Содержание
- Manual Casio HR-150RCE Calculator
- Manual
- Rating
- Frequently Asked Questions
- Join the conversation about this product
- Индикация ошибок и предупреждающие сообщения – Инструкция по эксплуатации Casio XJ-A130
- Страница 37
- Руководство Casio HR-150TEC Печатающий калькулятор
- Руководство
- Рейтинг
- Присоединиться к беседе по данному изделию
- Casio hr 150rce ошибка p error
- Современная линейка печатающих калькуляторов HR-150RCE от Casio отличается привлекательным дизайном и большим количеством функций, которые пригодятся при проведении бухгалтерских расчетов.
- Технические характеристики калькулятора
- Функции калькулятора
- Инновационный печатающий калькулятор Casio HR-150RCE
Manual Casio HR-150RCE Calculator
Need a manual for your Casio HR-150RCE Calculator? Below you can view and download the PDF manual for free. There are also frequently asked questions, a product rating and feedback from users to enable you to optimally use your product. If this is not the manual you want, please contact us.
Is your product defective and the manual offers no solution? Go to a Repair Café for free repair services.
Manual
Rating
Frequently Asked Questions
Our support team searches for useful product information and answers to frequently asked questions. If you find an inaccuracy in our frequently asked questions, please let us know by using our contact form.
A battery in my device is oxidized, can I still safely use it? Verified Ja, the device can still be safely used. Firstly, remove the oxidizd battery. Never use bare hands to do this. Then clean the battery compartment with a cotton swab dipped in vinegar or lemon juice. Let it dry and insert new batteries.
This was helpful ( 310 ) share
What does an Overflow-Error mean? Verified This error occurs when the calculation results in an answer that is longer than the calculator can display. The answer will be rounded up or down.
This was helpful ( 29 ) share
Join the conversation about this product
MOBILART S.R.L. 11-10-2021
How do you change the date and time?
reply | This was helpful ( 29 ) (Translated by Google)
Anna 02-07-2021
How do you set the date and time? Thank you
reply | This was helpful ( 18 ) (Translated by Google)
Hasan Ucar 18-02-2022
use * or G *
This was helpful ( 10 ) (Translated by Google)
Björn Edwing 25-12-2021
What a damn bad user manual. Has no idea what all the buttons have for function
reply | This was helpful ( 9 ) (Translated by Google)
Guido Errico 02-04-2022
Hello I need to know the time change procedure on my Casio HB-150RCE
reply | This was helpful ( 8 ) (Translated by Google)
Guido Errico 02-04-2022
Sorry but you can’t read anything
This was helpful ( 0 ) (Translated by Google)
catherine 06-01-2022
please how to make the total appear on the screen. ?. thank you for your reply.
reply | This was helpful ( 4 ) (Translated by Google)
Nathalie Montfajon viala 12-08-2022
I found, when you want to view and print , for total press MAR key
This was helpful ( 1 ) (Translated by Google)
JEAN YVES 16-08-2022
How to set the date and time lerci
reply | This was helpful ( 2 ) (Translated by Google)
Dieter Humpert 26-12-2022
The operating instructions are a mess. You can’t do anything with them. No time and date set I can’t recommend this calculator, and I won’t buy it again. No German operating instructions.
reply | This was helpful ( 1 ) (Translated by Google)
CHRISTINE GELARD 09-12-2021
Can you explain to me why on my CASIO HR 150RCE calculating machine, it is displayed: P—Error when it is in the «Print» position; and the machine hangs?? Thank you for your answer
reply | This was helpful ( 0 ) (Translated by Google)
Marisa Scavetto 17-02-2022
how ink is added
reply | This was helpful ( 0 ) (Translated by Google)
Guido Errico 02-04-2022
Sorry but the Casio Calculator Manual is just that small?
reply | This was helpful ( 0 ) (Translated by Google)
Maria 20-04-2022
How can I continue to calculate with the intermediate result of a percentage calculation? E.g. I calculate 100 x 10%. how can I continue to use the result 10 without having to add it to or subtract from the 100?
reply | This was helpful ( 0 ) (Translated by Google)
anne lay 17-06-2022
thank you for explaining the use of the «memory» keys I really need it to total the sales at the end of the day. What is the MU/MD key for? I’m sure it corresponds to my request . but too zero explanations .
reply | This was helpful ( 0 ) (Translated by Google)
anne lay 17-06-2022
please HELP. on the memory keys .
reply | This was helpful ( 0 ) (Translated by Google)
Charles Overton 12-09-2022
My machine went dead within warranty period — no power. Tried everything. Then sent it off for repair. Came back with one line answer; refer to manual nothing wrong with it. No help line number? Avoid this manufacturer
reply | This was helpful ( 0 )
Bo svensson 17-09-2022
How the % button works
reply | This was helpful ( 0 ) (Translated by Google)
Mario Rossi 20-10-2022
How do you change the date and time?
reply | This was helpful ( 0 ) (Translated by Google)
Dieter Humpert 26-12-2022
How do I set the date and time on the HR-150RCE
reply | This was helpful ( 0 ) (Translated by Google)
Jeanne Machain 10-01-2023
Why isn’t there a diagram of the calculator showing all the keys? The manual distributed is incomprehensible.
reply | This was helpful ( 0 ) (Translated by Google)
Источник
Индикация ошибок и предупреждающие сообщения – Инструкция по эксплуатации Casio XJ-A130
Страница 37
Индикация ошибок и предупреждающие сообщения
Предупреждающие сообщения и индикаторы на проекторе позволяют понять, какая проблема
привела к ошибке в работе устройства. При появлении ошибки перед отсоединением шнура
питания переменного тока дождитесь остановки вентилятора. Если отсоединить шнур питания
до остановки вентилятора, присоединение шнура питания тоже может привести к ошибке.
Индикатор/сообщение об ошибке
Описание и необходимое действие
Внутренняя температура проектора очень высока. Нажмите кнопку [ESC],
чтобы очистить предупреждающее сообщение, и выполните следующие
Проверьте, не закрыты ли чем-то входные и выходные вентиляционные
отверстия, и убедитесь, что вокруг проектора достаточно свободного
пространства. См. раздел «Setup Precautions» (Меры предосторожности
при установке) в документе «User’s Guide (Basic Operations)» (Руководство
пользователя (Основные действия)).
Если у входных и выходных вентиляционных отверстий скопилась
пыль, выключите проектор и удалите пыль. См. раздел «Чистка проектора»
Internal temperature is too
high. Check projector air vents
for blockage. (Внутренняя
температура слишком высока.
Проверьте, не закрыты ли
Питание было выключено автоматически из-за внутреннего перегрева.
Выполните следующие действия.
Проверьте, не закрыты ли чем-то входные и выходные вентиляционные
отверстия, и убедитесь, что вокруг проектора достаточно свободного
пространства. См. раздел «Setup Precautions» (Меры предосторожности
при установке) в документе «User’s Guide (Basic Operations)» (Руководство
пользователя (Основные действия)).
Если у входных и выходных вентиляционных отверстий скопилась пыль,
удалите ее. См. раздел «Чистка проектора» (стр. 36). Если проблема
не связана с вентиляционными отверстиями проектора, убедитесь, что
индикатор POWER/ STANDBY (питание/ожидание) горит янтарным светом
(не мигая), а затем снова включите питание. Если ошибка сохраняется
при повторном включении питания, обратитесь к своему продавцу или в
ближайший авторизованный сервисный центр CASIO.
Internal temperature is too
high. The projector will turn off.
слишком высока. Проектор
Питание было выключено автоматически из-за внутреннего перегрева. Это
при следующем включении проектора приведет к появлению диалогового окна,
содержащего приведенный в следующем пункте текст. Следуйте описанным
Красный мигающий (с
интервалом 0,5 секунды)
При последнем использовании проектора питание было выключено
автоматически из-за внутреннего перегрева. Нажмите кнопку [ESC], чтобы
очистить предупреждающее сообщение, и выполните следующие действия.
Проверьте, не закрыты ли чем-то входные и выходные вентиляционные
отверстия, и убедитесь, что вокруг проектора достаточно свободного
пространства. См. раздел «Setup Precautions» (Меры предосторожности
при установке) в документе «User’s Guide (Basic Operations)» (Руководство
пользователя (Основные действия)).
Если у входных и выходных вентиляционных отверстий скопилась пыль,
Отсоедините шнур питания от проектора и подождите, пока погаснут все
индикаторы проектора. Затем присоедините шнур питания и включите
проектор. Если ошибка сохраняется при повторном включении питания,
обратитесь к своему продавцу или в ближайший авторизованный
Источник
Руководство Casio HR-150TEC Печатающий калькулятор
Требуется руководство для вашей Casio HR-150TEC Печатающий калькулятор? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Руководство
Рейтинг
Присоединиться к беседе по данному изделию
Miguel 26-11-2019
Мой калькулятор hr150tec не печатает. На экране появляется «E», и я не знаю, как это исправить.
ответить | Это было полезно ( 58 ) (Translated by Google)
Raouf Kandil 02-12-2021
Мой компьютер hr150tec не печатает. На экране появляется «Е», и я не знаю, как это исправить
Это было полезно ( 18 ) (Translated by Google)
Astrid Knab 13-01-2020
Краткие инструкции описывают, как, например, можно установить время, но с помощью какой кнопки я все это сохраню? Очень плохое описание. Скачивание детального описания затрат конечно. Какая чушь!
ответить | Это было полезно ( 47 ) (Translated by Google)
SABRINA BERTUZZI 22-02-2021
Доброе утро пожалуйста, мне нужно понять, как установить дату и время, после ввода их невозможно подтвердить. большое спасибо Добрый день.
ответить | Это было полезно ( 29 ) (Translated by Google)
ROSA M. GARCIA ORTEGA 10-12-2021
Доброе утро, мой калькулятор HR150RCE сообщает мне об ошибке, и он не работает, спасибо
ответить | Это было полезно ( 8 ) (Translated by Google)
Baby 16-09-2022
Как я могу сохранить установленное время и дату.
ответить | Это было полезно ( 2 ) (Translated by Google)
Mario 07-12-2022
У меня есть Casio HR-150TEC, когда я перевожу его в режим печати, на экране появляется буква E, и он полностью блокируется. Он не показывает ничего на дисплее, кроме Е слева и нуля справа, и не реагирует на игру на клавиатуре. Не вижу решения, спасибо.
ответить | Это было полезно ( 2 ) (Translated by Google)
BERTA 05-01-2022
Доброе утро, У меня есть Casio HR-150TEC, когда я перевожу его в режим печати, на экране появляется буква E, и он полностью блокируется. Он не показывает на дисплее ничего, кроме E слева и нуля справа, и не реагирует на игру на клавиатуре. Не вижу решения, спасибо.
ответить | Это было полезно ( 1 ) (Translated by Google)
Francisco Melo 25-09-2021
Я был бы признателен, если бы вы пришли мне на мой электронный адрес «[email protected]» руководство по CASIO HR-150ORCE в формате PDF, так как у меня возникают трудности с его использованием, Спасибо
ответить | Это было полезно ( 0 ) (Translated by Google)
Judy 09-10-2021
Мой компьютер не транспортирует рулон бумаги, который я вставил в щель сзади после его замены.
ответить | Это было полезно ( 0 ) (Translated by Google)
Raouf Kandil 02-12-2021
Больше не печатает
ответить | Это было полезно ( 0 ) (Translated by Google)
giuseppe giardino 06-01-2022
Я не могу сбросить ошибку «Е», даже следуя инструкциям
ответить | Это было полезно ( 0 ) (Translated by Google)
Источник
Современная линейка печатающих калькуляторов HR-150RCE от Casio отличается привлекательным дизайном и большим количеством функций, которые пригодятся при проведении бухгалтерских расчетов.
Калькулятор HR-150RCE может рассчитывать прибыль (затраты, продажу, маржу), налоги, наценки, скидки, проценты, средние значения, пересчитывать курсы валют. При помощи клавиш Check и Correct можно проверить и исправить ошибки в 150 последних действиях.
В новой модели были расширены возможности печати. Теперь есть опция отсрочки и повторной печати (в памяти хранятся 150 последних операций). Используется чековая лента 57 мм или 58 мм. При помощи кнопки Time на ней можно проставить дату и время проведения расчетов. Скорость печати 2,0 строки в секунду, используются два цвета.
Калькулятор работает на батарейках и достаточно легкий, поэтому его удобно носить с собой. Стильный карбоновый корпус и яркие цветовые решения для клавиш сделают работу с ним еще более приятной!
Технические характеристики калькулятора
12-разрядный сверхбольшой ЖК-дисплей
Скорость печати: 2,0 строк в секунду
Тип картриджа: IR-40T
Тип бумаги: лента 58мм (внутренний рулон «P-5825») или 57 мм (внешний рулон)
Питание: батареи (4 х AA) или адаптер переменного тока (АD-A60024) (продается отдельно), батарея резервирования памяти (1хCR-2032)
Рабочая температура: 0-40С
Размеры (Ш х В х Г), мм: 165 х 58 x 242 мм (держатель ролика ленты снят), 165 х 65 х 295 мм (с держателем ролика)
Вес: приблизительно 495г (без батарей)
Функции калькулятора
Функция отсрочки печати: Есть, печать вычислений после осуществления всех операций. Макс. количество операций — 150
Функция повторной печати: Есть, печать вычислений по мере необходимости. Макс. количество операций — 150
4 клавиши памяти, память общей суммы
Клавиши нуля: 0, 00
Расчет процентов: Есть
Подсчет процентной разницы [Delta%]: Есть
Смена знаков [+/-]: Есть
Коррекция ввода [→]: Есть
Конвертер валют [LOCAL]: 3 ячейки пересчёта
Расчет налогов [+TAX] [-TAX]: Есть
Расчет прибыли [COST] [SELL] [MARGIN]: Есть
Функция расчета наценки и скидки [MU]: Есть
Функция итогового суммирования [GT]: нет
Вычисление среднего значения [AVG]: Есть
Счетчик операций [IC]: Есть
Функция проверки и коррекции [CHECK] [CORRECT]: Есть, до 150 действий
Функция вычисления сдачи [CHANGE]: нет
Время/Дата [TIME/DATE]: Есть
Печать номера и даты: Есть
Вычисления с константой: нет
Вычисление обратной величины: нет
Селектор округления: арифметическое 5/4, ADD2
Десятичный селектор: 0, 2, 3
Разделитель групп разрядов (по 3 цифры)
Логика ввода: простая алгебраическая логика, скоростной ввод
Инновационный печатающий калькулятор Casio HR-150RCE
Источник
English
• Be sure to keep all user documentation handy for future
reference.
Important Precautions
• Paper jams are indicated by ‘‘P—Error’’. Correct the problem as
soon as possible.
• If an ongoing printing operation stops, press v or the
RESET button to clear. This may result in printing of random
characters.
• Wipe the calculator with a soft, dry cloth to clean it.
• Switch power off after use or if you do not plan to use the
calculator. It is best to unplug from the AC outlet if you do not
plan to use the calculator for a long time.
• The contents of these instructions are subject to change
without notice.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. assumes no responsibility for
any loss or claims by third parties which may arise from the use
of this product.
Power Supply
Your calculator can be powered by AA-size batteries or using the
specified AC adaptor.
k Battery Operation
• Main Batteries
Four AA-size batteries are used for normal operation.
Replace batteries as soon as possible whenever screen figures
become difficult to read, or if you start to experience printing
problems such as slow printing speed.
• Back-up Battery
Your calculator comes with a single built-in CR2032 lithium
battery that provides power to retain values stored in memory
when you leave the calculator without power (AC adapter not
connected and main batteries not loaded). You will need to
replace the back-up battery about once every 22 months to
maintain memory contents if you leave the calculator without
power.
• Never mix batteries of different types.
• Never mix old batteries and new ones.
• Keep batteries away from small children. If swallowed consult
with your physician immediately.
• Dead batteries can leak and damage the calculator if left in the
battery compartment for long periods.
