427
MANUTENÇÃO, RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS, DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS, PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
.....557
423
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
O equipamento de Classe A (400V CE) não se destina a utilização em locais residenciais em que a alimen-
tação eléctrica seja fornecida pelo sistema de fornecimento público de baixa tensão.  Poderão ocorrer 
potenciais diculdades em garantir a compatibilidade electromagnética do equipamento de Classe A 
nestes locais devido a perturbações conduzidas e irradiadas.
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
ATENÇÃO
SEÇÃO 1  MEDIDAS DE SEGURANÇA
1.0  Medidas de Segurança
Todos aqueles que  utilizam  equipamentos de  solda e corte da  ESAB devem certicar-se de que todas as  pessoas  que 
trabalhem  ou  estiverem  perto  da  máquina  de  solda  ou  corte  tenha  conhecimento  das  medidas  de  segurança.  Estas 
medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda e corte. Leia 
atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho relativas à segurança 
também devem ser seguidas. 
Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação incorreta 
da máquina pode danicar o equipamento e causar riscos à sua saúde.
1.  Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com:
- sua operação.
- localização das chaves de emergência.
- sua função.
- medidas de segurança relevantes.
- processo de solda e/ou corte
2.  O operador deve certicar-se de que:
- somente pessoas autorizadas mexam no equipamento.
- todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado.
3.  A área de trabalho deve ser:
- apropriada para esta aplicação.
- sem ventilação excessiva.
4.  Equipamentos de segurança pessoal:
- sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais.
- não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc.
5.  Precauções gerais:
- certique-se de que o cabo de trabalho esteja rmemente conectado.
- o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualicadas.
- tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada.
- não faça a manutenção ou lubricação do equipamento durante a operação de corte.
O código IP indica a classe da caixa, ou seja, o nível de protecção contra a pen-
etração de objectos sólidos ou água. A protecção é fornecida contra a pulver-
ização de água até 60 graus a partir da vertical. O equipamento marcado com 
IP23S poderá ser armazenado, mas não se destina a ser utilizado no exterior 
durante a queda de precipitação, a menos que esteja abrigado.
Classe da caixa
15°
Máximo  
Inclinação  
permitida
ATENÇÃO
Se o equipamento for colocado numa superfície que tenha uma 
inclinação superior a 15°, poderá ocorrer o tombamento. São 
possíveis ferimentos pessoais e / ou danos significativos no 
equipamento.
424
SEÇÃO 1  MEDIDAS DE SEGURANÇA
O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE 
E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO 
SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS 
NORMAS DE SEGURANÇA.
CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal!
- instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local.
- não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano    
molhado.
- não encoste no aterramento nem na peça de trabalho.
- certique-se de que a área de trabalho é segura.
FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde.
- mantenha a cabeça longe dos fumos.
- utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho.
RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danicar a sua visão.
- proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas.
- proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas.
FOGO
- fagulhas podem causar fogo. Certique-se que nenhum produto inamável  não esteja na área de tra-
balho.
RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição.
- proteja o seu ouvido. Use protetor auricular.
- informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor 
auricular.
MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR                                                    
A MÁQUINA.  PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
ATENÇÃO
Este produto destina-se exclusivamente a corte a plasma. Qualquer outra 
utilização poderá resultar em ferimentos pessoais e/ou danos no equipa-
mento.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Para  evitar  ferimentos  pessoais  e  /ou  danos  no 
equipamento,  eleve  o  método  e  os  pontos  de 
axação aqui apresentados.
425
CONJUNTO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA MANUAL
Powercut-1300/1600
426
427
UTILIZAR A TOCHA DE ARCO DE PLASMA ESAB PT38 COM CONSOLAS MA
NUAIS.  A  UTILIZAÇÃO  DE  TOCHAS  NÃO  CONCEBIDAS  PARA  UTILIZAÇÃO 
COM ESTA CONSOLA PODERÁ CRIAR O PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. 
CAPÍTULO 2  DESCRIÇÃO
AVISO
2.0   Geral  
Tal como enviado, o sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado e pronto a cortar depois de ser ligado à ali-
mentação eléctrica e a uma fonte de ar comprimido. O conjunto Powercut utiliza a tocha de uso Intensivo PT-38 (Plasma 
Manual) para utilizar a potência de corte em diferentes materiais com uma espessura até 38 mm para o PC-1300 e 45 mm 
para o PC-1600.  Consulte as páginas que se seguem para obter descrições dos equipamentos Powercut disponíveis, bem 
como as especicações de desempenho.
2.1   Âmbito
O objectivo deste manual consiste em fornecer ao operador todas as informações necessárias para a instalação 
e utilização do pacote de corte por arco de plasma Powercut. Também é fornecido material técnico de referência 
para ajudar na resolução de problemas do produto de corte.
428
CAPÍTULO 2  DESCRIÇÃO
O pacote de corte por plasma Powercut-1300/1600 combina a recentemente redesenhada consola Powercut-1300/1600 e a tocha PT-38.  
A tocha de corte por plasma PT-38 foi concebida para fornecer uma melhor desempenho e vida útil mais longa, o que resulta em taxas 
de produção mais elevadas a custos mais reduzidos.
2.2  Powercut-1300/1600 de Plasma Manual
Especicações:  Powercut-1300
Corta 32 mm; separa 38 mm
Entrada monofásica ................................................................230 v ca, 60 Hz, 79A
Saída monofásica ..............90 amperes @ 125 V - a 40% de ciclo de serviço
............................................70 amperes @ 125 V - a 60% de ciclo de serviço
..........................................60 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço
Entrada trifásica ...................................................... 208/230 v ca, 60 Hz, 44/47 A
.................................................................................................460 v ca, 60 Hz, 23 A
...........................................................................380/400 v ca, 50/60 Hz, 21/20 A
.................................................................................................575 v ca, 60 Hz, 20 A
Saída trifásica (208 v ca) ..........90 amperes @ 125 V - a 60% de ciclo de serviço
................................................. 70 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço 
Saída trifásica (230, 460, 575 v ca) .....90 amperes @ 150 V - a 60% de ciclo de serviço
..............................................................70 amperes @ 150 V - a 100% de ciclo de serviço
Saída trifásica (380-400 v ca) .90 amperes @ 115 V - a 60% de ciclo de serviço
................................................. 70 amperes @ 115 V - a 100% de ciclo de serviço
Requisitos de tensão ...................................................Inactivo 208V, -2%, +10%
............................................................................................Corte 208V, -4%, +15%
.......................................................Inactivo 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
............................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 
Entrada monofásica ............................................... 208/230 v ca, 60 Hz, 57/50 A
Saída monofásica (208 v ca) ..........70 amperes @ 125 V - a 40% de ciclo de serviço
............................................................60 amperes @ 125 V - a 60% de ciclo de serviço
..........................................................50 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço
Saída monofásica (230 v ca) .............70 amperes @ 125 V a 60% de ciclo de serviço
............................................................60 amperes @ 125 V a 100% de ciclo de serviço
Entrada trifásica ...................................................... 208/230 v ca, 60 Hz, 34/36 A
.................................................................................................460 v ca, 60 Hz, 18 A
...........................................................................380/400 v ca, 50/60 Hz, 19/18 A
.................................................................................................575 v ca, 60 Hz, 15 A 
Saída trifásica (208 v ca) ................70 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço 
Saída trifásica (230, 460, 575 v ca) ......70 amperes @ 150 V - a 100% de ciclo de serviço
Saída trifásica (380-400 v ca) .......70 amperes @ 115 V - a 100% de ciclo de serviço
Requisitos de tensão ...................................................Inactivo 208V, -2%, +10%
............................................................................................Corte 208V, -4%, +15%
.......................................................Inactivo 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
............................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
*S
sc min
: Potência mínima de curto-circuito na rede em conformidade com 
IEC61000-3-12.
*Z
max
: Linha  máxima permitida na  impedância da  rede em conformidade 
com IEC61000-3-11.
Especicações:  Powercut-1600
Corta 38 mm; separa 45 mm
Ciclo de serviço: O ciclo de serviço refere-se a tempo como uma per-
centagem de um período de dez minutos durante o qual pode soldar a 
uma determinada carga sem sobrecarregar. O ciclo de serviço é válido 
para 40 graus C.
Requisitos de fornecimento de ar  500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares)
CE 380-400 v ca .................................................................................... *S
sc min
4 MVA
........................................................................................................... *Z
max
0.04 Ω 
Dimensões  ...................................................................................Largura = 322 mm
........................................................................................................Altura = 379 mm
...........................................................................................................Prof. = 706 mm
Peso .......................................................................................................................40,8 kg
monofásica
trifásica
Requisitos de fornecimento de ar  500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) 
CE 380-400 v ca .................................................................................... *S
sc min
4 MVA
........................................................................................................... *Z
max
0.04 Ω
Dimensões  ...................................................................................Largura = 322 mm
........................................................................................................Altura = 379 mm
...........................................................................................................Prof. = 706 mm
Peso .......................................................................................................................40,8 kg
trifásica
monofásica
429
CAPÍTULO 2  DESCRIÇÃO
2.4  Dados da Tocha PT-38
Os conjuntos de corte de plasma manuais Power-
cut-1300/1600 utilizam a tocha PT-38. Para obter as 
dimensões e a listagem das peças, consulte o ma-
nual da tocha.
2.3  Informações de encomenda do conjunto
Powercut-1300:
208-230/460 V PT-38, 7,6 m .................................................................................................................................................................. 0558007221
208-230/460 V PT-38, 15,2 m ...............................................................................................................................................................0558007222
208-230/460 V PT-38, 7,6 m BL .......................................................................................................................................................... 0558007221F
380-400 V CE PT-38, 7,6 m ....................................................................................................................................................................0558007225
380-400 V CE PT-38, 15,2 m ................................................................................................................................................................. 0558007226
400 V PT-38, 7,6 m ....................................................................................................................................................................................0558007635
460 V PT-38, 7,6 m.................................................................................................................................................................................... 0558008321
460 V PT-38, 15,2 m ................................................................................................................................................................................. 0558008322
575 V PT-38, 7,6 m BL .............................................................................................................................................................................. 0558007228
575 V PT-38, 15,2 m BL ........................................................................................................................................................................... 0558007229
Powercut-1600:
208-230/460 V PT-38, 7,6 m ...................................................................................................................................................................0558007231
208-230/460 V PT-38, 15,2 m ............................................................................................................................................................... 0558007232
208-230/460 V PT-38, 7,6 m BL .......................................................................................................................................................... 0558007231F
380-400 V CE PT-38, 7,6 m .................................................................................................................................................................... 0558007235
380-400 V CE PT-38, 15,2 m ................................................................................................................................................................. 0558007236
400 V PT-38, 7,6 m ....................................................................................................................................................................................0558007637
460 V PT-38, 7,6 m BL .............................................................................................................................................................................. 0558008324
460 V PT-38, 15,2 m BL ...........................................................................................................................................................................0558008325
575 V PT-38, 7,6 m BL .............................................................................................................................................................................. 0558007238
575 V PT-38, 15,2 m BL ........................................................................................................................................................................... 0558007239
Os componentes que são incluídos nos conjuntos manuais Powercut-1300/1600 podem ser comprados em separado utili-
zando os números de referência adequados ao efectuar a encomenda. Os números de referência individuais são indicados 
em baixo:
Consolas:
Powercut-1300:
Consola 208-230/460 V ..........................................................................................................................................................................0558007220
Consola BL 208-230/460 V ..................................................................................................................................................................0558007220F
Consola 380-400 V CE.............................................................................................................................................................................0558007224
Comsola 400 V .......................................................................................................................................................................................... 0558007634
Comsola 460 V .......................................................................................................................................................................................... 0558008320
Consola BL 575 V ......................................................................................................................................................................................0558007227
Powercut-1600:
Consola 208-230/460 V ..........................................................................................................................................................................0558007230
Consola BL 208-230/460 V ..................................................................................................................................................................0558007230F
Consola 380-400 V CE.............................................................................................................................................................................0558007234
Comsola 400 V .......................................................................................................................................................................................... 0558007636
Comsola 460 V .......................................................................................................................................................................................... 0558008323
Consola BL 575 V ......................................................................................................................................................................................0558007237
Tochas PT-38:
Tocha PT-38, 7,6 m .................................................................................................................................................................................. 0558006786
Tocha PT-38, 15,2 m ................................................................................................................................................................................ 0558006787
430
CAPÍTULO 2  DESCRIÇÃO
2.5  Acessórios opcionais:
Carrinho Powercut-900/1300/1600 ......................Nº de ref.ª: 0558007885
Permite ao operador transportar facilmente a fonte de alimentação, o cabo 
de trabalho e o cabo de alimentação.
Separador de água Powercut-900/1300/1600 .......... Nº de ref.ª 0558007897
Melhora a qualidade do ar através da remoção da água.
Kit de Conversão Mecanizado Powercut-1300/1600 ...............Nº de ref.ª 0558007885
Acrescenta a capacidade mecanizada automatizada a uma máquina manual existente. Consulte a secção mecanizada 
deste manual para obter a ligação à interface CNC.  Requer a versão de software 1.04 ou superior (apresentada durante 
o arranque).  Consulte o Capítulo 4, Sub-capítulo 4.1.E1.  Contactar a fábrica para quaisquer actualizações de software 
necessárias.
Kit de Medição de uxo de gás  .............. Nº  de  ref.ª 19765  (unidades 
"CE" - 0558000739)
Preciosa ferramenta de resolução de problemas permite a medição do 
real uxo de gás de plasma a circular na tocha.
Interruptor manual remoto com cabo de 7,6m .....Nº de ref.ª 0558008349
Permite o corte mecanizado não automático utilizando a tocha PT-37. Pode 
ser utilizado em máquinas equipadas com ou sem o terminal de ligação da 
interface CNC. Liga o receptáculo do cabo da tocha através do aperta-cabos 
da porta de acesso ao painel frontal.
431
3.1  Geral  
A correcta instalação é importante para um funcionamento satisfatório e sem problemas da solução de corte Powercut.  
Sugere-se que cada passo deste capítulo seja estudado cuidadosamente e seguido na íntegra.
3.2  Equipamento necessário
É necessária uma fonte de ar limpo, seco e sem óleo que forneça 500 cfh (236 l/m) a 90 psig (6,2 bares) para a operação de 
corte. O abastecimento de ar não dever· exceder os 150 psig (10,3 bares) (o valor de pressão de admissão máxima do ltro-
regulador do ar fornecido com a solução).
3.3  Local
É necessária a ventilação adequada para fornecer o arrefecimento adequado ao Powercut. A quantidade de sujidade, pó 
e calor excessivo a que o equipamento está exposto deverá ser minimizada. Deve existir uma distância mínima de 30 cm 
entre a fonte de alimentação do Powercut e a parede ou qualquer outra obstrução para permitir a livre circulação do ar em 
torno da fonte de alimentação.
3.4  Inspecção
A.  Retirar o recipiente de transporte e todo o material de embalagem e inspeccionar a existência de provas de danos 
escondidos que poderão não ser evidentes quando da recepção do Powercut. Noticar a empresa tranportadora de 
quaisquer defeitos ou danos imediatamente.
B.  Vericar o contentor quanto à existência de peças soltas antes de eliminar os materiais de embalagem.
C.  Vericar as grelhas de ventilação e outras aberturas para se certicar de que é eliminada qualquer obstrução.
A INSTALAÇÃO OU COLOCAÇÃO DE QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO 
DE FILTRAGEM RESTRINGE O VOLUME DE ADMISSÃO DE AR, SUJEI
TANDO ASSIM OS COMPONENTES INTERNOS DA FONTE DE ALIMEN
TAÇÃO  A  SOBREAQUECIMENTO.    A  GARANTIA  É  ANULADA  SE  FOR 
UTILIZADO QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRO.
3.0  Instalação
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
AVISO
NOTA  !!!
Requisitos da fonte de alimentação de 400V CE:
O equipamento de elevada potência poderá, devido ao consumo de corrente principal da fonte de alimen-
tação, inuenciar a qualidade da alimentação da rede.  Por conseguinte, poderão aplicar-se restrições ou 
requisitos relativamente à impedância da alimentação máxima permitida ou à capacidade de alimentação 
mínima necessária no ponto de interface com a rede pública em determinados tipos de equipamento 
(ver os dados técnicos).  Neste caso, é da responsabilidade do instalador ou do utilizador do equipamento 
garantir, através da consulta ao operador da rede de distribuição - conforme necessário - do equipamento 
que pode ser ligado.
432
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! DEVERÃO SER TOMADAS 
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO PARA FORNECER A MÁXIMA PROTECÇÃO 
COMTRA  CHOQUES  ELÉCTRICOS.  CERTIFIQUESE  DE  QUE  TODA  A 
ALIMENTAÇÃO ESTÁ DESLIGADA ABRINDO O INTERRUPTOR DE DES
LIGAÇÃO DA LINHA PAREDE E DESLIGANDO O CABO DE ALIMENTA
ÇÃO LIGADO À UNIDADE QUANDO FOREM REALIZADAS LIGAÇÕES 
NO INTERIOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO.
3.5  Ligações de entrada principais
As consolas Powercut-1300/1600 estão equipadas com um cabo de entrada de cerca de 3 metros de 4 conduto-
res para a ligação trifásica. Se desejar uma ligação monofásica, tape o o do cabo de alimentação de entrada não 
utilizado, de acordo com o gráco em baixo. Quando operar esta máquina a partir de uma fonte monofásica, tem 
de ser ligada a uma alimentação de 100 amperes. Devido a requisitos de corrente de entrada superior, o ciclo de 
serviço da máquina é inferior ao funcionamento no modo trifásico. Ver o capítulo de especicações ou a chapa 
de classicação.
INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE LINHA 
COM FUSÍVEL DO CLIENTE 
(Ver a Tabela 3-1)
CABO DE ALIMENTAÇÃO 
ELÉCTRICA PRINCIPAL
Figura 3-1.  Ligações de entrada
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
AVISO
UNIDADES PADRÃO 
(NÃO CE) 
UNIDADES CE
(EUROPA) 
FASE  3  1  FASE  3  1 
L1  Preto  Preto  L1  Castanho  Castanho 
L2  Vermelho  -  L2  Preto  - 
L3  Branco  Branco  L3  Cinzento  Cinzento 
TERRA  Verde  Verde  TERRA  Verde/Ama  Verde/Ama 
ISOLAR O CONDUTOR DO CABO DE 
ALIMENTAÇÃO NÃO UTILIZADO AO 
LIGAR A UMA FONTE MONOFÁSICA.
AVISO
433
Antes de ligar a alimentação de entrada, certique-se de que existe um interruptor de desligação de linha (pa-
rede) com fusíveis ou disjuntores no painel de alimentação principal. Poderá instalar o cabo de alimentação de 
entrada instalado de fábrica (4/c, tipo SO (90°C), 3,1 m de comprimento) ou fornececer os seus próprios cabos 
de alimentação de entrada. Se optar por fornecer o seu próprio cabo, certique-se de que está isolado com 
condutores em cobre. Tem de ter dois cabos (monofase) ou três (trifase) de alimentação e um cabo de massa. Os 
cabos poderão ser cobertos em borracha pesada ou poderão correr numa conduta sólida ou exível. Consulte o 
Quadro 3-1 para obter os tamanhos dos condutores de entrada e fusível de linha recomendados.
ANTES DE REALIZAR QUAISQUER LIGAÇÕES AOS TERMINAIS DE SAÍDA DA 
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA, CERTIFIQUESE DE QUE TODA A ALIMENTAÇÃO 
DE ENTRADA É DESLIGADA NO INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO PRINCIPAL 
E DE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA ESTÁ DESLIGADO.
O CHASSIS DEVERÁ SER LIGADO A UMA FONTE DE TERRA ELÉCTRICA HO
MOLOGADA. A NÃO OBSERVAÇÃO DESTA MEDIDA PODERÁ RESULTAR EM 
CHOQUES ELÉCTRICOS, QUEIMADURAS GRAVES OU A MORTE.
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
AVISO
Quadro 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Tamanhos recommendados para condutores de entrada e fusíveis de linha
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! ANTES DE REALIZAR QUAISQUER 
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS À FONTE DE ALIMENTAÇÃO, DEVEM SER EMPREGUES 
OS "PROCEDIMENTOS DE BLOQUEIO DE MAQUINARIA". SE AS LIGAÇÕES FO
REM REALIZADAS A PARTIR DE UM INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE LINHA, 
COLOQUE O  INTERRUPTOR  NA POSIÇÃO  DESLIGADA  E TRANQUEO  PARA 
EVITAR O ACCIONAMENTO INADVERTIDO. SE A LIGAÇÃO FOR REALIZADA A 
PARTIR DE UMA CAIXA DE FUSÍVEIS, RETIRE OS FUSÍVEIS CORRESPONDEN
TES E TRANQUE A TAMPA DA CAIXA. SE NÃO FOR POSSÍVEL UTILIZAR CADE
ADOS, AFIXE UMA ETIQUETA VERMELHA AO INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO 
DE LINHA OU CAIXA DE FUSÍVEIS PARA ADVERTIR OS OUTROS DE QUE ES
TÃO A SER REALIZADOS TRABALHOS NOS CIRCUITOS. 
AVISO
AVISO
PowerCut-1300
Requisitos de entrada  Condutores 
de entrada & 
Terra 
Fusível de 
linha 
Volts  Fase  Amperes  Cu / Awg  Amperes 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut-1600
Requisitos de entrada  Condutores 
de entrada & 
Terra 
Fusível de 
linha 
Volts  Fase  Amperes  Cu / Awg  Amperes 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
434
3.5.1  TRANSIÇÃO DE TENSÃO DE ENTRADA - SÓ UNIDADE DE TENSÃO DE 230/460
Modo 208 - 230 ou 460
Para simplicar a utilização do Powercut-1300/1600 com diferentes tensões de entrada, foi Incluído um selector de tensão 
230/460, situado no painel traseiro da unidade. Alternar entre as tensões 230 e 460 pode ser conseguido utilizando uma 
chave de fendas de lâmina plana. Ouvirá dois estalidos (cliques) ao alternatr entre as posições 230 e 460. Não permita que 
o interruptor permaneça na posição central.  Este interruptor nunca deverá ser alterado com a máquina ligada. Poderão 
resultar danos.
Tensão de entrada 
Interruptor de selecção
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
Figura 3-2.  Ligações de entrada / 
Substituição do fusível
Ligue a fonte de alimentação de ar à ligação de entrada do ltro.
3.5.2  LIGAÇÃO DO AR DE ENTRADA
Sustituir o fusível apenas por fusíveis lentos 
de 2 amperes, 600 V
CERTIFIQUESE DE QUE A 
FONTE DE ALIMENTAÇÃO 
ESTÁ DESLIGADA ANTES DE 
RETIRAR O FUSÍVEL. 
AVISO
ALIMENTAÇÃO DE AR SECO pré-ltrado (fornecido pelo cliente)
(90 - 150 psi / 6.2 - 10.3 bares)
435
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
3.6   Dispositivos de automação
Encontra-se disponível uma versão mecanizasda da Powercut com uma interface totalmente automatizada, que permite à unidade 
comunicar com um comando externo numa Máquina de corte ou Robô.  (Consultar o capítulo 2.3 - Informação para encomenda do 
Pack mecanizado).
A versão manual da Powercut pode ser actualizada com a interface totalmente automatizada instalando um kit de conversão mecani-
zada, nº de referência 0558007885.  (Consultar o capítulo 2.5 - Acessórios opcionais).
São incluídos dois dispositivos de origem com todas as unidades Powercut para permitir que a unidade funcione com uma interface 
simples, utilizada por alguns fabricantes de máquinas de corte.
1) Interligação do gatilho - Algumas máquinas de corte ligam directamente ao circuito de arranque do plasma, em linha com o in-
terruptor da tocha da unidade. É facultado um cómodo ponto de ligação para este m. O circuito do gatilho da Powercut inclui uma 
interligação de terminal macho/fêmea, que pode ser utilizada para ligar o cabo de comando externo. Esta ligação está em linha com 
o interruptor da tocha, o que signica que o interruptor da tocha e o circuito de comando externo terão de estar próximos para iniciar 
o sistema de plasma.
2) Amostra de tensão de saída - Algumas máquinas de corte têm como amostra a tensão de saída do sistema de plasma integral para 
controlar a altura da tocha e determinar o início do movimento.  A temsão de saída integral está disponível dentro da máquina num 
par de terminais machos isolados.
Cortar a braçadeira. Remover a manga e os isoladores de recolha de tensão.1. 
Interligação do gatilho
Amostra da tensão de saída
436
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
3.8  Instalação da Tocha PT-38
Abra a porta de acesso ao cabo da tocha, no lado esquerdo do Powercut-1300/1600.1. 
CERTIFIQUESE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO DES
LIGADA E DE QUE A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA.
AVISO
Porta de 
acesso ao 
cabo da 
tocha
3.7  Ligações de daída secundárias para o corte manual
TRABALHO
PONTO DE 
SEGURANÇA
Figura 3-3.  Diagrama de interligações do Powercut
Axe o cabo de trabalho à peça de trabalho. Cer-
tique-se de que a peça de trabalho está ligada a 
um cabo de terra homologado com uma dimen-
são adequada.
Tocha de corte PT-38
A tocha PT-38 vem instalada de fábrica com os pa-
cotes manuais.
437
Acessório de ligação rápida do tubo de ar
Ligue o receptáculo do cabo da tocha ao receptáculo do painel. Ve-2. 
rique a orientação das tomadas, de modo a garantir uma instalação 
correcta.
Ligue a conduta de ar ao acoplamento de ligação rápida. Coloque o aperta-cabos no recorte quadrado na 3. 
frente da consola.  Alinhe a ranhura do aperta-cabos com a área do recorte de meio quadrado.
Receptáculo macho do 
cabo da tocha
Aperta-cabos
Recorte quadrado
Porta de acesso ao cabo da tocha
Cabo de trabalho
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
Introduza o cabo do trabalho na cha na frente da consola e rode 4. 
para a direita até prender.
Colocar novamente a porta de acesso do cabo da tocha.5. 
Receptáculo do painel
438
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
439
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO
AVISO
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR.
•  NÃO OPERE A UNIDADE COM A TAMPA REMOVIDA.
•  NÃO APLIQUE POTÊNCIA À UNIDADE ENQUANTO SEGURAR OU TRANSPORTAR A MESMA.
•  NÃO  TOQUE EM QUAISQUER PEÇAS DA TOCHA PARA ALÉM DO PUNHO (BICO, ESCUDO DE 
PROTECÇÃO, ELÉCTRODO, ETC. COM A ALIMENTAÇÃO LIGADA.
A
C
B
4.0  Funcionamento
O PowerGut 1300/1600 molda automaticamente o arco para operações de corte normal,  corte de grade / metal 
expandido e goivagem. Não é necessária nenhuma troca manual.
4.1  Controlos do Powercut-1300/1600   
A.  Interruptor geral.  Rodar o botão para a posição “ON” (Ligado) para o funcionamento normal. Rodar o botão para a 
esquerda para desligar (“OFF”).
B.  Regulador de pressão.  Regula a pressão do ar da tocha. Gire no sentido horário para aumentar e no sentido anti-
horário para diminuir.
Figura 4-1. Controlos do Powercut 1300/1600
Nota:  
A unidade é enviada da fábrica com o regulador ajustado para fornecer 80 psig (5,5 bar) para a tocha de um supri-
mento de 95 psig (6,5 bar). Se a pressão de suprimento da máquina for maior do que 95 psig (6,5 bar) até o máximo 
recomendado de 150 psig (10,3 bar), gire o botão do regulador de pressão no sentido anti-horário para reduzir a 
pressão fornecida à tocha de volta para 80 psig (5,5 bar). Siga as instruções do MODO DE TESTE, consulte 4.1.D.  
A pressão está indicada na tela.
C.  Controlo de corrente de saída.  Ajustável de 20 a 70 amperes no Powercut-1300. Ajustável de 20 a 90 amperes no 
Powercut-1600. Para obter as regulações, consulte os grácos de dados no manual da tocha.
440
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO
D.  Accionador da tocha / Interruptor de teste do gás
Modos de operação:
Accionador normal (posição CENTRAL) - A conguração será usada para a maioria das operações de corte e goiva-
gem. O interruptor da tocha deve ser mantido premido pelo operador durante toda a operação de corte e libertado 
ao concluir o corte. Recomendado para corte normal, corte de grade / metal expandido e goivagem.
Bloqueio do accionador (posição PARA BAIXO) - Permite que o interruptor da tocha seja libertado depois de ter sido 
iniciado o funcionamento da tocha e do arco de corte.  Para apagar o arco no nal do corte, prima e liberte novamente 
o interruptor ou afaste a tocha da peça de trabalho. Não recomendado para corte de grade / metal expandido.
Modo de teste:
Interruptor de teste de gás (posição PARA CIMA) - O ecrã de visualização indica a pressão do uxo do ar. O 
regulador do ar dever· ser ajustado à pressão recomendada antes de iniciar as operações de corte.  Permita o uxo do 
ar durante alguns minutos.  Este uxo deverá remover qualquer condensação que se possa ter acumulado durante o 
período de encerramento.  Certique-se de que coloca o selector nas posições Accionador Normal ou Bloqueio do 
Accionador antes de iniciar as operações de corte.
E.  Ecrã de visualização:  Mostra as regulações actuais durante o funcionamento normal.
1. Indicação de arranque:   Quando a unidade é inicialmente ligada no Modelo, PIP (Parts in Place, Peças no local), a 
versão do software é apresentada por alguns instantes. O visor mostra, em seguida, a Regulação actual.
2. Teste de gás: Quando a unidade está no modo "GAS TEST" (Teste de gás), o visor indica a regulação da pressão do 
ar em psi/bar.
E
F 
Códigos de erro exibidos 
apenas em unidades inglesas e 
francesas-inglesas
D 
Posição PARA CIMA
Posição CENTRAL
Posição PARA BAIXO
Detalhe do interruptor do accionador
Figura 4-2. Controlos do Powercut 1300/1600
441
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO
F.  Códigos de ajuda (ver o Capítulo 6.1, Resolução de Problemas para obter as causas e soluções):    
1.  Tensão da linha, inactivo +/- 15 % - a tensão da linha utuou +/- 15 %.
2.  Tensão da linha, corte +/- 20 % - a tensão da linha utuou +/- 20 %.
3.  Inuência de controlo, repartição +/- 15 V - O transformador do controlo fornece tensão insuciente ao circuito do 
controlo.
4.  Interruptor térmico - Abre devido a calor excessivo dentro da unidade.
5.  Pressão - Fornecimento de uma pressão de ar incorrecta. Mínimo, 60 psi / máximo, 95 psi.
6.  Falha ao disparar - O arco não conseguiu a transferência para a peça de trabalho.
7.  Tempo de espera do Arco do piloto (~ 5 segundos) - O processo de corte não foi iniciado dentro do limite de 5 
segundos.
8.  Erro da tocha - Montagem incorrecta dos consumíveis da tocha. 
Bico da tocha em contacto com a peça de trabalho no arranque da máquina.
10.  Retorno inadequado - falha do sensor de corrente.
11.  Sobrecarga da corrente principal - Falha do conversor.
12.  Funcionamento monofásico, encerramento - Excedeu a classicação de ciclo monofásico.
13.  Falha OCV (tensão de circuito aberto) - Tensão ou corrente não detectadas quando o teste (PIP) é realizado.
14.  Temperatura ambiente - Certique-se de que existe um uxo de ar adequada em torno de todos os lados da 
unidade. Verique as grelhas de ventilação e outras aberturas para se certicar de que é eliminada qualquer obs-
trução.
15.  Falha do carregador Bus - Bus principal incapaz de chegar à tensão.
19.  Acionamento precoce do gatilho da tocha – Gatilho da tocha pressionado na ligação.
20.  PIP (Parts in place, Peças no local) sem retracção - O pistão não retraiu ao aplicar o ar.
21.  PIP (Parts in place, Peças no local) sem continuidade - O pistão não retornou para o local adequado quando o sinal 
do solenóide foi retirado.
3. Indicação de avarias: Caso ocorra uma condição de avaria durante o funcionamento normal, o visor mostra um 
número de código. Consulte o menu "Help Code" (Códigos de ajuda), no painel frontal (só unidades não "CE") ou o 
Capítulo 4.1.F e a Resolução de Problemas no Capítulo 6.1.
Nota: 
A maior parte dos sinais de avaria permanecem acesos durante um perÌodo mÌnimo de 10 segundos. 
Se a avaria desaparecer, todos os sinais são repostos automaticamente, excepto o sinal de sobrecarga 
de corrente. Para eliminar a indicação de sobrecarga de corrente, a alimentação tem de ser desligada 
durante 5 segundos e, depois, ligada novamente.
442
4.2  Cortar com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-38
Utilize os seguintes procedimentos para cortar com a Tocha PT-38.
A.  Certique-se de que o interruptor de desligação de parede está ligado e de que é fornecido ar à máquina. 
B.  Ligue o interruptor de alimentação do painel frontal.
C.  Coloque o interruptor na posição para cima para mudar a unidade para o modo "GAS TEST" (Teste de gás). Coloque o 
Regulador de pressão na posição de 80 psig (5.5 bares).
D. 
Coloque a unidade no modo Accionador normal (posição CENTRAL) ou Bloqueio do accionador (posição PARA BAIXO).
E.  Mantenha o bico da tocha a cerca de 3,2 mm-4,7mm acima da peça de trabalho e inclinado a cerca de 5 -15°. Desta 
forma, reduz a possibilidade de salpicos entrarem no bico. Se a guia de desvio de 90A da PT-38 for utilizada, a distância 
entre o bico e a peça de trabalho será cerca de 6,4 mm.
F.  Premir o interruptor da tocha.  O ar deverá uir a partir do bico da tocha.
G.  Dois segundos depois de premir o interruptor da tocha, o arco do piloto deverá ser iniciado. O arco principal deverá 
seguir-se imediatamente, permitindo iniciar o corte.  (Se estiver a utilizar a funcionalidade TRIGGER LOCK (BLOQUEIO 
DO ACCIONADOR), pode soltar o interruptor da tocha depois de estabelecer o arco de corte).  Ver Nota.
NOTA: Modo de Bloqueio do accionador 
Funcionamento normal utilizando a Tocha PT-38 - Quando colocado na posição TRIGGER LOCK, 
permite soltar o interruptor da tocha depois do arco de corte ter sido iniciado.  Para apagar o arco 
no nal do corte, prima e liberte novamente o interruptor ou afaste a tocha da peça de trabalho.  
Quando colocado na posição NORMAL TRIGGER, o interruptor da tocha deve ser mantido premi-
do pelo operador durante toda a operação de corte e libertado ao concluir o corte.
Accionador da tocha /
Interruptor de teste do gás
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO
COLOQUE O POWERCUT A UMA DISTÂNCIA MÍNIMA DE 3 METROS DA ÁREA 
DE CORTE. FAÍSCAS E ESCÓRIA QUENTE RESULTANTES DA OPERAÇÃO DE 
CORTE PODEM DANIFICAR A UNIDADE.
AVISO
AVISO
OS RAIOS DO ARCO PODEM QUEIMAR OS OLHOS E A PELE;
O RUÍDO PODE SER NOCIVO PARA A AUDIÇÃO.
• USE UM CAPACETE DE PROTECÇÃO COM UMA PALA NÚMERO 6 OU 7.
• USE EQUIPAMENTO PROTECTOR PARA OS OLHOS, OUVIDOS E CORPO.
Figura 4-3. Accionador da tocha / Interruptor de teste de gás
443
Figura 4-4b. Distância vs Saída de potência
Figura 4-4a.  Ângulo da tocha adequado 
H.  Depois de iniciar o corte, a tocha dever· manter-se a um ‚ngulo para a frente de 5-15°. Este ângulo é especialmente 
útil para ajudar a criar um corte de "largada". Quando não estiver a utilizar a guia de desvio, o bico deve manter-se a, 
aproximadamente, 3,2 mm - 6,4 mm da peça de trabalho.  
I.  Ao terminar um corte, o interruptor da tocha deve ser libertado (premir e soltar se estiver a utilizar a funcionalidade 
TRIGGER LOCK) e a tocha levantada da peça de trabalho imediatamente após a comclusão do corte. Isto destina-se 
a evitar que o arco do piloto acenda novamente depois de se ter apagado o arco de corte e provocar danos no bico 
(arco duplo).
J.  Para reinicios rápidos, tal como o corte de malha pesada e grelhas, não soltar o interruptor da tocha. No modo de 
pós-uxo, o arco pode ser imediatamente reiniciado premindo o interruptor da tocha. Desta forma, evita a parte de 
pré-uxo de 2 segundos do ciclo de corte.
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO
IMPORTANTE!!!
Manter a distância de 
desvio adequada
A saída de potência 
aumenta com a distância!
3,2 – 6,4 mm
DIRECÇÃO DO CORTE
5˚ a 15˚
Figura 4-5. Técnica de perfuração utilizando a PT-38
2. QUANDO O ARCO TRESPASSAR A PEÇA DE TRABALHO, 
COLOQUE A TOCHA NA POSIÇÃO VERTICAL E CONTI-
NUE A CORTAR.
1. PARA COMEÇAR A PERFURAR, INCLINE A TOCHA PARA 
EVITAR QUE O MATERIAL DERRETIDO ESCORRA PARA TRÁS 
DANIFICANDO A TOCHA.
444
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO
O CORTE POR ARRASTO, MESMO UTILIZANDO NÍVEIS DE CORRENTE BAI
XOS, PODERÁ REDUZIR SIGNIFICATIVAMENTE A VIDA ÚTIL DOS COMSU
MÍVEIS DA TOCHA.  TENTAR PROCEDER A UM CORTE DE ARRASTO COM 
CORRENTES SUPERIORES A 40 AMPERES PODE PROVOCAR DANOS IME
DIATOS CATASTRÓFICOS NOS CONSUMÍVEIS.
AVISO
4.3  Guia de desvio
4.4  Corte por arrasto de 40 Amperes
4.5  Goivagem com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-38
Consulte o manual da tocha.
Consulte o manual da tocha.
Consulte o manual da tocha.
445
A CABEÇA DA TOCHA PT38 FUNCIONA CONJUNTAMENTE COM OS CIR
CUITOS NO INTERIOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO PARA EVITAR QUE A 
TOCHA SEJA ENERGIZADA COM ALTA TENSÃO SE O INTERRUPTOR DA 
TOCHA  FOR  FECHADO  INADVERTIDAMENTE  COM  A  PROTECÇÃO  RE
MOVIDA. SUBSTITUA SEMPRE A TOCHA POR UMA TOCHA ADEQUADA 
FABRICA ESAB, UMA VEZ QUE SÓ O EQUIPAMENTO GENUÍNO INCLUI O 
INTERBLOQUEIO DE SEGURANÇA DA ESAB. 
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO
AVISO
AVISO
CERTIFIQUESE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NO POWERCUT ESTÁ NA 
POSIÇÃO DESLIGADA ANTES DE TRABALHAR COM A TOCHA.
Para obter instruções detalhadas, consulte o manual da tocha para obter informações  completas 
de manutenção e funcionamento.
4.6  Desgaste do eléctrodo 
Figura 4-8.   Limite de desgaste do eléctrodo
SUBSTITUA O ELÉCTRODO ANTES QUE O DESGASTE SEJA SUPERIOR 
A 1,5 MM
ATENÇÃO
GASTO
NOVO
Se o eléctrodo tiver um recesso com mais de 1,5mm de profundidade no seu centro, tem de ser substituído. 
Pode fazê-lo, desaparafusando o eléctrodo do pistão na direcção para a esquerda. Se o eléctrodo for utilizado 
para além deste limite de desgaste recomendado, poderão ocorrer danos na tocha e na fonte de alimentação. 
A vida útil do bico também é signicativamente reduzida se utilizar o eléctrodo para além do limite recomen-
dado. 
446
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO
447
CONJUNTO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA MECANIZADO
Powercut-1300/1600
448
449
CAPÍTULO 2  DESCRIÇÃO
UTILIZAR A TOCHA DE ARCO DE PLASMA ESAB PT38 COM CONSOLAS MA
NUAIS.  A  UTILIZAÇÃO  DE  TOCHAS  NÃO  CONCEBIDAS  PARA  UTILIZAÇÃO 
COM ESTA CONSOLA PODERÁ CRIAR O PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. 
AVISO
2.0   Geral  
Tal como enviado, o sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado e pronto a cortar depois de ser ligado à ali-
mentação eléctrica e a uma fonte de ar comprimido. O conjunto Powercut utiliza a tocha de uso Intensivo PT-38 (Plasma 
Manual) para utilizar a potência de corte em diferentes materiais com uma espessura até 38 mm para o PC-1300 e 45 mm 
para o PC-1600.  Consulte as páginas que se seguem para obter descrições dos equipamentos Powercut disponíveis, bem 
como as especicações de desempenho.
2.1   Âmbito
O objectivo deste manual consiste em fornecer ao operador todas as informações necessárias para a instalação 
e utilização do pacote de corte por arco de plasma Powercut. Também é fornecido material técnico de referência 
para ajudar na resolução de problemas do produto de corte.
450
CAPÍTULO 2  DESCRIÇÃO
O pacote de corte por plasma Powercut-1300/1600 combina a recentemente redesenhada consola Powercut-1300/1600 e a tocha PT-37.  
A tocha de corte por plasma PT-37 foi concebida para fornecer uma melhor desempenho e vida útil mais longa, o que resulta em taxas 
de produção mais elevadas a custos mais reduzidos.
2.2  Powercut-1300/1600 de Plasma Mecanizado
Especicações:  Powercut-1300
Perfura e corta 16 mm; separa 25 mm
Especicações:  Powercut-1600
Perfura e corta 18 mm; separa 32 mm
Entrada monofásica ................................................................230 v ca, 60 Hz, 79A
Saída monofásica ..............90 amperes @ 125 V - a 40% de ciclo de serviço
............................................70 amperes @ 125 V - a 60% de ciclo de serviço
..........................................60 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço
Entrada trifásica ...................................................... 208/230 v ca, 60 Hz, 44/47 A
.................................................................................................460 v ca, 60 Hz, 23 A
...........................................................................380/400 v ca, 50/60 Hz, 21/20 A
.................................................................................................575 v ca, 60 Hz, 20 A
Saída trifásica (208 v ca) ..........90 amperes @ 125 V - a 60% de ciclo de serviço
................................................. 70 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço 
Saída trifásica (230, 460, 575 v ca) .....90 amperes @ 150 V - a 60% de ciclo de serviço
..............................................................70 amperes @ 150 V - a 100% de ciclo de serviço
Saída trifásica (380-400 v ca) .90 amperes @ 115 V - a 60% de ciclo de serviço
................................................. 70 amperes @ 115 V - a 100% de ciclo de serviço
Requisitos de tensão ...................................................Inactivo 208V, -2%, +10%
............................................................................................Corte 208V, -4%, +15%
.......................................................Inactivo 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
............................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 
Entrada monofásica ............................................... 208/230 v ca, 60 Hz, 57/50 A
Saída monofásica (208 v ca) ..........70 amperes @ 125 V - a 40% de ciclo de serviço
............................................................60 amperes @ 125 V - a 60% de ciclo de serviço
..........................................................50 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço
Saída monofásica (230 v ca) .............70 amperes @ 125 V a 60% de ciclo de serviço
............................................................60 amperes @ 125 V a 100% de ciclo de serviço
Entrada trifásica ...................................................... 208/230 v ca, 60 Hz, 34/36 A
.................................................................................................460 v ca, 60 Hz, 18 A
...........................................................................380/400 v ca, 50/60 Hz, 19/18 A
.................................................................................................575 v ca, 60 Hz, 15 A 
Saída trifásica (208 v ca) ................70 amperes @ 125 V - a 100% de ciclo de serviço 
Saída trifásica (230, 460, 575 v ca) ......70 amperes @ 150 V - a 100% de ciclo de serviço
Saída trifásica (380-400 v ca) .......70 amperes @ 115 V - a 100% de ciclo de serviço
Requisitos de tensão ...................................................Inactivo 208V, -2%, +10%
............................................................................................Corte 208V, -4%, +15%
.......................................................Inactivo 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
............................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
*S
sc min
: Potência mínima de curto-circuito na rede em conformidade com 
IEC61000-3-12.
*Z
max
: Linha  máxima permitida na  impedância da  rede em conformidade 
com IEC61000-3-11.
Ciclo de serviço: O ciclo de serviço refere-se a tempo como uma per-
centagem de um período de dez minutos durante o qual pode soldar a 
uma determinada carga sem sobrecarregar. O ciclo de serviço é válido 
para 40 graus C.
Requisitos de fornecimento de ar  500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares)
CE 380-400 v ca .................................................................................... *S
sc min
4 MVA
........................................................................................................... *Z
max
0.04 Ω 
Dimensões  ...................................................................................Largura = 322 mm
........................................................................................................Altura = 379 mm
...........................................................................................................Prof. = 706 mm
Peso .......................................................................................................................40,8 kg
monofásica
trifásica
Requisitos de fornecimento de ar  500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) 
CE 380-400 v ca .................................................................................... *S
sc min
4 MVA
........................................................................................................... *Z
max
0.04 Ω
Dimensões  ...................................................................................Largura = 322 mm
........................................................................................................Altura = 379 mm
...........................................................................................................Prof. = 706 mm
Peso .......................................................................................................................40,8 kg
trifásica
monofásica
451
CAPÍTULO 2  DESCRIÇÃO
2.4  Dados da Tocha PT-37
Os pacotes de corte mecanizado a plasma Power-
Cut 1300/1600  usam a tocha  PT-37. Para obter as 
dimensões e a listagem das peças, consulte o ma-
nual da tocha.
Tochas PT-37:
PowerCut 1300:
Consola Mecanizada 208-230/460 V  ...................................................... 0558007881
Consola Mecanizada 208-230/460 V  * .................................................0558007881F
Consola Mecanizada 400 V  ........................................................................ 0558008932 
Consola Mecanizada 380-400 V CE  ......................................................... 0558007882
Consola Mecanizada 575 V  * ..................................................................... 0558008141
Os componentes que são incluídos nos conjuntos mecanizados Powercut-1300/1600 podem ser comprados em separado utilizando os 
números de referência adequados ao efectuar a encomenda. Os números de referência individuais são indicados em baixo:
2.3  Informações de encomenda do conjunto
Consolas disponíveis:
Tocha PT-37 com bastidor, 1,4 m ................................................................... 0558004860
Tocha PT-37 com bastidor, 5,2 m ................................................................... 0558004861
Tocha PT-37 com bastidor, 7,6 m ................................................................... 0558004862
Tocha PT-37 com bastidor, 15,2 m ................................................................. 0558004863
Conjuntos disponíveis:
Powercut 1300: 
208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m .............................................0558008170
208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m ..........................................0558008171 
208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m .............................................0558008172
208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m ...........................................0558008173
208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m * ..........................................0558009194
208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m * .......................................0558009195
208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m * ..........................................0558009196
208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m * ........................................0558009197
208-230/460 V Interruptor Manual PT-37 com bastidor, 7,6 m ...............0558008178 
208-230/460 V Interruptor Manual PT-37 com bastidor, 15,2 m .............0558008179
208-230/460 V CNC PT-38 7,6 m .........................................................................0558008182
208-230/460 V CNC PT-38 15,2 m ......................................................................0558008183
575 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m * ............................................................0558009198
575 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m * .........................................................0558009199
575 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m * ............................................................0558009200
575 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m * ..........................................................0558009201
380-400 V CE CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m ................................................0558008885 
380-400 V CE CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m..............................................0558008886
400 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m ...............................................................0558009202
400 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m ............................................................0558009203
400 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m ...............................................................0558009204
400 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m .............................................................0558009205
Powercut 1600: 
208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m .............................................0558008176
208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m ..........................................0558008177 
208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m .............................................0558008174 
208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m ...........................................0558008175
208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m * ..........................................0558009178
208-230/460 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m * .......................................0558009179
208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m * ..........................................0558009180
208-230/460 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m * ........................................0558009181
208-230/460 V Interruptor Manual PT-37 com bastidor, 7,6 m ...............0558008180
208-230/460 V Interruptor Manual PT-37 com bastidor, 15,2 m .............0558008181
208-230/460 V CNC PT-38 7,6 m .........................................................................0558008184
208-230/460 V CNC PT-38 15,2 m .......................................................................0558008185
575 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m * ............................................................0558009182
575 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m * .........................................................0558009183
575 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m * ............................................................0558009184
575 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m * ..........................................................0558009185
380-400 V CE CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m ................................................0558008887 
380-400 V CE CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m ..............................................0558008888
400 V CNC PT-37 com bastidor, 7,6 m ...............................................................0558009186
400 V CNC PT-37 com bastidor, 15,2 m ............................................................0558009187
400 V CNC PT-37 sem bastidor, 7,6 m ...............................................................0558009188 
400 V CNC PT-37 sem bastidor, 15,2 m .............................................................0558009189
PowerCut 1600:
Consola Mecanizada 208-230/460 V  .......................................................0558007883
Consola Mecanizada 208-230/460 V  * ..................................................0558007883F
Consola Mecanizada 400 V  .........................................................................0558008933 
Consola Mecanizada 380-400 V CE  ..........................................................0558007884
Consola Mecanizada 575 V  * ......................................................................0558008142
Tocha PT-37 sem bastidor, 1,4 m .................................................................... 0558004894
Tocha PT-37 sem bastidor, 5,2 m .................................................................... 0558004895
Tocha PT-37 sem bastidor, 7,6 m .................................................................... 0558004896
Tocha PT-37 sem bastidor, 15,2 m ................................................................. 0558004897
* - Bilíngue
NÃO UTILIZAR OXIGÉNIO COM ESTA TOCHA! 
PODE RESULTAR PERIGO DE INCÊNDIO.
AVISO
452
CAPÍTULO 2  DESCRIÇÃO
2.5  Acessórios opcionais:
Conjunto do suporte da tocha .....................Nº de ref.ª: 0558005926
Interruptor manual remoto com cabo de 7,6m ..........   Nº de ref.ª: 0558005548
com cabo de 15,2 m ....... Nº de ref.ª: 0558005549
Permite o corte mecanizado não automático utilizando a tocha PT-37 ou PT-38. 
Só pode ser utilizado em máquinas equipadas com a ligação da interface CNC. 
Liga-se ao terminal da interface CNC no painel traseiro.
Kit de Medição de uxo de gás  .............. Nº  de  ref.ª 19765  (unidades 
"CE" - 0558000739)
Preciosa ferramenta de resolução de problemas permite a medição do 
real uxo de gás de plasma a circular na tocha.
Separador de água Powercut-900/1300/1600 .......... Nº de ref.ª 0558007897
Melhora a qualidade do ar através da remoção da água.
Kit de Conversão Mecanizado Powercut-1300/1600 ...............Nº de ref.ª 0558007885
Acrescenta a capacidade mecanizada automatizada a uma máquina manual existente. Consulte a secção mecanizada deste 
manual para obter a ligação à interface CNC.  Requer a versão de software 1.04 ou superior (apresentada durante o arranque).  
Consulte o Capítulo 4, Sub-capítulo 4.1.E1.  Contactar a fábrica para quaisquer actualizações de software necessárias.
Interruptor manual remoto com cabo de 7,6m ........... Nº de ref.ª 0558008349
Permite o corte mecanizado não automático utilizando a tocha PT-37. Pode ser 
utilizado em máquinas equipadas com ou sem o terminal de ligação da interface 
CNC. Liga o receptáculo do cabo da tocha através do aperta-cabos da porta de 
acesso ao painel frontal.
Przewód CNC   25 stóp (7,6 m) ................................ nr części 0558008833
50 stóp (15,2 m) ............................. nr części 0558008834
Do podłączenia interfejsu przewodu wielożyłowego CNC znajdujące-
go się na panelu tylnym z CNC.
453
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
3.1  Geral  
A correcta instalação é importante para um funcionamento satisfatório e sem problemas da solução de corte Powercut.  
Sugere-se que cada passo deste capítulo seja estudado cuidadosamente e seguido na íntegra.
3.2  Equipamento necessário
É necessária uma fonte de ar limpo, seco e sem óleo que forneça 500 cfh (236 l/m) a 90 psig (6,2 bares) para a operação de 
corte. O abastecimento de ar não dever· exceder os 150 psig (10,3 bares) (o valor de pressão de admissão máxima do ltro-
regulador do ar fornecido com a solução).
3.3  Local
É necessária a ventilação adequada para fornecer o arrefecimento adequado ao Powercut. A quantidade de sujidade, pó 
e calor excessivo a que o equipamento está exposto deverá ser minimizada. Deve existir uma distância mínima de 30 cm 
entre a fonte de alimentação do Powercut e a parede ou qualquer outra obstrução para permitir a livre circulação do ar em 
torno da fonte de alimentação.
3.4  Inspecção
A.  Retirar o recipiente de transporte e todo o material de embalagem e inspeccionar a existência de provas de danos 
escondidos que poderão não ser evidentes quando da recepção do Powercut. Noticar a empresa tranportadora de 
quaisquer defeitos ou danos imediatamente.
B.  Vericar o contentor quanto à existência de peças soltas antes de eliminar os materiais de embalagem.
C.  Vericar as grelhas de ventilação e outras aberturas para se certicar de que é eliminada qualquer obstrução.
A INSTALAÇÃO OU COLOCAÇÃO DE QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO 
DE FILTRAGEM RESTRINGE O VOLUME DE ADMISSÃO DE AR, SUJEI
TANDO ASSIM OS COMPONENTES INTERNOS DA FONTE DE ALIMEN
TAÇÃO  A  SOBREAQUECIMENTO.    A  GARANTIA  É  ANULADA  SE  FOR 
UTILIZADO QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRO.
3.0  Instalação
AVISO
454
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! DEVERÃO SER TOMADAS 
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO PARA FORNECER A MÁXIMA PROTECÇÃO 
COMTRA  CHOQUES  ELÉCTRICOS.  CERTIFIQUESE  DE  QUE  TODA  A 
ALIMENTAÇÃO ESTÁ DESLIGADA ABRINDO O INTERRUPTOR DE DES
LIGAÇÃO DA LINHA PAREDE E DESLIGANDO O CABO DE ALIMENTA
ÇÃO LIGADO À UNIDADE QUANDO FOREM REALIZADAS LIGAÇÕES 
NO INTERIOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO.
3.5  Ligações de entrada principais
As consolas Powercut-1300/1600 estão equipadas com um cabo de entrada de cerca de 3 metros de 4 conduto-
res para a ligação trifásica. Se desejar uma ligação monofásica, tape o o do cabo de alimentação de entrada não 
utilizado, de acordo com o gráco em baixo. Quando operar esta máquina a partir de uma fonte monofásica, tem 
de ser ligada a uma alimentação de 100 amperes. Devido a requisitos de corrente de entrada superior, o ciclo de 
serviço da máquina é inferior ao funcionamento no modo trifásico. Ver o capítulo de especicações ou a chapa 
de classicação.
INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE LINHA 
COM FUSÍVEL DO CLIENTE 
(Ver a Tabela 3-1)
CABO DE ALIMENTAÇÃO 
ELÉCTRICA PRINCIPAL
Figura 3-1.  Ligações de entrada
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
AVISO
UNIDADES PADRÃO 
(NÃO CE) 
UNIDADES CE
(EUROPA) 
FASE  3  1  FASE  3  1 
L1  Preto  Preto  L1  Castanho  Castanho 
L2  Vermelho  -  L2  Preto  - 
L3  Branco  Branco  L3  Cinzento  Cinzento 
TERRA  Verde  Verde  TERRA  Verde/Ama  Verde/Ama 
ISOLAR O CONDUTOR DO CABO DE 
ALIMENTAÇÃO NÃO UTILIZADO AO 
LIGAR A UMA FONTE MONOFÁSICA.
AVISO
455
Antes de ligar a alimentação de entrada, certique-se de que existe um interruptor de desligação de linha (pa-
rede) com fusíveis ou disjuntores no painel de alimentação principal. Poderá instalar o cabo de alimentação de 
entrada instalado de fábrica (4/c, tipo SO (90°C), 3,1 m de comprimento) ou fornececer os seus próprios cabos 
de alimentação de entrada. Se optar por fornecer o seu próprio cabo, certique-se de que está isolado com 
condutores em cobre. Tem de ter dois cabos (monofase) ou três (trifase) de alimentação e um cabo de massa. Os 
cabos poderão ser cobertos em borracha pesada ou poderão correr numa conduta sólida ou exível. Consulte o 
Quadro 3-1 para obter os tamanhos dos condutores de entrada e fusível de linha recomendados.
ANTES DE REALIZAR QUAISQUER LIGAÇÕES AOS TERMINAIS DE SAÍDA DA 
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA, CERTIFIQUESE DE QUE TODA A ALIMENTAÇÃO 
DE ENTRADA É DESLIGADA NO INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO PRINCIPAL 
E DE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA ESTÁ DESLIGADO.
O CHASSIS DEVERÁ SER LIGADO A UMA FONTE DE TERRA ELÉCTRICA HO
MOLOGADA. A NÃO OBSERVAÇÃO DESTA MEDIDA PODERÁ RESULTAR EM 
CHOQUES ELÉCTRICOS, QUEIMADURAS GRAVES OU A MORTE.
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
AVISO
Quadro 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Tamanhos recommendados para condutores de entrada e fusíveis de linha
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! ANTES DE REALIZAR QUAISQUER 
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS À FONTE DE ALIMENTAÇÃO, DEVEM SER EMPREGUES 
OS "PROCEDIMENTOS DE BLOQUEIO DE MAQUINARIA". SE AS LIGAÇÕES FO
REM REALIZADAS A PARTIR DE UM INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE LINHA, 
COLOQUE O  INTERRUPTOR  NA POSIÇÃO  DESLIGADA  E TRANQUEO  PARA 
EVITAR O ACCIONAMENTO INADVERTIDO. SE A LIGAÇÃO FOR REALIZADA A 
PARTIR DE UMA CAIXA DE FUSÍVEIS, RETIRE OS FUSÍVEIS CORRESPONDEN
TES E TRANQUE A TAMPA DA CAIXA. SE NÃO FOR POSSÍVEL UTILIZAR CADE
ADOS, AFIXE UMA ETIQUETA VERMELHA AO INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO 
DE LINHA OU CAIXA DE FUSÍVEIS PARA ADVERTIR OS OUTROS DE QUE ES
TÃO A SER REALIZADOS TRABALHOS NOS CIRCUITOS. 
AVISO
AVISO
PowerCut-1300
Requisitos de entrada  Condutores 
de entrada & 
Terra 
Fusível de 
linha 
Volts  Fase  Amperes  Cu / Awg  Amperes 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut-1600
Requisitos de entrada  Condutores 
de entrada & 
Terra 
Fusível de 
linha 
Volts  Fase  Amperes  Cu / Awg  Amperes 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
456
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
3.5.1  TRANSIÇÃO DE TENSÃO DE ENTRADA - SÓ UNIDADE DE TENSÃO DE 230/460
Modo 208 - 230 ou 460
Para simplicar a utilização do Powercut-1300/1600 com diferentes tensões de entrada, foi Incluído um selector de tensão 
230/460, situado no painel traseiro da unidade. Alternar entre as tensões 230 e 460 pode ser conseguido utilizando uma 
chave de fendas de lâmina plana. Ouvirá dois estalidos (cliques) ao alternatr entre as posições 230 e 460. Não permita que 
o interruptor permaneça na posição central.  Este interruptor nunca deverá ser alterado com a máquina ligada. Poderão 
resultar danos.
Tensão de entrada 
Interruptor de selecção
Figura 3-2.  Ligações de entrada / 
Substituição do fusível
Ligue a fonte de alimentação de ar à ligação de entrada do ltro.
3.5.2  LIGAÇÃO DO AR DE ENTRADA
Sustituir o fusível apenas por fusíveis lentos 
de 2 amperes, 600 V
CERTIFIQUESE DE QUE A 
FONTE DE ALIMENTAÇÃO 
ESTÁ DESLIGADA ANTES DE 
RETIRAR O FUSÍVEL. 
AVISO
ALIMENTAÇÃO DE AR SECO pré-ltrado (fornecido pelo cliente)
(90 - 150 psi / 6.2 - 10.3 bares)
457
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
Figura 3-3. Diagrama da interface de corte mecânico
Ligação da interface CNC
3.6  Ligação da interface CNC
CNC
(+)
(-)
INÍCIO
PERMITIR 
MOVIMENTO
PARA O CONTROLE 
AUTOMÁTICO DE ALTURA
ENTRADA 
OPCIONAL
COMANDO 
EXTERNO DA 
CORRENTE
REF EXT 
CANTO
#11 
INÍCIO  
+15 VCC
REF EXT CANTO
+15 VCC POTENCIÔMETRO
FALHA
FALHA
ARCO ATIVADO COMUM
ARCO ATIVADO
VDR +
VDR 
#13
#14
#5
#6
#1
#2
#7
#9
#3
#8
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
P15
P14
P16
P11           +15 VCC REF
P19
P110
P17        ARCO ATIVADO
P18
P443 VERMELHO
P441 PRETO
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
K K
(+)
(-)
REF DE CORRENTE+
REF DE CORRENTE
#12 
#10 
L
J
P13
P12
L
J
GND POTENCIÔMETRO
#4
D D
INTERFACE DO 
POTENCIÔMETRO
CONTROLE 
REMOTO 
DE 
CORRENTE 
OPCIONAL
OU
ACIONADOR 
ATIVO
INÍCIO
+ 15 VCC
REF EXT CANTO
Fonte de Alimentação 
PC-1300/1600
ARCO
ATIVADO
458
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
CERTIFIQUESE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO DESLI
GADA E DE QUE A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA.
AVISO
3.7  Ajuste do divisor de tensão
Potenciómetro
Pode ser necessário ajustar o divisor de tensão ou o VDR para coincidir com um sistema de controle de altura 
particular. Há duas congurações padrão para os modelos PowerCut enviados de fábrica: 
Coloque as pontas do ohmímetro entre P44 1 e P44-3. Ajuste o R90 para obter a taxa de divisão dese-1. 
jada para o sistema de controle de altura particular usado.  Por exemplo:
Se desejar,  pode-se efetuar ajustes adicionais menores do potenciômetro VDR.  Qualquer ajuste deve 2. 
ser executado por um técnico qualicado. 
Se o sistema de controle de altura não coincidir com as congurações padrão de fábrica, a correspondência 
pode ser obtida ajustando-se o potenciômetro do VDR.
UNIDADES CE (Europa): 625 ohms (25:1) •UNIDADES PADRÃO (Não-CE): 750 ohms (21:1)•
Proporção 21:1 750 ohms•
Proporção 25:1 625 ohms•
Proporção 16:1 1000 ohms •
Proporção 18:1  882 ohms•
3.7.1  Amostra da tensão de saída
Cortar a braçadeira. Remover a manga e os isoladores de recolha de tensão.1. 
Interligação do gatilho
Amostra de tensão de saída - Algumas máquinas de corte têm como amostra a tensão de saída do sistema de plasma inte-
gral para controlar a altura da tocha e determinar o início do movimento.  A temsão de saída integral está disponível dentro 
da máquina num par de terminais machos isolados.
Amostra da tensão de saída
459
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
3.9  Instalação da Tocha PT-37
Abra a porta de acesso ao cabo da tocha, no lado esquerdo do Powercut-1300/1600.1. 
Porta de 
acesso ao 
cabo da 
tocha
Tocha PT-37
Axe o cabo de trabalho à 
peça de trabalho.
Figura 3-4.  Diagrama de interligações do Powercut
Cabo da tocha
PONTO DE SEGURANÇA
3.8  Ligações de saída secundária para o corte mecanizado
Certique-se de que a pe¡a de trabalho está ligada a um cabo 
de terra homologado com uma dimensão adequada.
CERTIFIQUESE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO DESLI
GADA E DE QUE A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA.
AVISO
460
CAPÍTULO 3  INSTALAÇÃO
Porta de acesso ao cabo da tocha
Cabo de trabalho
Introduza o cabo do trabalho na cha na frente da consola e rode 4. 
para a direita até prender.
Colocar novamente a porta de acesso do cabo da tocha.5. 
Acessório de ligação rápida do tubo de ar
Ligue o receptáculo do cabo da tocha ao receptáculo do painel. Ve-2. 
rique a orientação das tomadas, de modo a garantir uma instalação 
correcta.
Ligue a conduta de ar ao acoplamento de ligação rápida. Coloque o aperta-cabos no recorte quadrado na 3. 
frente da consola.  Alinhe a ranhura do aperta-cabos com a área do recorte de meio quadrado.
Receptáculo macho do 
cabo da tocha
Aperta-cabos
Recorte quadrado
Receptáculo do painel
461
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO
A
C
B
AVISO
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR.
•  NÃO OPERE A UNIDADE COM A TAMPA REMOVIDA.
•  NÃO APLIQUE POTÊNCIA À UNIDADE ENQUANTO SEGURAR OU TRANSPORTAR A MESMA.
•  NÃO  TOQUE EM QUAISQUER PEÇAS DA TOCHA PARA ALÉM DO PUNHO (BICO, ESCUDO 
DE PROTECÇÃO, ELÉCTRODO, ETC. COM A ALIMENTAÇÃO LIGADA.
Figura 4-1. Controlos do Powercut 1300/1600
4.0  Funcionamento
4.1  Controlos do Powercut-1300/1600   
A.  Interruptor geral.  Rodar o botão para a posição “ON” (Ligado) para o funcionamento normal. Rodar o botão para a 
esquerda para desligar (“OFF”).
B.  Regulador de pressão.  Regula a pressão do gás de corte. Gire no sentido horário para aumentar e no sentido anti-
horário para diminuir.
Nota:  
A  unidade  é  enviada  da  fábrica  com  o  regulador  ajustado  para  fornecer  80  psig  (5,5  bar) 
para  a  tocha  de  um  suprimento  de  95  psig  (6,5  bar).  Se  a  pressão  de  suprimento  da  máqui-
na  for  maior  do  que  95  psig  (6,5  bar)  até  o  máximo  recomendado  de  150  psig  (10,3  bar),  gire 
o  botão  do  regulador  de  pressão  no  sentido  anti-horário  para  reduzir  a  pressão  forneci-
da  à  tocha  de  volta  para  80  psig  (5,5  bar).  Siga  as  instruções  do  MODO  DE  TESTE,  consulte  4.1.D.   
A pressão está indicada na tela.
C.  Controlo de corrente de saída.  Ajustável de 20 a 70 amperes no Powercut-1300. Ajustável de 20 a 90 amperes no 
Powercut-1600. Para obter as regulações, consulte os grácos de dados no manual da tocha.
462
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO
D.  Accionador da tocha / Interruptor de teste do gás
Nota:
As posições do accionador da tocha são convertidas em lógica mecanizada nas consolas mecanizadas.
Modos de operação: 
Arco do piloto normal (posição CENTRAL) - O arco do piloto não reacende automaticamente. Requer um novo sinal 
de arranque. Esta regulação é recommendada para o corte de chapas comum. 
Arco do piloto comtínuo (posição PARA BAIXO) - O arco do piloto reacende automaticamente. Os exemplos de utili-
zação desta regulação expandem-se ao corte de metal e de grelha.
Modo de teste:
Interruptor de teste de gás (posição PARA CIMA) - O ecrã de visualização indica a pressão do uxo do ar. O regulador 
do ar deverá ser ajustado à pressão recomendada antes de iniciar as operações de corte.  Permita o uxo do ar durante 
alguns minutos.  Este uxo dever· remover qualquer condensação que se possa ter acumulado durante o período de 
encerramento.  Certique-se de que coloca o interruptor na posição de Arco de piloto normal (posição CENTRAL) ou 
Arco do piloto contínuo (posição PARA BAIXO) antes de iniciar as operações de corte.
E.  Ecrã de visualização:  Mostra as regulações actuais durante o funcionamento normal.
1. Indicação de arranque:   Quando a unidade é inicialmente ligada no Modelo, PIP (Parts in Place, Peças no local), a 
versão do software é apresentada por alguns instantes. O visor mostra, em seguida, a Regulação actual.
2. Teste de gás: Quando a unidade está no modo "GAS TEST" (Teste de gás), o visor indica a regulação da pressão do 
ar em psi/bar.
E
D 
F
Códigos de erro exibidos 
apenas em unidades inglesas e 
francesas-inglesas
Posição PARA CIMA
Posição CENTRAL
Posição PARA BAIXO
Detalhe do interruptor do accionador
Figura 4-2. Controlos do Powercut 1300/1600
463
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO
F.  Códigos de ajuda (ver o Capítulo 6.1, Resolução de Problemas para obter as causas e soluções):    
1.  Tensão da linha, inactivo +/- 15 % - a tensão da linha utuou +/- 15 %.
2.  Tensão da linha, corte +/- 20 % - a tensão da linha utuou +/- 20 %.
3.  Inuência de controlo, repartição +/- 15 V - O transformador do controlo fornece tensão insuciente ao circuito do 
controlo.
4.  Interruptor térmico - Abre devido a calor excessivo dentro da unidade.
5.  Pressão - Fornecimento de uma pressão de ar incorrecta. Mínimo, 60 psi / máximo, 95 psi.
6.  Falha ao disparar - O arco não conseguiu a transferência para a peça de trabalho.
7.  Tempo de espera do Arco do piloto (~ 5 segundos) - O processo de corte não foi iniciado dentro do limite de 5 
segundos.
8.  Erro da tocha - Montagem incorrecta dos consumíveis da tocha. 
Bico da tocha em contacto com a peça de trabalho no arranque da máquina.
10.  Retorno inadequado - falha do sensor de corrente.
11.  Sobrecarga da corrente principal - Falha do conversor.
12.  Funcionamento monofásico, encerramento - Excedeu a classicação de ciclo monofásico.
13.  Falha OCV (tensão de circuito aberto) - Tensão ou corrente não detectadas quando o teste (PIP) é realizado.
14.  Temperatura ambiente - Certique-se de que existe um uxo de ar adequada em torno de todos os lados da 
unidade. Verique as grelhas de ventilação e outras aberturas para se certicar de que é eliminada qualquer obs-
trução.
15.  Falha do carregador Bus - Bus principal incapaz de chegar à tensão.
19.  Acionamento precoce do gatilho da tocha – Gatilho da tocha pressionado na ligação.
20.  PIP (Parts in place, Peças no local) sem retracção - O pistão não retraiu ao aplicar o ar.
21.  PIP (Parts in place, Peças no local) sem continuidade - O pistão não retornou para o local adequado quando o sinal 
do solenóide foi retirado.
3. Indicação de avarias: Caso ocorra uma condição de avaria durante o funcionamento normal, o visor mostra um número 
de código. Consulte o menu "Help Code" (Códigos de ajuda), no painel frontal (só unidades não "CE") ou o Capítulo 
4.1.F e a Resolução de Problemas no Capítulo 6.1.
Nota: 
A maior parte dos sinais de avaria permanecem acesos durante um perÌodo mÌnimo de 10 segundos. Se 
a avaria desaparecer, todos os sinais são repostos automaticamente, excepto o sinal de sobrecarga de cor-
rente. Para eliminar a indicação de sobrecarga de corrente, a alimentação tem de ser desligada durante 5 
segundos e, depois, ligada novamente.
464
CAPÍTULO 4  FUNCIONAMENTO
4.2  Cortar com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-37
A.  Certique-se de que o interruptor de desligação de parede está ligado e de que é fornecido ar à máquina. 
B.  Ligue o interruptor de alimentação do painel frontal.
C.  Coloque o interruptor na posição para cima para mudar a unidade para o modo "GAS TEST" (Teste de gás). 
Coloque o Regulador de pressão na posição de 80 psig (5.5 bares).
D.  Coloque a unidade no modo Accionador normal (posição CENTRAL) ou Arco do piloto contínuo (posição 
PARA BAIXO).
E.  Para obter instruções detalhadas, consulte o manual da tocha para obter informações completas de manu-
tenção e funcionamento. 
F.  Verique regualrmente o conjunto da cabeça da tocha. Substitua se estiver gasto ou danicado.
G.   O cabo da tocha deve ser Inspeccionado regularmente.  Se existirem cortes na manga protectora ou no isso-
lamento do cabo, substitua o cabo.
4.3  Desgaste do eléctrodo 
GASTO
NOVO
Se o eléctrodo tiver um recesso com mais de 1,5mm de profundidade no seu centro, tem de ser substituído. 
Pode fazê-lo, desaparafusando o eléctrodo do pistão na direcção para a esquerda. Se o eléctrodo for utilizado 
para além deste limite de desgaste recomendado, poderão ocorrer danos na tocha e na fonte de alimentação. A 
vida útil do bico também é signicativamente reduzida se utilizar o eléctrodo para além do limite recomendado. 
A CABEÇA DA TOCHA PT38 FUNCIONA CONJUNTAMENTE COM OS CIRCUITOS 
NO INTERIOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO PARA EVITAR QUE A TOCHA SEJA 
ENERGIZADA COM ALTA TENSÃO SE O INTERRUPTOR DA TOCHA FOR FECHADO 
INADVERTIDAMENTE COM A  PROTECÇÃO REMOVIDA. SUBSTITUA  SEMPRE  A 
TOCHA POR UMA TOCHA ADEQUADA FABRICA ESAB, UMA VEZ QUE SÓ O EQUI
PAMENTO GENUÍNO INCLUI O INTERBLOQUEIO DE SEGURANÇA DA ESAB. 
AVISO
AVISO
CERTIFIQUESE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NO POWERCUT ESTÁ NA POSI
ÇÃO DESLIGADA ANTES DE TRABALHAR COM A TOCHA.
SUBSTITUA O ELÉCTRODO ANTES QUE O DESGASTE SEJA SUPERIOR 
A 1,5 MM
ATENÇÃO
Figura 4-8.   Limite de desgaste do eléctrodo
Powercut-1300/1600
Paquete de corte Plasmarc manual y mecanizado
0558007596
Manual de instrucciones (ES)
El presente manual proporciona instrucciones completas para el inicio de CONSOLAS MANUALES con número de serie PxxJ824xxx, 
junio de 2008
El presente manual proporciona instrucciones completas para el inicio de CONSOLAS MECANIZADAS con número de serie PxxJ824xxx, 
junio de 2008
466
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las  etiquetas de acom-
pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió-
dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están 
quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el 
reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de 
servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu-
ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor-
recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona 
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR. 
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa-
mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco 
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc 
welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas 
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta 
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente 
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio-
nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
PRECAUCIÓN
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
467
ÍNDICE
APARTADO  TITULO ..................................................................................................................................PÁGINA
APARTADO 1  Precauciones de seguridad ...................................................................................................................................... 469
1.0  Precauciones de seguridad ...................................................................................................................................... 469
Powercut-1300/1600 PAQUETE DE CORTE PLASMARC MANUAL ................................. 471
APARTADO 2  DESCRIPCIÓN .................................................................................................................................................................473
2.0     General   ...........................................................................................................................................................................473
2.1     Ámbito ..............................................................................................................................................................................473
2.2  Plasma manual Powercut-1300/1600 .....................................................................................................................474
2.3  Información de pedidos del paquete ....................................................................................................................475
2.4  Datos del soplete PT-38 ..............................................................................................................................................475
2.5  Accesorios opcionales: ................................................................................................................................................476
APARTADO 3  INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................477 
3.0  Instalación .......................................................................................................................................................................477
3.1  General   ...........................................................................................................................................................................477
3.2  Equipo necesario ..........................................................................................................................................................477
3.3  Ubicación .........................................................................................................................................................................477
3.4  Inspección .......................................................................................................................................................................477
3.5  Conexiones de entrada primarias ...........................................................................................................................478
3.5.1  CONVERSIÓN DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460 ............... 480
3.5.2  CONEXIÓN DE AIRE DE ENTRADA .......................................................................................................................... 480
3.6   Suministros para automatización ...........................................................................................................................481
3.7  Conexiones de salida secundarias para el corte manual .............................................................................. 482
3.8  Instalación del soplete PT-38  .................................................................................................................................. 482 
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO ...................................................................................................................................................... 485
4.0  Funcionamiento ........................................................................................................................................................... 485
4.1  Controles del Powercut-1300/1600    .................................................................................................................... 485
4.2  Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38 ..................................................................... 488
4.3  Guía del punto muerto  ............................................................................................................................................. 490
4.4  Corte de arrastre a 40 Amperios ............................................................................................................................ 490
4.5  Perforación con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38 ........................................................ 490
4.6  Desgaste de los electrodos  ......................................................................................................................................491
468
ÍNDICE
APARTADO 5  MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................................... 559
5.0  General ............................................................................................................................................................................ 559
5.1  Inspección y limpieza ................................................................................................................................................. 559
5.2  Problemas de corte más comunes ........................................................................................................................ 560
5.3  Manipulación del IGBT ............................................................................................................................................... 561
5.4  Sustitución del módulo ............................................................................................................................................. 561
APARTADO 6  LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................................................. 563
6.0  Localización y resolución de problemas ............................................................................................................. 563
6.1  Lista de códigos de ayuda ........................................................................................................................................ 564
APARTADO 7  PIEZAS DE RECAMBIO ................................................................................................................................................ 565
7.0  Piezas de recambio ..................................................................................................................................................... 565
7.1  General ............................................................................................................................................................................ 565
7.2  Pedidos ............................................................................................................................................................................ 565
7.3  Recomendaciones de giro ........................................................................................................................................ 566
7.4  Selección de unidades de medida de presión del aire .................................................................................. 567
7.5  Montaje del panel de control/visualización ....................................................................................................... 567
7.6  Montaje del panel de alimentación ...................................................................................................................... 568
Diagramas y lista de piezas ............................................................................................................paquete adjunto
APARTADO 2  DESCRIPCIÓN .................................................................................................................................................................495