• Even if you do not use the calculator, you should replace the
main batteries at least once every year.
k AC Operation
• Unplug the adaptor from the AC outlet when you are not using
the calculator.
• Make sure calculator power is switched off when connecting or
disconnecting the adaptor.
• Using any adaptor other than the AD-A60024 (either supplied
or obtained as an option) can damage your calculator.
k RESET Button
• Pressing the RESET button causes memory to be cleared.
Be sure to keep separate records of all important settings and
numeric data to protect against accidental loss.
• Press the RESET button on the back of the calculator to
restore normal operation whenever the calculator does not
operate correctly. If pressing the RESET button does not
restore normal operation, contact your original retailer or
nearby dealer.
About the Input Buffer
The input buffer of this calculator holds up to 16 key operations
so you can continue key input even while another operation is
being processed.
Specifications
Ambient temperature range: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Operation power supply:
AC: AC adaptor (AD-A60024)
DC: Supported battery types: AA-size battery R6P (SUM-3), R6C
(UM-3) or LR6 (alkaline battery)
• Do not use rechargeable batteries.
Four AA-size manganese batteries (R6C (UM-3)) provide
approximately 390 hours of continuous display (540 hours
with type R6P (SUM-3)); or printing of approximately 3,000
consecutive lines of ‘‘
555555M+’’ with display (7,000 lines
with type R6P (SUM-3)).
Clock:
• Accuracy under normal temperatures: ±3 seconds per day
• Return to the clock display after approximately 30 minutes of
non-operation while power is turned on.
Printer Life-cycle: Approximately 200,000 lines
Dimensions:
HR-150RCE: 64.6 (H) × 165 (W) × 295 (D) mm
(2
9
/
16
» H × 6
1
/
2
» W × 11
5
/
8
» D) including roll holders
HR-200RCE: 64.7 (H) × 195 (W) × 313 (D) mm
(2
9
/
16
» H × 7
11
/
16
» W × 12
5
/
16
» D) including roll
holders
Weight: HR-150RCE: 570 g (20.1 oz) including batteries
HR-200RCE: 670 g (23.6 oz) including batteries
Español
• Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario
para futuras consultas.
Precauciones importantes
• Los atascos de papel se indican con ‘‘P—Error’’. Corrija el
problema cuanto antes.
• Si se detiene una operación de impresión en curso, presione
v o el botón RESET para borrarla. Esto puede ocasionar la
impresión de caracteres aleatorios.
• Frote la calculadora con un paño suave y seco para limpiarla.
• Apague la calculadora después de usarla o si piensa que no la
va a usar. Lo mejor es desenchufarla desde la toma de CA si
tiene pensado no usar la calculadora durante un largo período
de tiempo.
• Los contenidos de estas instrucciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad
ante ninguna pérdida o reclamo hecha por terceras partes, que
puedan ocasionarse debido al uso de este producto.
Alimentación
Su calculadora funciona con pilas de tamaño AA o con el
adaptador de CA especificado.
k Operación por pilas
• Pilas principales
Se utilizan cuatro pilas de tamaño AA para el funcionamiento
normal.
Cambie las pilas en cuanto sea difícil leer los caracteres en
pantalla o si empieza a experimentar problemas de impresión,
como una baja velocidad de impresión.
• Pila de respaldo
Su calculadora incluye una pila de litio integrada CR2032 que
proporciona alimentación para retener los valores en memoria
cuando la calculadora deje de recibir alimentación (el adaptador
CA no está conectado y las pilas principales no están cargadas).
Deberá cambiar la pila de respaldo cada 22 meses para
mantener los contenidos en memoria si la calculadora deja de
recibir alimentación.
• No mezcle pilas de distintos tipos.
• No mezcle pilas viejas y nuevas.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños pequeños. Si
se tragan, consulte con su médico de inmediato.
• Las pilas agotadas pueden presentar fugas y dañar la
calculadora si se dejan en el compartimento de pilas durante
mucho tiempo.
• Aunque no utilice la calculadora, debe cambiar las pilas
principales al menos una vez al año.
k Operación por CA
• Desenchufe el adaptador de la toma de CA cuando no use la
calculadora.
• Al conectar o desconectar el adaptador, asegúrese de que la
alimentación de la calculadora se encuentra desactivada.
• Usar un adaptador que no sea el AD-A60024 (se suministre
o se adquiera opcionalmente) puede ocasionar daños a la
calculadora.
k Botón RESET
• Presionando el botón RESET borra los contenidos de la
memoria. Asegúrese de guardar registros separados de todos
los datos numéricos y ajustes importantes para evitar pérdidas
accidentales.
• Presione el botón RESET en la parte trasera de la calculadora
para restaurar la operación normal siempre que la calculadora
no opere correctamente. Si presionando el botón RESET
no reposiciona la operación normal, comuníquese con su
vendedor original o concesionario más cercano.
Acerca de la memoria intermedia de
entrada
La memoria intermedia de entrada de esta calculadora retiene
hasta 16 operaciones de tecla, de manera que puede continuar
realizando ingresos por tecla aun mientras otra operación se
encuentra en proceso.
Especificaciones
Gama de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Fuente de alimentación de funcionamiento:
CA: Adaptador de CA (AD-A60024)
CC: Tipos de pilas compatibles: Pila de tamaño AA R6P (SUM-
3), R6C (UM-3) o LR6 (pila alcalina)
• No utilice pilas recargables.
Cuatro pilas de manganeso de tamaño AA (R6C (UM-3))
proporcionan aproximadamente 390 horas de presentación
continua (540 horas con las pilas de tipo R6P (SUM-
3)); o una impresión de aproximadamente 3.000 líneas
consecutivas de ‘‘
555555M+’’ con presentación (7.000
líneas con las pilas de tipo R6P (SUM-3)).
Reloj:
• Precisión en condiciones normales: ± 3 segundos al día
• Vuelve a la pantalla de reloj después de aproximadamente 30
minutos sin operaciones con la alimentación activada.
Ciclo de vida de la impresora:
Aproximadamente 200.000 líneas
Dimensiones:
HR-150RCE: 64,6 mm (Al) × 165 mm (An) × 295 mm (Pr),
incluyendo los portarrollos
HR-200RCE: 64,7 mm (Al) × 195 mm (An) × 313 mm (Pr),
incluyendo los portarrollos
Peso: HR-150RCE: 570 g con las pilas
HR-200RCE: 670 g con las pilas
Français
• Conservez la documentation à portée de main pour toute
référence future.
Précautions importantes
• Les bourrages papier sont indiqués par « P—Error ». Corrigez
le problème dès que possible.
• Si une impression en cours s’arrête, appuyez sur v ou sur
le bouton RESET pour redémarrer. Cela peut lancer une
impression avec des caractères au hasard.
• Essuyez la calculatrice avec un chiffon doux et sec.
• Coupez l’alimentation après utilisation ou si vous envisagez de
ne pas utiliser la machine. Il est préférable de débrancher le
cordon à la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser
pas la machine pendant un long moment.
• Le contenu de ce mode d’emploi peut être modif é sans avis
préalable.
• CASIO COMPUTER CO., LTD., n’assume aucune
responsabilité concernant les pertes ou les réclamations qui
pourraient survenir à la suite de l’utilisation de ce produit.
Alimentation
Votre calculatrice peut être alimentée avec des piles AA ou en
utilisant un adaptateur secteur spécifié.
k A propos des piles
• Piles principales
Quatre piles AA sont utilisées pour un fonctionnement normal.
Remplacez les piles dès que possible lorsque l’écran devient
difficile à lire, ou si vous commencez à avoir des problèmes
d’impression tels qu’une vitesse ralentie d’impression.
• Pile de secours
Votre calculatrice possède une batterie lithium CR2032 intégrée
qui fournit l’alimentation pour garder les valeurs stockées en
mémoire lorsque vous laissez la calculatrice sans alimentation
(adaptateur secteur non connecté et piles principales non
chargées). Vous devez remplacer la batterie de secours tous
les 22 mois environ pour conserver le contenu de la mémoire si
vous laissez votre calculatrice sans alimentation.
• Ne mélangez jamais des piles de type différent.
• Ne mélangez jamais de piles usagées avec des neuves.
• Gardez les piles hors de portée des enfants. En cas
d’ingestion, consultez immédiatement votre médecin.
• Les piles usagées peuvent fuir et endommager la calculatrice
si vous les laissez dans le logement des piles pendant une
période prolongée.
• Vous devez remplacer les piles principales au moins une fois
par an, même si vous n’utilisez pas la calculatrice.
k Alimentation secteur
• Débranchez l’adaptateur de la prise murale lorsque vous
n’utilisez pas la calculatrice.
• Lorsque vous branchez ou débranchez l’adaptateur, vérifiez
que la machine est bien éteinte.
• L’utilisation d’un adaptateur autre que le AD-A60024 (fourni ou
obtenu en option) peut endommager votre calculatrice.
k Bouton RESET
• Une pression sur le bouton RESET supprime tout le contenu
de la mémoire. Conservez toujours des copies des réglages et
des données numériques que vous jugez importants pour vous
protéger contre une perte éventuelle.
• Appuyez sur le bouton RESET au dos de la calculatrice lorsque
la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un fonctionnement
normal. Si la calculatrice ne fonctionne toujours pas
normalement après une pression de ce bouton, adressez-vous
à votre détaillant ou au revendeur le plus proche.
A propos du tampon d’entrée
Le tampon d’entrée de cette calculatrice mémorise 16 opérations
de touches afin que vous puissiez continuer vos entrées de
touches pendant la réalisation d’une autre opération.
Fiche technique
Plage de température de travail : 0 °C à 40 °C
Alimentation de fonctionnement :
Secteur : Adaptateur secteur (AD-A60024)
CC : Types de piles prises en charge : Piles AA R6P (SUM-3),
R6C (UM-3) ou LR6 (piles alcalines)
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
Quatre piles au manganèse AA (R6C (UM-3)) apportent
environ 390 heures d’affichage continu (540 heures avec le
type R6P (SUM-3)) ; ou l’impression de environ 3 000 lignes
consécutives de «
555555M+ » avec affichage (7 000 lignes
avec le type R6P (SUM-3)).
Horloge :
• Précision dans des températures normales : ±3 secondes par
jour
• Retournez à l’affichage de l’horloge après environ 30 minutes
de non-fonctionnement lorsque l’appareil est sous tension.
Cycle de vie de l’imprimante : environ 200 000 lignes
Dimensions :
HR-150RCE : 64,6 mm H × 165 mm P × 295 mm D, y compris
les supports de rouleau
HR-200RCE : 64,7 mm H × 195 mm P × 313 mm D, y compris
les supports de rouleau
Poids : HR-150RCE : 570 g avec les piles
HR-200RCE : 670 g avec les piles
Deutsch
• Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation für
späteres Nachschlagen auf.
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
• Ein Papierstau wird als „P—Error“ angezeigt. Beheben Sie das
Problem so schnell wie möglich.
• Wenn ein laufender Druckvorgang angehalten wird, drücken
Sie zur Freigabe v oder den RESET-Knopf. Dies kann zum
Druck beliebiger Zeichen führen.
• Den Rechner mit einem weichen, trockenen Tuch
sauberwischen.
• Die Stromversorgung nach der Verwendung des Rechners
oder wenn der Rechner nicht verwendet werden soll
ausschalten. Er sollte von der Netzdose abgetrennt werden,
wenn Sie den Rechner für längere Zeit nicht verwenden.
• Der Inhalt dieser Anleitung ist Änderungen ohne
Vorankündigung unterworfen.
• Die CASIO COMPUTER CO., LTD. übernimmt keine
Verantwortung für Verluste oder Ansprüche dritter Parteien, die
auf die Verwendung dieses Produkts zurückzuführen sind.
Stromversorgung
Ihr Rechner wird von Mignon-Batterien oder durch den
spezifizierten Wechselstromadapter betrieben.
k Batteriebetrieb
• Hauptbatterien
Für den normalen Betrieb werden vier Mignon-Batterien
verwendet.
Ersetzen Sie die Batterien so bald als möglich, wenn die Zahlen
am Bildschirm schwer zu erkennen sind oder Druckprobleme
auftreten, z.B. wenn die Druckgeschwindigkeit sehr langsam
wird.
• Sicherungsbatterie
Ihr Rechner enthält eine eingebaute CR2032-Lithiumbatterie,
durch die im Speicher gesicherte Werte erhalten werden
können, selbst wenn der Rechner nicht mit Strom versorgt wird
(Wechselstromadapter nicht angeschlossen oder Hauptbatterien
eingesetzt). Die Sicherungsbatterie muss ca. alle 22 Monate
ersetzt werden, um zu garantieren, dass Speicherwerte auch bei
fehlender Stromversorgung des Rechners erhalten bleiben.
• Verwenden Sie nie gleichzeitig verschiedene Batterietypen.
• Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien.
• Bewahren Sie Batterien immer außer Reichweite von
Kleinkindern auf. Bei Verschlucken sollten Sie sofort einen Arzt
aufsuchen.
• Leere Batterien können auslaufen und den Rechner
beschädigen, wenn sie über längere Zeit im Batteriefach
lagern.
• Selbst bei Nicht-Verwendung des Rechners sollten die
Hauptbatterien mindestens einmal pro Jahr ersetzt werden.
k Netzbetrieb
• Das Netzgerät von der Netzdose abtrennen, wenn der Rechner
nicht verwendet wird.
• Darauf achten, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist,
wenn das Netzgerät angeschlossen oder abgetrennt wird.
• Die Verwendung eines anderen Netzgerätes als des Modells
AD-A60024 kann Ihren Rechner beschädigen.
k RESET-Knopf
• Wenn Sie den RESET-Knopf drücken, werden Speicherinhalte
gelöscht. Fertigen Sie daher schriftliche Schutzkopien aller
wichtigen Einstellungen und numerischen Daten an, um
unbeabsichtigtem Verlust vorzubeugen.
• Drücken Sie den RESET-Knopf an der Rückseite des
Rechners, um wiederum normalen Betrieb sicherzustellen,
wenn der Rechner nicht richtig arbeiten sollte. Falls durch das
Drücken des RESET-Knopfes nicht wieder der normale Betrieb
hergestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
oder an einen Kundendienst.
Über den Eingabepuffer
Der Eingabepuffer dieses Rechners speichert bis zu 16
Tastenbetätigungen, sodass Sie die Tasteneingabe fortsetzen
können, während eine andere Operation verarbeitet wird.
Technische Daten
Zul. Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
Betriebs-Stromversorgung:
Wechselstrom: Netzgerät (AD-A60024)
Gleichstrom: Unterstützte Batterietypen: Mignon-Batterien R6P
(SUM-3), R6C (UM-3) oder LR6 (Alkaline-Batterie)
• Verwenden Sie keine aufladbaren Batterien.
Vier Mignon-Manganbatterien (R6C (UM-3)) gewährleisten
etwa 390 Stunden kontinuierlicher Anzeige (540 Stunden
mit Typ R6P (SUM-3)) oder Ausdrucken von etwa 3.000
aufeinanderfolgenden Zeilen von „
555555M+“ mit Anzeige
(7.000 Zeilen mit Typ R6P (SUM-3)).
Uhr:
• Genauigkeit bei normalen Temperaturen: ±3 Sekunden pro Tag
• Der eingeschaltete Rechner kehrt nach ca. 30 Minuten ohne
Bedienvorgang zur Uhrenanzeige zurück.
Lebensdauer des Druckers: Ca. 200.000 Zeilen
Abmessungen (H × B × T):
HR-150RCE: 64,6 × 165 × 295 mm (einschließlich Rollenhalter)
HR-200RCE: 64,7 × 195 × 313 mm (einschließlich Rollenhalter)
Gewicht: HR-150RCE: 570 g (einschließlich Batterien)
HR-200RCE: 670 g (einschließlich Batterien)
Italiano
• Conservare l’intera documentazione dell’utente a portata di
mano per riferimenti futuri.
Precauzioni importanti
• L’inceppamento carta è indicato con “P—Error”. Correggere il
problema appena possibile.