2.0     General   ...........................................................................................................................................................................495
2.1     Ámbito ..............................................................................................................................................................................495
2.2  Plasma mecanizado  Powercut-1300/1600 ......................................................................................................... 496
2.3  Información de pedidos del paquete ....................................................................................................................497
2.4  Datos del soplete PT-37 ..............................................................................................................................................497
2.5  Optional Accessories: ................................................................................................................................................. 498
APARTADO 3  INSTALACIÓN ................................................................................................................................................................ 499 
3.0  Instalación ...................................................................................................................................................................... 499
3.1  General   .......................................................................................................................................................................... 499
3.2  Equipo necesario ......................................................................................................................................................... 499
3.3  Ubicación ........................................................................................................................................................................ 499
3.4  Inspección ...................................................................................................................................................................... 499
3.5  Conexiones de entrada primarias .......................................................................................................................... 500
3.5.1  CONVERSIÓN DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460 ................502
3.5.2  CONEXIÓN DE AIRE DE ENTRADA ...........................................................................................................................502
3.6  Conexión de la interfaz CNC .....................................................................................................................................503
3.7  Ajuste del divisor de tensión ................................................................................................................................... 504
3.7.1  Muestra de la tensión de salida .............................................................................................................................. 504
3.8  Conexiones de salida secundarias para el corte mecanizado ..................................................................... 505
3.9  Instalación del soplete PT-37 ................................................................................................................................... 505 
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO .......................................................................................................................................................507
4.0  Funcionamiento ............................................................................................................................................................507
4.1  Controles del Powercut-1300/1600    .....................................................................................................................507
4.2  Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-37 ......................................................................510
4.3  Desgaste de los electrodos .......................................................................................................................................510
Powercut-1300/1600 PAQUETE DE CORTE PLASMARC MECANIZADO ....................493
MANTENIMIENTO, LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS, DIAGRAMAS ESQUEMATIZADOS, PIEZAS DE RECAMBIO ........... 557
469
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
El equipo de Clase A (400V CE) no está diseñado para su uso en ubicaciones residenciales en las que la 
alimentación eléctrica se suministra mediante un sistema de suministro público de bajo voltaje. Puede 
que surjan posibles dicultades a la hora de garantizar la compatibilidad electromagnética del equipo 
de Clase A en dichas ubicaciones, debido a las perturbaciones provocadas y radiadas.
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
CUIDADO
SECCIÓN 1  PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.0  Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan 
o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. 
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo 
deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1.  Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad 
-corte plasma y soldadura
2.  El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina 
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3.  La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4.  Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5.  Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de 
protección contra la penetración de objetos sólidos o agua. Se proporciona 
protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos de más 
de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 
60 grados. El equipo con el código IP23S puede almacenarse pero no está 
previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que se cubra.
Clase de cubierta protectora
15°
Inclinación
máxima 
permitida
PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una supercie con una inclinación ma-
yor a 15°, es posible que vuelque, lo cual puede causar daños 
personales y/o daños importantes al equipo.
470
SECCIÓN  1  PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Soldadura  y  corte  plasma  puede  ser  fatal  a  usted  o  otros.  Tome  las 
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
-  Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
-  No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
-  Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
-  Certique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
-  Mantenga su cabeza alejada de los humos
-  utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
-  Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
-  Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
-  Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de 
la maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
-  Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
-  Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ADVERTENCIA
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por plasma. 
Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales y/o daños al equipo, 
elévelo usando el método y los puntos de agarre 
que se muestran aquí.
471
PAQUETE DE CORTE PLASMARC MANUAL
Powercut-1300/1600
472
473
UTILICE LOS SOPLETES PT38 DE ESAB CON CONSOLAS MANUALES. EL 
USO DE SOPLETES NO DISEÑADOS PARA SU USO CON ESTA CONSOLA 
PODRÍA PROVOCAR RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS. 
APARTADO 2  DESCRIPCIÓN
ADVERTENCIA
2.0   General  
Desde su envío, el sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado y listo para cortar una vez que se conecte a la 
alimentación de entrada y a una fuente de aire comprimido. El paquete Powercut utiliza los sopletes de alto rendimiento 
PT-38 (plasma manual) para proporcionar energía de corte para materiales de corte de hasta 1,5 pulgadas (38 mm) de grosor 
en el PC-1300 y 1, 75 pulgadas (45 mm) de grosor en el PC-1600.  Consulte las siguientes páginas para descripciones de los 
paquetes Powercut disponibles, así como para las especicaciones de rendimiento.
2.1   Ámbito
El objetivo del presente manual es proporcionar al operario toda la información necesaria para instalar y hacer 
funcionar el paquete Powercut de corte en arco de plasma. También se proporciona material de referencia téc-
nico para asistir en la localización y resolución de problemas del paquete de corte.
474
APARTADO 2  DESCRIPCIÓN
El paquete de corte de plasma Powercut-1300/1600 combina la recién rediseñada consola Powercut-1300/1600 y el soplete PT-38.  El 
soplete de corte de plasma PT-38 está diseñado para proporcionar un aumento de rendimiento y una extensión de la vida útil, lo cual 
tiene como resultado índices de producción mayores con una reducción de costes.
2.2  Plasma manual Powercut-1300/1600
Especicaciones:  Powercut-1300
Cortes de 1,25 pulg. (32 mm); sierras 1,5 pulg. (38 mm)
Entrada de 1 fase ........................................................................................230 vac, 60 Hz, 79A
Salida de 1 fase .................................90 amperios @ 125V - al 40% del ciclo de servicio
..........................................................70 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio
....................................................... 60 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio
Entrada trifásica ......................................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A
....................................................................................................................460 vac, 60 Hz, 23 A
..............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A
....................................................................................................................575 vac, 60 Hz, 20 A
Salida trifásica (208 vac) ........................ 90 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio
................................................................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida trifásica (230, 460, 575 vac) ......................... 90 amperios @ 150V - al 60% del ciclo de servicio
................................................................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio
Salida trifásica (380-400 vac) ............... 90 amperios @ 115V - al 60% del ciclo de servicio
................................................................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio
Requisitos de voltaje .......................................................................Ralentí 208V, -2%, +10%
..............................................................................................................Corte 208V, -4%, +15%
...........................................................................Ralentí 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
..............................................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
Entrada de 1 fase .......................................................................208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A
Salida (208 vac) de 1 fase ......................... 70 amperios @ 125V - al 40% del ciclo de servicio
..................................................................... 60 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio
...................................................................50 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio
Salida (230 vac) de 1 fase ......................... 70 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio
...................................................................60 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio
Entrada trifásica .........................................................................208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A 
................................................................................................................... 460 vac, 60 Hz, 18 A
.............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A
................................................................................................................... 575 vac, 60 Hz, 15 A 
Salida trifásica (208 vac) .........................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida trifásica (230, 460, 575 vac) ...........................70 amperios @ 150V - al 100% del ciclo de servicio
Salida trifásica (380-400 vac) ................70 amperios @ 115V - al 100% del ciclo de servicio
Requisitos de voltaje ...................................................................... Ralentí 208V, -2%, +10%
.............................................................................................................Corte 208V, -4%, +15%
..........................................................................Ralentí 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
.............................................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
*S
sc min
: Mínima alimentación de cortocircuito en la red conforme a la norma 
IEC61000-3-12.
*Z
max
: Máxima línea permitida en la impedancia de red conforme a la norma 
IEC61000-3-11.
Especicaciones:  Powercut-1600
Cortes de 1,5 pulg. (38 mm); sierras 1,75 pulg. (45 mm)
Ciclo de servicio: El ciclo de servicio hace referencia al tiempo 
como porcentaje de un período de diez minutos durante los que 
podrá soldar a una determinada carga sin sobrecargar. El ciclo de 
servicio es válido para 40 Cº.
Requisitos del suministro de aire  .......500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares)
CE 380-400 vac ........................................................................................ *S
sc min
4 MVA
.............................................................................................................. *Z
max
0,04 Ω 
Dimensiones  .................................................Anchura = 12,7 pulgadas (322 mm)
........................................................................... Altura = 14,9 pulgadas (379 mm)
...............................................................Profundidad = 27,8 pulgadas (706 mm)
Peso .........................................................................................................90 lbs.  (40,8 kg)
Requisitos del suministro de aire  .......... 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares)
CE 380-400 vac ............................................................................................ *S
sc min
4 MVA
.................................................................................................................. *Z
max
0,04 Ω 
Dimensiones  .................................................... Anchura = 12,7 pulgadas (322 mm)
...............................................................................Altura = 14,9 pulgadas (379 mm)
..................................................................Profundidad = 27,8 pulgadas (706 mm)
Peso .............................................................................................................90 lbs.  (40,8 kg)
1 fase
trifásica
1 fase
trifásica
475
APARTADO 2  DESCRIPCIÓN
2.4  Datos del soplete PT-38
Los paquetes de corte de plasma manuales Power-
cut-1300/1600  utilizan  el  soplete PT-38.  Para  más 
información  sobre  dimensiones  y  averías de  pie-
zas, consulte el manual del soplete.
2.3  Información de pedidos del paquete
Powercut-1300:
208-230/460 V PT-38 25 pies (7,6 m) ................................................................................................................................................. 0558007221
208-230/460 V PT-38 50 pies (15,2 m) ............................................................................................................................................... 0558007222
208-230/460 V PT-38 25 pies (7,6 m) BL ......................................................................................................................................... 0558007221F
380-400 V CE PT-38 25 pies (7,6 m) ................................................................................................................................................... 0558007225
380-400 V CE PT-38 50 pies (15,2 m) ................................................................................................................................................. 0558007226
400 V PT-38 25 pies (7,6 m) ....................................................................................................................................................................0558007635
460 V PT-38 25 pies (7,6 m) ................................................................................................................................................................... 0558008321
460 V PT-38 50 pies (15,2 m) ................................................................................................................................................................0558008322
575 V PT-38 25 pies (7,6 m) BL ............................................................................................................................................................. 0558007228
575 V PT-38 50 pies (15,2 m) BL ........................................................................................................................................................... 0558007229
Powercut-1600:
208-230/460 V PT-38 25 pies (7,6 m) ..................................................................................................................................................0558007231
208-230/460 V PT-38 50 pies (15,2 m) ............................................................................................................................................... 0558007232
208-230/460 V PT-38 25 pies (7,6 m) BL ......................................................................................................................................... 0558007231F
380-400 V CE PT-38 25 pies (7,6 m) ................................................................................................................................................... 0558007235
380-400 V CE PT-38 50 pies (15,2 m) .................................................................................................................................................0558007236
400 V PT-38 25 pies (7,6 m) ....................................................................................................................................................................0558007637
460 V PT-38 25 pies (7,6 m) BL ............................................................................................................................................................. 0558008324
460 V PT-38 50 pies (15,2 m) BL .......................................................................................................................................................... 0558008325
575 V PT-38 25 pies (7,6 m) BL ............................................................................................................................................................. 0558007238
575 V PT-38 50 pies (15,2 m) BL ........................................................................................................................................................... 0558007239
Los componentes que se incluyen en los paquetes manuales Powercut-1300/1600 pueden comprarse por separado me-
diante el P/N apropiado cuando haga su pedido. Los números de las piezas individuales se enumeran a continuación:
Consolas:
Powercut-1300:
Consola 208-230/460 V ..........................................................................................................................................................................0558007220
Consola 208-230/460 V BL ..................................................................................................................................................................0558007220F
Consola 380-400 V CE ............................................................................................................................................................................0558007224
Consola 400 V ............................................................................................................................................................................................0558007634
Consola 460 V ............................................................................................................................................................................................0558008320
Consola 575 V BL ......................................................................................................................................................................................0558007227
Powercut-1600:
Consola 208-230/460 V ..........................................................................................................................................................................0558007230
Consola 208-230/460 V BL ..................................................................................................................................................................0558007230F
Consola 380-400 V CE ............................................................................................................................................................................0558007234
Consola 400 V ............................................................................................................................................................................................0558007636
Consola 460 V ............................................................................................................................................................................................0558008323
Consola 575 V BL ......................................................................................................................................................................................0558007237
Sopletes PT-38:
Soplete PT-38, 25 pies (7,6 m) .............................................................................................................................................................0558006786
Soplete PT-38, 50 pies (15,2 m) .......................................................................................................................................................... 0558006787
476
APARTADO 2  DESCRIPCIÓN
2.5  Accesorios opcionales:
Carro Powercut-900/1300/1600 ................................. p/n 0558007898
Permite al operador transportar fácilmente la fuente de alimentación, el 
cable de trabajo y el cable de alimentación.
Separador de agua Powercut-900/1300/1600 ...........p/n:  0558007897
Mejora la calidad del aire mediante agua corriente.
Equipo de conversión mecanizada Powercut-1300/1600 .................P/N 0558007885
Añade la capacidad mecanizada automática a una máquina manual existente. Consulte la 
sección mecanizada de este manual para más Información sobre la conexión de interfaz 
CNC.   Exige versión de software 1.04 o superior (se muestra durante el calentamiento).  
Consulte el apartado 4, subapartado 4.1.E1.  Póngase en contacto con la fábrica para cual-
quier actualización del software necesaria.
Equipo de medida del ujo de gas  ....................................... p/n 19765 
(unidades "CE" - 0558000739)
Valiosa herramienta de localización y resolución de problemas que per-
mite medir el ujo de aire real mediante el soplete.
Conmutador manual remoto con cable de 25 pies (7,6 m) ..................p/n 0558008349
Permite el corte mecanizado no automatizado mediante el soplete PT-37. Puede utilizarse 
en máquinas equipadas con o sin trenza de conexión de interfaz CNC. Conecta el receptá-
culo del cable del soplete mediante el relevador de tensión de acceso del panel frontal.
477
3.1  General  
Una instalación adecuada es importante para un funcionamiento satisfactorio y sin problemas del paquete de 
corte Powercut.  Se recomienda estudiar cuidadosamente y cumplir detenidamente cada paso del presente 
apartado.
3.2  Equipo necesario
Es necesaria una fuente de aire limpio y seco que proporcione 500 cfh (236 l/m) a 90 psig (6,2 bares) para la ope-
ración de corte. El suministro de aire no debe superar los 150 psig (10,3 bares) (la máxima medida de presión de 
entrada del regulador del ltro de aire suministrado con el paquete).
3.3  Ubicación
Es necesaria una ventilación adecuada para proporcionar refrigeración al Powercut. Debe minimizarse la can-
tidad de suciedad, polvo y exceso de calor a la que el equipo esté expuesto. Como mínimo, debe haber un pie 
(0,3 metros) de separación entre la fuente de energía del Powercut y la pared o cualquier otra obstrucción para 
posibilitar que haya movimiento de aire a través de la fuente de energía.
3.4  Inspección
A.  Retire el contenedor de embalaje y todo el material de embalaje e inspeccione para ver si hay algún daño 
oculto que pueda no haberse visto de manera aparente cuando reciba el Powercut. Notique al transportista 
la existencia de cualquier daño o defecto inmediatamente.
B.  Compruebe que el contenedor no tenga ninguna pieza suelta antes de eliminar los materiales de embalaje.
C.  Inspeccione los respiraderos de aire y todo el resto de aberturas para asegurarse de que elimina cualquier 
obstrucción.
LA INSTALACIÓN O  COLOCACIÓN DE CUALQUIER TIPO DE DISPOSI
TIVO DE FILTRO RESTRINGIRÁ EL VOLUMEN DE AIRE DE ENTRADA Y, 
POR LO TANTO, SOMETERÁ A LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA 
FUENTE  DE ENERGÍA A UN  SOBRECALENTAMIENTO.    LA  GARANTÍA 
NO SERÁ VÁLIDA SI SE UTILIZA CUALQUIER TIPO DE DISPOSITIVO DE 
FILTRO.
3.0  Instalación
APARTADO 3  INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
¡¡¡NOTA!!!
Requisitos de suministro eléctrico de 400V CE:
El equipo de alta alimentación puede inuir la calidad de alimentación de la red, debido a que la corriente 
primaria se retire de la alimentación eléctrica.  Por lo tanto, las restricciones o requisitos de conexión con 
respecto a la máxima impedancia eléctrica permitida o la capacidad de suministro exigida mínima en el 
punto de interfaz de la red pública se puede aplicar a algunos tipos de equipo (véanse datos técnicos).   
En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario del equipo garantizar, consultando con el 
operario de redes de distribución si es necesario, que el equipo pueda conectarse.
478
LAS  DESCARGAS  ELÉCTRICAS  PUEDEN  MATAR!  DEBEN  TOMARSE 
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN PARA PROPORCIONAR LA MÁXIMA PRO
TECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. ASEGÚRESE DE QUE 
TODA LA ALIMENTACIÓN ESTÁ DESCONECTADA MEDIANTE EL CON
MUTADOR DE DESCONEXIÓN DE PARED DE LÍNEA Y DESENCHUFAN
DO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD CUANDO SE HAGAN 
LAS CONEXIONES DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
3.5  Conexiones de entrada primarias
Las consolas Powercut-1300/1600 están equipadas con aproximadamente 10 pies (3 metros) de cable de alimen-
tación de entrada de cuatro conductores para una conexión trifásica. Si se desea una conexión de una fase, en-
rosque el enchufe inutilizado en el cable de alimentación de entrada según el esquema siguiente. Cuando haga 
funcionar esta máquina con una fuente de una fase, debe conectarse a una alimentación de 100 amperios de 
dedicación única. Debido a los requisitos de alta corriente de entrada, el ciclo de servicio de la máquina es más 
bajo que con el funcionamiento trifásico. Consulte el apartado de especicaciones o la placa de clasicación.
CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA DE FUSIBLE 
DEL CLIENTE
(Véase la tabla 3-1)
CABLE DE ALIMENTACIÓN 
PRIMARIA DE ENTRADA
Figura 3-1. Conexiones de entrada
APARTADO 3  INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
AÍSLE EL CONDUCTOR DEL CABLE DE 
ALIMENTACIÓN INUTILIZADO CUANDO 
LO CONECTE EN UNA ÚNICA FASE.
ADVERTENCIA
UNIDADES ESTÁNDAR (NO-CE) UNIDADES CE (EUROPA)
FASE 3  1  FASE 3  1 
L1 Negro Negro L1 Marrón Marrón
L2 Rojo -  L2 Negro - 
L3 Blanco Blanco L3 Gris Gris
Conex. a 
tierra
Verde Verde Conex. a 
tierra
Verde/Ama. Verde/Ama.
479
Antes de conectar la alimentación de entrada, asegúrese de que haya un conmutador de desconexión (de pared) 
de línea con fusibles o disruptores de circuito en el panel de alimentación principal. Puede utilizar el cable de 
alimentación instalado en fábrica (4/c, tipo SO (90 ºC), 10 pies (3,1 m) de longitud) o emplee sus propios cables 
de alimentación de entrada. Si opta por utilizar los suyos propios, asegúrese de que son conductores de cobre 
aislados. Debe contar con cables de alimentación de dos (bifásico) o tres (trifásico) fases y un enchufe de toma 
a tierra. Los enchufes deben estar compuestos por un cable envuelto en goma gruesa o pueden estar introdu-
cidos en un conducto sólido o exible. Consulte la tabla 3-1 para los conductores de entradas recomendados y 
los tamaños de fusibles de línea.
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER CONEXIÓN A LOS TERMINALES DE 
SALIDA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE TODA 
LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL A LA FUENTE DE ALIMEN
TACIÓN ESTÁ DESACTIVADA DESCONECTADA EN EL CONMUTADOR 
DE DESCONEXIÓN PRINCIPAL.
LA CARCASA DEBE CONECTARSE A UNA TOMA A TIERRA ELÉCTRICA 
APROBADA.  SI NO  LOGRA HACER  TAL  COSA, PODRÍA TENER  COMO 
RESULTADO  UNA  DESCARGA  ELÉCTRICA,  GRAVES  QUEMADURAS  O 
LA MUERTE.
APARTADO 3  INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Tabla 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Tamaños recomendados para conductores de entrada y fusibles de línea
LAS  DESCARGAS ELÉCTRICAS  PUEDEN MATAR!  ANTES DE  LLEVAR A 
CABO  LAS  CONEXIONES  ELÉCTRICAS  DE  ENTRADA A  LA  FUENTE DE 
ENERGÍA,  DEBEN  EMPLEARSE  LOS  "PROCEDIMIENTOS  DE  BLOQUEO 
DE SEGURIDAD". SI LAS CONEXIONES DEBEN REALIZARSE DESDE UN 
CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA, COLOQUE EL CONMUTA
DOR EN POSICIÓN DESCONECTADA Y BLOQUÉELO PARA EVITAR UNA 
ACTIVACIÓN INVOLUNTARIA. SI LA CONEXIÓN SE REALIZA DESDE UNA 
CAJA DE FUSIBLES, RETIRE LOS FUSIBLES CORRESPONDIENTES Y BLO
QUEE LA TAPA DE LA CAJA. SI NO ES POSIBLE UTILIZAR BLOQUEOS, 
PEGUE UNA ETIQUETA ROJA AL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE 
LÍNEA O A LA CAJA DE FUSIBLES PARA ADVERTIR A LOS DEMÁS QUE 
SE ESTÁ TRABAJANDO EN EL CIRCUITO. 
Powercut-1300
Exigencias de entrada Conductores 
de entrada y 
tierra
Fusible de 
línea
Voltios Fase Amperios CU/AWG Amperios
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
Powercut-1600
Exigencias de entrada Conductores 
de entrada y 
tierra
Fusible de 
línea
Voltios Fase Amperios CU/AWG Amperios
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
480
3.5.1  CONVERSIÓN DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460
Modo 208 - 230 o 460
Para simplicar el uso de Powercut-1300/1600 con diferentes voltajes de entrada, ha sido equipado con un conmutador de 
selección de voltaje 230/460 ubicado en el panel trasero de la unidad. La conmutación entre los voltajes 230 y 460 puede 
realizarse mediante un destornillador de cabeza plana. Escuchará dos clics cuando conmute entre 230 y 460 posiciones. 
No deje que el conmutador se quede en la posición central.  Este conmutador no debe cambiarse de posición cuando el 
encendido de la máquina esté conectado. Podrían ocasionarse daños.
Voltaje de entrada
Selección de conmutador
APARTADO 3  INSTALACIÓN
Figura 3-2. Conexiones de entrada / 
sustitución de fusibles
Conecte su suministro de aire a la conexión de entrada del ltro.
3.5.2  CONEXIÓN DE AIRE DE ENTRADA
Sustituya el fusible solamente con Slo-Blo, 
2 amperios, 600 V
ASEGÚRESE DE QUE LA FUENTE DE 
ALIMENTACIÓN ESTÁ DESCONECTADA 
ANTES DE RETIRAR EL FUSIBLE. 
SUMINISTRO DE AIRE SECO con preltro (suministrado al cliente)
(90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bares)
ADVERTENCIA
481
APARTADO 3  INSTALACIÓN
3.6   Suministros para automatización
Dispone de una versión mecanizada del Powercut con interfaz totalmente automática que permite al aparato comunicarse con un con-
trol externo de una máquina de corte o de un robot. (Consulte la sección 2.3 – Información de pedido de paquete mecanizado)
La versión manual del Powercut puede actualizarse a una superior con la interfaz totalmente automática instalando el paquete de con-
versión mecanizado n/p 0558007885 (Véase la sección 2.5 – Accesorios opcionales)
Todos los Powercut incluyen dos suministros estándar que permiten al aparato funcionar con una interfaz sencilla que emplean muchos 
fabricantes de máquinas de corte.
1) Gatillo de conexión: algunas máquinas de corte conectan directamente el circuito de arranque de plasma, en serie con el interrup-
tor del soplete de la unidad de plasma. Para tal n se facilita un punto de conexión. El circuito de arranque del Powercut cuenta con 
una interconexión en Y macho / hembra que puede servir para conectar el cable de control externo. Esta conexión se acopla en serie 
con el interruptor del soplete, lo que signica que habrá que cerrar tanto el interruptor del soplete como el circuito de control externo 
para poder iniciar el sistema de plasma. 
2) Muestra de tensión de salida – Algunas máquinas de corte ofrecen una muestra de la tensión de salida del sistema de plasma para 
poder regular la altura del soplete y decidir cuándo empezar a moverlo. La máquina puede ofrecer la tensión de salida máxima cuan-
do está conectada a un par de terminales en Y macho aisladas. 
Corte el envoltorio. Retire la funda y el aislante del captador de tensión.1. 
Gatillo de conexión
Muestra de la tensión de salida
482
APARTADO 3  INSTALACIÓN
3.8  Instalación del soplete PT-38 
Abra la puerta de acceso principal del soplete en el panel frontal del Powercut-1300/1600.1. 
ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CON
SOLA ESTÁ EN POSICIÓN DESACTIVADA Y QUE LA ALIMENTACIÓN DE 
ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESCARGADA.
ADVERTENCIA
Puerta de 
plomo de 
acceso al 
soplete
3.7  Conexiones de salida secundarias para el corte manual
TRABAJO
TOMA A TIERRA 
DE SEGURIDAD
Figura 3-3. Diagrama de interconexión de Powercut
Sujete con abrazaderas el cable de trabajo a la pie-
za de trabajo. Asegúrese de que la pieza de trabajo 
esté conectada a una toma a tierra aprobada con 
un cable a tierra del tamaño adecuado.
Soplete de corte PT-38
El soplete PT-38 viene instalado de fábrica en los 
paquetes manuales.
483
Accesorio de conexión rápida de la manguera de aire
Conecte el receptáculo del cable del soplete al receptáculo del panel. 2. 
Compruebe la orientación del enchufe para garantizar un ajuste 
adecuado.
Conecte la manguera de aire al accesorio de conexión rápida. Coloque el relevador de tensión en el dis-3. 
ruptor cuadrado en la parte frontal de la consola.  Alinee la ranura del relevador de tensión con el área del 
disruptor semicuadrada.
Receptáculo macho del 
cable del soplete
relevador de tensión
disruptor cuadrado
Puerta de plomo de acceso al soplete
Cable de trabajo
APARTADO 3  INSTALACIÓN
Inserte el cable de alimentación en el enchufe en la parte frontal 4. 
de la consola y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta 
que se je. 
Coloque nuevamente la puerta de acceso principal del soplete.5. 
Receptáculo del panel
484
APARTADO 3  INSTALACIÓN
485
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR.
•   NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA UNIDAD SIN SU CUBIERTA PUESTA.
•   NO APLIQUE ALIMENTACIÓN A LA UNIDAD MIENTRAS LA ESTÉ SOSTENIENDO O LLE
VANDO ENCIMA.
•   NO TOQUE NINGUNA PIEZA DEL SOPLETE APARTE DEL MANGO DEL SOPLETE (BOQUI
LLA, PROTECCIÓN CALORÍFICA, ELECTRODO, ETC. CON LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN 
ACTIVADA.
A
C
B
4.0  Funcionamiento
El PowerCut 1300/1600 confeccionará automáticamente el arco para corte normal, corte expandido de metal / 
en rejilla y operaciones de perforación. No es necesaria la conmutación manual.
4.1  Controles del Powercut-1300/1600   
A.  Conmutador de alimentación.  Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj y póngalo en la posición “ACTIVADO” 
para un funcionamiento normal. Gire el botón en el sentido contrario a las agujas del reloj para colocarlo en posición 
“DESCONECTADO”.
B.  Regulador de presión.  Regula la presión del aire del soplete. Rote en el sentido de las agujas del reloj para aumentar 
y en sentido contrario para disminuir.
Figura 4-1. Controles de Powercut 1300/1600
Nota:  
La unidad se envía de fábrica con el regulador ajustado para proporcionar 80 psig (5,5 bares) al soplete de una fuente de 95 psig 
(6,5 bares). Si la presión de suministro de la máquina supera los 95 psig (6,5 bares) hasta el máximo recomendado de 150 psig 
(10,3 bares), rote el botón del regulador de presión en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión suministrada 
al soplete hasta los 80 psig (5,5 bares). Siga las instrucciones del MODO DE PRUEBA, consulte el apartado 4.1.D. La presión se 
indica en la pantalla de visualización.
C.  Control de corriente de salida.  Ajustable de 20 a 70 amperios en Powercut-1300. Ajustable de 20 a 90 amperios en 
Powercut-1600. Para la conguración, consulte los esquemas de datos de corte en el manual del soplete. 
486
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO
D.  Disparador del soplete / Conmutador de prueba del gas
Modos de funcionamiento:
Disparador normal (posición CENTRO): La conguración se utilizará para la mayoría de las operaciones de perforación 
y de corte. El operario debe sostener apretado el conmutador del soplete durante toda la operación de corte y debe 
soltarlo al nal del corte. Recomendado para corte normal, corte expandido de metal / en rejilla, y perforación.
Bloqueo del disparador (posición ABAJO): Permite que se suelte el conmutador del soplete después del arranque y 
ya se ha iniciado el arco de corte.  Para extinguir el arco al nal del corte, pulse y suelte el conmutador del soplete de 
nuevo o separe el soplete del trabajo. No recomendado para corte expandido de metal / en rejilla.
Modo de prueba:
Conmutador de prueba de gas (posición ARRIBA): La pantalla de visualización indicará la presión del ujo del aire. 
El regulador de aire debe ajustarse a la presión recomendada antes de las operaciones de corte.  Deje que el aire 
uya durante unos minutos.  Esto debería eliminar cualquier condensación que pueda haberse acumulado durante 
el período de bloqueo.  Asegúrese de que coloca el conmutador en Disparador normal o Bloqueo del disparador 
antes de comenzar las operaciones de corte.
E.  Pantalla de visualización: Muestra la conguración de corriente durante el funcionamiento normal.
1. Indicación de encendido:   Cuando la unidad se enciende inicialmente, se muestran brevemente el Modelo, las PIP 
(Piezas en Posición), y la versión de software. Después, la pantalla mostrará la conguración de corriente.
2. Prueba de gas:  Cuando la unidad está en modo "PRUEBA DE GAS", la pantalla indicará la conguración de presión 
del aire en psi/bares.
E
F 
Los Códigos de Error se 
muestran en las unidades 
de inglés e inglés-francés 
únicamente
D 
posición ARRIBA
posición CENTRO
posición ABAJO
Detalle del conmutador de palanca
Figura 4-2. Controles de Powercut 1300/1600
487
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO
F.  Códigos de ayuda (Véase apartado 6.1, Localización y resolución de problemas para más información sobre 
causas y soluciones): 
1.  Voltaje de línea, ralentí +/- 15% - el voltaje de línea ha uctuado un +/- 15%.
2.  Voltaje de línea, ralentí +/- 20 % - el voltaje de línea ha uctuado un +/- 20 %.
3.  Desviación de control, +/- 15 V corte de desviación - Transformador de control que suministra voltaje insuciente 
al circuito de control.
4.  Conmutador térmico: el conmutador se abre a causa de exceso de calor dentro de la unidad.
5.  Presión: se está suministrando presión de aire incorrecta. Mínimo 60 psi (4,1 bares) / máximo 95 psi (6,5 bares).
6.  Peligro de incendio: el arco no logró transferirse a la pieza de trabajo.
7.  Pausa del arco piloto (~ 5 segundos): El proceso de corte no ha comenzado dentro del límite de 5 segundos.
8.  Error del soplete: El montaje de los consumibles del soplete es incorrecto. 
La boquilla del soplete hace contacto con la pieza de trabajo en el momento de encendido de la máquina.
10.  Retroalimentación incorrecta: el sensor de corriente ha fallado.
11.  Sobrecarga de corriente primaria: Fallo del conversor.
12.  Funcionamiento de una fase, bloqueo: Se ha excedido la clasicación del ciclo de servicio de una fase.
13.  Fallo del OCV (voltaje de circuito abierto): El voltaje o la corriente no se detecta cuando se realiza la prueba (PIP).
14.  Temperatura ambiente: Asegúrese de que hay ujo de aire por todos los lados de la unidad.  Inspeccione los res-
piraderos de aire y todo el resto de aberturas para asegurarse de que elimina cualquier obstrucción.
15.  Fallo del cargador del bus: El bus primario no llega a alcanzar el voltaje necesario.
19.  Actividad anterior del disparador del soplete: el disparador del soplete está pulsado cuando la corriente está ac-
tivada.
20.  Las PIP (Piezas en posición) no se retraen: El pistón no se retrae cuando se aplica el aire.
21.  Las PIP (Piezas en posición) no tienen continuidad: El pistón no volvió a su posición inicial cuando se retiró la señal 
al solenoide.
3. Indicación de fallo: En caso de que haya una situación de fallo en el funcionamiento normal, la pantalla mostrará un 
número de código. Consulte el menú "Código de ayuda" en el panel frontal (solamente para las unidades no "CE") o en 
el apartado 4.1.F y en la sección 6.1 de localización y resolución de problemas.
Nota: 
Todas las señales de fallo se mantendrán durante un mínimo de 10 segundos. Si se resuelve el fallo, 
todas se reiniciarán automáticamente excepto la sobrecarga de tensión. Para solucionar la sobrecarga 
de tensión, debe apagarse la alimentación durante 5 segundos y después volver a encenderse.
488
4.2  Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38
Utilice los siguientes procedimientos para cortar con el soplete PT-38.
A.  Asegúrese de que el conmutador de desconexión de pared esté activado y que se suministre aire a la máquina. 
B.  Encienda el conmutador de alimentación del panel frontal.
C.  Coloque el conmutador de palanca en posición superior para poner la unidad en modo "PRUEBA DE GAS". Establezca 
el regulador de presión a 80 psig (5,5 bares).
D.  Coloque la unidad en Disparador normal (posición CENTRO) o Bloqueo del disparador (posición ABAJO).
E.  Mantenga la boquilla del soplete a aproximadamente 0,125 - 0,25 pulg. (3,2 - 6,4 mm) sobre la pieza de trabajo, inclinado 
alrededor de 5 - 15º. Esto reduce la posibilidad de que entren salpicaduras en la boquilla. Si se utiliza la guía de punto 
muerto de 90A del PT-38, la distancia entre la boquilla y la pieza de trabajo estará aproximadamente a 0,25 pulg. (6,4 
mm). 
F.  Apriete el conmutador del soplete.  El aire debe uir desde la boquilla del soplete.
G.  Dos segundos después de apretar el conmutador del soplete, debe empezar el arco piloto. El arco principal debe conti-
nuar inmediatamente, lo cual permitirá que el corte comience.  (Si utiliza la característica BLOQUEO DEL DISPARADOR, 
puede liberarse el conmutador del soplete tras establecer el arco de corte.)  Véase nota.
NOTA: Modo Bloqueo del disparador.  
Operación manual mediante el soplete PT-38: Cuando esté en posición BLOQUEO DEL DISPARADOR, 
esto permite que se pueda soltar el botón de conmutador del soplete una vez que el arco de corte se haya 
iniciado.  Para extinguir el arco al nal del corte, pulse y suelte el botón del conmutador del soplete de 
nuevo o separe el soplete del trabajo.  Cuando se coloca en posición DISPARADOR NORMAL, el operario 
debe sostener apretado el conmutador del soplete durante toda la operación de corte y debe soltarlo al 
nal del corte. 
Disparador del soplete / 
Conmutador de prueba del gas
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO
LA UBICACIÓN DEL POWERCUT TIENE QUE ESTAR A UN MÍNIMO DE 10 
PIES 3 METROS DEL ÁREA DE CORTE. LAS CHISPAS Y LA ESCORIA CA
LIENTE PRODUCIDAS EN LA OPERACIÓN DE CORTE PUEDEN DAÑAR 
LA UNIDAD.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
LOS RAYOS EN ARCO PUEDEN QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL;
EL RUIDO PUEDE DAÑAR LOS OÍDOS.
•PÓNGASE UN CASCO PROTECTOR CON LENTES OSCURECIDAS DEL 
Nº 6 Ó 7.
• PÓNGASE PROTECCIÓN CORPORAL, OCULAR Y AUDITIVA.
Figura 4-3. Conmutador del disparador del soplete / de la prueba de gas 
489
Figura 4-4b. Punto muerto frente a salida 
de alimentación
Figura 4-4a.  Ángulo del soplete adecuado
H.  Tras comenzar el corte, el soplete debe mantenerse a un ángulo adelantado 5-15º. Este ángulo es especialmente útil 
a la hora de crear un corte "de gota". Cuando no utilice la guía de punto muerto, la boquilla debe mantenerse aproxi-
madamente a 0,125 - 0,25 (3,2 mm - 6,4 mm) del trabajo. 
I.  Cuando esté terminando el corte, debe soltar el conmutador del soplete (púlselo y suéltelo si utiliza la característica) 
y levante el soplete de la pieza de trabajo inmediatamente en cuanto termine el corte. Esto se hace para evitar que el 
arco piloto se vuelva a encender una vez que se extinga el arco de corte y provoque daño a la boquilla (doble arco).
J.  Para reinicios rápidos, como corte en rejilla o corte en malla gruesa, no suelte el conmutador del soplete. En el modo 
de postujo, el arco puede reiniciarse inmediatamente volviendo a pulsar el conmutador del soplete. Esto evitará la 
segunda porción de preujo del ciclo de corte.
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO
¡¡¡IMPORTANTE!!!
Mantenga una distancia 
adecuada de punto muerto
¡La salida de alimentación 
aumenta con la distancia 
del punto muerto!
1/8" - 1/4" 
(3,2 - 6,4 mm)
DIRECCIÓN DEL CORTE
De 5˚ a 15˚
Figura 4-5. Técnica de perforación mediante el PT-38
2. CUANDO EL ARCO ATRAVIESE LA PIEZA, COLOQUE 
EL SOPLETE EN POSICIÓN VERTICAL Y CONTINÚE EL 
CORTE.
1. PARA EMPEZAR A PERFORAR, INCLINE EL SOPLETE PARA 
EVITAR QUE EL MATERIAL FUNDIDO REGRESE Y DAÑE EL 
SOPLETE.
490
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO
EL CORTE DE ARRASTRE, AUN CUANDO SE HAGA A NIVELES DE CO
RRIENTE BAJOS, PUEDE REDUCIR SIGNIFICATIVAMENTE LA VIDA ÚTIL 
DE LOS CONSUMIBLES DEL SOPLETE.  SI TRATA DE REALIZAR COR
TE DE ARRASTRE A CORRIENTES MAYORES DE 40 AMPERIOS PUEDE 
PROVOCAR CATASTRÓFICOS DAÑOS EN LOS CONSUMIBLES.
ADVERTENCIA
4.3  Guía del punto muerto 
4.4  Corte de arrastre a 40 Amperios
4.5  Perforación con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38 
Consulte el manual del soplete.
Consulte el manual del soplete.
Consulte el manual del soplete.
491
EL CABEZAL DEL SOPLETE PT38 ACTÚA EN CONJUNTO CON EL SISTE
MA DE CIRCUITOS  DENTRO  DE LA  FUENTE DE  ALIMENTACIÓN PARA 
EVITAR QUE EL SOPLETE SE ACTIVE CON ALTO VOLTAJE SI EL CONMU
TADOR DEL SOPLETE SE CIERRA ACCIDENTALMENTE CUANDO SE RETI
RA LA PROTECCIÓN.  SUSTITUYA SIEMPRE EL SOPLETE CON UN SOPLE
TE ADECUADO FABRICADO POR ESAB, YA QUE SOLAMENTE DICHOS 
SOPLETES CONTIENEN EL ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD DE ESAB. 
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ENCENDIDO ESTÁ EN POSI
CIÓN DESACTIVADA DESPUÉS DE QUE TERMINE DE UTILIZAR EL SO
PLETE.
Para  instrucciones más  detalladas, consulte  el  manual del  soplete  para  un  mantenimiento  y 
funcionamiento completo.
4.6  Desgaste de los electrodos 
Figura 4-8. Límite de desgaste del electrodo
SUSTITUYA EL ELECTRODO ANTES DE QUE SU DESGASTE SEA MAYOR 
DE 0,60 PULGADAS (1,5 MM)
CUIDADO
DESGASTADO
NUEVO
Si el electrodo tiene una muesca mayor de 0,60 pulgadas (1,5 mm) de profundidad en el centro, debe susti-
tuirse. Esto se realizará desatornillando del pistón el electrodo en dirección contraria a las agujas del reloj. Si el 
electrodo se utiliza más allá del límite de desgaste recomendado, podrían ocasionarse daños en el soplete y en 
la fuente de energía. La vida útil de la boquilla también se reduce en gran medida cuando se utiliza el electro-
do más allá del límite recomendado.
492
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO
493
PAQUETE DE CORTE PLASMARC MECANIZADO
Powercut-1300/1600
494
495
APARTADO 2  DESCRIPCIÓN
UTILICE LOS SOPLETES PT38 DE ESAB CON CONSOLAS MANUALES. EL 
USO DE SOPLETES NO DISEÑADOS PARA SU USO CON ESTA CONSOLA 
PODRÍA PROVOCAR RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS. 
ADVERTENCIA
2.0   General  
Desde su envío, el sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado y listo para cortar una vez que se conecte a la 
alimentación de entrada y a una fuente de aire comprimido. El paquete Powercut utiliza los sopletes de alto rendimiento 
PT-38 (plasma manual) para proporcionar energía de corte para materiales de corte de hasta 1,5 pulgadas (38 mm) de grosor 
en el PC-1300 y 1, 75 pulgadas (45 mm) de grosor en el PC-1600.  Consulte las siguientes páginas para descripciones de los 
paquetes Powercut disponibles, así como para las especicaciones de rendimiento.
2.1   Ámbito
El objetivo del presente manual es proporcionar al operario toda la información necesaria para instalar y hacer 
funcionar el paquete Powercut de corte en arco de plasma. También se proporciona material de referencia téc-
nico para asistir en la localización y resolución de problemas del paquete de corte.
496
APARTADO 2  DESCRIPCIÓN
El paquete de corte de plasma Powercut-1300/1600 combina la recién rediseñada consola Powercut-1300/1600 y el soplete PT-37.  El 
soplete de corte de plasma PT-37 está diseñado para proporcionar un aumento de rendimiento y una extensión de la vida útil, lo cual 
tiene como resultado índices de producción mayores con una reducción de costes.
2.2  Plasma mecanizado  Powercut-1300/1600
Especicaciones:  Powercut-1300
Perforaciones y cortes 0,63 pulg. (16 mm); sierras 1 pulg. (25 mm)
Especicaciones:  Powercut-1600
Perforaciones y cortes 0,75 pulg. (18 mm); sierras 1,25 pulg. (32 mm)
Entrada de 1 fase ........................................................................................230 vac, 60 Hz, 79A
Salida de 1 fase .................................90 amperios @ 125V - al 40% del ciclo de servicio
..........................................................70 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio
....................................................... 60 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio
Entrada trifásica ......................................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A
....................................................................................................................460 vac, 60 Hz, 23 A
..............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A
....................................................................................................................575 vac, 60 Hz, 20 A
Salida trifásica (208 vac) ........................ 90 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio
................................................................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida trifásica (230, 460, 575 vac) ......................... 90 amperios @ 150V - al 60% del ciclo de servicio
................................................................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio
Salida trifásica (380-400 vac) ............... 90 amperios @ 115V - al 60% del ciclo de servicio
................................................................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio
Requisitos de voltaje .......................................................................Ralentí 208V, -2%, +10%
..............................................................................................................Corte 208V, -4%, +15%
...........................................................................Ralentí 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
..............................................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
Entrada de 1 fase .......................................................................208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A
Salida (208 vac) de 1 fase ......................... 70 amperios @ 125V - al 40% del ciclo de servicio
..................................................................... 60 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio
...................................................................50 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio
Salida (230 vac) de 1 fase ......................... 70 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio
...................................................................60 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio
Entrada trifásica .........................................................................208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A 
................................................................................................................... 460 vac, 60 Hz, 18 A
.............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A
................................................................................................................... 575 vac, 60 Hz, 15 A 
Salida trifásica (208 vac) .........................70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida trifásica (230, 460, 575 vac) ...........................70 amperios @ 150V - al 100% del ciclo de servicio
Salida trifásica (380-400 vac) ................70 amperios @ 115V - al 100% del ciclo de servicio
Requisitos de voltaje ...................................................................... Ralentí 208V, -2%, +10%
.............................................................................................................Corte 208V, -4%, +15%
..........................................................................Ralentí 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10%
.............................................................................Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15%
*S
sc min
: Mínima alimentación de cortocircuito en la red conforme a la norma 
IEC61000-3-12.
*Z
max
: Máxima línea permitida en la impedancia de red conforme a la norma 
IEC61000-3-11.
Ciclo de servicio: El ciclo de servicio hace referencia al tiempo 
como porcentaje de un período de diez minutos durante los que 
podrá soldar a una determinada carga sin sobrecargar. El ciclo de 
servicio es válido para 40 Cº.
Requisitos del suministro de aire  .......500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares)
CE 380-400 vac ........................................................................................ *S
sc min
4 MVA
.............................................................................................................. *Z
max
0,04 Ω 
Dimensiones  .................................................Anchura = 12,7 pulgadas (322 mm)
........................................................................... Altura = 14,9 pulgadas (379 mm)
...............................................................Profundidad = 27,8 pulgadas (706 mm)
Peso .........................................................................................................90 lbs.  (40,8 kg)
Requisitos del suministro de aire  .......... 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares)
CE 380-400 vac ............................................................................................ *S
sc min
4 MVA
.................................................................................................................. *Z
max
0,04 Ω 
Dimensiones  .................................................... Anchura = 12,7 pulgadas (322 mm)
...............................................................................Altura = 14,9 pulgadas (379 mm)
..................................................................Profundidad = 27,8 pulgadas (706 mm)
Peso .............................................................................................................90 lbs.  (40,8 kg)
1 fase
trifásica
1 fase
trifásica
497
APARTADO 2  DESCRIPCIÓN
2.4  Datos del soplete PT-37
Los  paquetes  de  corte  de  plasma  mecanizado 
PowerCut  1300/1600  emplean  el  soplete  PT-37. 
Para más información sobre dimensiones y averías 
de piezas, consulte el manual del soplete.
Sopletes PT-37:
PowerCut 1300:
Consola mecanizada 208-230/460 V  ...................................................... 0558007881
Consola mecanizada 208-230/460 V  * .................................................0558007881F
Consola mecanizada 400 V  ........................................................................ 0558008932 
Consola mecanizada 380-400 V CE  ......................................................... 0558007882
Consola mecanizada 575 V  * ..................................................................... 0558008141
Los componentes que se incluyen en los paquetes mecanizados Powercut-1300/1600 pueden comprarse por separado mediante el P/N 
apropiado cuando haga su pedido. Los números de las piezas individuales se enumeran a continuación:
2.3  Información de pedidos del paquete
Consolas disponibles:
Soplete PT-37 con sujeción 4,5 pies (1,4 m) ............................................... 0558004860
Soplete PT-37 con sujeción 17 pies (5,2 m) ................................................ 0558004861
Soplete PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) ................................................ 0558004862
Soplete PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) ............................................. 0558004863
Paquetes disponibles:
Powercut 1300: 
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) .............................0558008170
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) ..........................0558008171 
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) ..............................0558008172
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ............................0558008173
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) * ..........................0558009194
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) * .......................0558009195
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) * ...........................0558009196
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) * .........................0558009197
208-230/460 V 
Conmutador manual PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m)
.......0558008178 
208-230/460 V 
Conmutador manual PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m)
.....0558008179
208-230/460 V CNC PT-38 25 pies (7,6 m) .......................................................0558008182
208-230/460 V CNC PT-38 50 pies (15,2 m).....................................................0558008183
575 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) * ............................................0558009198
575 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) * .........................................0558009199
575 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) * .............................................0558009200
575 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) * ...........................................0558009201
380-400 V CE CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) .................................0558008885 
380-400 V CE CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ...............................0558008886
400 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) ...............................................0558009202
400 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) ............................................0558009203
400 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m).................................................0558009204
400 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ..............................................0558009205
Powercut 1600: 
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) .............................0558008176
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) ..........................0558008177 
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) ...............................0558008174 
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ............................0558008175
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) * ..........................0558009178
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) * .......................0558009179
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) * ............................0558009180
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) * .........................0558009181
208-230/460 V 
Conmutador manual PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m)
.......0558008180
208-230/460 V 
Conmutador manual PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m)
.....0558008181
208-230/460 V CNC PT-38 25 pies (7,6 m) .......................................................0558008184
208-230/460 V CNC PT-38 50 pies (15,2 m) .....................................................0558008185
575 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) * ............................................0558009182
575 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) * .........................................0558009183
575 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) * ..............................................0558009184
575 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) * ...........................................0558009185
380-400 V CE CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) ..................................0558008887 
380-400 V CE CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ...............................0558008888
400 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) ...............................................0558009186
400 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) ............................................0558009187
400 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) .................................................0558009188 
400 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ..............................................0558009189
PowerCut 1600:
Consola mecanizada 208-230/460 V  .......................................................0558007883
Consola mecanizada 208-230/460 V  * ..................................................0558007883F
Consola mecanizada 400 V  .........................................................................0558008933 
Consola mecanizada 380-400 V CE  ..........................................................0558007884
Consola mecanizada 575 V  * ......................................................................0558008142
Soplete PT-37 sin sujeción 4,5 pies (1,4 m) ................................................ 0558004894
Soplete PT-37 sin sujeción 17 pies (5,2 m) ................................................. 0558004895
Soplete PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) ................................................. 0558004896
Soplete PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) ............................................... 0558004897
* - Bilingüe
NO UTILICE OXÍGENO CON ESTE SOPLETE! 
PODRÍA OCASIONARSE UN INCENDIO PELIGROSO.
ADVERTENCIA
498
APARTADO 2  DESCRIPCIÓN
2.5  Optional Accessories:
Montaje del soporte del soplete .....................................p/n 0558005926
Conmutador manual remoto con cable de 25 pies (7,6 m) .................p/n 0558005548
con cable de 50 pies (15,2 m) ...............p/n 0558005549
Permite el corte mecanizado no automatizado mediante el soplete PT-37 o el PT-38. 
Puede utilizarse solamente en máquinas equipadas con conexión de interfaz CNC. 
Conecta a la trenza de la interfaz CNC en el panel posterior.
Conmutador manual remoto con cable de 25 pies (7,6 m) ..................p/n 0558008349
Permite el corte mecanizado no automatizado mediante el soplete PT-37. Puede utilizarse 
en máquinas equipadas con o sin trenza de conexión de interfaz CNC. Conecta el receptá-
culo del cable del soplete mediante el relevador de tensión de acceso del panel frontal.
Equipo de medida del ujo de gas  ....................................... p/n 19765 
(unidades "CE" - 0558000739)
Valiosa herramienta de localización y resolución de problemas que permite me-
dir el ujo de aire real mediante el soplete.
Separador de agua Powercut-900/1300/1600 ...........p/n:  0558007897
Mejora la calidad del aire mediante agua corriente.
Equipo de conversión mecanizada Powercut-1300/1600 .......................................... P/N 0558007885
Añade la capacidad mecanizada automática a una máquina manual existente. Consulte la sección me-
canizada de este manual para más Información sobre la conexión de interfaz CNC.   Exige versión de 
software 1.04 o superior (se muestra durante el calentamiento).  Consulte el apartado 4, subapartado 
4.1.E1.  Póngase en contacto con la fábrica para cualquier actualización del software necesaria.
Cable CNC  25 pies (7,6 m) .................................................. p/n 0558008833
50 pies (15,2 m) ................................................ p/n 0558008834
Se conecta entre la trenza de conexión de la interfaz CNC en el panel 
posterior y el CNC.
499
APARTADO 3  INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
3.1  General  
Una instalación adecuada es importante para un funcionamiento satisfactorio y sin problemas del paquete de 
corte Powercut.  Se recomienda estudiar cuidadosamente y cumplir detenidamente cada paso del presente 
apartado.
3.2  Equipo necesario
Es necesaria una fuente de aire limpio y seco que proporcione 500 cfh (236 l/m) a 90 psig (6,2 bares) para la ope-
ración de corte. El suministro de aire no debe superar los 150 psig (10,3 bares) (la máxima medida de presión de 
entrada del regulador del ltro de aire suministrado con el paquete).
3.3  Ubicación
Es necesaria una ventilación adecuada para proporcionar refrigeración al Powercut. Debe minimizarse la can-
tidad de suciedad, polvo y exceso de calor a la que el equipo esté expuesto. Como mínimo, debe haber un pie 
(0,3 metros) de separación entre la fuente de energía del Powercut y la pared o cualquier otra obstrucción para 
posibilitar que haya movimiento de aire a través de la fuente de energía.
3.4  Inspección
A.  Retire el contenedor de embalaje y todo el material de embalaje e inspeccione para ver si hay algún daño 
oculto que pueda no haberse visto de manera aparente cuando reciba el Powercut. Notique al transportista 
la existencia de cualquier daño o defecto inmediatamente.
B.  Compruebe que el contenedor no tenga ninguna pieza suelta antes de eliminar los materiales de embalaje.
C.  Inspeccione los respiraderos de aire y todo el resto de aberturas para asegurarse de que elimina cualquier 
obstrucción.
LA INSTALACIÓN O  COLOCACIÓN DE CUALQUIER TIPO DE DISPOSI
TIVO DE FILTRO RESTRINGIRÁ EL VOLUMEN DE AIRE DE ENTRADA Y, 
POR LO TANTO, SOMETERÁ A LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA 
FUENTE  DE ENERGÍA A UN  SOBRECALENTAMIENTO.    LA  GARANTÍA 
NO SERÁ VÁLIDA SI SE UTILIZA CUALQUIER TIPO DE DISPOSITIVO DE 
FILTRO.
3.0  Instalación
500
LAS  DESCARGAS  ELÉCTRICAS  PUEDEN  MATAR!  DEBEN  TOMARSE 
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN PARA PROPORCIONAR LA MÁXIMA PRO
TECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. ASEGÚRESE DE QUE 
TODA LA ALIMENTACIÓN ESTÁ DESCONECTADA MEDIANTE EL CON
MUTADOR DE DESCONEXIÓN DE PARED DE LÍNEA Y DESENCHUFAN
DO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD CUANDO SE HAGAN 
LAS CONEXIONES DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
3.5  Conexiones de entrada primarias
Las consolas Powercut-1300/1600 están equipadas con aproximadamente 10 pies (3 metros) de cable de alimen-
tación de entrada de cuatro conductores para una conexión trifásica. Si se desea una conexión de una fase, en-
rosque el enchufe inutilizado en el cable de alimentación de entrada según el esquema siguiente. Cuando haga 
funcionar esta máquina con una fuente de una fase, debe conectarse a una alimentación de 100 amperios de 
dedicación única. Debido a los requisitos de alta corriente de entrada, el ciclo de servicio de la máquina es más 
bajo que con el funcionamiento trifásico. Consulte el apartado de especicaciones o la placa de clasicación.
CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA DE FUSIBLE 
DEL CLIENTE
(Véase la tabla 3-1)
CABLE DE ALIMENTACIÓN 
PRIMARIA DE ENTRADA
Figura 3-1. Conexiones de entrada
APARTADO 3  INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
AÍSLE EL CONDUCTOR DEL CABLE DE 
ALIMENTACIÓN INUTILIZADO CUANDO 
LO CONECTE EN UNA ÚNICA FASE.
ADVERTENCIA
UNIDADES ESTÁNDAR (NO-CE) UNIDADES CE (EUROPA)
FASE 3  1  FASE 3  1 
L1 Negro Negro L1 Marrón Marrón
L2 Rojo -  L2 Negro - 
L3 Blanco Blanco L3 Gris Gris
Conex. a 
tierra
Verde Verde Conex. a 
tierra
Verde/Ama. Verde/Ama.
501
Antes de conectar la alimentación de entrada, asegúrese de que haya un conmutador de desconexión (de pared) 
de línea con fusibles o disruptores de circuito en el panel de alimentación principal. Puede utilizar el cable de 
alimentación instalado en fábrica (4/c, tipo SO (90 ºC), 10 pies (3,1 m) de longitud) o emplee sus propios cables 
de alimentación de entrada. Si opta por utilizar los suyos propios, asegúrese de que son conductores de cobre 
aislados. Debe contar con cables de alimentación de dos (bifásico) o tres (trifásico) fases y un enchufe de toma 
a tierra. Los enchufes deben estar compuestos por un cable envuelto en goma gruesa o pueden estar introdu-
cidos en un conducto sólido o exible. Consulte la tabla 3-1 para los conductores de entradas recomendados y 
los tamaños de fusibles de línea.
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER CONEXIÓN A LOS TERMINALES DE 
SALIDA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE TODA 
LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL A LA FUENTE DE ALIMEN
TACIÓN ESTÁ DESACTIVADA DESCONECTADA EN EL CONMUTADOR 
DE DESCONEXIÓN PRINCIPAL.
LA CARCASA DEBE CONECTARSE A UNA TOMA A TIERRA ELÉCTRICA 
APROBADA.  SI NO  LOGRA HACER  TAL  COSA, PODRÍA TENER  COMO 
RESULTADO  UNA  DESCARGA  ELÉCTRICA,  GRAVES  QUEMADURAS  O 
LA MUERTE.
APARTADO 3  INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Tabla 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Tamaños recomendados para conductores de entrada y fusibles de línea
LAS  DESCARGAS ELÉCTRICAS  PUEDEN MATAR!  ANTES DE  LLEVAR A 
CABO  LAS  CONEXIONES  ELÉCTRICAS  DE  ENTRADA A  LA  FUENTE DE 
ENERGÍA,  DEBEN  EMPLEARSE  LOS  "PROCEDIMIENTOS  DE  BLOQUEO 
DE SEGURIDAD". SI LAS CONEXIONES DEBEN REALIZARSE DESDE UN 
CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA, COLOQUE EL CONMUTA
DOR EN POSICIÓN DESCONECTADA Y BLOQUÉELO PARA EVITAR UNA 
ACTIVACIÓN INVOLUNTARIA. SI LA CONEXIÓN SE REALIZA DESDE UNA 
CAJA DE FUSIBLES, RETIRE LOS FUSIBLES CORRESPONDIENTES Y BLO
QUEE LA TAPA DE LA CAJA. SI NO ES POSIBLE UTILIZAR BLOQUEOS, 
PEGUE UNA ETIQUETA ROJA AL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE 
LÍNEA O A LA CAJA DE FUSIBLES PARA ADVERTIR A LOS DEMÁS QUE 
SE ESTÁ TRABAJANDO EN EL CIRCUITO. 
Powercut-1300
Exigencias de entrada Conductores 
de entrada y 
tierra
Fusible de 
línea
Voltios Fase Amperios CU/AWG Amperios
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
Powercut-1600
Exigencias de entrada Conductores 
de entrada y 
tierra
Fusible de 
línea
Voltios Fase Amperios CU/AWG Amperios
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
502
APARTADO 3  INSTALACIÓN
3.5.1  CONVERSIÓN DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460
Modo 208 - 230 o 460
Para simplicar el uso de Powercut-1300/1600 con diferentes voltajes de entrada, ha sido equipado con un conmutador de 
selección de voltaje 230/460 ubicado en el panel trasero de la unidad. La conmutación entre los voltajes 230 y 460 puede 
realizarse mediante un destornillador de cabeza plana. Escuchará dos clics cuando conmute entre 230 y 460 posiciones. 
No deje que el conmutador se quede en la posición central.  Este conmutador no debe cambiarse de posición cuando el 
encendido de la máquina esté conectado. Podrían ocasionarse daños.
Voltaje de entrada
Selección de conmutador
Figura 3-2. Conexiones de entrada / 
sustitución de fusibles
Conecte su suministro de aire a la conexión de entrada del ltro.
3.5.2  CONEXIÓN DE AIRE DE ENTRADA
Sustituya el fusible solamente con Slo-Blo, 
2 amperios, 600 V
ASEGÚRESE DE QUE LA FUENTE DE 
ALIMENTACIÓN ESTÁ DESCONECTADA 
ANTES DE RETIRAR EL FUSIBLE. 
SUMINISTRO DE AIRE SECO con preltro (suministrado al cliente)
(90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bares)
ADVERTENCIA
503
APARTADO 3  INSTALACIÓN
Figura 3-3. Diagrama de interfaz de corte mecánico
Conexión de la interfaz CNC
3.6  Conexión de la interfaz CNC
CNC
(+)
(-)
INICIO
PERMITIR 
MOVIMIENTO
PARA CONTROL 
AUTOMÁTICO DE ALTURA
ENTRADA 
OPCIONAL
PETICIÓN DE 
CORRIENTE 
EXTERNA
ESQUINA 
REF. EXT.
N
º
11 
INICIO  
+15 VDC
ESQUINA / REF. EXT.
+15 VDC POTENCIÓMETRO
FALLO
FALLO
ARCO ACT. COMÚN
ARCO ACT.
VDR +
VDR 
N
º
13
N
º
14
N
º
5
N
º
6
N
º
1
N
º
2
N
º
7
N
º
9
N
º
3
N
º
8
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
P15
P14
P16
P11           +15 VDC REF
P19
P110
P17        ARCO ACTIVADO
P18
P443 ROJO
P441 NEGRO
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
K K
(+)
(-)
REF. CORRIENTE +
REF. CORRIENTE 
N
º
12 
N
º
10 
L
J
P13
P12
L
J
GND POTENCIÓMETRO
N
º
4
D D
INTERFAZ DEL 
POTENCIÓMETRO
CONTROL 
DE 
CORRIENTE 
REMOTO 
OPCIONAL
O
CONTROLADOR 
ACTIVO
INICIO
+ 15 VDC
ESQUINA / REF. EXT.
Fuente de alimentación 
PC-1300/1600
ARCO 
ACTIVADO
504
APARTADO 3  INSTALACIÓN
ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CONSOLA ESTÉ EN 
POSICIÓN DESACTIVADA Y  QUE  LA ALIMENTACIÓN DE  ENTRADA PRINCIPAL  ESTÉ 
DESCARGADA.
ADVERTENCIA
3.7  Ajuste del divisor de tensión
Potenciómetro
Puede que sea necesario ajustar la División de Voltaje o el VDR para que corresponda con un sistema de control 
de altura especíco. Hay dos conguraciones predeterminadas para los modelos PowerCut enviados de fábrica:
Coloque los cables del ohmímetro entre P44-1 y P44-3. Ajuste R90 para conseguir la proporción de 1. 
división para el sistema de control de altura utilizado. Por ejemplo:
Si se desea, se pueden realizar ajustes menores del potenciómetro VDR. Cualquier ajuste debe realizarlo 2. 
un técnico cualicado.  
Si el sistema de control de altura no corresponde con la conguración predeterminada de fábrica, se puede con-
seguir la correspondencia ajustando el potenciómetro VDR.
UNIDADES CE (Europa): 625 ohmios (25:1) •UNIDADES ESTÁNDAR (No-CE): 750 ohmios (21:1)•
Proporción 21:1, 750 ohmios•
Proporción 25:1, 625 ohmios•
Proporción 16:1, 1000 ohmios •
Proporción 18:1, 882 ohmios•
3.7.1  Muestra de la tensión de salida
Corte el envoltorio. Retire la funda y el aislante del captador de tensión.1. 
Gatillo de conexión
Muestra de tensión de salida – Algunas máquinas de corte ofrecen una muestra de la tensión de salida del sistema de plas-
ma para poder regular la altura del soplete y decidir cuándo empezar a moverlo. La máquina puede ofrecer la tensión de 
salida máxima cuando está conectada a un par de terminales en Y macho aisladas.
Muestra de la tensión de salida
505
APARTADO 3  INSTALACIÓN
3.9  Instalación del soplete PT-37
Abra la puerta de acceso principal del soplete en el panel frontal del Powercut-1300/1600.1. 
Puerta de 
plomo de 
acceso al 
soplete
Soplete PT-37
Sujete con abrazaderas el 
cable de trabajo a la pieza 
de trabajo.
Figura 3-4. Diagrama de interconexión de Powercut
Cable del soplete
TOMA A TIERRA 
DE SEGURIDAD
3.8  Conexiones de salida secundarias para el corte mecanizado
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté conectada a una toma 
a tierra aprobada con un cable a tierra del tamaño adecuado.
ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CONSOLA ESTÉ EN 
POSICIÓN DESACTIVADA Y  QUE  LA ALIMENTACIÓN DE  ENTRADA PRINCIPAL  ESTÉ 
DESCARGADA.
ADVERTENCIA
506
Puerta de plomo de acceso al soplete
Cable de trabajo
APARTADO 3  INSTALACIÓN
Inserte el cable de alimentación en el enchufe en la parte frontal 4. 
de la consola y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta 
que se je. 
Coloque nuevamente la puerta de acceso principal del soplete.5. 
Conecte el receptáculo del cable del soplete al receptáculo del panel. 2. 
Compruebe la orientación del enchufe para garantizar un ajuste 
adecuado.
Conecte la manguera de aire al accesorio de conexión rápida. Coloque el relevador de tensión en el dis-3. 
ruptor cuadrado en la parte frontal de la consola.  Alinee la ranura del relevador de tensión con el área del 
disruptor semicuadrada.
Accesorio de conexión rápida de la manguera de aire
Receptáculo macho del 
cable del soplete
relevador de tensión
disruptor cuadrado
Receptáculo del panel
507
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO
A
C
B
ADVERTENCIA
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR.
•  NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA UNIDAD SIN SU CUBIERTA PUESTA.
•  NO APLIQUE ALIMENTACIÓN A LA UNIDAD MIENTRAS LA ESTÉ SOSTENIENDO O 
LLEVANDO ENCIMA.
•  NO TOQUE NINGUNA PIEZA DEL SOPLETE APARTE DEL MANGO DEL SOPLETE 
BOQUILLA, PROTECCIÓN CALORÍFICA, ELECTRODO, ETC. CON LA FUENTE DE 
ALIMENTACIÓN ACTIVADA.
Figura 4-1. Controles de Powercut 1300/1600
4.0  Funcionamiento
4.1  Controles del Powercut-1300/1600   
A.  Conmutador de alimentación.  Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj y póngalo en la posición “ACTIVADO” 
para un funcionamiento normal. Gire el botón en el sentido contrario a las agujas del reloj para colocarlo en posición 
“DESCONECTADO”.
B.  Regulador de presión.  Regula la presión del gas de corte. Rote en el sentido de las agujas del reloj para aumentar y 
en sentido contrario para disminuir.
Nota:  
La unidad se envía de fábrica con el regulador ajustado para proporcionar 80 psig (5,5 bares) al soplete de una fuente de 95 psig 
(6,5 bares). Si la presión de suministro de la máquina supera los 95 psig (6,5 bares) hasta el máximo recomendado de 150 psig (10,3 
bares), rote el botón del regulador de presión en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión suministrada al 
soplete hasta los 80 psig (5,5 bares). Siga las instrucciones del MODO DE PRUEBA, consulte el apartado 4.1.D. La presión se indica 
en la pantalla de visualización.
C.  Control de corriente de salida.  Ajustable de 20 a 70 amperios en Powercut-1300. Ajustable de 20 a 90 amperios en 
Powercut-1600. Para la conguración, consulte los esquemas de datos de corte en el manual del soplete. 
508
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO
D.  Disparador del soplete / Conmutador de prueba del gas
Nota:
Las posiciones del disparador del soplete se convierten a lógica mecanizada en las consolas 
mecanizadas.
Modos de funcionamiento:
Arco piloto normal (posición CENTRO): El arco piloto no se encenderá automáticamente. Exige una nueva señal de 
arranque. Se recomienda esta conguración para corte de placas estándar. 
Arco piloto continuo (posición ABAJO): El arco piloto no se encenderá automáticamente. Otros ejemplos del uso de 
esta conguración son el corte expandido de metal y corte en rejilla.
Modo de prueba:
Conmutador de prueba de gas (posición ARRIBA): La pantalla de visualización indicará la presión del ujo del aire. 
El regulador de aire debe ajustarse a la presión recomendada antes de las operaciones de corte.  Deje que el aire 
uya durante unos minutos.  Esto debería eliminar cualquier condensación que pueda haberse acumulado durante 
el período de bloqueo.  Asegúrese de que coloca el conmutador en Arco piloto normal (posición CENTRO) o Arco 
piloto continuo (posición ABAJO) antes de comenzar con las operaciones de corte.
E.  Pantalla de visualización: Muestra la conguración de corriente durante el funcionamiento normal.
1. Indicación de encendido:   Cuando la unidad se enciende inicialmente, se muestran brevemente el Modelo, las PIP 
(Piezas en Posición), y la versión de software. Después, la pantalla mostrará la conguración de corriente.
2. Prueba de gas:  Cuando la unidad está en modo "PRUEBA DE GAS", la pantalla indicará la conguración de presión 
del aire en psi/bares.
E
D 
F
Los Códigos de Error se 
muestran en las unidades 
de inglés e inglés-francés 
únicamente
posición ARRIBA
posición CENTRO
posición ABAJO
Detalle del conmutador de palanca
Figura 4-2. Controles de Powercut 1300/1600
509
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO
F.  Códigos de ayuda (Véase apartado 6.1, Localización y resolución de problemas para más información sobre 
causas y soluciones): 
1.  Voltaje de línea, ralentí +/- 15% - el voltaje de línea ha uctuado un +/- 15%.
2.  Voltaje de línea, ralentí +/- 20 % - el voltaje de línea ha uctuado un +/- 20 %.
3.  Desviación de control, +/- 15 V corte de desviación - Transformador de control que suministra voltaje insuciente 
al circuito de control.
4.  Conmutador térmico: el conmutador se abre a causa de exceso de calor dentro de la unidad.
5.  Presión: se está suministrando presión de aire incorrecta. Mínimo 60 psi (4,1 bares) / máximo 95 psi (6,5 bares).
6.  Peligro de incendio: el arco no logró transferirse a la pieza de trabajo.
7.  Pausa del arco piloto (~ 5 segundos): El proceso de corte no ha comenzado dentro del límite de 5 segundos.
8.  Error del soplete: El montaje de los consumibles del soplete es incorrecto. 
La boquilla del soplete hace contacto con la pieza de trabajo en el momento de encendido de la máquina.
10.  Retroalimentación incorrecta: el sensor de corriente ha fallado.
11.  Sobrecarga de corriente primaria: Fallo del conversor.
12.  Funcionamiento de una fase, bloqueo: Se ha excedido la clasicación del ciclo de servicio de una fase.
13.  Fallo del OCV (voltaje de circuito abierto): El voltaje o la corriente no se detecta cuando se realiza la prueba (PIP).
14.  Temperatura ambiente: Asegúrese de que hay ujo de aire por todos los lados de la unidad.  Inspeccione los res-
piraderos de aire y todo el resto de aberturas para asegurarse de que elimina cualquier obstrucción.
15.  Fallo del cargador del bus: El bus primario no llega a alcanzar el voltaje necesario.
19.  Actividad anterior del disparador del soplete: el disparador del soplete está pulsado cuando la corriente está ac-
tivada.
20.  Las PIP (Piezas en posición) no se retraen: El pistón no se retrae cuando se aplica el aire.
21.  Las PIP (Piezas en posición) no tienen continuidad: El pistón no volvió a su posición inicial cuando se retiró la señal 
al solenoide.
3. Indicación de fallo: En caso de que haya una situación de fallo en el funcionamiento normal, la pantalla mostrará un 
número de código. Consulte el menú "Código de ayuda" en el panel frontal (solamente para las unidades no "CE") o en 
el apartado 4.1.F y en la sección 6.1 de localización y resolución de problemas.
Nota: 
Todas las señales de fallo se mantendrán durante un mínimo de 10 segundos. Si se resuelve el fallo, 
todas se reiniciarán automáticamente excepto la sobrecarga de tensión. Para solucionar la sobrecarga 
de tensión, debe apagarse la alimentación durante 5 segundos y después volver a encenderse.
510
APARTADO 4  FUNCIONAMIENTO
4.2  Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-37
A.  Asegúrese de que el conmutador de desconexión de pared esté activado y que se suministre aire a la máquina. 
B.  Encienda el conmutador de alimentación del panel frontal.
C.  Coloque el conmutador de palanca en posición superior para poner la unidad en modo "PRUEBA DE GAS". 
Establezca el regulador de presión a 80 psig (5,5 bares).
D.  Coloque la unidad en Arco piloto normal (posición CENTRO) o Arco piloto continuo (posición ABAJO).
E.   Para instrucciones más detalladas, consulte el manual del soplete para un mantenimiento y funcionamiento 
completo. 
F.  Revise periódicamente el montaje del cabezal del soplete. Sustitúyalo si está desgastado o dañado.
G.  El cable del soplete también debe inspeccionarse periódicamente. Si hay algún corte que atraviese la funda 
protectora o el aislamiento del enchufe, sustituya el cable.
4.3  Desgaste de los electrodos
Si el electrodo tiene una muesca mayor de 0,60 pulgadas (1,5 mm) de profundidad en el centro, debe sustituirse. 
Esto se realizará desatornillando del pistón el electrodo en dirección contraria a las agujas del reloj. Si el electro-
do se utiliza más allá del límite de desgaste recomendado, podrían ocasionarse daños en el soplete y en la fuente 
de energía. La vida útil de la boquilla también se reduce en gran medida cuando se utiliza el electrodo más allá 
del límite recomendado.
EL CABEZAL DEL SOPLETE PT37 ACTÚA EN CONJUNTO CON EL SISTE
MA DE CIRCUITOS  DENTRO  DE LA  FUENTE DE  ALIMENTACIÓN PARA 
EVITAR QUE EL SOPLETE SE ACTIVE CON ALTO VOLTAJE SI EL CONMU
TADOR DEL SOPLETE SE CIERRA ACCIDENTALMENTE CUANDO SE RETI
RA LA PROTECCIÓN.  SUSTITUYA SIEMPRE EL SOPLETE CON UN SOPLE
TE ADECUADO FABRICADO POR ESAB, YA QUE SOLAMENTE DICHOS 
SOPLETES CONTIENEN EL ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD DE ESAB. 
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ENCENDIDO ESTÁ EN POSI
CIÓN DESACTIVADA DESPUÉS DE QUE TERMINE DE UTILIZAR EL SO
PLETE.
SUSTITUYA EL ELECTRODO ANTES DE QUE SU DESGASTE SEA MAYOR 
DE 0,60 PULGADAS (1,5 MM)
CUIDADO
Figura 4-8. Límite de desgaste del electrodo
DESGASTADO
NUEVO
Powercut-1300/1600
Manuella- och mekaniserade Plasmarc skärpaket
0558007596
Instruktionshandbok (SV)
Denna instruktionshandbok tillhandahåller kompletta instruktioner för MANUELLA KONSOLER som börjar med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008
Denna instruktionshandbok tillhandahåller kompletta instruktioner för MEKANISERADE KONSOLER som börjar med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008
512
Utrustningen fungerar enligt denna bruksanvisning och enligt medföljande etiketter och skyltar om den mon-
teras, används, underhålls och repareras enligt instruktionerna. Utrustningen bör kontrolleras regelbundet.  Felak-
tig eller dåligt underhållen utrustning får inte användas. Trasiga, saknade, slitna, skeva eller nersmutsade delar 
ska omedelbart bytas ut. Om reparation eller utbyte är nödvändig, rekommenderar tillverkaren att en begäran 
om reparation görs per telefon eller skriftligt till den auktoriserade återförsäljare produkten köptes från.
Utrustningen eller delar av utrustningen bör inte ändras utan skriftligt godkännande från tillverkaren.  Använ-
daren av utrustningen är ensam ansvarig för alla funktionsfel som orsakats av felanvändning, felaktig service 
eller reparation, skador eller ändringar som är utförda av någon annan än tillverkaren eller en reparationsrma 
som är utvald av tillverkaren.
SE TILL ATT OPERATÖREN FÅR DEN HÄR INFORMATIONEN.
DU KAN FÅ EXTRA KOPIOR FRÅN ÅTERFÖRSÄLJAREN.
Instruktionerna vänder sig till erfarna operatörer.   Om du inte  är förtrogen  med metoder 
och säkerhetsrutiner vid drift av bågsvetsnings- och skärutrustningar, läs vårt häfte ”Försik-
tighetsåtgärder och säkerhetsrutiner vid bågsvetsning, skärning och mejsling”, dokument 
52-529. Personer utan utbildning får inte installera, använda eller underhålla utrustningen.  
Försök INTE att installera eller använda utrustningen innan du har läst och förstått instruk-
tionerna.  Om du inte förstår instruktionerna helt, kontakta din leverantör för mera informa-
tion. Läs säkerhetsföreskrifterna innan du installerar eller använder utrustningen.
FÖRSIKTIGHET
ANVÄNDARENS AVSVAR
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN
SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA!
513
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
AVSNITT  TITEL ..........................................................................................................................................SIDA
AVSNITT 1  Säkerhetsåtgärder ........................................................................................................................................................515
1.0  Säkerhetsåtgärder ........................................................................................................................................................515
Powercut-1300/1600 MANUELLT PLASMARC SKÄRPAKET ........................................... 517
AVSNITT 2  BESKRIVNING ..................................................................................................................................................................519
2.0     Allmänt    ..........................................................................................................................................................................519
2.1     Överblick ..........................................................................................................................................................................519