• In caso di arresto di un’operazione di stampa continua,
premere v o il pulsante RESET per cancellare. Questo
potrebbe comportare la stampa di caratteri casuali.
• Per pulire la calcolatrice usare un panno morbido e asciutto.
• Spegnere la calcolatrice dopo averla usata. È meglio disinserire
la spina dalla presa di corrente alternata se si prevede di non
usare la calcolatrice per un lungo periodo di tempo.
• Il contenuto di queste istruzioni è soggetto a modifiche senza
preavviso.
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. declina qualsiasi
responsabilità per perdite o reclami da parte di terzi derivanti
dall’uso di questo prodotto.
Alimentazione
La calcolatrice può essere alimentata tramite pile di tipo AA o
mediante il trasformatore CA specifico.
k Funzionamento a pile
• Pile principali
Per il normale funzionamento si utilizzano quattro pile di tipo AA.
Sostituire le pile appena possibile quando le cifre sullo schermo
risultano difficili da leggere o se si riscontrano problemi di
stampa, come ad esempio una bassa velocità di stampa.
• Pila di backup
La calcolatrice dispone di una pila al litio integrata CR2032
che fornisce alimentazione per la conservazione dei valori
memorizzati nella memoria quando la calcolatrice rimane senza
alimentazione (il trasformatore CA non è collegato e le pile
principali non sono cariche). La pila di backup deve essere
sostituita ogni 22 mesi per mantenere i contenuti della memoria
quando la calcolatrice rimane senza alimentazione.
• Non mischiare mai pile di tipi diversi.
• Non mischiare mai pile vecchie e nuove.
• Tenere le pile fuori dalla portata dei bambini. Se ingerite,
consultare immediatamente un medico.
• Le pile scariche possono perdere liquidi e danneggiare la
calcolatrice se lasciate nel comparto pile per lunghi periodi.
• Le pile principali devono essere sostituite almeno una volta
l’anno anche se non si utilizza la calcolatrice.
k Funzionamento a corrente alternata (CA)
• Disinserire la spina del trasformatore dalla presa di corrente
alternata se non si sta usando la calcolatrice.
• Accertarsi che la calcolatrice sia spenta quando si collega o
scollega il trasformatore.
• L’uso di un trasformatore diverso dal tipo AD-A60024 (fornito in
dotazione o opzionale) potrebbe danneggiare la calcolatrice.
k Pulsante di azzeramento (RESET)
• La pressione del pulsante RESET provoca la cancellazione
della memoria. Al fine di evitare la perdita accidentale di
dati, assicurarsi di tenere separate le registrazioni di tutte le
impostazioni importanti e dei dati numerici.
• Premere il pulsante RESET sul retro della calcolatrice
per ripristinare il funzionamento normale ogni volta che la
calcolatrice non funziona correttamente. Se la pressione del
pulsante RESET non ripristina il funzionamento normale,
rivolgersi al rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto o al
rivenditore più vicino.
Cenni sul buffer di immissione
Il buffer di immissione di questa calcolatrice contiene fino a 16
operazioni di tasto. È quindi possibile continuare le immissioni
via tasto anche mentre la calcolatrice sta eseguendo un’altra
operazione.
Caratteristiche tecniche
Gamma della temperatura ambiente: Da 0°C a 40°C
Alimentazione per il funzionamento:
CA: Trasformatore CA (AD-A60024)
CC: Tipi di pile supportate: Pile di tipo AA R6P (SUM-3), R6C
(UM-3) o LR6 (pile alcaline)
• Non usare pile ricaricabili.
Quattro pile al manganese di tipo AA (R6C (UM-3))
forniscono circa 390 ore di visualizzazione continua (540
ore con il tipo R6P (SUM-3)) oppure la stampa di circa 3.000
righe consecutive di “
555555M+” con visualizzazione (7.000
righe con il tipo R6P (SUM-3)).
Orologio:
• Precisione in condizioni di temperatura normali: ±3 secondi al
giorno
• Ritorno alla visualizzazione dell’orologio dopo circa 30 minuti di
mancato utilizzo con la calcolatrice accesa.
Durata di vita della stampante: Circa 200.000 righe
Dimensioni:
HR-150RCE: 64,6 mm (A) × 165 mm (L) × 295 mm (P)
portarotoli di carta inclusi.
HR-200RCE: 64,7 mm (A) × 195 mm (L) × 313 mm (P)
portarotoli di carta inclusi.
Peso: HR-150RCE: 570 g pile incluse
HR-200RCE: 670 g pile incluse
Svenska
• Förvara all användardokumentation nära till hands för framtida
referens.
Viktiga föreskrifter
• Pappersstopp indikeras genom ”P—Error”. Rätta till detta
problem så snart som möjligt.
• Om en pågående utskrift avbryts trycker du på v eller
knappen RESET för att ta bort den. Detta kan ge en utskrift
med slumpmässiga tecken.
• Rengör räknaren genom att torka av den med en torr, mjuk
trasa.
• Slå av strömmen efter användning eller då räknaren inte
ska användas. Det är säkrast att koppla bort räknaren från
vägguttaget om den inte ska användas under en längre period.
• Rätten till ändring av innehållet i denna bruksanvisning
förbehålles utan föregående meddelande.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar för
eventuella förluster eller krav från tredje man som kan
uppkomma vid användning av denna produkt.
Strömförsörjning
Din räknare kan drivas av AA-batterier eller genom att använda
angiven nätadapter.
k Batteridrift
• Huvudbatterier
Fyra batterier i AA-storlek används för normalt bruk.
Byt ut batterierna så snart som möjligt när skärmtecknen blir
svåra att läsa, eller om du börjar uppleva utskriftsproblem,
exempelvis långsamma utskrifter.
• Reservbatteri
Din räknare har ett inbyggt CR2032-litiumbatteri som
tillhandahåller ström för att behålla värden lagrade i minnet
när räknaren inte förses med ström (nätadaptern är inte
ansluten och huvudbatterierna är inte isatta). Du behöver byta
ut reservbatteriet ungefär var 22:a månad för att bibehålla
minnesinnehållet om du inte förser räknaren med ström.
• Blanda aldrig olika sorters batterier.
• Blanda aldrig gamla och nya batterier.
• Förvara batterierna utom räckhåll för barn. Om dessa råkar
sväljas måste du kontakta läkare omedelbart.
• Uttjänta batterier kan läcka och orsaka skada på räknaren om
de sitter kvar i batterifacket en längre tid.
• Även om du inte använder räknaren bör du byta ut
huvudbatterierna åtminstone en gång om året.
k Nätanslutning
• Koppla bort adaptern från vägguttaget när räknaren inte ska
användas.
• Kontrollera att räknaren är frånslagen när adaptern kopplas in
eller ur.
• Användning av en annan adapter än AD-A60024 (antingen
medföljande eller införskaffad) kan orsaka skador på räknaren.
k Nollställningsknapp RESET
• Ett tryck på knappen RESET rensar minnet. Var noga med att
förvara en reservkopia av viktiga inställningar och data för att
undvika oavsiktlig förlust.
• Tryck in knappen RESET på räknarens baksida för att
återställa normal funktion om räknaren börjar uppträda
underligt. Kontakta affären där räknaren köptes om ett tryck på
RESET ej återställer normal funktion.
Inmatningsbuffert
Inmatningsbufferten hos denna räknare kan bevara upp till
16 tangentoperationer. Det går således att fortsätta trycka på
tangenterna medan en annan operation behandlas.
Tekniska data
Omgivande temperatur: 0°C till 40°C
Strömförsörjning:
Växelström: Nätadapter (AD-A60024)
Likström: Batterityper som stöds:
AA-storlek R6P (SUM-3), R6C
(UM-3) eller LR6 (alkalinebatterier)
• Använd inte återuppladdningsbara batterier.
Fyra manganbatterier av storlek AA (R6C (UM-3)) sörjer för
cirka 390 timmars kontinuerlig drift (540 timmar med typen
R6P (SUM-3)); eller utskrift av cirka 3 000 rader i följd av
”
555555M+” med visning på skärmen (7 000 rader med
typen R6P (SUM-3)).
Klocka:
• Noggrannhet under normala temperaturer: ±3 sekunder per
dag
• Återgår till klockvisning efter ca 30 minuter om enheten inte
används medan den är påslagen.
Skrivarens livslängd: Cirka 200 000 rader
Mått (H × B × D) :
HR-150RCE: 64,6 × 165 × 295 mm inklusive rullhållare
HR-200RCE: 64,7 × 195 × 313 mm inklusive rullhållare
Vikt: HR-150RCE: 570 g inklusive batterier
HR-200RCE: 670 g inklusive batterier
Nederlands
• Bewaar alle documentatie op een veilige plaats voor latere
naslag.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
• Papierstoringen worden aangeduid met “P—Error”. Verhelp het
probleem zo snel mogelijk.
• Als een afdrukbewerking stopt, druk dan op v of de RESET-
toets om te wissen. Dit kan leiden tot het afdrukken van
willekeurige tekens.
• Maak de calculator schoon met een zachte, droge doek.
• Schakel de spanning uit na gebruik of als u de calculator niet
gaat gebruiken. Haal de stekker uit het stopcontact als u de
calculator voor langere tijd niet gebruikt.
• De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kunnen zonder
berichtgeving vooraf worden gewijzigd.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. draagt geen
varantwoordelijkheid voor verlies of eisen van derden die
kunnen voortvloeien uit het gebruik van dit produkt.
Stroomvoorziening
Uw calculator kan worden aangedreven door AA-batterijen of
met de specifieke AC-adapter.
k Werking op batterijen
• Hoofdbatterijen
Vier AA-batterijen worden gebruikt voor normale bediening.
Vervang de batterijen zo snel mogelijk wanneer de cijfers op het
scherm moeilijk leesbaar worden of als u problemen krijgt met
het afdrukken, zoals een lage afdruksnelheid.
• Back-upbatterij
Uw calculator bevat een interne CR2032-lithiumbatterij die
ervoor zorgt dat waarden in het geheugen worden behouden als
u de calculator zonder stroom zet (AC-adapter niet aangesloten
en hoofdbatterijen niet geplaatst). U moet de back-upbatterij
elke 22 maanden vervangen om de inhoud van het geheugen te
bewaren als u de calculator zonder stroom zet.
• Meng nooit verschillende soorten batterijen.
• Meng nooit oude met nieuwe batterijen.
• Houd de batterijen uit de buurt van kleine kinderen. Raadpleeg
bij doorslikken onmiddellijk uw arts.
• Lege batterijen kunnen lekken en de calculator beschadigen
als ze langdurig in het batterijvak blijven zitten.
• Zelfs als u de calculator niet gebruikt, moet u de hoofdbatterijen
ten minste een keer per jaar vervangen.
k Werking op netspanning
• Trek de adapter uit het stopcontact wanneer u de calculator
niet gebruikt.
• Zorg ervoor dat de calculator uitgeschakeld is wanneer u de
adapter in het stopcontact steekt of hem eruit haalt.
• Als u een andere adapter dan de AD-A60024 (meegeleverd of
als optie verkregen) gebruikt, kan dit schade toebrengen aan
uw calculator.
k Terugsteltoets (RESET)
• Als u op de RESET-toets drukt, dan wordt het geheugen
gewist. Zorg ervoor dat u afzonderlijke notities houdt van alle
belangrijke instellingen en numerieke gegevens om accidenteel
verlies te verhinderen.
• Druk op de RESET-toets aan de achterkant van de calculator
om normale werking opnieuw te verkrijgen mocht de calculator
niet meer juist werken. Wordt normale werking niet verkregen
wanneer de RESET-toets ingedrukt wordt, neem dan contact
op met de oorspronkelijk winkel van aankoop of een zich in de
buurt bevindend verkooppunt.
Betreffende de invoerbuffer
De invoerbuffer van deze calculator heeft maximaal 16
toetsbewerkingen zodat u toetsen in kunt blijven drukken terwijl
een andere bewerking uitgevoerd wordt.
Technische gegevens
Omringende temperatuursbereik: 0°C tot 40°C
Stroomvoorziening voor werking:
Wisselspanning: Netadapter (AD-A60024)
Gelijkspanning: Ondersteunde batterijtypes: AA-batterij R6P
(SUM-3), R6C (UM-3) of LR6 (alkalinebatterij)
• Gebruik geen herlaadbare batterijen.
Vier AA-mangaanbatterijen (R6C (UM-3)) leveren
ongeveer 390 uur stroom voor het display (540 uur met
type R6P (SUM-3)); of het afdrukken van ongeveer 3000
achtereenvolgende regels met “
555555M+” via het display
(7000 lijnen met type R6P (SUM-3)).
Klok:
• Nauwkeurigheid bij normale temperaturen: ±3 seconden per
dag
• Terugkeren naar de klokweergave nadat het ingeschakelde
toestel ongeveer 30 minuten niet is gebruikt.
Levenscyclus van de printer: Ongeveer 200.000 lijnen
Afmetingen:
HR-150RCE: 64,6 mm (H) × 165 mm (B) × 295 mm (D) inclusief
rolhouders
HR-200RCE: 64,7 mm (H) × 195 mm (B) × 313 mm (D) inclusief
rolhouders
Gewicht: HR-150RCE: 570 g inclusief batterijen
HR-200RCE: 670 g inclusief batterijen
Norsk
• Pass på å oppbevare all brukerdokumentasjon lett tilgjengelig
for fremtidig bruk.
Viktige forholdsregler
• Papirkrøll indikeres med «P—Error». Rett opp problemet så
raskt som mulig.
• Hvis en pågående utskriftsoperasjon stopper opp, trykk på
v eller på RESET-knappen for å nullstille. Dette kan føre til
utskrift av tilfeldige tegn.
• Rengjør kalkulatoren ved å tørke den av med en myk, tørr klut.
• Slå av strømmen etter bruk eller dersom kalkulatoren ikke skal
brukes for en stund. Kalkulatoren bør frakoples nettuttaket
dersom du ikke har tenkt å benytte kalkulatoren over en lengre
tidsperiode.
• Produsenten forbeholder seg retten til endringer uten varsel.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. påtar seg ikke ansvar for tap
eller krav fra tredjepart som måtte oppstå ved bruk av dette
produktet.
Strømforsyning
Kalkulatoren kan drives av AA-batterier eller ved bruk av den
spesifiserte batterieliminatoren.
k Håndtering av batteriet
• Hovedbatterier
Fire AA-batterier brukes for normal drift.
Skift ut batteriene så snart som mulig når tegn på skjermen blir
vanskelig å se, eller hvis du opplever problemer som f.eks. treg
utskriftshastighet.
• Backup-batteri
Kalkulatoren leveres med et innebygget CR2032-litiumbatteri
som gir strøm for lagring av verdier som er lagret i minnet
når det ikke er strøm til kalkulatoren (når batterieliminatoren
ikke er tilkoblet eller hovedbatteriene ikke er innsatt). Du må
skifte ut backup-batteriet omtrent én gang hver 22. måned for
å bevare minneinnholdet hvis du etterlater kalkulatoren uten
strømtilkobling.
• Bland aldri batterier av ulike typer.
• Bland aldri nye og gamle batterier.
• Hold batteriene unna små barn. Hvis de svelges, ta
umiddelbart kontakt med lege.
• Oppbrukte batterier kan lekke og skade kalkulatoren hvis de
etterlates i batterirommet i lengre perioder.
• Selv om du ikke bruker kalkulatoren, bør du erstatte
hovedbatteriene minst én gang i året.
k Tilkopling til nettet
• Trekk nettpluggen ut av stikkontakten når kalkulatoren ikke er
i bruk.
• Påse at kalkulatoren er slått av når batterieliminatoren tilkobles
eller frakobles.
• Bruk av andre batterieliminator enn AD-A60024 (enten
medlevert eller kjøpt som et tillegg) kan skade kalkulatoren.
k Nullstillingsknappen RESET
• Et trykk på RESET-knappen medfører at minnet blir slettet.