2.2  Powercut-1300/1600 Manuell plasma ...................................................................................................................520
2.3  Paketbeställningsinformation ..................................................................................................................................521
AVSNITT 3  INSTALLATION ................................................................................................................................................................523 
3.0  Installation .......................................................................................................................................................................523
3.1  Allmänt     .........................................................................................................................................................................523
3.2  Utrustning som krävs ..................................................................................................................................................523
3.3  Placering ..........................................................................................................................................................................523
3.4  Inspektion........................................................................................................................................................................523
3.5  Primära ingångsanslutningar ...................................................................................................................................524
3.5.1  INGÅNGSSPÄNNINGSVÄXLING - ENDAST FÖR 230/460- SPÄNNINGSENHETER.....................................526
3.5.2  LUFTINTAGSANSLUTNING .........................................................................................................................................526
3.6   Automatiseringsbestämmelser  ..............................................................................................................................527
3.6  Sekundära utgångsanslutningar för manuell skärning ..................................................................................528
3.7  PT-38-skärbrännarinstallation  .................................................................................................................................528 
AVSNITT  4  ANVÄNDNING ................................................................................................................................................................531
4.0  Användning ....................................................................................................................................................................531
4.1  Powercut-1300/1600-styrenheter    ........................................................................................................................531
4.2  Skärning med Powercut-1300/1600 med PT-38-skärbrännaren ..................................................................534
4.3  Distansstyrning .............................................................................................................................................................536
4.4  Dragskärning vid 40 ampere ....................................................................................................................................536
4.5  Mejsling med Powercut-1300/1600 med PT-38-skärbrännaren...................................................................536
4.6  Elektrodslitage  ..............................................................................................................................................................537
514
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
AVSNITT 5  UNDERHÅLL ................................................................................................................................................................... 559
5.0  Allmänt ............................................................................................................................................................................ 559
5.1  Inspektion och rengöring ......................................................................................................................................... 559
5.2  Vanliga skärproblem ................................................................................................................................................... 560
5.3  IGBT-hantering .............................................................................................................................................................. 561
5.4  Utbyte av modul .......................................................................................................................................................... 561
AVSNITT 6  FELSÖKNING .................................................................................................................................................................. 563
6.0  Felsökning ...................................................................................................................................................................... 563
6.1  Hjälpkodslista ................................................................................................................................................................ 564
AVSNITT 7  RESERVDELAR ............................................................................................................................................................... 565
7.0  Reservdelar .................................................................................................................................................................... 565
7.1  Allmänt ............................................................................................................................................................................ 565
7.2  Beställning...................................................................................................................................................................... 565
7.3  Vridmomentsrekommendationer ......................................................................................................................... 566
7.4  Val av lufttrycksutmätningsenheter ..................................................................................................................... 567
7.5  Montering av styrenhet/visningspanel ............................................................................................................... 567
7.6  Montering av strömpanel ......................................................................................................................................... 568
Diagram och reservdelslista................................................................................................... bifogas med paketet
AVSNITT 2  BESKRIVNING ..................................................................................................................................................................541
2.0     Allmänt    ..........................................................................................................................................................................541
2.1     Överblick ..........................................................................................................................................................................541
2.2  Powercut-1300/1600 Mekaniserad plasma ..........................................................................................................542
2.3  Paketbeställningsinformation ................................................................................................................................. 543
2.4  PT-37-skärbrännardata ............................................................................................................................................... 543
2.5  Valfria tillbehör: ............................................................................................................................................................544
AVSNITT 3  INSTALLATION ............................................................................................................................................................... 545 
3.0  Installation ...................................................................................................................................................................... 545
3.1  Allmänt     ........................................................................................................................................................................ 545
3.2  Utrustning som krävs ................................................................................................................................................. 545
3.3  Placering ......................................................................................................................................................................... 545
3.4  Inspektion....................................................................................................................................................................... 545
3.5  Primära ingångsanslutningar .................................................................................................................................. 546
3.5.1  INGÅNGSSPÄNNINGSVÄXLING - ENDAST FÖR 230/460- SPÄNNINGSENHETER.................................... 548
3.5.2  LUFTINTAGSANSLUTNING ........................................................................................................................................ 548
3.6  CNC-gränssnittsanslutning ...................................................................................................................................... 549
3.7  Justering av spänningsfördelning ..........................................................................................................................550
3.7.1  Utgångsspänningstest ................................................................................................................................................550
3.8  Sekundära utgångsanslutningar för mekaniserad skärning  ........................................................................551
3.9  PT-37-skärbrännarinstallation  .................................................................................................................................551 
AVSNITT 4  ANVÄNDNING ................................................................................................................................................................553
4.0  Användning ....................................................................................................................................................................553
4.1  Powercut-1300/1600-styrenheter    ........................................................................................................................553
4.2  Skärning med Powercut-1300/1600 med PT-37-skärbrännaren ..................................................................556
4.3  Elektrodslitage ...............................................................................................................................................................556
Powercut-1300/1600 MEKANISERAT PLASMARC SKÄRPAKET ................................539
UNDERHÅLL, FELSÖKNING, SCHEMATISKA DIAGRAM, RESERVDELAR ................................... 557
515
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
Klass A-utrustning (400 V CE) är inte avsedda att användas i bostadsområden, där 
elförsörjningen  tillgodoses  från  ett  allmänt  lågspänningssystem.  Det  kan  uppstå 
eventuella svårigheter med att säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet av Klass 
A-utrustning i dessa områden på grund av ledar- och strålningsstörningar.
-- 4 --
EMCea
WARNING
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding.
Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable s tandards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect y our eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing
or operating.
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where
the electrical power is provided by the public low--voltage supply
system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic
compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted
as well as radiated disturbances.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment
that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should
get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human
health!
GB
VARNING
AVSNITT 1  SÄKERHETSÅTGÄRDER
1.0  Säkerhetsåtgärder
De som använder svets- och plasmaskärutrustning från ESAB är ansvariga för att alla som arbetar med eller i närheten av utrustningen 
följer  alla  tillämpliga  säkerhetsföreskrifter.    Säkerhetsföreskrifterna  måste  uppfylla  kraven  som  gäller  denna  typ  av  svets-  eller 
skärutrustning.  Följande rekommendationer ska följas, utöver de standardregler som gäller på arbetsplatsen.
Allt  arbete  måste  utföras  av  utbildad  personal  som  är  väl  förtrogen  med  svets-  eller  skärutrustningen.    Felaktig  användning  av 
utrustningen kan leda till farliga situationer som kan orsaka personskador och skada utrustningen.
1.   Alla som använder svets- eller skärutrustning måste känna till följande:
- användningen
- nödstoppens placering
- funktionen
- tillämpliga säkerhetsåtgärder
- svetsning och/eller plasmaskärning
2.   Operatören måste kontrollera följande:
- det får inte nnas några obehöriga personer inom utrustningens arbetsområdet när den startas.
- ingen är oskyddad när bågen tänds.
3.   Arbetsplatsen måste uppfylla följande:
- vara lämplig för ändamålet
- vara fri från drag
4.   Personlig säkerhetsutrustning:
- Använd alltid rekommenderad personlig säkerhetsutrustning, till exempel skyddsglasögon,
brandhärdiga kläder, säkerhetshandskar.
- Använd inte löst sittande kläder, till exempel halsdukar, armband eller ringar, som kan 
fastna eller orsaka brännskador.
5.   Allmänna försiktighetsåtgärder:
- Kontrollera att återledaren är ordentligt fastsatt.
- Arbeten på elektriska utrustningar får bara utföras av behörig elektriker.
- Det ska nnas tydligt märkt brandsläckningsutrustning till hands.
- Smörjning och underhåll kan inte utföras på utrustningen under drift.
IP-koden indikerar klassbilagan, d.v.s skyddsgraden gentemot penetrering av solida objekt eller vatten. Skyddet 
står emot ngerberöring, penetrering av solida objekt som är större än  12 mm, samt gentemot vattensprayning 
upp till 60 grader vertikalt. Utrustning som är markerad med IP23S kan lagras, men är inte ansedd att användas 
utomhus vid nederbörd om den inte är skyddad.
Klassbilaga
15°
Maximal
tillåten lutning
VARNING
Om utrustningen är placerad på en sluttande yta med mer än 
15°, kan det hända att den tippar över. Personskada  och/eller 
allvarlig skada av utrustningen kan inträa.
516
AVSNITT 1  SÄKERHETSÅTGÄRDER
BÅGSVETSNING OCH SKÄRNING KAN VARA FARLIGT FÖR DIG SJÄLV OCH 
ANDRA. VIDTA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER NÄR DU SVETSAR OCH SKÄR.  
DIN ARBETSGIVARE BÖR UTFORMA SÄKERHETSREGLER SOM SKA VARA 
BASERADE PÅ TILLVERKARENS RISKINFORMATION.
ELEKTRISKA STÖTAR är livsfarliga.
- Installera och jorda svets- eller plasmaskärutrustningen enligt gällande bestämmelser.
- Berör inte elektriska delar eller elektroder som är igång med bara händer, våta handskar eller våta kläder.
- Se till att du är isolerad mot marken och arbetsstycket.
- Se till att din arbetsställning är säker.
ÅNGOR OCH GASER - kan vara hälsovådliga.
- Undvik att andas in röken.
- Använd allmänventilation eller punktutsug, eller båda, för att ta bort rök och gaser från arbetsområdet
och hela lokalen.
BÅGSTRÅLAR - kan skada ögon och bränna huden.
- Skydda ögon och hud.  Använd rätt utrustning för svetsning/plasmaskärning, till exempel skärm med lter
och skyddskläder.
- Skydda personer i omgivningen med lämpliga skärmar eller draperier.
BRANDFARA
- Gnistor (stänk) kan orsaka eldsvåda.  Kontrollera att det inte nns antändliga material i närheten.
BULLER - Kraftigt buller kan skada din hörsel.
- Skydda öronen.  Använd öronproppar eller hörselskydd.
- Varna personer i närheten för bullerrisken.
FUNKTIONSFEL - tillkalla experthjälp vid funktionsfel.
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN
SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA!
VARNING
Denna produkt är endast ansedd att användas till plasmaskärning. An-
nan användning kan resultera i personskada och/eller skada av utrust-
ningen.
VARNING
VARNING
För att undvika personskada och/eller skada av ut-
rustningen, använd följande lyftmetod samt fäst-
puntker som visas här.
517
MANUELLT PLASMARC SKÄRPAKET
Powercut-1300/1600
518
519
ANVÄND ESAB PT38 PLASMARC SKÄRBRÄNNARE MED MANUELLA KON
SOLER. ANVÄNDNING AV SKÄRBRÄNNARE SOM INTE ÄR AVSEDDA FÖR 
BRUK MED DENNA KONSOL, KAN ORSAKA ELEKTRISKA STÖTAR. 
AVSNITT 2  BESKRIVNING
VARNING
2.0   Allmänt   
Powercut-1300/1600 är fullt utrustad vid leverans och redo att börja skära efter att ingångsströmmen och källan av komprime-
rad luft anslutits. Till Powercutpaketet används en slitstark PT-38-skärbrännare (Manuell plasma), för att tillgodose skärström 
för igenomskärning av material upp till 1-1/2 tum (38 mm) tjocka för PC-1300 och 1-3/4 tum (45 mm) tjocka för PC-1600. 
Referera till följande sidor för en beskrivning av de Powercutpaket som nns tillgängliga, samt prestandaspecikationer.
2.1   Överblick
Denna instruktionshandbok är till för att tillgodose användaren med all den  information som krävs för att instal-
lera och använda Powercut plasma bågskärpaket. Tekniskt referensmaterial nns också tillgängligt för felsök-
ning av skärpaketet.
520
AVSNITT 2  BESKRIVNING
Powercut-1300/1600 plasma skärpaket kombinerar den nydesignade Powercut-1300/1600-konsolen och PT-38-skärbrännaren. PT-38-
plasma skärbrännare är designad för att tillhandahålla en bättre prestanda och längre livslängd av förbrukningsmaterialen, vilket resul-
terar i ökad produktion och lägre kostnader.
2.2  Powercut-1300/1600 Manuell plasma
Specikationer:  Powercut-1300
Skär 1-1/4 tum (32 mm); igenomskärning med 1-1/2 tum (38 mm)
1 fasingång ...................................................................................................230 vac, 60 Hz, 79 A
1 fasutgång .........................................................90 ampere @ 125 V - vid 40% arbetscykel
...........................................................................70 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel
.........................................................................60 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel
3 fasingångar ............................................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A
.....................................................................................................................460 vac, 60 Hz, 23 A
...............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A
.....................................................................................................................575 vac, 60 Hz, 20 A
3 fasutgångar (208 vac) .................................90 ampere @ 125 V - vid  60% arbetscykel
........................................................................70 ampere @ 125 V - vid  100% arbetscykel 
3 fasutgångar (230, 460, 575 vac) .......................90 ampere @ 150 V - vid  60% arbetscykel
................................................................................ 70 ampere @ 150 V - vid  100% arbetscykel
3 fasutgångar (380-400 vac) ........................90 ampere @ 115 V - vid  60% arbetscykel
........................................................................70 ampere @ 115 V - vid  100% arbetscykel
Spänningskrav .............................................................................. Tomgång 208 V, -2%, +10%
........................................................................................................Skärning 208 V, -4%, +15%
......................................................................Tomgång 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10%
....................................................................... Skärning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% 
1 fasingång ...................................................................................208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A
1 fasutgång (208 vac) ..................................... 70 ampere @ 125 V - vid 40% arbetscykel
.......................................................................... 60 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel
........................................................................50 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel
1 fasutgång (230 vac) ..................................... 70 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel
........................................................................60 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel
3 fasingångar ...............................................................................208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A
.....................................................................................................................460 vac, 60 Hz, 18 A
..............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A
.....................................................................................................................575 vac, 60 Hz, 15 A
3 fasutgångar (208 vac) ................................70 ampere @ 125 V - vid100% arbetscykel 
3 fasutgångar (230, 460, 575 vac) ...............................70 ampere @ 150 V - vid100% arbetscykel
3 fasutgångar (380-400 vac) .......................70 ampere @ 115 V - vid100% arbetscykel
Spänningsspecikationer .........................................................Tomgång 208 V, -2%, +10%
.......................................................................................................Skärning 208 V, -4%, +15%
..................................................................... Tomgång 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10%
.......................................................................Skärning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15%
*S
sc min
: Minimal kortslutningsström för nätverket i enlighet med IEC61000-3-12.
*Z
max
: Maximal tillåten ledning för nätverksimpedans i enlighet med  IEC61000-
3-11.
Specikationer:  Powercut-1600
Skär 1-1/2 tum (38 mm); igenomskärning med 1-3/4 tum (45 mm)
Arbetscykel: Arbetscykeln refererar till tiden i procent för en 
tiominutersperiod du kan svetsa under en viss belastning utan 
att det orsakar en överbelastning. Arbetscykelns godkända 
gradantal är 40°.
Lufttillförselkrav  ..................................500 cfh vid 90 psig (236 l/min vid 6.2 bar)
CE 380-400 vac ........................................................................................... *S
sc min
4 MVA
................................................................................................................. *Z
max
0.04 Ω 
Dimensioner  ............................................................................. B = 12.7 tum (322 mm)
..................................................................................................H = 14.9 tum (379 mm)
..................................................................................................D = 27.8 tum (706 mm)
Vikt ..............................................................................................................90 lbs.  (40.8 kg)
Lufttillförselkrav .................................500 cfh vid 90 psig (236 l/min @ 6.2 bar) 
CE 380-400 vac ......................................................................................  *S
sc min
4 MVA
............................................................................................................  *Z
max
0.04 Ω
Dimensioner  .................................................................................B = 12.7” (322 mm)
.....................................................................................................H = 14.9” (379 mm)
.....................................................................................................D = 27.8” (706 mm)
Vikt .........................................................................................................90 lbs.  (40.8 kg)
1 fasingång
3 fasingång
1 fasingång
3 fasingång
521
AVSNITT 2  BESKRIVNING
2.4  PT-38-skärbrännardata
Till Powercut-1300/1600 manuella plasma skärpa-
ket används en PT-38-skärbrännare. För dimensio-
ner och en lista över reservdelar, referera till skär-
brännarens instruktionshandbok.
2.3  Paketbeställningsinformation
Powercut-1300:
208-230/460 V PT-38 25 fot (7.6 m) .................................................................................................................................................... 0558007221
208-230/460 V PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................. 0558007222
208-230/460 V PT-38 25 fot (7.6 m) .................................................................................................................................................. 0558007221F
380-400 V CE PT-38 25 fot (7.6 m) ......................................................................................................................................................0558007225
380-400 V CE PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................... 0558007226
400 V PT-38 25 fot (7.6 m) ......................................................................................................................................................................0558007635
460 V PT-38 25 fot (7.6 m) ..................................................................................................................................................................... 0558008321
460 V PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................................... 0558008322
575 V PT-38 25 fot (7.6 m) ...................................................................................................................................................................... 0558007228
575 V PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................................... 0558007229
Powercut-1600:
208-230/460 V PT-38 25 fot (7.6 m) .....................................................................................................................................................0558007231
208-230/460 V PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................. 0558007232
208-230/460 V PT-38 25 fot (7.6 m) .................................................................................................................................................. 0558007231F
380-400 V CE PT-38 25 fot (7.6 m) ...................................................................................................................................................... 0558007235
380-400 V CE PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................... 0558007236
400 V PT-38 25 fot (7.6 m) ......................................................................................................................................................................0558007637
460 V PT-38 25 fot (7.6 m) ..................................................................................................................................................................... 0558008324
460 V PT-38 50 fot (15.2 m) ...................................................................................................................................................................0558008325
575 V PT-38 25 fot (7.6 m) ...................................................................................................................................................................... 0558007238
575 V PT-38 50 fot (15.2 m) ................................................................................................................................................................... 0558007239
Komponenterna som tillhandahålls med Powercut-1300/1600 manuella paket, kan även köpas separat genom att an-
vända lämplig R/N vid beställning. Individuella reservdelsnummer är upptagna i listan nedan:
Konsoler:
Powercut-1300:
208-230/460 V konsol ............................................................................................................................................................................0558007220
208-230/460 V konsol ..........................................................................................................................................................................0558007220F
380-400 V CE-konsol ..............................................................................................................................................................................0558007224
400 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558007634
460 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558008320
575 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V konsol ............................................................................................................................................................................0558007230
208-230/460 V konsol ..........................................................................................................................................................................0558007230F
380-400 V CE-konsol ..............................................................................................................................................................................0558007234
400 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558007636
460 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558008323
575 V konsol ..............................................................................................................................................................................................0558007237
PT-38-skärbrännare:
PT-38 Torch, 25 tum (7.6 m) ................................................................................................................................................................. 0558006786
PT-38 Torch, 50 tum (15.2 m) ............................................................................................................................................................... 0558006787
522
AVSNITT 2  BESKRIVNING
2.5  Valfria tillbehör:
Powercut-900/1300/1600 Vagn ..........................................r/n 0558007898
Tillåter operatören att enkelt transportera strömkällan, arbets- och elkabeln.
Powercut-900/1300/1600 vattenseparator ................. r/n  0558007897
Förbättrar luftkvalitén genom att avlägsna vatten.
Powercut-1300/1600 mekaniserat omvandlarkit ...............r/n 0558007885
Tillgodoser en automatiserad mekaniserad förmåga till en existerande manuell maskin. Referera till avsnittet om me-
kanik i denna instruktionshandbok för CNC-gränssnittsanslutningar. Kräver programvaruversion 1.04 eller högre (visas 
under uppstart). Referera till avsnitt 4, underavsnitt 4.1.E1. Kontakta fabriken för särskilda programvaru-uppdateringar 
som eventuellt krävs.
Utmätningskit för gasöde ................................................  r/n  19765  
("CE"-enheter - 0558000739)
Ett  utmärkt  felsökningsverktyg  vilket  utmäter  det  aktuella  luftödet 
genom skärbrännaren.
Fjärrstyrt handreglage med en 25 fots (7.6m) ledning ........  r/n 0558008349
Tillgodoser en icke-automatiserad mekaniserad skärning med PT-37-skärbrännaren. 
Kan användas med maskiner som är utrustade med eller utan en kopplingsbersvans 
till CNC-gränssnittet. Ansluts till skärbrännarkabelns behållare via den främre panelens 
avbelastningslucka.
523
3.1  Allmänt    
En korrekt installation är viktig för en funktionell och felfri användning av Powercuts skärpaket. Vi föreslår att varje steg i 
detta avsnitt noga studeras och efterföljs till punkt och pricka.
3.2  Utrustning som krävs
En källa av ren, torr luft som tillgodoser 500 cfh (236 l/m) vid 90 psig (6.2 bar), krävs för skärningsproceduren. Lufttillgången 
bör inte överskrida 150 psig (10.3 bar) (det maximala ingångstrycket för luftregulatorn som tillkommer med paketet).
3.3  Placering
Tillräckligt med ventilation är nödvändigt för att tillgodose en fullständig nedkylning av Powercut. Mängden smuts, damm 
och överödig hetta som utrustningen exponeras för, bör minimeras. Därför bör det nnas minst en fots utrymme mellan 
Powercuts strömkälla och väggen eller något annat eventuellt hinder, så att luft kan öda fritt genom strömkällan.
3.4  Inspektion
A.  Avlägsna transportemballaget och allt packmaterial och inspektera ifall någon skada uppkommit som inte 
upptäcktes vid  leveransen av Powecut. Underrätta leverantören  genast om några defekter eller skador 
uppstått.
B.  Inspektera packlåren för lösa delar innan transportmaterial kasseras.
C.  Inspektera alla luftintag och alla andra öppningar, för att säkerställa att eventuella hinder har avlägsnats.
INSTALLATION ELLER UTBYTE AV NÅGON TYP AV FILTERENHET HIN
DRAR  LUFTINTAGET  OCH  KAN  DÄRFÖR  ORSAKA  ATT  STRÖMKÄL
LANS INTERNA  KOMPONENTER  ÖVERHETTAS. GARANTIN UPPHÄVS 
OM NÅGON TYP AV FILTERENHET ANVÄNDS.
3.0  Installation
AVSNITT 3  INSTALLATION
VARNING
OBS!!!
400 V CE-huvudledningens strömtillförselkrav:
Utrustning med högspänning kan, på grund av det primära strömbruket av huvudledningens strömtill-
försel, påverka elnätets strömkvalitet. Därför kan anslutningsrestriktioner eller krav gällande maximal til-
låten huvudledningsimpedans eller krav gälla för minimal tillförselkapacitet vid gränssnittspunkten till 
allmänna nätverk för vissa typer av utrustning (se den tekniska datan). I dessa fall är det installatörens eller 
användarens ansvar att säkerställa, genom konsultation med nätverksdistributören om nödvändigt, om 
utrustningen kan anslutas eller ej.
524
ELEKTRISKA  STÖTAR  KAN  LEDA  TILL  DÖDEN!  FÖRSIKTIGHETSÅT
GÄRDER BÖR TAS FÖR ATT ERHÅLLA MAXIMALT SKYDD GENTEMOT 
ELEKTRISKA STÖTAR. SÄKERSTÄLL ATT ALL STRÖM ÄR AV GENOM 
ATT  STÄNGA  AV  VÄGGUTTAGETS  STRÖMBRYTARE  OCH  KOPPLA 
UR  ELSLADDEN  TILL  ENHETEN  NÄR  ANSLUTNINGAR  GÖRS  INUTI 
STRÖMKÄLLAN.
3.5  Primära ingångsanslutningar
Powercut-1300/1600-konsoler är utrustade med en cirka 10 fots 4-ledningars ingångselkabel för en 3-faskopp-
ling. Om en enskild faskoppling önskas, kapa av den överblivna ledningen på ingångselkabeln enligt diagrammet 
nedan. När maskinen används med en enskild faskälla, måste den vara ansluten till en dedikerad 100 amperes 
matare. På grund av de högre ingångsströmkraven, är maskinens arbetscykel lägre än under en 3-fasanvänd-
ning. Se specikationsavsnittet eller  klassiceringsskylten.
SPECIALFUSIONERAT STRÖMBRYTARREGLAGE 
(Se tabell 3-1)
PRIMÄR INGÅNGSELKABEL
Figur 3-1.  Ingångsanslutningar
AVSNITT 3  INSTALLATION
VARNING
STANDARDENHETER 
(ICKE-CE)
CE-ENHETER  
(EUROPA) 
FAS  3  1  FAS 3  1 
L1  Svart Svart L1  Brun  Brun 
L2  Röd -  L2  Svart  - 
L3  Vit Vit L3  Grå Grå
JORD  Grön Grön JORD  Grön/Gul  Grön/Gul 
ISOLERA DEN ÖVERBLIVNA LEDAREN 
NÄR DU INSTALLERAR FÖR EN  
ENSKILD FAS.
VARNING
525
Innan du gör några anslutningar till elintaget, se till att det nns en väggströmbrytare med proppar eller en 
strömbrytare på huvudströmpanelen. Du kan använda antingen den fabriksinstallerade elintagskabeln (4/c, typ 
SO (90 °C), 10 fot (3.1 m) lång) eller tillhandahålla dina egna elintagsledningar. Om du väljer att tillhandahålla din 
egen, se till att kopparledarna är isolerade. Du måste använda två (1-fas) eller tre (3-fas) elkablar och en jordad 
ledning. Ledningarna kan vara täckta av slitstarkt gummi eller kan även installeras genom solida eller exibla 
rörledningar. Referera till tabell 3-1 för rekommenderade ingångsledare och proppstorlekar.
INNAN DU UTFÖR NÅGRA ANSLUTNINGAR TILL STRÖMKÄLLANS UT
GÅNGSTERMINALER, SE TILL ATT ALL PRIMÄR INGÅNGSSTRÖM TILL 
STRÖMKÄLLAN  ÄR  AVAKTIVERAD  OFF    PÅ  HUVUDSTRÖMBRYTA
REN  OCH ATT ELINTAGETS KABEL ÄR URKOPPLAD.
CHASSIT MÅSTE VARA ANSLUTET TILL ETT GODKÄNT JORDAT UTTAG. 
FÖRSUMMELSE  KAN  LEDA  TILL  ELEKTRISKA  STÖTAR,  ALLVARLIGA 
BRÄNNSKADOR ELLER TILL DÖDEN.
AVSNITT 3  INSTALLATION
VARNING
VARNING
VARNING
Tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Rekommenderade storlekar för ingångsledare och proppar
ELEKTRISKA STÖTAR KAN DÖDA! INNAN DU UTFÖR NÅGRA ELINSTAL
LATIONER  TILL  STRÖMKÄLLAN,  BÖR  "MEKANISKA  LOCKOUTPROCE
DURER" UTFÖRAS. OM ANSLUTNINGARNA GÖRS FRÅN EN STRÖMBRY
TARE, STÄLL IN REGLAGET I LÄGE AV "OFF" OCH FÖRSE DET MED ETT 
HÄNGLÅS FÖR ATT UNDVIKA OAVSIKTLIG AKTIVERING. OM ANSLUT
NINGEN  GÖRS  FRÅN  ETT  PROPPSKÅP,  AVLÄGSNA  DE  KORRESPON
DERANDE PROPPARNA OCH FÖRSE SKÅPET MED  ETT HÄNGLÅS.  OM 
DET  INTE  GÅR  ATT  ANVÄNDA  HÄNGLÅS,  FÄST  EN  RÖD  ETIKETT  PÅ 
STRÖMBRYTAREN ELLER PROPPSKÅPET, VILKET VARNAR ANDRA ATT 
STRÖMKRETSEN ÄR I BRUK. 
PowerCut-1300 
Ingångskrav  Ingång &  
Jordad  ledare 
Lednings 
-propp
Volt  Fas  Ampere  Cu / Awg  Ampere 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut-1600 
Ingångskrav  Ingång &  
Jordad ledare 
Lednings 
-propp 
Volt  Fas  Ampere  Cu / Awg  Ampere 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
526
3.5.1  INGÅNGSSPÄNNINGSVÄXLING - ENDAST FÖR 230/460- SPÄNNINGSENHETER
208 - 230- eller 460-läge
För att underlätta bruket av Powercut-1300/1600 för olika ingångsspänningar, så har den utrustats med en 230/460 V spän-
ningsselektor som nns placerad på baksidan av panelen. Om man vill växla mellan 230 och 460 V spänning, kan detta 
göras genom att använda en platthuvad skruvmejsel. Du hör två klick när du växlar mellan positionerna 230 och 460. Se 
till så att inte reglaget står i mittposition.  Växla aldrig när maskinen är strömförande, eftersom detta kan leda till skada av 
maskinen.
Ingångsspänningsväxel  
AVSNITT 3  INSTALLATION
Figur 3-2.  Ingångsanslutningar/byte av säkring
Anslut din luftkälla till intaget på ltret.
3.5.2  LUFTINTAGSANSLUTNING
Byt ut proppen med endast Slo-Blo,  
2 ampere, 600 V
SE TILL ATT STRÖMKÄLLAN 
ÄR AV INNAN PROPPEN 
AVLÄGSNAS. 
VARNING
Förltrerad TORR LUFTTILLGÅNG (kan beställas)
(90 - 150 psi / 6.2 - 10.3 bar)
527
AVSNITT 3  INSTALLATION
3.6   Automatiseringsbestämmelser 
En mekaniserad version av Powercut nns tillgänglig med ett komplett automatiseringsgränssnitt, vilket tillåter enheten att kommuni-
cera med en extern kontroll på en skärmaskin eller robot.  (Se avsnitt 2.3 - Beställningsinformation för mekaniserat paket).
Den manuella versionen av Powercut kan uppgraderas med ett komplett automatiseringsgränssnitt genom att installera ett mekanise-
rat omvandlarkit p/n 0558007885.  (Se avsnitt 2.5 - Övriga tilbehör).
Två standardbestämmelser inkluderas med alla  Powercuts, vilket gör det möjligt för enheten att arbeta med ett simpelt gränssnitt som 
används av vissa skärmaskinstillverkare.
1) Utlösningskoppling - Vissa skärmaskiner ansluts direkt till plasmastartkretsen, i serier med plasmaenhetens skärbrännarreglage.  
En lättillgänglig anslutningspunkt tillhandahålla  därmed för detta ändamål. Powercuts utlösningskrets inkluderar en han- och hons-
padskoppling, vilken kan användas för att ansluta den externa kontrollkabeln. Denna anslutning används i en serie med skärbrän-
narreglaget, vilket betyder att både skärbrännarreglaget och den externa kontrollkretsen måste stängas för att plasmasystemet ska 
kunna startas.
2) Utgångsspänningstest - Vissa skärmaskiner gör ett test på den kompletta utgångsspänningen på plasmasystemet för att kunna 
kontrollera lågans höjd och fastställa när man ska börja ytta den. Den kompletta utgångsspänningen nns tillgänglig i maskinen 
på ett par isolerade hanspadsterminaler.
Avlägsna emballaget. Tag sedan bort hylsan och spänningsmottagar-isoleringarna.1. 
Utlösningskoppling
Utgångsspänningstest
528
AVSNITT 3  INSTALLATION
3.7  PT-38-skärbrännarinstallation 
Öppna skärbrännarledningens lucka på den främre panelen på Powercut-1300/1600.1. 
SE TILL ATT STRÖMBRYTAREN PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE AV OFF OCH 
ATT DEN PRIMÄRA INGÅNGSSTRÖMMEN INTE ÄR PÅSLAGEN.
VARNING
Skärbrän-
narledarens 
lucka
3.6  Sekundära utgångsanslutningar för manuell skärning
ARBETE
JORDAD
Figur 3-3.  Powercuts kopplingsdiagram
Kläm fast arbetskabeln till arbetsmaterialet. Se till 
att arbetsmaterialet är anslutet till ett godkänt jor-
dat uttag med en jordad kabel i rätt storlek.
PT-38-skärbrännare
PT-38-skärbrännaren är fabriksinstallerad med det 
manuella paketet.
529
Luftslangens snabbfästsbeslag
Anslut skärbrännarkabelns behållare till panelens behållare. Kontrol-2. 
lera sockelns placering för att säkerställa en korrekt placering.
Anslut luftslangen till snabbfästets beslag. Placera avbelastningen i den fyrkantiga håligheten på konsolens 3. 
framsida. Placera avbelastningens fåra jäms halva delen av den fyrkatiga håligheten.
Skärbrännarens  
hanbehållare
avbelastning
fyrkantig hålighet
Skärbrännarledarens lucka
Arbetskabel
AVSNITT 3  INSTALLATION
För in arbetskabeln in i uttaget på framsidan av konsolen och vrid 4. 
motsols tills den sitter fast. 
Sätt fast skärbrännarledarens lucka igen.5. 
Panelens behållare
530
AVSNITT 3  INSTALLATION
531
AVSNITT 4  ANVÄNDNING
VARNING
ELEKTRISKA STÖTAR KAN DÖDA.
•  ANVÄND INTE ENHETEN NÄR SKYDDET ÄR AVLÄGSNAT.
•  SÄTT INTE PÅ STRÖMMEN TILL ENHETEN NÄR DU HÅLLER ELLER BÄR ENHETEN.
•  FLYTTA INTE NÅGRA SKÄRBRÄNNARDELAR FRAMÅT MOT SKÄRBRÄNNARHAND
TAGET MUNSTYCKE, VÄRMESKYDD, ELEKTROD, ETC. NÄR STRÖMMEN ÄR PÅ.
A
C
B
4.0  Användning
PowerCut 1300/1600 skräddarsyr automatiskt bågen för normal skärning, expanderad metall/strimmelskärning 
och hålmejsling. Ingen manuell växling krävs.
4.1  Powercut-1300/1600-styrenheter   
A.  Strömbrytaren. Vrid knappen medsols till läge PÅ ”ON” för normal användning. Vrid knappen motsols till läge AV ”OFF” 
för avstängning.
B.  Tryckregulator. Reglerar skärbrännarens lufttryck. Rotera medsols för att öka och motsols för att minska.
Figur 4-1. Powercut 1300/1600-styrenheter
Obs:  
Enheten skickas från fabriken med regulatorn justerad till  80 psig (5.5 bar) till skärbrännaren med en tillförsel på 95 psig (6.5 
bar). Om trycket till maskinen är mer än 95 psig (6.5 bar)och upp till det maximala rekommenderade 150 psig (10.3 bar), rotera 
tryckregulatorns knapp motsols för att minska trycket till skärbrännaren till 80 psig (5.5 bar). Följ TESTLÄGES-instruktionerna, se 
4.1.D. Trycket indikeras på skärmen.
C.  Styrenhet för utgångsström. Justerbar från 20 till 70 ampere på Powercut-1300. Justerbar från 20 till 90 ampere  på 
Powercut-1600. För inställningar, referera till skärdatatabellerna i skärbrännarens instruktionshandbok. 
532
AVSNITT 4  ANVÄNDNING
D.  Skärbrännarutlösare/gastestreglage
Användarlägen:
Normal utlösare (MITT-position) - Inställningen används för de esta skär- och hålmejslingsprocedurerna. Skärbrän-
narreglaget måste hållas in av operatören under hela skärprocessen och sen släppas  vid slutet av skärprocessen. 
Rekommenderas för normal skärning, expanderad metall/ strimmelskärning och hålmejsling.
Utlösarlås (NER-position) - Tillåter skärbrännarreglaget att släppas efter att utlösaren och skärbågen har initerats. För 
att släcka bågen vid slutet av skärprocessen, tryck och släpp skärbrännarreglaget igen eller ytta skärbrännaren ifrån 
arbetsmaterialet. Rekommenderas inte för expanderad metall/strimmelskärning.
Testläge:
Gastestreglage (UPP-position) - Visningsskärmen indikerar ödet från lufttrycket. Luftregulatorn bör justeras till rekom-
menderat tryck innan skärprocessen påbörjas. Tillåt luft att öda i några minuter, eftersom detta avlägsnar eventuell 
kondensation som ackumulerats under avstängningsperioden. Se till att placera reglaget i läge Normal utlösare eller 
Utlösarlås innan du påbörjar skärprocessen.
E.  Visningsskärm:  Visar aktuella inställningar under normal användning.
1. Uppstartsindikation:  När enheten först startas visas modell, PIP ("Parts in Place", eller delar på plats) och program-
varuversion, under en kort period. Skärmen visar sedan de aktuella inställningarna.
2. Gastest:   När enheten är i "GASTEST"-läge, indikerar skärmen lutftryckets inställningar i  psi/bar.
E
F 
Los Códigos de Error se 
muestran en las unidades 
de inglés e inglés-francés 
únicamente
D 
UPP-position
MITT-position
NER-position
Växelreglageinformation
Figur 4-2. Powercut 1300/1600-styrenheter
533
AVSNITT 4  ANVÄNDNING
F.  Hjälpkoder (Se avsnitt 6.1, felsökning av orsaker och lösningar):  
1.  Ledningsspänning, tomgång +/- 15 % - ledningsspänningen har uktuerat +/- 15 %.
2.  Ledningsspänning, skärning +/- 20 % - ledningsspänningen har uktuerat +/- 20 %.
3.  Styrenhetsavvikelse, +/- 15 V avvikelsefördelning - Styrenhetstransformatorn tillför otillräckligt med spänning till 
styrenhetskretsen.
4.  Termiskt reglage - Reglaget öppnas på grund av överdriven hetta inuti enheten.
5.  Tryck - Felaktigt lufttryck tillgodoses. Minimalt 60 psi/maximalt 95 psi.
6.  Ingen tändning - Bågen överförs inte till arbetsmaterialet.
7.  Pilotbågsavbrott (~ 5 sekunder) - Skärprocessen började inte inom 5-sekundersgränsen.
8.  Skärbrännarfel - Felaktig montering av skärbrännarens förbrukningsmaterial. 
9.     Skärbrännarmunstycket kommer i kontakt med arbetsmaterialet vid uppstart av maskinen.
10.  Felaktig feedback - strömsensoren startade inte.
11.  Primär överström - Omvandlarfel.
12.  Enskilt fasbruk, avbrott - Överskridet arbetscykelvärde av enskild fas.
13.  OCV (open circuit voltage)-fel - Spänning eller ström kunde inte spåras när testet (PIP) utfördes.
14.  Omliggande temperatur - Se till att tillräckligt med luftlöde nns runt alla sidor av enheten. Inspektera luftintaget 
och alla andra öppningar, för att se till att alla hinder har avlägsnats.
15.  Bussladdningsfel - Den primära bussen har för låg spänning.
19.  Skärbrännarens utlösare vid snabb sammankoppling – Skärbrännarens utlösare nedtryckt vid ökad strömföring.
20.  PIP (Parts in place, delar på plats) ingen återdragning - Kolven drogs inte in då luft tillfördes.
21. 
PIP (Parts in place, delar på plats) inget kontinuerlighet - Kolven föll inte tillbaka på plats när signalen till solenoiden 
avlägsnades.
3.  Felindikation:  Skulle  ett  fel  uppstå  under  normal  användning,  visar  skärmen  ett  kodnummer.  Referera  till  
"Hjälpkods"-menyn på den främre panelen (endast icke-"CE"-enheter), avsnitt 4.1.F eller i felsökningsavsnitt 6.1.
Obs: 
Alla felsignaler kvarstår under minimum 10 sekunder. Om felet avhjälps, återställs alla felsignaler auto-
matiskt förutom för överström. För att avhjälpa överström, måste strömmen vara avslagen i 5 sekunder 
och sen sättas på igen. 
534
4.2  Skärning med Powercut-1300/1600 med PT-38-skärbrännaren
Använd följande procedurer för att skära med PT-38-skärbrännaren.
A.  Se till att väggströmbrytaren är påslagen och att maskinen erhåller luft. 
B.  Sätt på den främre panelens strömbrytare.
C.     Vrid reglaget uppåt och ställ in enheten på "GASTEST"-läge. Ställ tryckregulatorn på 80 psig (5.5 bar).
D.  Ställ in enheten på Normal utlösare (MITT-position) eller Utlösarlås (NER-position).
E.  Håll skärbrännarmunstycket cirka 1/8 - 1/4 tum (3.2 - 6.4 mm) ovanför arbetet och luta det  cirka 5 -15°. Detta reducerar 
chansen att stänk kommer in i munstycket. Om PT-38:as 90 amperes distansstyrning används, ska distansen mellan  
munstycket och arbetsmaterialet vara cirka 1/4 tum (6.4 mm).
F.  Tryck ner skärbrännarreglaget.  Luft bör nu öda från skärbrännarmunstycket.
G.  Två sekunder efter det att skärbrännarreglaget har tryckts ned ska pilotbågen starta. Huvudbågen ska omedelbart 
efterfölja, vilket tillåter att skärningen kan påbörjas. (Om du använder UTLÖSARLÅSET, kan skärbrännarreglaget släp-
pas då skärbågen etablerats.) Se notering.
OBS: Utlösarlåsläge.  
Manuell användning med PT-38-skärbrännaren - I UTLÖSARLÅS-position kan man kan släppa skär-
brännarknappen efter att skärbågen har initerats. För att släcka bågen vid slutet av skärningen, tryck och 
släpp skärbrännarreglagets reglageknapp igen, eller för tillbaka skärbrännaren från arbetsmaterialet. När 
den är inställd på NORMAL UTLÖSAR-position, måste skärbrännarreglaget hållas av operatören under 
hela skärprocessen och sedan släppas då skärningen är avslutad.
Skärbrännarutlösare/gastestreglage
AVSNITT 4  ANVÄNDNING
PLACERA POWERCUT ÅTMINSTONE 10 FOT 3 METER FRÅN SKÄROM
RÅDET. GNISTOR OCH HET SLAGG UNDER SKÄRNINGSPROCESSEN KAN 
SKADA ENHETEN.
VARNING
VARNING
BÅGSTRÅLAR KAN ORSAKA ÖGONSKADOR OCH BRÄNNSKADOR PÅ HUDEN;
OLJUD KAN SKADA HÖRSELN.
• ANVÄND EN SVETSHJÄLM MED LINSSKYDD NR. 6 ELLER 7.
• ANVÄND ÖGON-, ÖRON- OCH KROPPSSKYDD.
Figur 4-3. Skärbrännarutlösare/gastestreglage
535
Figur 4-4b. Distans k. utgångsström
Figur 4-4a.  Korrekt skärbrännarvinkel 
H.  Efter att skärningen har påbörjats, ska skärbrännaren bibehållas i en 5-15° framåtlutad vinkel. Denna vinkel är särskilt 
användbar när man vill skapa en "dropp"-skärning. Då distansstyrning inte används, ska munstycket hållas cirka 1/8 
tum - 1/4 tum (3.2 mm - 6.4 mm) från arbetsmaterialet.  
I.  När man avslutar en skärning ska skärbrännarreglaget släppas (tryck och släpp det om du använder UTLÖSARLÅSET) 
och skärbrännaren ska omedelbart lyftas av arbetsmaterialet. Dettag utförs för att undvika att pilotbågen återtänds 
efter att skärbågen släckts, vilket kan skada munstycket (dubbelbågning).
J.  För en snabb återstart, såsom vid skrapning eller tunga ingrepp, släpp inte skärbrännarreglaget. I förödesläge, kan 
bågen återstartas omedelbart genom att trycka ner skärbrännarreglaget. Detta avbryter 2-sekunders förödet av 
skärningscykeln.
AVSNITT 4  ANVÄNDNING
VIKTIGT!!!
Bibehåll en korrekt  
distansstyrning
Utgångsströmmen ökar 
genom distansstyrning!
1/8" - 1/4" 
(3.2 - 6.4 mm)
SKÄRRIKTNING
5˚ till 15˚
Figur 4-5. Håltagningstekniker med PT-38-skärbrännaren
2. NÄR BÅGEN BRYTER IGENOM ARBETSMATERIALET, 
PLACERA SKÄRBRÄNNAREN I EN UPPRÄTT POSITION 
OCH FORTSÄTT ATT SKÄRA.
1. FÖR ATT PÅBÖRJA HÅLTAGNING, LUTA SKÄRBRÄNNAREN 
FÖR ATT UNDVIKA ATT SMÄLT MATERIAL KOMMER MOT 
SKÄRBRÄNNAREN ELLER SKADAR DEN.
536
AVSNITT 4  ANVÄNDNING
VID  DRAGSKÄRNING  KAN  ÄVEN  EN  LÄGRE  STRÖMSTYRKA  REDUCERA 
SKÄRBRÄNNARENS FÖRBRUKNINGSMATERIALS LIVSLÄNGD AVSEVÄRT. 
DRAGSKÄRNING MED HÖGRE STRÖMSTYRKA ÄN 40 AMPERE, KAN 
OR
SAKA OMEDELBAR KATASTROFISK SKADA AV FÖRBRUKNINGSMATERIALEN.
VARNING
4.3  Distansstyrning
4.4  Dragskärning vid 40 ampere
4.5  Mejsling med Powercut-1300/1600 med PT-38-skärbrännaren
Referera till skärbrännarens instruktionshandbok.
Referera till skärbrännarens instruktionshandbok.
Referera till skärbrännarens instruktionshandbok.
537
PT38SKÄRBRÄNNARHUVUDET FUNGERAR I SAMVERKAN MED  KRET
SARNA I STRÖMKÄLLAN, FÖR ATT FÖRHINDRA ATT SKÄRBRÄNNAREN 
AKTIVERAS MED HÖGSPÄNNING OM SKÄRBRÄNNARREGLAGET OAV
SIKTLIGT STÄNGS NÄR SKYDDET AVLÄGSNAS. BYT ALLTID UT SKÄR
BRÄNNAREN MED LÄMPLIG SKÄRBRÄNNARE SOM ÄR TILLVERKAD AV 
ESAB, EFTERSOM DET INNEHÅLLER ESAB:S SÄKERHETSKOPPLING. 
AVSNITT 4  ANVÄNDNING
VARNING
VARNING
SE TILL ATT STRÖMBRYTAREN ÄR I LÄGE AV OFF INNAN DU BÖRJAR 
UNDERHÅLLA SKÄRBRÄNNAREN.
Referera  till  skärbrännarens  instruktionshandbok  för  en  mer  detaljerad  beskrivning  av  dess  
underhåll och användning.
4.6  Elektrodslitage 
Figur 4-8. Elektrodslitagegräns
BYT UT ELEKTRODEN INNAN SLITAGET BLIR DJUPARE ÄN .060" TUM 
(1.5 MM)
OBS
SLITEN
NY
Om elektroden har en skåra som är djupare än .06" (1.5 mm) i dess mitt, måste den bytas ut. Detta görs genom 
att skruva loss elektroden i motsols riktning från kolven. Om elektroden används utöver dess rekommendera-
de slitagegräns, kan skärbrännaren och strömkällan ta skada. Munstyckets livslängd reduceras även det dras-
tiskt när elektroden används utöver dess rekommenderade slitagegräns.
538
AVSNITT 4  ANVÄNDNING
539
MEKANISERAT PLASMARC SKÄRPAKET
Powercut-1300/1600
540
541
AVSNITT 2  BESKRIVNING
ANVÄND ESAB PT37 PLASMARC SKÄRBRÄNNARE MED MEKANISERADE  
KONSOLER. ANVÄNDNING AV SKÄRBRÄNNARE SOM INTE ÄR AVSEDDA 
FÖR BRUK MED DENNA KONSOL, KAN ORSAKA ELEKTRISKA STÖTAR. 
VARNING
2.0   Allmänt   
Powercut-1300/1600 är fullt utrustad vid leverans och redo att börja skära efter att ingångsströmmen och källan av komprime-
rad luft anslutits. Till Powercutpaketet används en slitstark PT-38-skärbrännare (Manuell plasma), för att tillgodose skärström 
för igenomskärning av material upp till 1-1/2 tum (38 mm) tjocka för PC-1300 och 1-3/4 tum (45 mm) tjocka för PC-1600. 
Referera till följande sidor för en beskrivning av de Powercutpaket som nns tillgängliga, samt prestandaspecikationer.
2.1   Överblick
Denna instruktionshandbok är till för att tillgodose användaren med all den  information som krävs för att instal-
lera och använda Powercut plasma bågskärpaket. Tekniskt referensmaterial nns också tillgängligt för felsök-
ning av skärpaketet.
542
AVSNITT 2  BESKRIVNING
Powercut-1300/1600 plasma skärpaket kombinerar den nydesignade Powercut-1300/1600-konsolen och PT-37-skärbrännaren. PT-37-
plasma skärbrännare är designad för att tillhandahålla en bättre prestanda och längre livslängd av förbrukningsmaterialen, vilket resul-
terar i ökad produktion och lägre kostnader.
2.2  Powercut-1300/1600 Mekaniserad plasma
Specikationer:  Powercut-1300
Håltagning och skärning med 5/8 tum (16 mm); igenomskärning med 1 tum (25 mm)
Specikationer:  Powercut-1600
Håltagning och skärning med 3/4 tum (18 mm); igenomskärning med 1-1/4 tum (32 mm)
1 fasingång ...................................................................................................230 vac, 60 Hz, 79 A
1 fasutgång .........................................................90 ampere @ 125 V - vid 40% arbetscykel
...........................................................................70 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel
.........................................................................60 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel
3 fasingångar ............................................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A
.....................................................................................................................460 vac, 60 Hz, 23 A
...............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A
.....................................................................................................................575 vac, 60 Hz, 20 A
3 fasutgångar (208 vac) .................................90 ampere @ 125 V - vid  60% arbetscykel
........................................................................70 ampere @ 125 V - vid  100% arbetscykel 
3 fasutgångar (230, 460, 575 vac) .......................90 ampere @ 150 V - vid  60% arbetscykel
................................................................................ 70 ampere @ 150 V - vid  100% arbetscykel
3 fasutgångar (380-400 vac) ........................90 ampere @ 115 V - vid  60% arbetscykel
........................................................................70 ampere @ 115 V - vid  100% arbetscykel
Spänningskrav .............................................................................. Tomgång 208 V, -2%, +10%
........................................................................................................Skärning 208 V, -4%, +15%
......................................................................Tomgång 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10%
....................................................................... Skärning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15% 
1 fasingång ...................................................................................208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A
1 fasutgång (208 vac) ..................................... 70 ampere @ 125 V - vid 40% arbetscykel
.......................................................................... 60 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel
........................................................................50 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel
1 fasutgång (230 vac) ..................................... 70 ampere @ 125 V - vid 60% arbetscykel
........................................................................60 ampere @ 125 V - vid 100% arbetscykel
3 fasingångar ...............................................................................208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A
.....................................................................................................................460 vac, 60 Hz, 18 A
..............................................................................................380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A
.....................................................................................................................575 vac, 60 Hz, 15 A
3 fasutgångar (208 vac) ................................70 ampere @ 125 V - vid100% arbetscykel 
3 fasutgångar (230, 460, 575 vac) ...............................70 ampere @ 150 V - vid100% arbetscykel
3 fasutgångar (380-400 vac) .......................70 ampere @ 115 V - vid100% arbetscykel
Spänningsspecikationer .........................................................Tomgång 208 V, -2%, +10%
.......................................................................................................Skärning 208 V, -4%, +15%
..................................................................... Tomgång 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 10%
.......................................................................Skärning 230, 380, 400, 460, 575 V, +/- 15%
*S
sc min
: Minimal kortslutningsström för nätverket i enlighet med IEC61000-3-12.
*Z
max
: Maximal tillåten ledning för nätverksimpedans i enlighet med  IEC61000-
3-11.
Arbetscykel: Arbetscykeln refererar till tiden i procent för en 
tiominutersperiod du kan svetsa under en viss belastning utan 
att det orsakar en överbelastning. Arbetscykelns godkända 
gradantal är 40°.
Lufttillförselkrav  ..................................500 cfh vid 90 psig (236 l/min vid 6.2 bar)
CE 380-400 vac ........................................................................................... *S
sc min
4 MVA
................................................................................................................. *Z
max
0.04 Ω 
Dimensioner  ............................................................................. B = 12.7 tum (322 mm)
..................................................................................................H = 14.9 tum (379 mm)
..................................................................................................D = 27.8 tum (706 mm)
Vikt ..............................................................................................................90 lbs.  (40.8 kg)
Lufttillförselkrav .................................500 cfh vid 90 psig (236 l/min @ 6.2 bar) 
CE 380-400 vac ......................................................................................  *S
sc min
4 MVA
............................................................................................................  *Z
max
0.04 Ω
Dimensioner  .................................................................................B = 12.7” (322 mm)
.....................................................................................................H = 14.9” (379 mm)
.....................................................................................................D = 27.8” (706 mm)
Vikt .........................................................................................................90 lbs.  (40.8 kg)
1 fasingång
3 fasingång
1 fasingång
3 fasingång
543
AVSNITT 2  BESKRIVNING
2.4  PT-37-skärbrännardata
Använd  PT-37-skärbrännaren  till  PowerCut 
1300/1600  mekaniserade  plasmaskärbrännarpa-
ket. För dimensioner och en lista över reservdelar, 
referera till skärbrännarens instruktionshandbok.
PT-37-skärbrännare:
PowerCut 1300:
208-230/460 V Mekaniserad konsol ......................................................... 0558007881
208-230/460 V Mekaniserad konsol * ....................................................0558007881F
400 V Mekaniserad konsol ........................................................................... 0558008932 
380-400 V CE Mekaniserad konsol............................................................ 0558007882
575 V Mekaniserad konsol * ........................................................................ 0558008141
Komponenterna som är inkluderade med Powercut-1300/1600 mekaniserade paket, kan även köpas separat genom att använda lämp-
lig R/N (reservdelsnr.) vid beställning. Individuella reservdelsnummer är upptagna i listan nedan:
2.3  Paketbeställningsinformation
Tillgängliga konsoler:
PT-37-skärbrännare med rack 4.5 fot (1.4 m)............................................. 0558004860
PT-37-skärbrännare med rack 17 fot (5.2 m).............................................. 0558004861
PT-37-skärbrännare med rack 25 fot (7.6 m).............................................. 0558004862
PT-37-skärbrännare med rack 50 fot (15.2 m) ........................................... 0558004863
Tillgängliga paket:
Powercut 1300: 
208-230/460 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) ......................................0558008170
208-230/460 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) ....................................0558008171 
208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) ......................................0558008172
208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m)....................................0558008173
208-230/460 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) * ...................................0558009194
208-230/460 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) * .................................0558009195
208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) * ...................................0558009196
208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) * ................................0558009197
208-230/460 V Handreglage PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) .....................0558008178 
208-230/460 V Handreglage PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) ..................0558008179
208-230/460 V CNC PT-38 25 fot (7.6 m) ..........................................................0558008182
208-230/460 V CNC PT-38 50 fot (15.2 m) .......................................................0558008183
575 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) * .....................................................0558009198
575 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) * ...................................................0558009199
575 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) * .....................................................0558009200
575 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) * ..................................................0558009201
380-400 V CE CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) .........................................0558008885 
380-400 V CE CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) ......................................0558008886
400 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) ........................................................0558009202
400 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) ......................................................0558009203
400 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) ........................................................0558009204
400 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m)......................................................0558009205
Powercut 1600: 
208-230/460 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) ......................................0558008176
208-230/460 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) ....................................0558008177 
208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) ......................................0558008174 
208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) ....................................0558008175
208-230/460 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) * ...................................0558009178
208-230/460 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) * .................................0558009179
208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) * ...................................0558009180
208-230/460 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) * .................................0558009181
208-230/460 V Handreglage PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) .....................0558008180
208-230/460 V Handreglage PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) ..................0558008181
208-230/460 V CNC PT-38 25 fot (7.6 m) ..........................................................0558008184
208-230/460 V CNC PT-38 50 fot (15.2 m) .......................................................0558008185
575 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) * .....................................................0558009182
575 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) * ...................................................0558009183
575 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) * .....................................................0558009184
575 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) * ...................................................0558009185
380-400 V CE CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) .........................................0558008887 
380-400 V CE CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) .......................................0558008888
400 V CNC PT-37 med rack 25 fot (7.6 m) ........................................................0558009186
400 V CNC PT-37 med rack 50 fot (15.2 m) ......................................................0558009187
400 V CNC PT-37 utan rack 25 fot (7.6 m) ........................................................0558009188 
400 V CNC PT-37 utan rack 50 fot (15.2 m) ......................................................0558009189
PowerCut 1600:
208-230/460 V Mekaniserad konsol ..........................................................0558007883
208-230/460 V Mekaniserad konsol * .....................................................0558007883F
400 V Mekaniserad konsol ............................................................................0558008933 
380-400 V CE Mekaniserad konsol.............................................................0558007884
575 V Mekaniserad konsol * .........................................................................0558008142
PT-37-skärbrännare utan rack 4.5 fot (1.4 m) ............................................ 0558004894
PT-37-skärbrännare utan rack 17 fot (5.2 m) ............................................. 0558004895
PT-37-skärbrännare utan rack 25 fot (7.6 m) ............................................. 0558004896
PT-37-skärbrännare utan rack 50 fot (15.2 m) ........................................... 0558004897
* - Tvåspråkig
ANVÄND INTE SYRGAS MED DENNA SKÄRBRÄNNARE! 
RISK FÖR BRANDFARA.
FARA
544
AVSNITT 2  BESKRIVNING
2.5  Valfria tillbehör:
Montering av skärbrännarhållare............................r/n 0558005926
Fjärrstyrt handreglage med 25 fots (7.6 m) ledning ................. p/n 0558005548
med 50 fots (15.2 m) ledning ..............p/n 0558005549
Tillgodoser en icke-automatiserad mekaniserad skärning med  PT-37- eller PT-
38-skärbrännaren. Kan endast användas med maskiner som är utrustade med 
en CNC-gränssnittsanslutning. Ansluts till CNC-gränssnittets bersvans på den 
bakre panelen.
Fjärrstyrt handreglage med en 25 fots (7.6 m) ledning ....... r/n 0558008349
Tillgodoser en icke-automatiserad mekaniserad skärning med PT-37-skärbrännaren. 
Kan användas med maskiner som är utrustade med eller utan en kopplingsbersvans 
till CNC-gränssnittet. Ansluts till skärbrännarkabelns behållare via den främre panelens 
avbelastningslucka.
Utmätningskit för gasöde ................................................  r/n  19765  
("CE"-enheter - 0558000739)
Ett  utmärkt  felsökningsverktyg  vilket  utmäter  det  aktuella  luftödet 
genom skärbrännaren.
Powercut-900/1300/1600 vattenseparator ................. r/n  0558007897
Förbättrar luftkvalitén genom att avlägsna vatten.
Powercut-1300/1600 mekaniserat omvandlarkit ...............r/n 0558007885
Tillgodoser en automatiserad mekaniserad förmåga till en existerande manuell maskin. Referera till avsnittet om me-
kanik i denna instruktionshandbok för CNC-gränssnittsanslutningar. Kräver programvaruversion 1.04 eller högre (visas 
under uppstart). Referera till avsnitt 4, underavsnitt 4.1.E1. Kontakta fabriken för särskilda programvaru-uppdateringar 
som eventuellt krävs.
CNC-kabel    7.6 m ...................................................................a/n 0558008833
15.2  .....................................................................a/n 0558008834
Ansluts mellan CNC-gränssnittskabeln på den bakre panelen och 
CNC.
545
AVSNITT 3  INSTALLATION
3.1  Allmänt    
En korrekt installation är viktig för en funktionell och felfri användning av Powercuts skärpaket. Vi föreslår att varje steg i 
detta avsnitt noga studeras och efterföljs till punkt och pricka.
3.2  Utrustning som krävs
En källa av ren, torr luft som tillgodoser 500 cfh (236 l/m) vid 90 psig (6.2 bar), krävs för skärningsproceduren. Lufttillgången 
bör inte överskrida 150 psig (10.3 bar) (det maximala ingångstrycket för luftregulatorn som tillkommer med paketet).
3.3  Placering
Tillräckligt med ventilation är nödvändigt för att tillgodose en fullständig nedkylning av Powercut. Mängden smuts, damm 
och överödig hetta som utrustningen exponeras för, bör minimeras. Därför bör det nnas minst en fots utrymme mellan 
Powercuts strömkälla och väggen eller något annat eventuellt hinder, så att luft kan öda fritt genom strömkällan.
3.4  Inspektion
A.  Avlägsna transportemballaget och allt packmaterial och inspektera ifall någon skada uppkommit som inte 
upptäcktes vid  leveransen av Powecut. Underrätta leverantören  genast om några defekter eller skador 
uppstått.
B.  Inspektera packlåren för lösa delar innan transportmaterial kasseras.
C.  Inspektera alla luftintag och alla andra öppningar, för att säkerställa att eventuella hinder har avlägsnats.
INSTALLATION ELLER UTBYTE AV NÅGON TYP AV FILTERENHET HIN
DRAR  LUFTINTAGET  OCH  KAN  DÄRFÖR  ORSAKA  ATT  STRÖMKÄL
LANS INTERNA  KOMPONENTER  ÖVERHETTAS. GARANTIN UPPHÄVS 
OM NÅGON TYP AV FILTERENHET ANVÄNDS.
3.0  Installation
VARNING
546
ELEKTRISKA  STÖTAR  KAN  LEDA  TILL  DÖDEN!  FÖRSIKTIGHETSÅT
GÄRDER BÖR TAS FÖR ATT ERHÅLLA MAXIMALT SKYDD GENTEMOT 
ELEKTRISKA STÖTAR. SÄKERSTÄLL ATT ALL STRÖM ÄR AV GENOM 
ATT  STÄNGA  AV  VÄGGUTTAGETS  STRÖMBRYTARE  OCH  KOPPLA 
UR  ELSLADDEN  TILL  ENHETEN  NÄR  ANSLUTNINGAR  GÖRS  INUTI 
STRÖMKÄLLAN.
3.5  Primära ingångsanslutningar
Powercut-1300/1600-konsoler är utrustade med en cirka 10 fots 4-ledningars ingångselkabel för en 3-faskopp-
ling. Om en enskild faskoppling önskas, kapa av den överblivna ledningen på ingångselkabeln enligt diagrammet 
nedan. När maskinen används med en enskild faskälla, måste den vara ansluten till en dedikerad 100 amperes 
matare. På grund av de högre ingångsströmkraven, är maskinens arbetscykel lägre än under en 3-fasanvänd-
ning. Se specikationsavsnittet eller  klassiceringsskylten.
SPECIALFUSIONERAT STRÖMBRYTARREGLAGE 
(Se tabell 3-1)
PRIMÄR INGÅNGSELKABEL
Figur 3-1.  Ingångsanslutningar
AVSNITT 3  INSTALLATION
VARNING
STANDARDENHETER 
(ICKE-CE)
CE-ENHETER  
(EUROPA) 
FAS  3  1  FAS 3  1 
L1  Svart Svart L1  Brun  Brun 
L2  Röd -  L2  Svart  - 
L3  Vit Vit L3  Grå Grå
JORD  Grön Grön JORD  Grön/Gul  Grön/Gul 
ISOLERA DEN ÖVERBLIVNA LEDAREN 
NÄR DU INSTALLERAR FÖR EN  
ENSKILD FAS.
VARNING
547
Innan du gör några anslutningar till elintaget, se till att det nns en väggströmbrytare med proppar eller en 
strömbrytare på huvudströmpanelen. Du kan använda antingen den fabriksinstallerade elintagskabeln (4/c, typ 
SO (90 °C), 10 fot (3.1 m) lång) eller tillhandahålla dina egna elintagsledningar. Om du väljer att tillhandahålla din 
egen, se till att kopparledarna är isolerade. Du måste använda två (1-fas) eller tre (3-fas) elkablar och en jordad 
ledning. Ledningarna kan vara täckta av slitstarkt gummi eller kan även installeras genom solida eller exibla 
rörledningar. Referera till tabell 3-1 för rekommenderade ingångsledare och proppstorlekar.
INNAN DU UTFÖR NÅGRA ANSLUTNINGAR TILL STRÖMKÄLLANS UT
GÅNGSTERMINALER, SE TILL ATT ALL PRIMÄR INGÅNGSSTRÖM TILL 
STRÖMKÄLLAN  ÄR  AVAKTIVERAD  OFF    PÅ  HUVUDSTRÖMBRYTA
REN  OCH ATT ELINTAGETS KABEL ÄR URKOPPLAD.
CHASSIT MÅSTE VARA ANSLUTET TILL ETT GODKÄNT JORDAT UTTAG. 
FÖRSUMMELSE  KAN  LEDA  TILL  ELEKTRISKA  STÖTAR,  ALLVARLIGA 
BRÄNNSKADOR ELLER TILL DÖDEN.
AVSNITT 3  INSTALLATION
VARNING
VARNING
VARNING
Tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Rekommenderade storlekar för ingångsledare och proppar
ELEKTRISKA STÖTAR KAN DÖDA! INNAN DU UTFÖR NÅGRA ELINSTAL
LATIONER  TILL  STRÖMKÄLLAN,  BÖR  "MEKANISKA  LOCKOUTPROCE
DURER" UTFÖRAS. OM ANSLUTNINGARNA GÖRS FRÅN EN STRÖMBRY
TARE, STÄLL IN REGLAGET I LÄGE AV "OFF" OCH FÖRSE DET MED ETT 
HÄNGLÅS FÖR ATT UNDVIKA OAVSIKTLIG AKTIVERING. OM ANSLUT
NINGEN  GÖRS  FRÅN  ETT  PROPPSKÅP,  AVLÄGSNA  DE  KORRESPON
DERANDE PROPPARNA OCH FÖRSE SKÅPET MED  ETT HÄNGLÅS.  OM 
DET  INTE  GÅR  ATT  ANVÄNDA  HÄNGLÅS,  FÄST  EN  RÖD  ETIKETT  PÅ 
STRÖMBRYTAREN ELLER PROPPSKÅPET, VILKET VARNAR ANDRA ATT 
STRÖMKRETSEN ÄR I BRUK. 
PowerCut-1300 
Ingångskrav  Ingång &  
Jordad  ledare 
Lednings 
-propp
Volt  Fas  Ampere  Cu / Awg  Ampere 
208 1 57 6 75
208 3 34 6 45
230 1 50 6 70
230 3 36 6 50
400 3 18 10 25
380(CE) 3 19 6 mm
2
25
400(CE) 3 18 6 mm
2
25
460 3 18 10 25
575 3 15 10 20
PowerCut-1600 
Ingångskrav  Ingång &  
Jordad ledare 
Lednings 
-propp 
Volt  Fas  Ampere  Cu / Awg  Ampere 
208 3 44 6 60
230 1 79 6 100
230 3 47 6 60
400 3 20 10 30
380(CE) 3 21 6 mm
2
30
400(CE) 3 20 6 mm
2
30
460 3 23 10 30
575 3 20 10 30
548
AVSNITT 3  INSTALLATION
3.5.1  INGÅNGSSPÄNNINGSVÄXLING - ENDAST FÖR 230/460- SPÄNNINGSENHETER
208 - 230- eller 460-läge
För att underlätta bruket av Powercut-1300/1600 för olika ingångsspänningar, så har den utrustats med en 230/460 V spän-
ningsselektor som nns placerad på baksidan av panelen. Om man vill växla mellan 230 och 460 V spänning, kan detta 
göras genom att använda en platthuvad skruvmejsel. Du hör två klick när du växlar mellan positionerna 230 och 460. Se 
till så att inte reglaget står i mittposition.  Växla aldrig när maskinen är strömförande, eftersom detta kan leda till skada av 
maskinen.
Ingångsspänningsväxel  
Figur 3-2.  Ingångsanslutningar/byte av säkring
Anslut din luftkälla till intaget på ltret.
3.5.2  LUFTINTAGSANSLUTNING
Byt ut proppen med endast Slo-Blo,  
2 ampere, 600 V
SE TILL ATT STRÖMKÄLLAN 
ÄR AV INNAN PROPPEN 
AVLÄGSNAS. 
VARNING
Förltrerad TORR LUFTTILLGÅNG (kan beställas)
(90 - 150 psi / 6.2 - 10.3 bar)
549
AVSNITT 3  INSTALLATION
Figur 3-3. Mekaniska skärgränssnittsdiagram
CNC-gränssnittsanslutning
3.6  CNC-gränssnittsanslutning
CNC
(+)
(-)
START
TILLÅT 
RÖRELSE
FÖR AUTOMATISK 
HÖJDKONTROLL
VALFRI 
INGÅNG
EXTERNT 
STRÖMKOM
MANDO
HÖRN
EXT REF
#11 
START  
+15 VDC
HÖRN/EXT REF
+15 VDC POTENTIOMETER
STANDARD
STANDARD
ALLMÄN BÅGE PÅ 
BÅGE PÅ
VDR +
VDR 
#13
#14
#5
#6
#1
#2
#7
#9
#3
#8
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
P15
P14
P16
P11           +15 VDCREF
P19
P110
P17        BÅGE PÅ
P18        BÅGE PÅ
P443 RÖD
P441 SVART
M
N
E
F
A
B
G
I
C
H
K K
(+)
(-)
STRÖMREF  +
STRÖMREF  
#12 
#10 
L
J
P13
P12
L
J
JORDAD POTENTIOMETER
#4
D D
POTENTIOMETER
GRÄNSSNITT 
VALFRI 
FJÄRRSTYRD 
STRÖM
KONTROLL
 ELLER  
AKTIV 
STYRRUTIN 
START
+ 15 VDC
HÖRN/EXT REF
Strömkälla 
PC-1300/1600
550
AVSNITT 3  INSTALLATION
SE TILL ATT STRÖMREGLAGET PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE AV OFF OCH ATT DEN PRI
MÄRA INGÅNGSSTRÖMMEN ÄR AVAKTIVERAD.
VARNING
3.7  Justering av spänningsfördelning
Potentiometer
Det kanske blir nödvändigt att justera spänningsfördelaren eller VDR, för att matcha det särskidla höjdkontrolls-
systemet. Det nns två standardinställningar på PowerCutmodellerna när de levereras från fabriken:
Placera ohmmätarens ledare mellan P44-1 & P44-3. Justera R90 för att erhålla önskad fördelningspro-1. 
portion för det särskilda höjdkontrollssystemet som används. Till exempel:
Om så önskas, kan ytterligare mindre justeringar utföras på VDR-potentiometern. Alla justeringar bör 2. 
utföras av en kvalicerad tekniker. 
Om höjdkontrollssystemet inte matchar fabrikens standardinställningar, kan en matchning erhållas genom att 
justera VDR-potentiometern.
CE-ENHETER (Europa): 625 ohm (25:1) •STANDARDENHETER (Icke-CE): 750 ohm (21:1) •
21:1 proportion för 750 ohm•
25:1 proportion för 625 ohm•
16:1 proportion för 1000 ohm •
18:1 proportion för 882 ohm•
3.7.1  Utgångsspänningstest
Avlägsna emballaget. Tag sedan bort hylsan och spänningsmottagar-isoleringarna.1. 
Utlösningskoppling
Utgångsspänningstest - Vissa skärmaskiner gör ett test på den kompletta utgångsspänningen för plasmasystemet för att 
kontrollera lågans höjd och för att kunna fastställa när man ska börja ytta den. Den kompletta utgångsspänningen nns 
tillgänglig i maskinen på ett par isolerade hanspadsterminaler.
Utgångsspänningstest
551
AVSNITT 3  INSTALLATION
3.9  PT-37-skärbrännarinstallation 
SE TILL ATT STRÖMREGLAGET PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE AV OFF OCH ATT DEN PRI
MÄRA INGÅNGSSTRÖMMEN ÄR AVAKTIVERAD.
VARNING
Öppna skärbrännarledningens lucka på den främre panelen på Powercut-1300/1600.1. 
Skärbrän-
narledarens 
lucka
PT-37-skärbrännare
Kläm  fast  arbetskabeln  i 
arbetsmaterialet. 
Figur 3-4.  Powercuts kopplingsdiagram
Skärbrännarkabel
SÄKER JORDNING
3.8  Sekundära utgångsanslutningar för mekaniserad skärning 
Se till att arbetsmaterialet är anslutet till ett godkänt jordat uttag 
och att den jordade kabeln har rätt storlek.
552
AVSNITT 3  INSTALLATION
För in arbetskabeln in i uttaget på framsidan av konsolen och vrid 4. 
motsols tills den sitter fast. 
Sätt fast skärbrännarledarens lucka igen.5. 
Skärbrännarledarens lucka
Arbetskabel
Luftslangens snabbfästsbeslag
Anslut skärbrännarkabelns behållare till panelens behållare. Kontrol-2. 
lera sockelns placering för att säkerställa en korrekt placering.
Anslut luftslangen till snabbfästets beslag. Placera avbelastningen i den fyrkantiga håligheten på konsolens 3. 
framsida. Placera avbelastningens fåra jäms halva delen av den fyrkatiga håligheten.
Skärbrännarens  
hanbehållare
avbelastning
fyrkantig hålighet
Panelens behållare
553
AVSNITT 4  ANVÄNDNING
A
C
B
VARNING
ELEKTRISKA STÖTAR KAN DÖDA.
•  ANVÄND INTE ENHETEN NÄR SKYDDET ÄR AVLÄGSNAT.
•  SÄTT INTE PÅ STRÖMMEN TILL ENHETEN NÄR DU HÅLLER ELLER BÄR ENHETEN.
•  FLYTTA INTE NÅGRA SKÄRBRÄNNARDELAR FRAMÅT MOT SKÄRBRÄNNARHAND
TAGET MUNSTYCKE, VÄRMESKYDD, ELEKTROD, ETC. NÄR STRÖMMEN ÄR PÅ.
Figur 4-1. Powercut 1300/1600-styrenheter
4.0  Användning
4.1  Powercut-1300/1600-styrenheter   
A.  Strömbrytaren. Vrid knappen medsols till läge PÅ ”ON” för normal användning. Vrid knappen motsols till läge AV ”OFF” 
för avstängning.
B.  Tryckregulator. Reglerar skärgastrycket. Rotera medsols för att öka och motsols för att minska.
Obs:  
Enheten skickas från fabriken med regulatorn justerad till  80 psig (5.5 bar) till skärbrännaren med en tillförsel på 95 psig (6.5 bar). 
Om trycket till maskinen är mer än 95 psig (6.5 bar)och upp till det maximala rekommenderade 150 psig (10.3 bar), rotera tryck-
regulatorns knapp motsols för att minska trycket till skärbrännaren till 80 psig (5.5 bar). Följ TESTLÄGES-instruktionerna, se 4.1.D. 
Trycket indikeras på skärmen.
C.  Styrenhet för utgångsström. Justerbar från 20 till 70 ampere på Powercut-1300. Justerbar från 20 till 90 ampere  på 
Powercut-1600. För inställningar, referera till skärdatatabellerna i skärbrännarens instruktionshandbok. 
554
AVSNITT 4  ANVÄNDNING
D.  Skärbrännarutlösare/gastestreglage
Obs:
Skärbrännarutlösarens  positioner  är  konverterade  till  mekaniserad  logik  på  de  mekaniserade   
konsolerna.
Användarlägen:
Normal pilotbåge (MITT-position) - Pilotbågen aktiveras inte igen automatiskt utan kräver en ny startsignal. Denna 
inställning rekommenderas för standardplåtskärning. 
Kontinuerlig pilotbåge  (NER-position) -  Pilotbågen  aktiveras    automatiskt  igen.  Användarexempel för 
denna inställning 
är expanderad metall- och  skrapskärning.
Testläge:
Gastestreglage (UPP-position) - Visningsskärmen indikerar ödet från lufttrycket. Luftregulatorn bör justeras till rekom-
menderat tryck innan skärprocessen påbörjas. Tillåt luft att öda i några minuter, eftersom detta avlägsnar eventuell 
kondensation som ackumulerats under avstängningsperioden. Se till att placera reglaget i läge Normal pilotbåge 
(MITT-position) eller Kontinuerlig pilotbåge (NER-position) innan du påbörjar skärprocessen.
E.  Visningsskärm:  Visar aktuella inställningar under normal användning.
1. Uppstartsindikation:  När enheten först startas visas modell, PIP ("Parts in Place", eller delar på plats) och program-
varuversion, under en kort period. Skärmen visar sedan de aktuella inställningarna.
2. Gastest:   När enheten är i "GASTEST"-läge, indikerar skärmen lutftryckets inställningar i  psi/bar.
E
D 
F
Los Códigos de Error se 
muestran en las unidades 
de inglés e inglés-francés 
únicamente
UPP-position
MITT-position
NER-position
Växelreglageinformation
Figur 4-2. Powercut 1300/1600-styrenheter
555
AVSNITT 4  ANVÄNDNING
F.  Hjälpkoder (Se avsnitt 6.1, felsökning av orsaker och lösningar):  
1.  Ledningsspänning, tomgång +/- 15 % - ledningsspänningen har uktuerat +/- 15 %.
2.  Ledningsspänning, skärning +/- 20 % - ledningsspänningen har uktuerat +/- 20 %.
3.  Styrenhetsavvikelse, +/- 15 V avvikelsefördelning - Styrenhetstransformatorn tillför otillräckligt med spänning till 
styrenhetskretsen.
4.  Termiskt reglage - Reglaget öppnas på grund av överdriven hetta inuti enheten.
5.  Tryck - Felaktigt lufttryck tillgodoses. Minimalt 60 psi/maximalt 95 psi.
6.  Ingen tändning - Bågen överförs inte till arbetsmaterialet.
7.  Pilotbågsavbrott (~ 5 sekunder) - Skärprocessen började inte inom 5-sekundersgränsen.
8.  Skärbrännarfel - Felaktig montering av skärbrännarens förbrukningsmaterial. 
9.     Skärbrännarmunstycket kommer i kontakt med arbetsmaterialet vid uppstart av maskinen.
10.  Felaktig feedback - strömsensoren startade inte.
11.  Primär överström - Omvandlarfel.
12.  Enskilt fasbruk, avbrott - Överskridet arbetscykelvärde av enskild fas.
13.  OCV (open circuit voltage)-fel - Spänning eller ström kunde inte spåras när testet (PIP) utfördes.
14.  Omliggande temperatur - Se till att tillräckligt med luftlöde nns runt alla sidor av enheten. Inspektera luftintaget 
och alla andra öppningar, för att se till att alla hinder har avlägsnats.
15.  Bussladdningsfel - Den primära bussen har för låg spänning.
19.  Skärbrännarens utlösare vid snabb sammankoppling – Skärbrännarens utlösare nedtryckt vid ökad strömföring.
20.  PIP (Parts in place, delar på plats) ingen återdragning - Kolven drogs inte in då luft tillfördes.
21. 
PIP (Parts in place, delar på plats) inget kontinuerlighet - Kolven föll inte tillbaka på plats när signalen till solenoiden 
avlägsnades
.
3.  Felindikation:  Skulle  ett  fel  uppstå  under  normal  användning,  visar  skärmen  ett  kodnummer.  Referera  till 
"Hjälpkods"-menyn  på den främre panelen (endast icke-"CE"-enheter), avsnitt 4.1.F eller i felsökningsavsnitt 6.1.
Obs: 
Alla felsignaler kvarstår under minimum 10 sekunder. Om felet avhjälps, återställs alla felsignaler auto-
matiskt förutom för överström. För att avhjälpa överström, måste strömmen vara avslagen i 5 sekunder 
och sen sättas på igen.
556
AVSNITT 4  ANVÄNDNING
4.2  Skärning med Powercut-1300/1600 med PT-37-skärbrännaren
A.  Se till att väggströmbrytaren är på och att maskinen erhåller luft. 
B.  Sätt på den främre panelens strömreglage.
C. 
Vrid växelreglaget uppåt för att ställa in enheten på "GASTEST"-läge. Ställ in tryckregulatorn på 80 psig (5.5 bar).
D.  Ställ in enheten på normal pilotbåge (MITT-position) eller kontinuerlig pilotbåge (NER-position).
E.   För mer kompletta och detaljerade instruktioner om användning och underhåll, referera till skärbrännarens 
instruktionshandbok.
F.  Inspektera skärbrännarhuvudets montering med jämna mellanrum. Byt ut om det är slitet eller skadat.
G.   Skärbrännarkabeln bör inspekteras med jämna mellanrum. Om det har uppstått jack genom skyddshöljet 
eller i ledningens isolering, byt ut kabeln.
4.3  Elektrodslitage
Figur 4-8. Elektrodslitagegräns
SLITEN
NY
PT37SKÄRBRÄNNARHUVUDET FUNGERAR I SAMVERKAN MED  KRET
SARNA I STRÖMKÄLLAN, FÖR ATT FÖRHINDRA ATT SKÄRBRÄNNAREN 
AKTIVERAS MED HÖGSPÄNNING OM SKÄRBRÄNNARREGLAGET OAV
SIKTLIGT STÄNGS NÄR SKYDDET  AVLÄGSNAS. BYT  ALLTID UT SKÄR
BRÄNNAREN MED LÄMPLIG SKÄRBRÄNNARE SOM ÄR TILLVERKAD AV 
ESAB, EFTERSOM DET INNEHÅLLER ESAB:S SÄKERHETSKOPPLING. 
VARNING
VARNING
SE TILL ATT STRÖMBRYTAREN ÄR I LÄGE AV OFF INNAN DU BÖRJAR 
UNDERHÅLLA SKÄRBRÄNNAREN.
BYT UT  ELEKTRODEN  INNAN SLITAGET BLIR DJUPARE ÄN .060" TUM 
(1.5 MM)
OBS
Om elektroden har en skåra som är djupare än .06" (1.5 mm) i dess mitt, måste den bytas ut. Detta görs genom 
att skruva loss elektroden i motsols riktning från kolven. Om elektroden används utöver dess rekommendera-
de slitagegräns, kan skärbrännaren och strömkällan ta skada. Munstyckets livslängd reduceras även det dras-
tiskt när elektroden används utöver dess rekommenderade slitagegräns.
557
Powercut-1300/1600
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
SCHEMATIC DIAGRAMS
REPLACEMENT PARTS
558
559
5.0  General
If this equipment does not operate properly, stop work immediately and investigate the cause of the malfunc-
tion.  Maintenance work must be performed by an experienced person, and electrical work by a trained elec-
trician.  Do not permit untrained persons to inspect, clean, or repair this equipment.  Use only recommended 
replacement parts.
SECTION 5  MAINTENANCE
WARNING
WARNING
BE  SURE  THAT  THE  WALL  DISCONNECT  SWITCH  OR  WALL  CIRCUIT 
BREAKER IS OPEN BEFORE ATTEMPTING ANY INSPECTION OR WORK 
INSIDE OF THE POWERCUT.
5.1  Inspection and Cleaning
Frequent inspection and cleaning of the Powercut is recommended for safety and proper operation.  Some suggestions for 
inspecting and cleaning are as follows:
A.  Check work cable for secured connection to workpiece.
B.  Check safety earth ground at workpiece and at power source chassis.
C.  Check heat shield on torch.  It should be replaced if damaged.
D.  Check the torch electrode and cutting nozzle for wear on a daily basis.  Remove spatter or replace if necessary.
E.  Make sure cable and hoses are not damaged or kinked.
F.  Make sure all plugs, ttings, and ground connections are tight.
G.  With all input power disconnected, and wearing proper eye and face protection, blow out the inside of the Powercut 
using low-pressure dry compressed air.
H.  Occasionally, bleed all water from the lter beneath the air lter.
WATER OR OIL OCCASIONALLY ACCUMULATES IN COMPRESSED AIR 
LINES.  BE SURE TO DIRECT THE FIRST BLAST OF AIR AWAY FROM THE 
EQUIPMENT TO AVOID DAMAGE TO THE POWERCUT.
560
Listed below are common cutting problems followed by the probable cause of each.  If problems are determined 
to be caused by the Powercut, refer to the maintenance section of this manual.  If the problem is not corrected 
after referring to the maintenance section, contact your ESAB distributor.
A.  Insucient  Penetration.
1.  Current too low.
2.  Cutting speed too fast.
3.  Damaged cutting nozzle.
4.  Improper air pressure.
5.  Low air ow rate.
B.  Main Arc Extinguishes.
1.  Cutting speed too slow.
2.  Worn electrode.
C.  Dross Formation.  (In some materials and thicknesses, it may be impossible to get dross-free cuts.)
1.  Current too low.
2.  Cutting speed too fast or too slow.
3.  Improper air pressure.
4.  Faulty nozzle or electrode.
5.  Low air ow rate.
D.  Double Arcing.  (Damaged Nozzle Orice.)
1.  Low air pressure.
2.  Damaged cutting nozzle.
3.  Loose cutting nozzle.
4.  Heavy spatter accumulation on nozzle.
E.  Uneven Arc.
1.  Damaged cutting nozzle or worn electrode.
F.  Unstable Cutting Conditions.
1.  Incorrect cutting speed.
2.  Loose cable or hose connections.
3.  Electrode and/or cutting nozzle in poor condition.
G.  Main Arc Does Not Strike.
1.  Worn electrode.
2.  Loose connections.
3.  Work cable not attached.
H.  Poor Consumable Life.
1.  Improper gas pressure.
2.  Contaminated air supply.
3.  Low air ow rate.
5.2  Common Cutting Problems
SECTION 5  MAINTENANCE
561
SECTION 5  MAINTENANCE
5.3  IGBT Handling
5.4  Module Replacement
Two-Point Mounting Type
 Initial tightening  
 Final tightening  
Four-Point Mounting Type
 Initial tightening  
 Final tightening  