Pass på å skrive ned en separat liste over alle viktige
innstillinger og tall slik at tap av data unngås ved et uhell.
• Trykk knappen RESET plassert på baksiden av kalkulatoren for
å gjenopprette normal drift i tilfelle kalkulatoren ikke fungerer
som den skal. Dersom et trykk på knappen RESET ikke
gjenoppretter normal funksjonsdyktighet bør en kontakte stedet
kalkulatoren ble innkjøpt eller nærmeste forhandler.
Angående innmatingsbufferen
Denne kalkulatorens innmatingsbuffer kan inneholde opptil 16
tastoperasjoner slik at du kan fortsette innmatingen samtidig
med at kalkulatoren bearbeider regnestykker.
Spesifikasjoner
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
Strømforsyning for drift:
Vekselstrøm: Batterieliminator (AD-A60024)
Likestrøm: Støttede batterityper: R6P (SUM-3), R6C (UM-3) eller
LR6 (alkalisk batteri) i AA-størrelse
• Ikke bruk oppladbare batterier.
Fire AA-manganbatterier (R6C (UM-3)) gir ca. 390 timers
sammenhengende displayvisning (540 timer med type
R6P (SUM-3)), eller 3000 sammenhengende linjeutskrift av
«
555555M+» med displayvisning (7000 linjer med type R6P
(SUM-3)).
Klokke:
• Nøyaktighet under normale temperaturforhold: ±3 sekunder
per dag
• Går tilbake til klokkevisning etter cirka 30 minutter uten bruk
når strømmen er slått på.
Levetid for skriver:
ca. 200 000 linjer
Dimensjoner:
HR-150RCE: 64,6mm × 165mm × 295mm (H × B × D) inkl.
rullholdere
HR-200RCE: 64,7mm × 195mm × 313mm (H × B × D) inkl.
rullholdere
Vekt: HR-150RCE: 570 g inkl. batterier
HR-200RCE: 670 g inkl. batterier
k Before using the calculator for the first time… k Antes de usar la calculadora por primera vez… k La première fois que vous utilisez la calculatrice… k Vor erstmaliger Verwendung des Rechners… k Prima di usare la calcolatrice per la prima volta… k Innan räknaren tas i bruk för första gången… k Voordat u de calculator voor de eerste maal in gebruik neemt… k Før kalkulatoren tas i bruk for første gang…
Before using the calculator for the first time, pull out the
insulating sheet described below, and then load main batteries or
connect the AC adaptor. Finally, press the RESET button.
Antes de usar la calculadora por primera vez, tire hacia afuera la
hoja aislante descrita a continuación y cargue las pilas principales o
conecte el adaptador de CA. Finalmente, presione el botón RESET.
La première fois que vous utilisez la calculatrice, détachez la feuille
isolante ci-dessous, puis chargez les piles principales ou connectez
l’adaptateur secteur. Enfin, appuyez sur le bouton RESET.
Ziehen Sie vor erstmaliger Verwendung des Rechners die
Isolierfolie wie unten beschrieben heraus, setzen Sie die
Hauptbatterien ein und schließen Sie den Wechselstromadapter
an.
Drücken Sie dann den RESET-Knopf.
Prima di utilizzare la calcolatrice per la prima volta, rimuovere lo
strato isolante descritto in basso e installare le pile principali oppure
collegare il trasformatore CA. Infine, premere il pulsante RESET.
Innan räknaren tas i bruk för första gången måste du ta
ut isoleringsarket beskrivet nedan, och därefter sätta i
huvudbatterierna eller ansluta nätadaptern. Tryck sedan på
knappen RESET.
Voordat u de calculator voor het eerst gebruikt, trekt u het
hieronder beschreven isolatieblad eruit en plaatst u vervolgens
de hoofdbatterijen of sluit u de AC-adapter aan. Druk ten slotte
op de RESET-toets.
Før kalkulatoren tas i bruk for første gang, trekk ut
isolasjonsarket beskrevet under, og legg den deretter inn
hovedbatteriene eller koble til batterieliminatoren. Trykk til slutt
på
knappen RESET.
Pull out the insulating sheet in the direction
indicated by the arrow.
Tire hacia afuera la hoja aislante en la dirección
indicada con la flecha.
Détachez la feuille isolante en le tirant dans le
sens de la flèche.
Ziehen Sie die Isolierfolie in Peilrichtung heraus.
Tirare lo strato isolante nella direzione indicata
dalla freccia.
Dra ut isoleringsarket i den riktning som pilen
anger.
Trek het isolatieblad eruit in de richting van de pijl.
Trekk ut isolasjonsarket i retningen vist med pilen.
Remove the paper cutter, and then remove the ink roller shipping
tape.
Retire la cortadora de papel y luego la cinta de envío del rodillo
entintado.
Retirez le coupe-papier, puis le ruban adhésif du rouleau
encreur.
Entfernen Sie den Papierschneider und entfernen Sie dann das
Klebeband der Farbwalze.
Rimuovere la taglierina, quindi rimuovere il nastro di imballaggio
del rullo d’inchiostro.
Avlägsna pappersskäraren och därefter färgvalstejpen.
Verwijder de papiersnijder en vervolgens de transporttape van
de inktrol.
Fjern papirkutteren og fjern deretter beskyttelsestapen for
fargerullen.
Ink roller shipping tape/Cinta de envío del rodillo entintado/
Ruban adhésif du rouleau encreur/Klebeband der Farbwalze/
Nastro di imballaggio del rullo d’inchiostro/Färgvalstejp/
Transporttape van de inktrol/Beskyttelsesteip for fargerull
Paper cutter/Cortadora de papel/Coupe-papier/Papierschneider/
Taglierina/Pappersskärare/Papiersnijder/Papirkutter
k Loading the Main Batteries k Chargement des piles principales k Caricamento delle pile principali k De hoofdbatterijen plaatsen k Carga de las pilas principales k Einsetzen der Hauptbatterien k Sätta i huvudbatterierna k Innsetting av hovedbatteriene
1
3
2
“ON”
Be sure that k and l poles of each battery are facing in the
proper direction.
Asegúrese que los polos k y l de cada pila se orientan en la
dirección adecuada.
Assurez-vous que les poles k et l de chaque pile sont bien
orientés dans la bonne direction.
Darauf achten, dass die einzelnen Batterien mit richtiger Polung
k und l eingesetzt werden.
Accertarsi che i poli k e l delle pile siano rivolti nella direzione
corretta.
Var noga med att sätta i varje batteri så att polerna k och l är
vända åt rätt håll.
Zorg ervoor dat de k en l polen van elke batterij in de juiste
richting wijzen.
Pass på at batterienes k og l poler vender riktig vei.
k Replacing the Back-up Battery k Remplacement de la pile de secours k Sostituzione della pila di backup k De back-upbatterij vervangen k Cambiar la pila de respaldo k Auswechseln der Sicherungsbatterie k Byta ut reservbatteriet k Utskiftning av backup-batteri
1.
2. Insert a thin, pointed non-metal object
(such as toothpick) into the hole and
remove the old battery. Do not use a
lead pencil.
Introduzca en el orificio un objeto
delgado y puntiagudo, no metálico
(como un mondadientes) y retire la pila
vieja. No utilice un lápiz de plomo.
Insérez un objet fin, pointu non métallique (par exemple un
cure-dents) dans l’orifice et retirez la pile usée. Ne pas utiliser
de crayon à mine de plomb.
Schieben Sie einen spitzen, nicht metallischen Gegenstand
(z.B. Zahnstocher) in das Loch und entfernen Sie damit die
alte Batterie. Verwenden Sie keinen Bleistift.
Inserire un oggetto sottile e appuntito non metallico (come
ad esempio uno stuzzicadenti) nel foro, e rimuovere la pila
esaurita. Non usare una matita in grafite.
För in ett tunnt, spetsigt icke-metalliskt föremål (t.ex. en
tandpetare) i hålet och ta ur det gamla batteriet. Använd inte
en blyertspenna.
Steek een dun, puntig niet-metalen voorwerp (zoals een
tandenstoker) in het gat en verwijder de oude batterij. Gebruik
geen potlood die lood bevat.
Stikk en tynn, spiss gjenstand som ikke er av metall (som
f.eks. en tannpirker) inn i hullet og fjern det utbrukte batteriet.
Bruk aldri blyanter.
3. Wipe off the surface of a new battery with a
soft, dry cloth.
Load it into the calculator so that its positive
(+) side is facing up.
Limpie la superficie de la pila nueva con un
paño suave y seco.
Colóquela en la calculadora de manera que
su lado positivo (+) quede dirigida hacia arriba.
Essuyez la surface de la nouvelle pile avec un chiffon doux
et sec.
Insérez la nouvelle pile dans la calculatrice avec la face
positive (+) orientée vers le haut.
Reinigen Sie die Oberfläche der neuen Batterie mit einem
weichen, trockenen Lappen.
Setzen Sie die neue Batterie mit der Plusseite (+) nach oben
gerichtet in den Rechner ein.
Strofinare la superficie della pila nuova con un panno soffice
e asciutto.
Inserirla nella calcolatrice in modo che il lato positivo (+) sia
rivolto verso l’alto.
Torka av det nya batteriet med en mjuk, torr trasa.
Sätt i det i räknaren med plussidan (+) vänd uppåt.
Veeg het oppervlak van een nieuwe batterij af met een
zachte, droge doek.
Leg deze in de calculator zodat de positieve kant (+) naar
boven wijst.
Tørk av det nye batteriets overflater med en myk, tørr klut.
Legg det inn i kalkulatoren slik at plusspolen (+) vender opp.
4.
5. After confirming that main batteries are loaded or the AC
adaptor is connected, press the RESET button.
Luego de confirmar que se han cargado las pilas principales
o de que se ha conectado el adaptador de CA, presione el
botón RESET.
Après avoir vérifié que les piles principales sont chargées ou
que l’adaptateur secteur est connecté, appuyez sur le bouton
RESET.
Drücken Sie den RESET-Knopf, nachdem Sie geprüft
haben, dass die Hauptbatterien eingesetzt sind und der
Wechselstromadapter angeschlossen ist.
Dopo aver confermato che le pile principali sono state
caricate o il trasformatore CA è stato collegato, premere il
pulsante RESET.
När du har kontrollerat att huvudbatterierna är isatta eller
nätadaptern ansluten trycker du på knappen RESET.
Nadat u hebt gecontroleerd dat de hoofdbatterijen zijn geplaatst
of de AC-adapter is aangesloten, drukt u op de RESET-toets.
Etter å ha bekreftet at hovedbatteriene er innsatt eller at
batterieliminatoren er tilkoblet, trykk på knappen RESET.
k AC Operation k Operación por CA k Alimentation secteur k Netzbetrieb k Funzionamento a corrente alternata (CA) k Nätanslutning k Werking op netspanning k Tilkopling til nettet
AD-A60024
1
3
2
“ON”
k Replacing the Ink Roller k Cambiando el rodillo entintado k Remplacement du rouleau encreur k Austauschen der Farbrolle k Sostituzione del rullo inchiostratore k Byte av bläckrullen k Vervangen van de inktrol k Utskifting av fargerullen
Included Item/Elemento incluido/Élément inclus/Mitgeliefertes
Teil/Elemento incluso/Inkluderad artikel/Meegeleverd item/
Inkludert artikkel: MS37901
Option/Opcional/Option/Option/Opzione/Tillval/Optie/Tillegg:
IR-40T
1 32
k Loading the Paper
Roll
k Chargement du rouleau de papier k Caricamento del rotolo di carta k Inleggen van de papierrol k Colocación del rollo de papel k Einsetzen der Papierrolle k Isättning av pappersrullen k Isetting av papirrullen
12
34
58mm
×
80mm MAX
φ
“ON”
k Switching between Printing and Non-Printing k Cambio entre modo de impresión y no impresión k Pour activer/désactiver l’impression k Umschalten zwischen Drucken und Nicht-Drucken k Per attivare e disattivare il modo di stampa k Att skifta mellan utskrift och icke-utskrift k Overschakelen tussen afdrukken en niet-drukken k Skifting mellom utskrifts- og ikke-utskriftsinnstilling k Printing Calculation Results Only k Impresión de los resultados de cálculo solamente k Impression des résultats de calcul seulement k Ausdrucken nur der Berechnungsergebnisse k Stampa dei risultati di calcolo soltanto k Utskrift av enbart beräkningsresultat k Alleen berekeningsresultaten afdrukken k Utskrift av kun beregningsresultatene
Example:
Exemple :
Esempio:
Voorbeeld:
Ejemplo:
Beispiel:
Exempel:
Eksempel:
123
456
389
260
450
—
)
“ON”, “F”
123579190190450450190 450
123
z
456
z
389
—
:
260
z
:
*
* A step indicator is also on the display.
• Indicators are not shown in some of the example displays of
this User’s Guide.
* Un indicador de paso también se encuentra sobre la
presentación.
• Los indicadores no se muestran en algunas de las
presentaciones de ejemplo de esta guía del usuario.
* Un indicateur d’étape apparaît aussi sur l’écran.
• Les indicateurs n’apparaissent pas dans certains exemples
d’écran du mode d’emploi.
* Eine Schrittanzeige wird ebenfalls auf dem Display angezeigt.
• Die Symbole sind in einigen Anzeigebeispielen dieser
Bedienungsanleitung nicht angezeigt.
* Sul display è visualizzato anche un indicatore di fase.
• Gli indicatori non sono visualizzati in alcune delle
visualizzazioni di esempio di questa guida dell’utilizzatore.
* En stegindikator visas också på skärmen.
• Indikatorer visas inte i vissa av skärmexemplen som
förekommer i detta instruktionshäfte.
* Een stap indicator bevindt zich tevens in de display.
• Aanduidingen worden niet getoond in enkele van de
voorbeeldschermen van de gebruiksaanwijzingen.
* En stegindikator finnes også i displayet.
• Indikatorene blir ikke vist i visse displayeksempler i denne
bruksanvisningen.
k Printing Reference Numbers k Impresión de números de referencia k Impression des numéros de référence k Ausdrucken von Referenznummern k Per stampare numeri di riferimento k Utskrift av referensnummer k Afdrukken van referentienummers k Utskriving av referansenummer
“ON”, “F”
1 # 17·11·2017
2 # 10022
17.112017
10
´
022#17
11
2017
#10022
1
17
.
11
.
2017
:
2
1
)
22
:
k About the Selectors k Acerca de los selectores k A propos des sélecteurs k Über die Wahlschalter k Cenni sui selettori k Angående väljarna k Betreffende de keuzeschakelaars k Angående innstillingsvelgereneFunction Selector/Selector de función/Sélecteur de fonction/Funktionswahlschalter/Selettore di funzione/Funktionsväljare/Functiekeuzeschakelaar/Funksjonsvelger
OFF: Power off.
ON: Power on.
ITEM: The total number of addition and subtraction items is
printed with the result when : or & is pressed. The number of
& operations is printed with the result when G is pressed.
MEMORY: Enables independent memory calculation.
OFF: Alimentación desactivada.
ON: Alimentación activada.
ITEM: El número de ítemes de suma y resta se imprime con el
resultado cuando se presiona : o &. El número de operaciones
& se imprime con el resultado cuando se presiona G.
MEMORY: Habilita el cálculo de memoria independiente.
OFF : Pour mettre hors tension.
ON : Pour mettre sous tension.
ITEM : Le nombre total d’articles additionnés et soustraits est
imprimé avec le résultat lorsque vous appuyez sur : ou &.
Le nombre d’opérations & est imprimé avec le résultat lorsque
vous appuyez sur G.
MEMORY : Permet un calcul de mémoire indépendant.
OFF: Stromversorgung ausgeschaltet.
ON: Stromversorgung eingeschaltet.
ITEM: Die Gesamtzahl der Additions- und Subtraktionsposten
wird mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn : oder & gedrückt
wird. Die Anzahl der Operationen von & wird mit dem Ergebnis
ausgedruckt, wenn Sie G drücken.
MEMORY: Ermöglicht die autonome Speicherrechnung.
OFF: Spegnimento.
ON: Accensione.
ITEM: Il numero totale degli elementi di addizione e sottrazione
viene stampato con il risultato quando si preme : o &. Il
numero delle operazioni & viene stampato con il risultato
quando si preme G.
MEMORY: Consente il calcolo della memoria indipendente.
OFF: Stäng av.
ON: Slå på.
ITEM: Det totala antalet poster för addition och subtraktion skrivs
ut tillsammans med resultatet när : eller & trycks in. Antalet
tryck på & skrivs ut tillsammans med resultatet vid ett tryck på
G.
MEMORY: Aktiverar oberoende minnesberäkning.
OFF: Uitschakelen.
ON: Inschakelen.
ITEM: Het totale aantal optellings- en aftrekkingsitems wordt
afgedrukt met het resultaat wanneer op : of & wordt gedrukt.
Het aantal & bewerkingen wordt afgedrukt met het resultaat
wanneer op G wordt gedrukt.
MEMORY: Hiermee kunt u rekenen met het onafhankelijk
geheugen.
OFF: Slå av.
ON: Slå på.
ITEM: Det totale antallet av addisjons- og subtraksjonsposter
vil skrives ut med svar når : eller & trykkes. Antall
&-operasjoner blir skrevet ut med svaret når G trykkes.
MEMORY: Aktiverer uavhengig minneberegning.
Decimal Mode Selector/Selector de modo decimal/Sélecteur de mode décimal/Dezimalmodus-Wahlschalter/Selettore di modo decimale/Decimallägesväljare/Decimale functiekeuzeschakelaar/Desimalinnstillingsvelger
F: Floating decimal.
3, 2, 0: Cuts off to the specified number of decimal places (3,
2, or 0) when the rightmost digit is 4 or less (0, 1, 2, 3, 4), and
rounds up when it is 5 or greater (5, 6, 7, 8, 9).
ADD
2
: Always appends two decimal places to values.
Important
All input and calculations are rounded for addition and
subtraction. For multiplication and division, the calculation is
performed with values as input, and the result is rounded.
F: Decimal flotante.
3, 2, 0: Recorta a los lugares decimales especificados (3, 2 o 0)
cuando el dígito más a la derecha es 4 o inferior (0, 1, 2, 3, 4) y
redondea por exceso cuando es 5 o superior (5, 6, 7, 8, 9).
ADD
2
: Siempre añade dos lugares decimales a los valores.
Importante
Todos los ingresos y cálculos se redondean para la suma y
resta. Para la multiplicación y división, el cálculo se realiza con
los valores como ingreso, y el resultado es redondeado.
F : Point décimal flottant.
3, 2, 0 : Troncature du nombre de décimales indiqué (3, 2, ou 0)
lorsque le chiffre le plus à droite est inférieur ou égal à 4 (0, 1,
2, 3, 4), ou arrondi par excès lorsqu’il est supérieur ou égal à 5
(5, 6, 7, 8, 9).
ADD
2
: Ajoute toujours deux décimales aux valeurs.
Important
Toutes les entrées et tous les calculs sont arrondis pour les
additions et les soustractions. Pour les multiplications et les
divisions, les calculs sont réalisés avec les valeurs saisies et le
résultat est arrondi.
F: Fließender Dezimalpunkt.
3, 2, 0: Auf die festgelegte Zahl an Dezimalstellen (3, 2 oder 0)
abschneiden, wenn die Ziffer rechts 4 oder weniger beträgt (0,
1, 2, 3, 4) und aufrunden, wenn sie 5 oder mehr beträgt (5, 6,
7, 8, 9).
ADD
2
: Hängt immer zwei Dezimalstellen an den Wert an.
Wichtig
Alle Eingaben und Rechnungen werden für Additionen und
Subtraktionen gerundet. Für Multiplikationen und Divisionen
werden die Rechnungen mit den eingegebenen Werten
ausgeführt, worauf das Ergebnis gerundet wird.
F: Decimale a virgola mobile.
3, 2, 0: Elimina il numero specificato delle cifre decimali (3, 2 o
0) quando l’ultima cifra a destra è 4 o inferiore (0, 1, 2, 3, 4) ed
effettua un arrotondamento quando l’ultima cifra è 5 o superiore
(5, 6, 7, 8, 9).
ADD
2
: Aggiunge sempre ai valori due cifre decimali.
Importante
Per l’addizione e la sottrazione vengono arrotondati immissioni
e calcoli. Per la moltiplicazione e la divisione il calcolo viene
eseguito con i valori immessi cosi come sono e viene poi
arrotondato il risultato.
F: Flytande decimal.
3, 2, 0: Avrundar nedåt till specificerat antal decimaler (3, 2, eller
0) när siffran längst till höger är 4 eller mindre (0, 1, 2, 3, 4), och
avrundar uppåt när den är 5 eller större (5, 6, 7, 8, 9).
ADD
2
: Lägger alltid till två decimaler till värden.
Viktigt
Alla inmatningar och beräkningar avrundas vid addition och
subtraktion. Vid multiplikation eller division utförs beräkningen
med värdena såsom de matats in, och därefter avrundas
resultatet.
F: Drijvende komma.
3, 2, 0: Rondt af naar het bepaalde aantal decimale cijfers (3, 2
of 0) wanneer het uiterst rechtse cijfer 4 of minder bedraagt (0, 1,
2, 3, 4) en rondt af naar boven wanneer het 5 of meer bedraagt
(5, 6, 7, 8, 9).
ADD
2
: Voegt aan waarden altijd twee decimale cijfers toe.
Belangrijk
Alle invoer en berekeningen worden afgerond voor optellen en
aftrekken. Voor vermenigvuldigen en delen wordt de berekening
uitgevoerd met waarden zoals ingevoerd en het resultaat wordt
afgerond.
F: Flytende desimal
3, 2, 0: Avrunder til det spesifiserte antall desimalantall (3, 2 eller
0) når tallet lengst til høyre er 4 eller mindre (0, 1, 2, 3, 4), og
runder opp når det er 5 eller høyere (5, 6, 7, 8, 9).
ADD
2
: Legger alltid til to desimalplasser til verdier.
Viktig
All innmating og alle beregninger avrundes ved addisjon og
substraksjon. Ved multiplikasjon og divisjon vil regnestykkene
beregnes med de innmatede verdiene og avrundes i svaret.
“PRT”, “ON”, “F”
5.
1.66666666666
5
3
1
66666666666
5
/
3
z
5 ÷ 3 = 1.66666666…
÷
=
+
“PRT”, “ON”, “2”
5.
1.67
5
3
1
67
5
/
3
z
÷
=
+
“PRT”, “ON”, “0”
5.
2.
5
3
2
5
/
3
z
÷
=
+
$1.23 + 3.21 − 1.11 + 2.00 = $5.33
123
z
321
z
111
—
2
.
z
&
1
23
3
21
1
11
2
00
5
33
+
+
−
+
`
1.23
4.44
3.33
5.33
5.33
“PRT”, “ON”, “ADD2”
k Basic Calculations k Calculs élémentaires k Calcoli fondamentali k Basisberekeningen k Cálculos básicos k Grundlegende Berechnungen k Grundläggande beräkningar k Grunnleggende beregninger
100
100
300
−200
300
300
600
900
v
1
)
z
z
3
)
z
2
)-
:
6
)z&
5
)
z
2
)z
4
)-
:
7
)z&
G
100
100
300
20
0
004
300
600
005
900
500
200
40
0
003
300
700
004
1
000
002
1
900
+
+
+
−
+
`
+
+
−
+
`
`
0
100.
200.
900.
1
´
000.
500.
300.
0.
1
´
900.
500.
700.
300.
G
`
500
200
−400
300
300
700
1000
1900
“PRT”, “ON
/
ITEM
/
MEMORY”, “F”
300.
`
900.
300.
`
1
´
000.
Item count (Printed in Item Mode only.)
Cuenta de ítemes (impreso solamente en el modo de ítem).
Nombre d’articles (impression dans le mode Article uniquement.)
Postenzählung (Wird nur im Postenmodus gedruckt.)
Conteggio di elementi (stampato solo in modo Item).
Posträkning (skrivs endast ut i postläget).
Item aantal (alleen afgedrukt in Itemmodus.)
Postantall (Skrives kun ut i antallsmodus).
• Before starting a new calculation, be sure to press v first.
• Pressing : during an addition or subtraction calculation prints
the intermediate result up to that point.
• Pressing & prints the result (total) and adds it to grand total
memory. This also automatically clears the result, so you can
start the next calculation without pressing v.
• Pressing G calculates the grand total. It also automatically
clears grand total memory.
• Antes de iniciar un nuevo cálculo, asegúrese de presionar v
primero.
• Si presiona : durante un cálculo de suma o resta, se
imprimirá el resultado intermedio hasta ese punto.
• Si presiona &, se imprimirá el resultado (total) y se añadirá
a la memoria de total general. Esta acción también borra
automáticamente el resultado, de forma que puede empezar el
siguiente cálculo sin presionar v.
• Si presiona G, se calculará el total general. Esta acción
también borra automáticamente la memoria de total general.
• Avant de commencer un nouveau calcul, veillez à appuyer
d’abord sur v.
• Appuyer sur : lors d’une addition ou d’une soustraction
permet d’imprimer le résultat intermédiaire jusqu’à ce point-là.
• Appuyer sur & permet d’imprimer le résultat (total) et de
l’ajouter à la mémoire du total général. Cela permet également
d’effacer automatiquement le résultat de sorte que vous
puissiez commencer la calcul suivant sans devoir appuyer
sur v.
• Appuyer sur G permet de calculer le total général. Cela
permet d’effacer automatiquement la mémoire du total général.
• Drücken Sie vor dem Starten einer neuen Rechnung zuerst v.
• Durch Drücken von : während einer Addition oder Subtraktion
wird das Zwischenergebnis bis zu diesem Punkt gedruckt.
• Durch Drücken von & wird das Ergebnis (gesamt)
ausgedruckt und dann zum Gesamtsummenspeicher
hinzugefügt. Dadurch wird auch automatisch das Ergebnis
gelöscht, sodass Sie die nächste Rechnung ohne Drücken von
v starten können.
• Durch Drücken von G wird die Gesamtsumme berechnet. Es
löscht auch automatisch den Gesamtsummenspeicher.
• Prima di avviare un nuovo calcolo, accertarsi di premere prima
v.
• Se si preme : durante un calcolo di addizione o sottrazione,
si stampa il risultato intermedio fino a quel punto.
• Se si preme &, si stampa il risultato (totale) e lo si aggiunge
alla memoria di totale generale. Inoltre, questa operazione
cancella automaticamente il risultato; pertanto, si può avviare il
calcolo seguente senza dover premere v.
• Se si preme G, si calcola il totale generale. Inoltre, questa
operazione cancella automaticamente la memoria di totale
generale.
• Var noga med att trycka på v först innan du påbörjar en ny
beräkning.
• Om du trycker på : under en additions- eller
subtraktionsberäkning skrivs de mellanliggande resultaten fram
till denna tidpunkt ut.
• Om du trycker på & skrivs det totala resultatet ut och adderas
till slutsvarsminnet. Detta rensar även resultatet automatiskt, så
att du kan påbörja nästa beräkning utan att trycka på v.
• Om du trycker på
G beräknas det totala resultatet. Detta
rensar även slutsvarsminnet automatiskt.
• Voordat u een nieuwe berekening start, moet u eerst op v
drukken.
• Als u tijdens een optelling of aftrekking op : drukt, wordt het
tussentijdse resultaat tot dan toe afgedrukt.
• Als u op & drukt, wordt het resultaat (totaal) afgedrukt en bij
het totale geheugen toegevoegd. Dit wist automatisch ook het
resultaat, zodat u de volgende berekening kunt starten zonder
op v te drukken.
• Als u op G drukt, wordt het algemene totaal berekend. Dan
wordt ook het totale geheugen gewist.
• Før du starter en ny utregning, må du først trykke på v.
• Ved å trykke på : under addisjon eller subtraksjon, skriver
kalkulatoren ut det foreløpige resultatet på det tidspunktet.
• Ved å trykke på & skrives resultatet (totalen) ut og blir lagt
til totalsummen i minnet. Dette nullstiller også automatisk
resultatet, slik at du kan starte neste beregning uten å trykke
på v.
• Ved å trykke på G beregnes totalsummen. Dette nullstiller
også totalsummen i minnet automatisk.
6 ÷ 3 × 5 + 2.4 − 1 = 11.4
v
6
/
3
x
5
z
2.4
z
1
—
6.
2.
12.4
11.4
0.
10.
6
3
5
10
2
4
1
÷
×
=
+
+
−
0
“PRT”, “ON”, “F”
2 × (−3) = −6
2
x
3
{
z
2
—
3
-6
×
=
+
2.
−3.
−6.
3 × 2 = 6
4 × 2 = 8
2
x
x
3
z
4
z
2
2
3
6
4
8
×
××
=
+
=
+
2.
2.
K
6.
K
8.
K
“PRT”, “MEMORY”, “F”
8 × 9 = 72
– ) 5 × 6 = 30
2 × 3 = 6
48
e
(M
`
)
v
8
x
9
w
(M+)
5
x
6
v
(M−)
2
x
3
w
(M+)
u
(M◊)
8.
72.
5.
30.
0
0
0
2.
6.
0
0
48.
0
0.
0.
8
9
72
5
6
3
0
2
3
6
48
×
=
M
+
×
=
M
−
×
=
M
+
M
0
0
M
`
“PRT”, “ON”, “F”
200 × 5% = 10
2
)x
5
%
200
5
10
×
%
+
200.
10.
EN ES FR DE IT SV NL NO
HR-200RCE
User’s Guide
Guía del usuario
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Guida dell’utilizzatore
Instruktionshäfte
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
93-1175100001 SA1608-A Printed in China
Imprimé en Chine
HR150200RCEEU8160901.indd1HR150200RCEEU8160901.indd1 16/09/0114:0116/09/0114:01
Требуется руководство для вашей Casio HR-150RCE Печатающий калькулятор? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Руководство
Рейтинг
Сообщите нам, что вы думаете о Casio HR-150RCE Печатающий калькулятор, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Довольны ли вы данным изделием Casio?
Да Нет
4 голоса
Suomi
• Muista pitää kaikki käyttöä koskevat asiakirjat lähettyvillä
tulevaa tarvetta varten.
Tärkeitä varotoimenpiteitä
• Ilmoitus ”P—Error” ilmoittaa paperitukoksesta. Korjaa ongelma
mahdollisimman pian.
• Jos käynnissä oleva tulostus pysähtyy,
paina v:ta tai
RESET-näppäintä tilanteen selvittämiseksi.
Tästä voi seurata
satunnaisten merkkien tulostumista.
• Puhdista laskin pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla rievulla.
• Katkaise virta käytön jälkeen tai silloin kun et aio käyttää
laskinta. On parasta irrottaa johto seinäkoskettimesta, mikäli
laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan.
• Tämän ohjekirjasen sisältö saattaa muuttua ilman erillistä
ilmoitusta.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. ei kanna vastuuta kolmannen
osapuolen esittämistä menetyksistä tai vaateista, jotka ovat
saattaneet johtua tämän laitteen käytöstä.
Virran saanti
Laskimen virtalähteenä voi käyttää kahta AA-kokoista paristoa
tai erityistä AC-sovitinta.
k Käyttö paristolla
• Ensisijaiset paristot
Tavallisessa käytössä käytetään neljää AA-kokoista paristoa.
Vaihda paristot mahdollisimman nopeasti, jos merkkien
lukeminen näytöltä muuttuu hankalaksi tai jos tulostamisessa on
ongelmia, kuten hitautta.