Since IGBT gates are insulated from any other conducting region, care should be taken to prevent static build up, which 
could possibly damage gate oxides. All IGBT modules are shipped from the factory with conductive foam contacting the 
gate and emitter sense pins. 
Always ground parts touching gate pins during installation. In general, standard ESD precautions application to FETs should 
be followed.
Other handling precautions that should also be observed are as follows:
• Usegroundedworkstationwithgroundedoorsandgroundedwriststrapswhenhandlingdevices.
• Usea100Ω resistor in series with the gate when performing curve tracer tests.
• Neverinstalldevicesintosystemswithpowerconnectedtothesystem.
When mounting modules on a heatsink, certain precautions should be taken to prevent any damage against a sudden 
torque. If a sudden torque (“one-sided tightening”) is applied at only one mounting terminal the ceramic insulation plate 
or silicon chip inside the module may get damaged.
The mounting screws are to be fastened in the order shown in Figure 5-1. Also, care must be taken to achieve maximum 
contact (i.e. minimum contact thermal resistance) for the best heat dissipation.
A torque wrench should be used. Tighten mounting and terminal screws per Torque Requirements shown in Subsection 7.3.  
If device is over-torqued, the device can be damaged like the above “one-sided tightening”.
Application of a Thermal Compound or Thermal Pad on the contact surface is required to properly remove heat from the 
device.  It is recommended that a unit manufactured with thermal compound use thermal compound for replacement, even 
if replacement module was shipped with a thermal pad.  Thermal compound may always be used as a replacement for a 
pad.  Never use both compound and a pad.
Thoroughly remove any residual material from the mating surfaces.  Use Dow-340 Heat Sink Compound or equivalent.  Apply 
a thin layer (.005” nominal) between mating surfaces.  If a thermal pad is used, ensure there are no folds or creases.
Figure 5-1   Screw Fastening Order
562
SECTION 5  MAINTENANCE
563
Check the problem against the symptoms in the following troubleshooting guide.  The remedy may be quite 
simple.  If the cause cannot be quickly located, shut o the input power, open up the unit, and perform a simple 
visual inspection of all the components and wiring.  Check for secure terminal connections, loose or burned wir-
ing or components, bulged or leaking capacitors, or any other sign of damage or discoloration.
The cause of control malfunctions can be found by referring to the sequence of operations and electrical sche-
matic diagram and checking  the various components.  A volt-ohmmeter will be necessary for some of these 
checks.
SECTION 6  TROUBLESHOOTING
WARNING
WARNING
VOLTAGES  IN  PLASMA  CUTTING  EQUIPMENT  ARE  HIGH  ENOUGH 
TO CAUSE SERIOUS INJURY OR POSSIBLY DEATH. BE PARTICULARLY 
CAREFUL AROUND EQUIPMENT WHEN THE COVERS ARE REMOVED.
ELECTRIC SHOCK CAN KILL! BE SURE THAT ALL PRIMARY POWER TO 
THE MACHINE HAS BEEN EXTERNALLY DISCONNECTED. OPEN THE 
LINE WALL DISCONNECT SWITCH OR CIRCUIT BREAKER BEFORE AT
TEMPTING INSPECTION OR WORK INSIDE OF THE POWER SOURCE.
6.0  Troubleshooting
564
SECTION 6  TROUBLESHOOTING
6.1  List of Help Codes
Code  Error Cause Solution
1 Line voltage, idle +/- 15 % Supply line voltage either dropped or 
exceeded nominal input setting while idle.
Check voltage supply.
2 Line voltage, cutting +/- 20 % Supply line voltage either dropped or ex-
ceeded nominal input setting during a cut.
Check voltage supply.
3 Control bias, +/- 15 V bias split Control transformer not supplying the 
proper voltage to the control circuit
Check transformer and control 
board. Send unit to an Authorized 
Repair Station for repair.
4 Thermal switch Switch open - unit overheated. Allow unit to cool down, check for 
adequate ventilation and proper 
installation of cover.
5 Pressure Air pressure is outside of proper range. Check air supply. Place unit in gas 
test mode and check pressure set-
ting. Minimum 60 psi / maximum 
95 psi.
6 Fail to re Arc did not transfer. Arc will repeatedly 
"pop" out 3 consecutive times.
Check/replace consumables.
7 Pilot Arc time out (~ 5 seconds) Pilot arc exceeded 5 second limit . Transfer within 5 second limit. Check 
ground cable.
8 Torch error Improper assembly of torch consumables. 
Torch nozzle making contact with 
workpiece at machine power-up.
Check consumables. Remove torch 
nozzle from workpiece.
Arch "popped" out three consecutive 
times.
Check/replace consumables. If 
problem persists replace/repair 
torch.
10 Feedback improper  Primarily seen if current sensor has failed. Send unit to an Authorized Repair 
Station for repair.
11 Primary over-current  Converter failure. Send unit to an Authorized Repair 
Station for repair.
12 Single phase operation, shut-
down
Exceeded single phase duty cycle rating. Operate within proper duty cycle 
rating.
13 OCV (open circuit voltage) 
failure
Voltage or current not detected when test 
(PIP) is performed.
Send unit to an Authorized Repair 
Station for repair.
14 Cabinet temperature  Too high, outside of operating limits. Check  ventilation  around  unit  and 
proper installation of cover.
Check  air  louvers  and  any  other 
openings to ensure that any obstruc-
tion is removed.
15 Bus charger failure Primary bus not up to voltage. Check bus charger. Send unit to an 
Authorized Repair Station for repair.
19 Torch trigger early engagement Torch trigger depressed at power up. Release trigger.
20 PIP (Parts in place) no retract Piston did not retract when air applied. Check/clean consumables.
Check air supply.
21 PIP (Parts in place) no continuity Piston did not drop back in place when 
signal to solenoid was removed.
Air not owing from torch: 
Check/clean consumables. Ensure 
proper installation of consumables. 
Air owing from torch: 
High-pressure bypass within 
solenoid. Rotate pressure regulator 
counterclockwise to reduce pres-
sure to 80 psig.
565
SECTION 7  REPLACEMENT PARTS
7.1  General
Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on 
the unit nameplate.
To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this 
equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your 
ESAB Distributor. Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts. Refer to 
the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone num-
bers.
7.2  Ordering
Bill of material items that have blank part numbers are provided for customer information only.  
Hardware items should be available through local sources.
Note
7.0  Replacement Parts
Model # P/N  DESCRIPTION SCHEMATIC DIAGRAM WIRING DIAGRAM
1 0558007220   PC-1300   230/460v 0558007542 0558007543
2 0558007230   PC-1600   230/460v 0558007542 0558007543
3 0558007881   PC-1300 Mech   230/460v 0558007542 0558007543
4 0558007883   PC-1600 Mech   230/460v 0558007542 0558007543
5 0558007220F   PC-1300   230/460v BL 0558007542 0558007543
6 0558007230F   PC-1600   230/460v BL 0558007542 0558007543
7 0558007881F   PC-1300 Mech  230/460v BL 0558007542 0558007543
8 0558007883F   PC-1600 Mech  230/460v BL 0558007542 0558007543
9 0558008320   PC-1300   460v 0558008326 0558008327
10 0558008323   PC-1600   460v 0558008326 0558008327
11 0558007227   PC-1300   575v BL 0558007544 0558007545
12 0558007237   PC-1600   575v BL 0558007544 0558007545
13 0558008141   PC-1300 Mech  575v BL 0558007544 0558007545
14 0558008142   PC-1600 Mech  575v BL 0558007544 0558007545
15 0558007634   PC-1300   400v 0558007546 0558007547
16 0558007636   PC-1600   400v 0558007546 0558007547
17 0558008932   PC-1300 Mech   400v 0558007546 0558007547
18 0558008933   PC-1600 Mech   400v 0558007546 0558007547
19 0558007224   PC-1300   380-400v CE 0558007546 0558007547
20 0558007234   PC-1600   380-400v CE 0558007546 0558007547
21 0558007882   PC-1300 Mech   380-400v CE 0558007546 0558007547
22 0558007884   PC-1600 Mech   380-400v CE 0558007546 0558007547
566
SECTION 7  REPLACEMENT PARTS
7.3  Torque Recommendations
RECOMMENDED TORQUES  ( IN/LBS ±10% )
SYMBOL / DESCRIPTION MOUNT TERMINAL
BR101 36 44
Q101,102,103 32 32
D101,102 28 22
C101-104 - 25
R2,5,7,10,12,14,15 6 -
SW1 22 35
SW2 6 25 / 18
K1 (PC-1600 230/460V) 18 40
K1 (All Others) 18 18
F1 14 -
TS1,2 12 -
HEATSINK 28 -
M1 18 -
WORK , GND1 44 44
BUSSBAR DIODE (-) - 44
PCB1 - POTENTIOMETERS 14 -
PCB2 14 -
PCB2 - TB1,2,3,4,7 - 44
PCB2 - TB8, J18, P1 - 25
PCB7 18 14
P1,3,20,21 - 2.5
P1,44 - 4.5
STANDOFFS 7 -
SHEETMETAL 38 -
SHEETMETAL TABS (2ea) 14 -
END CAP / HANDLE 44 -
TORCH WRAP 12 -
567
SECTION 7  REPLACEMENT PARTS
CONTROL/DISPLAY BOARD ASSEMBLY
P/N 0558038317
1.  Set SW1-1  dip switch for desired air pressure units of measure.
PSI - “OPEN”•
BAR - Not Open•
2.  SW1-2 is not used.
3.  Verify SW2 - 1,2 dip switches are in the “open” position for proper operation.
SW1-1,2
SW2-1,2
open
1     2
PSI
open
1     2
BAR
open
1     2
open
1     2
7.4  Selecting Air Pressure Units of Measure
7.5  Control/Display Board Assembly
568
POWER BOARD ASSEMBLY
P/N 0558038315, 0558038323, 0558038346, 0558038347, 0558038379, 0558038380
Before installation: 
1.  Disconnect input power to machine.
2.  Verify position of dip switches.
Settings:
1.  Verify SW1 - 1,2 dip switches are in the “closed” position for proper operation.
open
1     2
SECTION 7  REPLACEMENT PARTS
7.6  Power Board Assembly
R90
Voltage Divider Trimpot
(mechanized versions)
569
Ocial release 12/2008.1. 
03/2009 - Updated replacement parts and schematics.2. 
04/2009 - Minor changes, Updated replacement parts and schematics.3. 
07/2009 - Various changes.4. 
08/2009 - Minor changes, Updated replacement parts and schematics.5. 
09/2009 - added 380 designations, Updated replacement parts and schematics.6. 
10/2009 - Added 575V designations in sect 2, added cnc cable in sect 2, updated replacement parts 7. 
(sect 7.6) and schematics.
11/2009 - Edited/reformatted spec page.8. 
REVISION HISTORY
ESAB AB
SE--695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
041227
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen --Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRIT AIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NO RWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
Автор Сообщение