• Varmuusparisto
Laskimessasi on valmiiksi yksi CR2032-litiumparisto, jonka
avulla laskimeen tallennetut tiedot pysyvät tallessa, kun siinä ei
ole virtaa (AC-sovitinta ei ole liitetty ja ensisijaisia paristoja ei ole
paikoillaan). Varmuusparisto on vaihdettava noin 22 kuukauden
välein, jotta muistiin tallennetut tiedot eivät häviä, jos laskimessa
ei ole virtalähdettä.
• Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
• Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja yhdessä.
• Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Ota yhteyttä lääkäriin
välittömästi, jos lapsi nielee pariston.
• Tyhjentyneet paristot voivat vuotaa ja vaurioittaa laskinta, jos
ne jäävät paristolokeroon pitkiksi ajoiksi.
• Vaikka et käyttäisi laskinta, vaihda ensisijaiset paristot vuoden
välein.
k Käyttö vaihtovirralla
• Ota sovitin irti pistorasiasta silloin kun et käytä laskinta.
• Laskimen virta täytyy olla sammutettu kun sovitin liitetään tai
irrotetaan.
• Muun sovittimen kuin AD-A60024-mallin (joko laitteen mukana
toimitetun tai muulla tavalla hankitun) käyttö voi vahingoittaa
laskinta.
k Nollausnäppäin (RESET)
• RESET-näppäimen painaminen tyhjentää muistin. Muista
kirjoittaa erikseen talteen kaikki tärkeät säädöt ja numerotiedot
välttääksesi tahattomat tietojen häviämiset.
• Kun painat laskimen takaseinässä olevaa RESET-näppäintä,
palaa laskimen toiminta normaaliin mahdollisen toimintahäiriön
sattuessa. Mikäli toiminta ei RESET-näppäintä painettaessa
normalisoidu, tulee ottaa yhteyttä myyjään tai paikalliseen
edustajaan.
Tietoja syöttömuistista
Tämän laskimen syöttömuisti muistaa yhteensä 16
näppäintoimenpidettä. Näinollen voit jatkaa näppäilyä, vaikka
toinen toimenpide olisi vielä kesken.
Tekniset tiedot
Sopiva lämpötila: 0 astetta C — 40 astetta C
Käyttövirran saanti:
Vaihtovirta: Vaihtovirtasovitin (AD-A60024)
Tasavirta: Tuetut paristotyypit: AA-kokoinen paristo R6P (SUM-
3), R6C (UM-3) tai LR6 (alkaliparisto)
• Älä käytä ladattavia paristoja.
Neljä (4) AA-kokoista mangaaniparistoa (R6C (UM-3))
kestää noin 390 tuntia jatkuvalla näyttömuodolla (540 tuntia
tyypillä R6P (SUM-3)) tai tulostaa noin 3000 peräkkäistä
riviä lukua ”
555555M+” näkyen samalla näytössä (7000 riviä
tyypillä R6P (SUM-3)).
Kello:
• Tarkkuus normaaleissa lämpötilaoloissa: ±3 sekuntia päivässä
• Palaa kellonäyttöön noin 30 minuutin käyttämättömyyden
jälkeen, kun virta on päällä.
Tulostimen käyttöikä: Noin 200 000 riviä
Mitat:
HR-150RCE: 64,6 mm (K) × 165 mm (L) × 295 mm (S)
paperirullan pidikkeet mukaanlukien
HR-200RCE: 64,7 mm (K) × 195 mm (L) × 313 mm (S)
paperirullan pidikkeet mukaanlukien
Paino: HR-150RCE: 570 g paristot mukaanlukien
HR-200RCE: 670 g paristot mukaanlukien
Dansk
• Sørg for at have al brugerdokumentation ved hånden til
fremtidig konsultation.
Vigtige forsigtighedsregler
• Papirblokeringer angives med “P—Error”. Ret problemet så
hurtigt som muligt.
• Hvis en igangværende operation standser, så tryk v eller
nulstillingsknappen RESET for at slette. Dette kan resultere i
udskrivningen af tilfældige tegn.
• Rengør lommeregneren ved at tørre den af med en blød, tør
klud.
• Sluk for regnemaskinen efter brugen eller hvis du ikke agter
at anvende den. Det er bedst at tage den ud af forbindelse
med stikkontakten i væggen, hvis den ikke skal anvendes i
længere tid.
• Indholdet i denne brugsanvisning kan ændres uden varsel.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. påtager sig intet ansvar for
krav fra trediemand, der stammer fra anvendelse af dette
produkt.
Strømforsyning
Din regnemaskine kan strømforsynes med batterier af AA-
størrelse eller vha. den angivne vekselstrømsadapter.
k Anvendelse med batterier
• Primære batterier
Fire batterier af AA-størrelse bruges til normal drift.
Udskift batterier hurtigst muligt, når skærmens tegn bliver svære
at læse, eller hvis du begynder at få udskriftsvanskeligheder
såsom langsom udskriftshastighed.
• Reservebatteri
Din regnemaskine leveres med et enkelt indbygget CR2032
litiumbatteri, der leverer strøm for at bevare værdier gemt i
hukommelsen, når du lader regnemaskinen stå uden strøm
(frakobler vekselstrømsadapteren og fjerner batterierne). Du
skal udskifte reservebatteriet ca. én gang hver 22 måned for at
bevare hukommelsens indhold, hvis du lader regnemaskinen stå
uden strøm.
• Bland aldrig batterier af forskellige typer.
• Bland aldrig gamle og nye batterier.
• Hold batterierne uden for små børns rækkevidde. Hvis et
batteri sluges, skal der omgående søges lægehjælp.
• Udbrændte batterier kan lække og beskadige regnemaskinen,
hvis de efterlades i batterirummet i længere tid.
• Selv hvis du ikke bruger regnemaskinen, bør du udskifte de
primære batterier mindst én gang om året.
k Anvendelse med lysnettet
• Tag adapteren ud af stikkontakten, når du ikke anvender den.
• Forvis dig om, at der er slukket for regnemaskinen, når
adapteren sættes i forbindelse eller tages ud af forbindelse.
• Anvendelse af andre adaptere end AD-A60024 (der medfølger
eller anskaffes som et tilvalg) kan beskadige regnemaskinen.
k Nulstillingsknap (RESET)
• Tryk på nulstillingsknappen (RESET) sletter indholdet af
hukommelsen. Husk altid at lave separate optegnelser af alle
vigtige indstillinger og numeriske data for at gardere mod tab
af disse.
• Tryk på nulstillingknappen (RESET) på bagsiden af
regnemaskinen for at genetablere normal operation, hvis
regnemaskinen ikke skulle fungere korrekt. Hvis indtrykning
af nulstillingsknappen ikke bevirker, at den normale operation
vender tilbage, bedes De rette henvendelse til den oprindelige
detailhandler eller nærmeste forhandler.
Om indlæsningsbufferen
Indlæsningsbufferen i denne regnemaskine rummer op til 16
tastbetjeninger, således at du kan fortsæte med at indtaste,
uanset om du er igang med en anden operation.
Specifikationer
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
Strømforsyning under drift:
AC: Lysnetadapter (AD-A60024)
DC: understøttede batterityper: batterier af AA-størrelse R6P
(SUM-3), R6C (UM-3) eller LR6 (alkalinebatteri)
• Brug ikke genopladelige batterier.
Fire manganbatterier af AA-størrelse (R6C (UM-3)) giver
ca. 390 timers uafbrudt angivelse (540 timer med type
R6P (SUM-3)); eller udskrivning af ca. 3000 på hinanden
følgende linjer med “
555555M+” med angivelse (7000 linjer
med type R6P (SUM-3))
Ur:
• Nøjagtighed under normal temperaturer: ±3 sekunder om
dagen
• Vend tilbage til urdisplayet efter ca. 30 minutter uden drift,
mens strømmen er tændt.
Printerens levetid: Ca. 200.000 linjer
Mål:
HR-150RCE: 64,6 mm (H) × 165 mm (B) × 295 mm (D), inklusive
rulleholdere
HR-200RCE: 64,7 mm (H) × 195 mm (B) × 313 mm (D), inklusive
rulleholdere
Vægt: HR-150RCE: 570 g insklusive batterier
HR-200RCE: 670 g insklusive batterier
Português
• Certifique-se de guardar toda a documentação do usuário à
mão para futuras referências.
Precauções importantes
• Congestionamentos de papel são indicados por ‘‘P—Error’’.
Corrija o problema assim que possível.
• Se uma operação de impressão em andamento for
interrompida, pressione v ou o botão RESET para apagar.
Isso pode resultar na impressão de caracteres aleatórios.
• Limpe a calculadora com um pano macio e seco.
• Desligue a alimentação após o uso ou se você não planeja
usar a calculadora. É melhor desconectar o adaptador da
tomada elétrica se você não planeja utilizar a calculadora
durante um longo período de tempo.
• O conteúdo destas instruções está sujeito a modificações sem
aviso prévio.
• A CASIO COMPUTER CO., LTD. não assume nenhuma
responsabilidade por quaisquer perdas ou reclamações
provenientes de terceiros que possam resultar do uso deste
produto.
Fornecimento de energia
A calculadora pode ser alimentada com pilhas tamanho AA ou
usando o adaptador de CA especificado.
k Operação com pilhas
• Pilhas principais
Quatro pilhas tamanho AA são usadas para o funcionamento
normal.
Troque as pilhas assim que possível sempre que os números
na tela se tornarem difíceis de ler ou se você começar a ter
problemas de impressão como uma velocidade de impressão
lenta.
• Bateria reserva
A sua calculadora vem com uma bateria de lítio interna CR2032
que fornece energia para guardar valores armazenados na
memória ao deixar a calculadora sem energia (adaptador de CA
não conectado e pilhas principais não inseridas). Você precisará
trocar a bateria reserva uma vez a cada 22 meses para manter o
conteúdo da memória se você deixar a calculadora sem energia.
• Nunca misture pilhas de tipos diferentes.
• Nunca misture pilhas novas e velhas.
• Mantenha pilhas longe de crianças pequenas. Em caso de
ingestão, consulte imediatamente seu médico.
• Pilhas gastas podem vazar e danificar a calculadora se forem
deixadas no compartimento por longos períodos.
• Mesmo se você não utilizar a calculadora, substitua as pilhas
principais pelo menos uma vez por ano.
k Operação com corrente alternada
• Desconecte a ficha da tomada elétrica quando não estiver
usando a calculadora.
• Certifique-se de que a alimentação da calculadora esteja
desligada quando conectar ou desconectar o adaptador.
• Usar um adaptador diferente do AD-A60024 (seja fornecido ou
obtido como opcional) pode avariar sua calculadora.
k Botão RESET
• Pressionar o botão RESET apaga o conteúdo da memória.
Certifique-se de manter registros separados de todas as
configurações e dados numéricos importantes para proteger-se
contra uma perda acidental.
• Pressione o botão RESET na parte posterior da calculadora
para restaurar o funcionamento normal toda vez que a
calculadora não funcionar corretamente. Se a pressão do
botão RESET não restaurar o funcionamento normal, entre
em contato com o revendedor original ou distribuidor mais
próximo.
Sobre a memória intermediária de entrada
A memória intermediária desta calculadora armazena até 16
operações de tecla de modo que você possa continuar com uma
entrada enquanto uma outra operação esteja sendo processada.
Especificações
Faixa de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Operação fornecimento de energia:
CA: Adaptador de CA (AD-A60024)
CC: Tipos de pilhas suportados: Pilha tamanho AA R6P (SUM-
3), R6C (UM-3) ou LR6 (pilha alcalina)
• Não utilize pilhas recarregáveis.
Quatro pilhas de manganês de tamanho AA (R6C (UM-3))
proporcionam aproximadamente 390 horas de exibição
contínua (540 horas com o tipo R6P (SUM-3)); ou
impressão de aproximadamente 3.000 linhas consecutivas
de ‘‘
555555M+’’ com exibição (7.000 linhas com o tipo R6P
(SUM-3)).
Relógio:
• Exatidão em temperaturas normais: ±3 segundos por dia
• Retorno à exibição do relógio após aproximadamente 30
minutos de inatividade enquanto estiver ligada.
Ciclo de vida da impressora: Aproximadamente 200.000 linhas
Dimensões:
HR-150RCE: 64,6 mm (A) × 165 mm (L) × 295 mm (P)
(incluindo os sujeitadores do rolo)
HR-200RCE: 64,7 mm (A) × 195 mm (L) × 313 mm (P)
(incluindo os sujeitadores do rolo)
Peso: HR-150RCE: 570 g incluindo as pilhas
HR-200RCE: 670 g incluindo as pilhas
Русский
• Обязательно храните всю пользовательскую
документацию под рукой, чтобы пользоваться ею для
справки в будущем.
Важные меры предосторожности
• Индикация «P—Error» свидетельствует о замятии бумаги.
Эту проблему следует устранить как можно быстрее.
• Если прерывается операция печати, нажать на v или
кнопку RESET для сброса ошибки. В результате возможна
печать случайных символов.
• Для очистки калькулятора протирать его мягкой сухой
тканью.
• После работы на калькуляторе и если планируется
долго им не пользоваться, выключать калькулятор. Если
планируется долго им не пользоваться, лучше всего
отсоединить его от сетевой розетки.
• Содержание инструкции может быть изменено без
предупреждения.
• Фирма «CASIO COMPUTER CO., LTD.» не несет
ответственности никакого вида и не принимает
никакого рода претензий от третьей стороны в связи с
использованием данного изделия.
Питание
Для питания калькулятора используются батареи размера
AA или указанный сетевой адаптер.
k Работа на батареях
• Основные батареи
Для работы используются четыре батареи размера AA.
Если становится трудно прочесть цифры на экране или
начинаются проблемы с печатью, например, снижение
скорости печати, как можно быстрее замените батареи.
• Резервная батарея
Калькулятор поставляется с установленной в нем литиевой
батареей CR2032, обеспечивающей питание для хранения
значений в памяти, когда к калькулятору не подключен
источник питания (не подсоединен сетевой адаптер и не
вставлены основные батареи). Чтобы содержимое памяти
сохранялось, когда к калькулятору не подключен источник
питания, необходимо один раз в 22 месяца выполнять
замену резервной батареи.
• Не использовать вместе батареи разных типов.
• Не использовать новые батареи вместе со старыми.
• Хранить батареи в недоступном для маленьких детей
месте. Если ребенок проглотил батарею, немедленно
обратиться к врачу.
• Если надолго оставить разрядившиеся батареи в
отделении для батарей, возможна их протечка и
повреждение калькулятора.
• Даже если калькулятор не используется, следует менять
основные батареи не реже одного раза в год.
k Работа от сети
• На время неиспользования калькулятора вынимать
адаптер из розетки.
• При подсоединении и отсоединении адаптера
удостоверяться в том, что калькулятор выключен.
• Использование любого адаптера, отличного от AD-
A60024 (поставляется в комплекте или приобретается
дополнительно), может привести к повреждению
калькулятора.
k Кнопка «RESET»
• Нажатие на кнопку «RESET» приводит к очистке памяти.
Во избежание случайной утраты важных данных о
настройке и числовых данных обязательно храните все
эти данные отдельно в письменном виде.
• В случае нарушений в работе калькулятора для
восстановления нормального функционирования нажмите
на кнопку «RESET» на тыльной стороне аппарата. Если к
восстановлению нормального функционирования это не
приводит, обратитесь в магазин, в котором приобретен
калькулятор, или к ближайшему торговому агенту.
О входном буфере
Входной буфер рассчитан на 16 действий клавишами,
так что ввод с помощью клавиш можно продолжать и до
окончания обработки другого действия.
Технические характеристики
Диапазон рабочих температур — 0—40°С
Питаниев рабочем режиме
Переменный ток: сетевой адаптер (AD-A60024)
Постоянный ток: Поддерживаемые типы батарей: батареи
размера AA–R6P (SUM-3), R6C (UM-3) или LR6
(щелочные батареи)
• Не используйте аккумуляторные батареи.
Четыре марганцевые батареи размера AA (R6C (UM-3))
обеспечивают ок. 390 часов (в случае батарей типа R6P
(SUM-3) – ок. 540 часов) непрерывной индикации или
печати ок. 3000 последовательных строк «555555M+»
(в случае батарей типа R6P (SUM-3) – ок. 7000 строк) с
индикацией.
Часы
• Точность при нормальной температуре: ±3 секунды в день
• Возврат к отображению часов после ок. 30 минут
отсутствия операций при включенном питании.
Эксплуатационный ресурс принтера: ок. 200000 строк
Размеры
HR-150RCE — 64,6 мм (В)
× 165 мм (Ш) × 295 мм (Т)
(с держателями рулона)
HR-200RCE — 64,7 мм (В)
× 195 мм (Ш) × 313 мм (Т)
(с держателями рулона)
Масса HR-150RCE — 570 г с батареями
HR-200RCE — 670 г с батареями
Magyar
• Minden felhasználói dokumentációt tartson kéznél későbbi
útmutatásért.
Fontos tudnivalók
• A papírelakadást a ‘‘P—Error’’ jelzi. Orvosolja a problémát minél
hamarabb.
• Ha egy folyamatban levő művelet leáll, a törléshez nyomja meg
a
v vagy a RESET gombot. Ennek eredménye véletlenszerű
karakterek nyomtatása lehet.
• A számológép felületének tisztítását puha, száraz ronggyal
végezze.
• Kapcsolja ki a tápfeszültséget használat után, illetve ha nem
tervezi használni a számológépet. A legjobb, ha kihúzza a
dugót a hálózati csatlakozó aljzatból, ha hosszú ideig nem
tervezi használni a számológépet.
• A használati útmutató tartalma minden előzetes értesítés nélkül
változhat.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. nem vállal felelősséget
e termék használatából származó veszteségekért illetve
harmadik fél követeléseiért.
Energiaellátás
A számológépet AA méretű elemekről, vagy AC adapterről
táplálhatja.
k Elemes működés
• Elemek
A normál működéshez négy AA méretű elem szükséges.
Cserélje ki az elemeket amint lehetséges, ha a kijelző
számjegyei nehezen olvashatók, vagy nyomtatási problémát
tapasztal, például lassú nyomtatási sebesség.
• Szárazelem
A számológépe egy beépített CR2032 lítium elemmel
rendelkezik, amely áramellátást biztosít, hogy a számológép
memóriájában tárolt értékeket megőrízze amikor a számológépet
áram nélkül hagyja (az AC adapter nincs csatlakoztatva és az
elemek nincsenek behelyezve). A szárazelemet ki kell cserélni
minden 22 hónapban, hogy megőrizze a memória tartalmát ha a
számológépet áram nélkül hagyja.
• Soha ne keverjen különböző típusú elemeket.
• Soha ne keverjen régi elemeket újakkal.
• Az elemeket tartsa távol kisgyerekektől. Lenyelés esetén
azonnal forduljon orvoshoz.
• A kimerült elemek kifolyhatnak és károsíthatják a
számológépet, ha hosszú időn keresztül az elemtartóban
maradnak.
• Cserélje ki az elemeket legalább egyszer egy évben, akkor is,
ha nem használja a számológépet.
k Működtetés hálózatról
• Húzza ki az adaptert a hálózati aljzatból, amikor nem használja
a számológépet.
• Győződjön meg róla, hogy a számológép tápellátása ki van
kapcsolva, amikor az adaptert csatlakoztatja vagy kihúzza.
• Az AD-A60024-től (szállított vagy opcióként beszerzett) eltérő
adapter használata károsíthatja a számológépet.
k RESET gomb
• A RESET gomb megnyomása törli a memória tartalmát.
Győződjön meg róla, hogy külön feljegyzést tart minden
fontos beállításról és numerikus adatról a véletlen adatvesztés
megelőzésére.
• Nyomja meg a számológép hátulján lévő RESET gombot,
hogy helyreállítsa a rendes működést, amikor a számológép
nem működik helyesen. Ha a RESET gomb megnyomása
nem állítja helyre a rendes működést, forduljon az eredeti
kiskereskedőjéhez vagy forgalmazójához.
A beviteli tárolóról
A számológép beviteli tárolója legfeljebb 16 billentyűműveletet
tud tárolni, így Ön folytathatja a bevitelt, miközben a gép egy
műveletet dolgoz fel.
Műszaki adatok
Környezeti hőmérséklettartomány: 0°C-tól 40°C-ig
Működtetési tápellátás:
Hálózatról: Hálózati adapter (AD-A60024)
Elemről: Támogatott elemtípusok: AA-méretű R6P (SUM-3), R6C
(UM-3) elem vagy LR6 (alkáli elem)
• Ne használjon tölthető elemeket.
Négy AA-méretű mangánelem (R6C (UM-3)) körülbelül 390
órányi folyamatos kijelzésű működést biztosít (540 óra R6P
(SUM-3)) típussal; vagy körülbelül 3 000 egymást követő
‘‘555555M+’’ tartalmú sor nyomtatása kijelzéssel (7 000 sor
R6P (SUM-3)) típussal.
Óra:
• Pontosság normál hőmérsékleten: ±3 másodperc napjában
• Bekapcsolt tápellátás esetén visszatér az óra kijelzéséhez
körülbelül 30 perc tétlenség esetén.
Nyomtató életciklusa: Körülbelül 200 000 sor
Méretek:
HR-150RCE: 64,6 mm Ma × 165 mm Sz × 295 mm Mé,
tekercstartókkal együtt
HR-200RCE: 64,7 mm Ma × 195 mm Sz × 313 mm Mé,
tekercstartókkal együtt
Súly: HR-150RCE: 570 g elemekkel együtt
HR-200RCE: 670 g elemekkel együtt
Česky
• Veškerou uživatelskou dokumentaci si ponechte při ruce pro
budoucí použití.
Důležitá upozornění
• Uvíznutí papíru oznamuje hlášení „P—Error“. Problém odstraňte
co nejdříve.
• Pokud se probíhající tisková operace zastaví, zprávu smažte
stisknutím
v nebo tlačítka RESET. To může mít za následek
vytištění náhodných znaků.
• Kalkulátor čistěte měkkým suchým hadříkem.
• Když ukončíte práci s kalkulátorem nebo jej neplánujete již
dále používat, vypněte jej. Nejlépe je kalkulátor odpojit od sítě,
pokud jej neplánujete delší dobu používat.
• Obsah tohoto návodu k použití podléhá změnám bez
upozornění.
• Firma CASIO COMPUTER CO., LTD. nebere žádnou
zodpovědnost za jakékoli ztráty či nároky třetích stran, které
mohou být způsobeny používáním tohoto výrobku.
Napájení
Kalkulátor mohou pohánět baterie velikosti AA, nebo lze použít
určený napájecí adaptér.
k Napájení z baterií
• Hlavní baterie
K běžnému provozu se používají čtyři baterie velikosti AA.
Kdykoli začnou být čísla na obrazovce špatně čitelná nebo začne
docházet k problémům s tiskem, jako je například nízká rychlost
tisku, vyměňte co nejdříve baterie.
• Záložní baterie
Kalkulátor je vybaven jednou vestavěnou lithiovou baterií
CR2032, která slouží k uchování hodnot uložených v paměti,
když ponecháte kalkulátor bez energie (není připojen napájecí
adaptér a hlavní baterie nejsou vloženy). Pokud budete chtít,
aby zůstal obsah uložený v paměti, i ve chvíli, kdy kalkulátor
ponecháte bez zásobování energií, musíte záložní baterii
vyměnit každých 22 měsíců.
• Nikdy nekombinujte baterie různých typů.
• Nikdy nekombinujte staré baterie s novými.
• Udržujte baterie mimo dosah malých dětí. Pokud dítě baterie
spolkne, ihned situaci proberte s lékařem.
• Pokud ponecháte vybité baterie dlouhou dobu v přihrádce pro
baterie, může z nich vytéct elektrolyt a poškodit kalkulátor.
• I když kalkulátor nepoužíváte, měli byste hlavní baterie vyměnit
alespoň jednou za rok.
k Napájení ze sítě
• Když kalkulátor nepoužíváte, odpojte adaptér od sítě.
• Když připojujete nebo odpojujete adaptér, zajistěte, aby byl
kalkulátor vypnut.
• Použití jiného adaptéru než AD-A60024 (buď dodaného, nebo
získaného jako příslušenství) může kalkulátor poškodit.
k Tlačítko RESET
• Stisknutím tlačítka RESET se vymaže paměť. Nezapomeňte si
všechna důležitá nastavení a numerické údaje poznamenat pro
případ, že by došlo k jejich náhodné ztrátě.
• Kdykoli kalkulátor nepracuje správně, stiskněte tlačítko RESET
na zadní straně, abyste jej vrátili do normálního provozu.
Pokud stisknutí tlačítka RESET neobnoví správnou funkci
kalkulátoru, spojte se s původním nebo nejbližším prodejcem
Vašeho přístroje.
Vstupní buffer (vyrovnávací paměť)
Vstupní buffer tohoto kalkulátoru je schopen pojmout až 16
klávesových operací; toto umožňuje pokračovat ve vkládání
pomocí kláves i když je právě zpracovávána jiná operace.
Technické údaje
Rozsah provozních teplot: 0°C až 40°C
Provozní napájení:
Střídavé: AC adaptér (AD-A60024)
Stejnosměrné: Podporované typy baterií: Baterie R6P (SUM-3),
R6C (UM-3) nebo LR6 (alkalická baterie) velikosti AA
• Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Čtyři zinkouhlíkové baterie velikosti AA (R6C (UM-3))
zaručují přibližně 390 hodin nepřetržitého zobrazení (540
hodin u typu R6P (SUM-3)) nebo tisk přibližně 3 000 po sobě
jdoucích řádků údaje „555555M+“ se zobrazením (7 000
řádků u typu R6P (SUM-3)).
Hodiny:
• Přesnost za normálních teplot: ±3 sekundy za den
• Návrat k zobrazení hodin přibližně po 30 minutách nečinnosti,
když je zařízení zapnuté.
Životnost tiskárny: Přibližně 200 000 řádků
Rozměry: HR-150RCE: V 64,6 mm × Š 165 mm × D 295 mm,
včetně držáků cívky
HR-200RCE: V 64,7 mm × Š 195 mm × D 313 mm,
včetně držáků cívky
Hmotnost: HR-150RCE: 570 g včetně baterií
HR-200RCE: 670 g včetně baterií
Polski
• Upewnij się, czy posiadasz całą dokumentację użytkownika, w
celu otrzymania niezbędnych informacji.
Ważne środki ostrożności
• Zacięcia papieru są oznaczane przez komunikat „P—Error”. Jak
najszybciej rozwiąż problem.
• Jeśli bieżąca operacja drukowania zostanie zatrzymana,
naciśnij przycisk
v lub RESET, aby wznowić działanie.
Działanie może spowodować drukowanie losowych znaków.
• Do czyszczenia kalkulatora używaj suchej i miękkiej szmatki.
• Wyłącz kalkulator po użyciu lub jeśli nie planujesz z niego
korzystać. Polecane jest odłączenie kabla od gniazdka
ściennego, jeśli nie planujesz korzystać z kalkulatora przez
dłuższy okres czasu.
• Zawartość tej Instrukcji Obsługi może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
• Firma CASIO COMPUTER CO., LTD. nie odpowiada za żadne
straty i roszczenia przez osoby trzecie, które mogą wyniknąć
podczas użytkowania artykułu.
Zasilanie
Kalkulator może być zasilany przy użyciu baterii AA lub
określonego zasilacza prądu zmiennego.
k Działanie baterii
• Baterie główne
Do normalnego użytkowania używa się czterech baterii AA.
Wymień baterie możliwie szybko, jeśli wartości wyświetlane na
ekranie stają się trudne do odczytania lub występują problemy z
drukowaniem, np. niska prędkość drukowania.
• Bateria pomocnicza
Kalkulator ma wbudowany akumulator litowy CR2032, który
zapewnia zasilanie niezbędne do przechowywania w pamięci
wartości, gdy kalkulator pozostanie bez zasilania (brak
podłączonego zasilacza prądu zmiennego i brak głównych
baterii). Baterię pomocniczą należy wymieniać raz na około 22
miesiące, aby zachowywać zawartość w pamięci w przypadku
pozostawienia kalkulatora bez źródła zasilania.
• Nigdy nie mieszaj baterii różnego typu.
• Nigdy nie mieszaj baterii starych z nowymi.
• Trzymaj baterie z dala od małych dzieci. W przypadku
połknięcia baterii natychmiast skontaktuj się z lekarzem.
• Wyczerpane baterie mogą przeciekać i uszkadzać kalkulator,
jeśli zostaną zostawione w komorze baterii przez zbyt długi
okres.
• Nawet jeśli nie używasz kalkulatora, wymieniaj baterie główne
przynajmniej raz do roku.
k Zasilanie prądem zmiennym
• Wyjmij wtyczkę adaptera z gniazdka prądu zmiennego, gdy nie
używasz kalkulatora.
• Upewnij się, że zasilanie kalkulatora jest wyłączone, gdy
podłączasz lub wyłączasz adapter.
• Używanie innego adaptera niż AD-A60024 (dostarczony z
urządzeniem lub pozyskany opcjonalnie) może uszkodzić
kalkulator.
k Przycisk RESET
• Naciśnięcie przycisku RESET usuwa zawartość pamięci.
Zachowaj oddzielnie kopie wszystkich ważnych ustawień i
danych numerycznych, aby zabezpieczyć się w wypadku
ewentualnej ich straty.
• Naciśnij przycisk RESET, znajdujący się z tyłu kalkulatora, jeśli
kalkulator nie funkcjonuje normalnie, aby przywrócić normalne
funkcjonowanie. Jeśli naciśnięcie przycisku RESET nie
przywróci normalnego funkcjonowania, zwróć się do Twojego
dostawcy lub najbliższego sprzedawcy.
Odnośnie bufora wejściowego
Bufor wejściowy kalkulatora może posiadać do 16 operacji
klawisza, dlatego też możesz kontynuować wprowadzanie
danych, nawet gdy wykonywana jest inna operacja.
Dane techniczne
Zakres temperatury otoczenia: 0°C do 40°C
Zasilanie operacyjne:
AC: Adapter AC (AD-60024)
DC: Obsługiwane typy baterii: Baterie AA R6P (SUM-3), R6C
(UM-3) lub LR6 (baterie alkaliczne)
• Nie używaj baterii z możliwością ponownego ładowania.
Cztery baterie manganowe AA (R6C (UM-3)) zapewniają
około 390 godzin ciągłego wyświetlania (540 godzin typu
R6P (SUM-3)); lub drukowania około 3000 linii z rzędu
„555555M+” z wyświetlaniem (7000 linii z bateriami typu
R6P (SUM-3)).
Zegar:
• Dokładność w normalnej temperaturze: ±3 sekundy dziennie
• Powrót do wyświetlania zegara po około 30 minutach braku
operacji przy włączonym zasilaniu.
Cykl życia drukarki: Około 200 000 linii
Wymiary:
HR-150RCE: 64,6 mm (wys.) × 165 mm (szer.) × 295 mm (dł.)
łącznie z uchwytami rolki
HR-200RCE: 64,7 mm (wys.) × 195 mm (szer.) × 313 mm (dł.)
łącznie z uchwytami rolki
Waga: HR-150RCE: 570 g włącznie z bateriami
HR-200RCE: 670 g włącznie z bateriami
k Ennen kuin käytät laskinta ensimmäistä kertaa… k Inden regnemaskinen tages i brug for første gang… k Antes de utilizar a calculadora pela primeira vez… kПеред пользованием калькулятором в первый раз… k Mielőtt először használja a számológépet… k Před prvním použitím kalkulátoru… k Przed rozpoczęciem używania kalkulatora po raz pierwszy…
Ennen kuin käytät laskinta ensimmäistä kertaa, vedä alla kuvattu
eristysliuska ulos ja aseta sitten ensisijaiset paristot paikoilleen
tai liitä AC-sovitin.
Paina lopuksi RESET-näppäintä.