Заголовок сообщения:

СообщениеДобавлено: 28-07, 08:30 

Не в сети
Активный участник
Аватара пользователя



Зарегистрирован: 10-05, 12:09
Сообщения: 279
Откуда: Казань

Воффка

в пределах допуска ёмкостей конденсаторов. Значит что-то с управлением. Тут уже без осциллографа не обойтись.

_________________
«То, что я понял, — прекрасно, из этого я заключаю, что остальное, что я не понял, — тоже прекрасно».

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения:

СообщениеДобавлено: 30-07, 10:26 

Не в сети
Участник



Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

neon

Да, всё ровненько достаточно.

Приедут запчасти подключу с «маленькими» конденсаторами и с резистором после первичного трёхфазного моста.

А осциллографа нормального нет даже у сервисников ЭСАБа. Тоже старый из дома приволокли. :lol:

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения:

СообщениеДобавлено: 03-09, 15:36 

Не в сети
Участник



Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

Прикол. Клиент сжёг и тот PowerCut, который я дал им на замену. Позвонили через пару недель после получения. Cегодня погорелец пришёл к нам.

Выдаёт ошибку E13 (Напряжение холостого хода отсутствует).

Проверил с ихней и нашей горелкой — точно.

По их словам:

Аппарат работал с устройством автоматического позиционирования. После часа работы давали отдых 5 минут.

Сначала сработал перегрев, выключили, включили — Е13.

О рабочем токе не сообщили, резали 5 мм сталь.

Завтра на пару дней в командировку, потом займусь.

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения:

СообщениеДобавлено: 06-09, 12:53 

Не в сети
Участник



Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

Сдохли по половинке оба IGBT модуля. Обрыв, транзистор не открывается при подаче напряжения на затворе. У меня самодельный пробничек IGBT.

Сдохли платки драйверов — КЗ защитного диода в цепи затвора IGBT.

Проверил ещё IGBT модуль, который работает на пилотную дугу — хороший. Входной 3-х фазный мост, вторичный мост, конденсаторы С101- С104 — всё в норме.

Проверить что либо другое нет возможности.

Письмо с заказом деталей в ЭСАБ направлено, но подтвердят ли они гарантию, пока не известно.

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 12-10, 13:59 

Не в сети
Участник



Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

Собрал, проверил визуально — вроде всё ок. А включать стрёмно. :live-30:
Может стоит вместо С101-С104 (4100 МкФ/300 В) по 100 мкф кондёры посадить и после 3-х фазного моста резюк омов на 5-10 в разрыв?
Будет ли видно, что не пилотная дуга а силовая возникнет во время имитации резки?

Вернуться к началу

Профиль  

neon

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 13-10, 00:15 



Зарегистрирован: 10-05, 12:09
Сообщения: 279
Откуда: Казань

я бы переделал цепи управления так, чтоб исключить возникновение коллизий. Это исключит выход из строя IGBT при глюках в системе управления.

_________________
«То, что я понял, — прекрасно, из этого я заключаю, что остальное, что я не понял, — тоже прекрасно».

Вернуться к началу

Профиль  

s237

Заголовок сообщения: Re:

СообщениеДобавлено: 13-10, 01:11 

Не в сети
Магистр



Зарегистрирован: 28-09, 23:30
Сообщения: 1363
Откуда: Украина, Киев

Воффка писал(а):

У меня самодельный пробничек IGBT.

А можно поподробнее, плиз.

Вернуться к началу

Профиль  

s237

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 13-10, 20:38 

Не в сети
Магистр



Зарегистрирован: 28-09, 23:30
Сообщения: 1363
Откуда: Украина, Киев

Воффка, покажи приборчик для ИЖБЕТов. Интересно, аж распирает.

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 15-10, 15:51 

Не в сети
Участник



Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

s237 писал(а):

Воффка, покажи приборчик для ИЖБЕТов. Интересно, аж распирает.

Пробничек — сложнейшее электронное устройство, где воедино сошлись достижения мировой электроники, нанотехнологии и паяльного дела. :russian:
Изображение
Тумблер с нейтралью. Включил — транзистор открылся, на нейтраль — открыт (за счёт ёмкости затвора), выкл — транзистор закрылся.
Тестор, ессно, в режиме прозвонки диода.

Вернуться к началу

Профиль  

s237

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 15-10, 19:45 

Не в сети
Магистр



Зарегистрирован: 28-09, 23:30
Сообщения: 1363
Откуда: Украина, Киев

Ну вот не могу привыкнуть к новой платформе, Все не так как было. Воффка, это прсто в помощь (если поможет)

http://zalil.ru/33420430

Сергей

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 16-10, 13:28 

Не в сети
Участник



Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

s237
Cпасибо, возьму на заметку.
В общем моё хитромягкое включение резака не сработало. Чётко давало ошибку Е15 при включении — проблема в силовой части.
После тщательной проверки включаю — нормально, при попытки резки опять чих-пых, маленькая искорка из плазмотрона.
Выкл-вкл — чётко висит Е15. Выгорел опять тот же модуль Q102 (обе половинки КЗ). Q101 проверяю моей проверялкой — норма.
А ведь это другой аппарат, замененый. Это наш, из демозала, клиент спалил его точно так же, как и первый.
Не знаю,что и делать, где рыть… Может всёж, диодные сборки силового вторичного моста? Они же тоже грелись.
Тостером звонятся нормально — падение около 250 мв.
Или дело в плате? Но её перегрев врядли мог повредить, скорее бы вылетели платы драйверов.

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 16-10, 14:08 

Не в сети
Участник



Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

И ещё, думаю, надо всёж трясти начальство, чтобы выделили денюшку на покупку двухканального осциллографа с батарейным питанием.
Кстати, IGBT же могут «лететь» и если на затвор подать повышенную амплитуду.
Но амплитуду здесь формируют платы драйверов? Их я проверял на рабочем резаке.
Вскоре должна прийти силовая плата (модули уже пришли) для ремонта второго резака.

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 17-10, 17:01 

Не в сети
Участник



Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

Подвесил на проводочках G30N60A4, после колодовства с SW1 и J15 инвертор прошёл тест включения.
Завтра надо попробовать в цепи транзисторов защитные омические резисторы посадить, нажать кн на горелке и хоть посмотреть, заработает ли и как заработает инвертор. Не помешают ли резисторы пройти тест включения.
Будут ли греться транзисторы и резисторы на холостом ходу.

Вернуться к началу

Профиль  

Воффка

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 23-10, 15:46 

Не в сети
Участник



Зарегистрирован: 21-05, 16:07
Сообщения: 95
Откуда: Москва

Прервала мне работу по ремонту PoewerCut выставка в «Соколниках Weldex / Россварка 2012»
После монтажа на выставке, на свежую голову нашёл дохлый резистор R116. Он у меня красным обозначен в силовой схеие.
8 КОм. Обрыв :skull:
Мог из-за него IGBT модуль гореть?
Их там 4, параллельно мощным конденсаторам.
Как я не сообразил,видел же, что с одного кондёра заряд не стекает.
Получается, что при пуске инвертора происходил перекос из-за заряда на кондёре.
Сейчас вместо модулей висят на проводочках IGBT транзисторы, в коллекторах по 22 Ома 2 вт. При включении питания силовая часть тест проходит нормально.

Вернуться к началу

Профиль  

neon

Заголовок сообщения: Re: Ремонт плазморезки ESAB PowerCut 1600

СообщениеДобавлено: 25-10, 11:31 



Зарегистрирован: 10-05, 12:09
Сообщения: 279
Откуда: Казань

в данном варианте резистор служит для разряда конденсатора, после выключения преобразователя.

_________________
«То, что я понял, — прекрасно, из этого я заключаю, что остальное, что я не понял, — тоже прекрасно».

Вернуться к началу

Профиль  

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Esab arc 251i ошибки
  • Esp asr пежо 607 ошибка
  • Escndv exe обнаружена ошибка
  • Eset сбой активации код ошибки act 0
  • Eset smart security ошибка подключения к серверу