Inden regnemaskinen tages i brug for første gang, skal du
trække det herunder beskrevne isolerende ark ud og så isætte
de primære batterier eller tilkoble vekselstrømsadapteren. Tryk til
sidst på nulstillingsknappen RESET.
Antes de utilizar a calculadora pela primeira vez, retire a lâmina
isolante descrita abaixo e depois insira as pilhas principais ou
conecte o adaptador de CA. Por fim, pressione o botão RESET.
Перед пользованием калькулятором в первый раз вытяните
изолирующий лист, как описано ниже, а затем загрузите
основные батареи или подключите сетевой адаптер. В
заключение нажмите на кнопку «RESET».
Mielőtt először használja a számológépet, húzza ki az alább leírt
szigetelő lapot és helyezze be az elemeket, vagy csatlakoztassa
az AC adaptert. Végül nyomja meg a RESET gombot.
Před prvním použitím kalkulátoru vytáhněte izolační proužek
popsaný níže a poté vložte hlavní baterie a připojte napájecí
adaptér. Nakonec stiskněte tlačítko RESET.
Przed użyciem kalkulatora po raz pierwszy wyciągnij arkusz
izolacyjny zgodnie z poniższym opisem, a następnie załaduj
główne baterie lub podłącz zasilacz AC. Naciśnij przycisk
RESET.
Vedä eristysliuska ulos nuolen osoittamaan
suuntaan.
Træk det isolerende ark ud i retningen vist med
pilen.
Puxe a lâmina isolante na direção indicada pela
seta.
Вытащить изолирующий лист в направлении,
показанном стрелкой.
Húzza ki a szigetelő lapot a nyíl irányába.
Vytáhněte izolační proužek ve směru, jak
ukazuje šipka.
Wyciągnij arkusz izolacyjny w kierunku oznaczonym przez
strzałkę.
Irrota paperileikkuri ja poista sitten musterullan lähetysteippi.
Fjern papirskæreren, og fjern så blækrullens transporttape.
Remova o cortador de papel e depois a fita de transporte do
rolo de tinta.
Выньте линейку отрыва бумаги, а затем выньте
транспортировочную ленту красочного валика.
Távolítsa el a papírvágót, majd távolítsa el a tintahenger
szállítási szalagját.
Vyjměte řezačku papíru a poté odstraňte přepravní pásku
inkoustového válce.
Wyciągnij przecinacz do papieru, a następnie usuń taśmę
transportową rolki z atramentem.
Musterullan lähetysteippi/Blækrullens transporttape/Fita de
transporte do rolo de tinta/
Транспортировочная лента
красочного валика
/
Tintahenger szállítási szalag
/
Přepravní páska
inkoustového válce
/
Taśma transportowa rolki z atramentem
Paperileikkuri/Papirskærer/Cortador de papel/
Линейка отрыва
бумаги
/
Papírvágó
/
Řezačka papíru
/
Przecinacz do papieru
k Ensisijaisten paristojen asettaminen k Hvordan de primære batterier sættes i k Colocação das pilhas principais kУстановка основных батарей k Az elemek behelyezése k Vložení hlavních baterií k Wkładanie głównych baterii
1
3
2
“ON”
Varmista että paristojen k ja l navat osoittavat oikeaan
suuntaan.
Husk at k og l polerne på batterierne skal vende i den rigtige
retning.
Certifique-se de que as polaridades k e l estejam nas
direções corretas.
Вставлять батареи так, чтобы их положительные (k)
и отрицательные (
l) полюсы были ориентированы
правильно.
Győződjön meg róla, hogy az egyes elemek
k és l pólusa
megfelelő irányba mutat.
Vždy zajistěte správnou orientaci pólů
k a l u všech baterií.
Upewnij się, że bieguny
k i l każdej baterii zwrócone są w
odpowiednim kierunku.
k Varmuuspariston vaihtaminen k Udskiftning af reservebatteriet k Troca da pilha reserva kЗамена резервной батареи k A szárazelem cseréje k Výměna záložní baterie k Wymiana baterii pomocniczej
1.
2. Aseta ohut, teräväkärkinen
ei-metallinen esine (esimerkiksi
hammastikku) reikään ja irrota vanha
paristo. Älä käytä lyijykynää.
Sæt et tyndt, ikke-metallisk objekt
(som for eksempel en tandstikker)
ind i hullet og fjern det gamle batteri.
Anvend ikke en blyant med blystift.
Insira uma objeto pontudo não metálico (como um palito de
dentes) no orifício e retire a pilha usada. Não use um lápis
com grafite.
В углубление вставить предмет с тонким концом (типа
зубочистки) и извлечь старую батарею. Графитовый
карандаш не вставлять.
Illeszzen be a résbe egy kihegyezett nem fémes tárgyat
(például fogpiszkálót), és vegye ki a régi szárazelemet. Ne
használjon grafitceruzát.
Vložte tenký špičatý nekovový předmět (jako např. párátko)
do otvoru a vyjměte baterii. Nepoužívejte vodivou tužku.
Włóż cienki, ostry, niemetalowy przedmiot (jak wykałaczka)
do otworu i wyjmij starą baterię. Nie używać ołówka.
3. Pyyhi uuden pariston pinta pehmeällä, kuivalla
rievulla.
Asenna se laskimeen niin, että sen
positiivinen puoli (+) on ylöspäin.
Tør overfladen af det nye batteri af med en
blød, tør klud.
Sæt det i regnemaskinen med den positive
(+) side opad.
Limpe a superfície da pilha nova com um pano macio e seco.
Coloque a pilha na calculadora de modo que o seu lado
positivo (+) fique virado para cima.
Поверхность новой батареи протереть мягкой сухой
тканью.
Вставить батарею в калькулятор положительной
стороной (+) вверх.
Törölje le az új szárazelem felületét puha, száraz ruhával.
Helyezze be a számológépbe, hogy a pozitív (+) oldala felfelé
nézzen.
Otřete povrch nové baterie měkkým suchým hadříkem.
Vložte baterii do kalkulátoru kladnou (+) stranou nahoru.
Wytrzyj powierzchnię nowej baterii miękką, suchą szmatką.
Włóż ją do kalkulatora tak, aby jej strona dodatnia (+) była
zwrócona do góry.
4.
5. Varmista, että ensisijaiset paristot ovat paikoillaan tai AC-
sovitin on liitetty ja paina RESET-näppäintä.
Når du har bekræftet, at de primære batterier er sat i,
eller vekselstrømsadapteren er tilkoblet, skal du trykke
nulstillingsknappen RESET.
Após confirmar que as pilhas principais estão inseridas ou
que o adaptador de CA está conectado, pressione o botão
RESET.
Убедившись в том, что установлены основные батареи
или подключен сетевой адаптер, нажмите на кнопку
«RESET».
Miután meggyőződött róla, hogy az elemek be vannak
helyezve, vagy az AC adapter csatlakoztatva van, nyomja
meg a RESET gombot.
Jakmile potvrdíte vložení hlavních baterií či připojení
napájecího adaptéru, stiskněte tlačítko RESET.
Po potwierdzeniu, że baterie główne są włożone lub zasilacz
AC jest podłączony naciśnij przycisk RESET.
k Käyttö vaihtovirralla k Anvendelse med lysnettet k Operação com corrente alternada k Работа от сети k Működtetés hálózatról k Napájení ze sítě k Zasilanie prądem zmiennym (z sieci)
AD-A60024
1
3
2
“ON”
k Väritelan vaihto k Hvordan der skiftes farvevalse k Substituição do rolo de tinta kЗамена красочного валика k A festékhenger cseréje k Výměna inkoustové rolky k Wymiana taśmy barwiącej
Mukana toimitettava tuote/Inkluderet genstand/Item incluído/
Прилагается/Tartozék/Balení obsahuje/Uwzględniona pozycja:
MS37901
Vaihtoehto/Valgmulighed/Opcional/
Дополнительно/Opció/
Příslušenství/Opcja: IR-40T
1 32
k Paperirullan asetus k Isætning af papirrullen k Colocação do rolo de papel k Установка рулона бумаги k A papírtekercs betöltése k Nasazení papírové rolky k Wkładanie rolki papieru
12
34
58mm
×
80mm MAX
φ
“ON”
k Tulostuksen kytkentä ja katkaisu k Skift mellem udskrivning og ikke-udskrivning k Comutação entre impressão e sem impressão kПереключение между режимами с печатью и без печати k Átkapcsolás nyomtatás és nem nyomtatás között k Přepínání mezi tiskem a bez tisku k Komutacja pomiędzy drukowaniem i niedrukowaniem k Ainoastaan laskutoimitusten tulosten tulostaminen k Udskriver udelukkende facitter k Impressão apenas dos resultados dos cálculos kРаспечатка только результатов вычислений k Csak a számítási eredmények nyomtatása k Tisk pouze výsledků výpočtů k Drukowanie jedynie wyników obliczenia
Esimerkki:
Exemplo:
Példa:
Przykład:
Eksempel:
Пример:
Příklad:
123
456
389
260
450
—
)
“ON”, “F”
123579190190450450190 450
123
z
456
z
389
—
:
260
z
:
*
* Näytössä on myös vaiheilmaisin.
• Ilmaisimia ei ole esitetty kaikissa tämän Käyttäjän oppaan
esimerkkinäytöissä.
* En trinindikator vises også på displayet.
• Indikatorer vises ikke i nogle af displayeksemplerne i denne
brugervejledning.
* Um indicador de passo também aparece no mostrador.
• Indicadores não aparecem em algumas das exibições de
exemplos deste guia do usuário.
*
На дисплее также отображен индикатор шага.
• В некоторых примерах изображений на дисплее,
приведенных в данной инструкции по эксплуатации,
индикаторы не показаны.
* Lépésjelző is van a kijelzőn.
• Ezez a jelzők e Felhasználói útmutató példakijelzőin nincsenek
feltüntetve.
* Indikátor kroků je také na displeji.
• Indikátory se v některých příkladech zobrazení, které jsou
uvedeny v tomto návodu k obsluze, nezobrazí.
* Wskaźnik kroku operacyjnego jest również na wyświetlaczu.
• Wskaźniki nie są pokazane w niektórych przykładach
przedstawionych w tej instrukcji obsługi.
k Viitenumeroiden tulostaminen k Udskrivning af henvisningsnumre k Impressão de números de referência kРаспечатка номеров для ссылок k Hivatkozási számok nyomtatása k Tisk referenčních čísel k Drukowanie numerów odniesień
“ON”, “F”
1 # 17·11·2017
2 # 10022
17.112017
10
´
022#17
11
2017
#10022
1
17
.
11
.
2017
:
2
1
)
22
:
k Tietoja valitsimista k Om vælgerne k Sobre os seletores kО переключателях k A választókról k Voliče k Odnośnie selektorówToiminnon valitsin/Funktionsvælger/Seletor de função/Переключатель функций/Funkcióválasztó/Volič funkcí/Selektor funkcji
OFF: Pois päältä.
ON: Virta päällä.
ITEM: Yhteen- ja vähennyslaskujen kokonaismäärä tuloksineen
tulostetaan painamalla
: tai &. &-toimenpiteiden lukumäärä
tulostuu yhdessä tuloksen kanssa, kun painetaan G.
MEMORY: Mahdollistaa itsenäisen laskemisen muistin avulla.
OFF: Strømmen er slukket.
ON: Strømmen er tændt.
ITEM: Det samlede antal additions- og subtraktionsposter
udskrives med facittet, når der trykkes på : eller &. Antallet af
&-operationer udskrives med facit, når der trykkes på G.
MEMORY: Aktiverer udregning i uafhængig hukommelse.
OFF: Desligada.
ON: Ligada.
ITEM: O número total dos itens de adição e subtração
é impresso com o resultado quando a tecla : ou & é
pressionada. O número de operações de & é impresso com o
resultado quando G é pressionado.
MEMORY: Permite um cálculo de memória independente.
OFF Выключение питания.
ON Включение питания.
ITEM При нажатии на
: или & распечатывается общее
число слагаемых и вычитаемых с результатом. При нажатии
на
G распечатывается число нажатий на &.
MEMORY Включение режима вычисления с независимой
памятью.
OFF: Kikapcsolás.
ON: Bekapcsolva.
ITEM: Az összeadandó és kivonandó tételek együttes száma
kinyomtatódik az eredménnyel, amikor megnyomja a következőt:
: vagy &. A
& műveletek száma kinyomtatódik az
eredménnyel, amikor megnyomja a
G-t.
MEMORY: Független memóriaszámításokat engedélyez.
OFF: Vypnuto.
ON: Zapnuto.
ITEM: Celkový počet sečtených a odečtených položek se
vytiskne společně s výsledkem poté, co stisknete
: nebo &.
Počet operací
& se vytiskne spolu s výsledkem, když stisknete
G.
MEMORY: Umožňuje výpočet nezávislé paměti.
OFF: Zasilanie wyłączone.
ON: Zasilanie włączone.
ITEM: Łączna liczba pozycji dodawania i odejmowania jest
drukowana wraz z wynikiem, jeśli naciśnięty zostanie przycisk
:
lub
&. Liczba & operacji jest drukowana wraz z wynikiem, jeśli
naciśnięty zostanie przycisk
G.
MEMORY: Umożliwia obliczenia w pamięci niezależnej.
Desimaalimoodin valitsin/Decimalfunktionsvælger/Seletor de modo decimal/Переключатель режима округления/Tizedes mód választó/Volič režimu desetinných čísel/Selektor trybu dziesiętnych
F: Kelluva desimaalipilkku.
3, 2, 0: Katkaisee määritettyyn desimaalisijaan (3, 2 tai 0),
kun oikeanpuoleinen luku on 4 tai vähemmän (0, 1, 2, 3, 4) ja
pyöristää ylöspäin, kun se on 5 tai enemmän (5, 6, 7, 8, 9).
ADD
2
: Liittää arvoihin aina kaksi desimaalisijaa.
Tärkeää
Kaikki syötetyt tiedot ja laskutoimenpiteet pyöristetään yhteen-
ja vähennyslaskua varten. Mitä tulee kerto- ja jakolaskuun,
laskutoimenpide suoritetaan syötetyin arvoin, mutta tulos
pyöristetään.
F: Flydende decimal.
3, 2, 0: Runder ned til det specificerede antal decimalpladser (3,
2 eller 0), når cifret yderst til højre er 4 eller mindre (0, 1, 2, 3, 4),
og runder op, når det er 5 eller højere (5, 6, 7, 8, 9).
ADD
2
: Tilføjer altid to decimalpladser til værdier.
Vigtigt
Ved addition og subtraktion afrundes samtlige indtastede tal og
udregninger. Ved multiplikation og division udføres udregningen
med de værdier, som indtastes, hvorefter facit rundes op.
F: Decimal flutuante.
3, 2, 0: Corta o número especificado de casas decimais (3, 2, ou
0) quando o primeiro dígito à direita for 4 ou menos (0, 1, 2, 3,
4), e arredonda quando for 5 ou mais (5, 6, 7, 8, 9).
ADD
2
: Sempre agrega duas casas decimais aos valores.
Importante
Todas as entradas e cálculos são arredondados para adição e
subtração. Para multiplicação e divisão, o cálculo é realizado com
os valores tal como introduzidos, e o resultado é arredondado.
F Плавающая десятичная запятая
3, 2, 0 Округление с недостатком до заданного количества
десятичных знаков (3, 2 или 0), если крайняя справа цифра
– это 4 или меньше (0, 1, 2, 3, 4), или с избытком, если это 5
или больше (5, 6, 7, 8, 9).
ADD
2
К значениям всегда добавляются два десятичных
знака.
Внимание
В случае сложения и вычитания все вводимые значения и
результаты округляются. В случае умножения и деления
вычисления производятся со значениями в том виде, в
каком они введены, а округляется только результат.
F: Lebegőpontos tizedes
3, 2, 0: Levágja a megadott számú tizedeseket (3, 2, vagy 0) ha
a jobboldali legszélsőbb számjegy 4 vagy kevesebb (0, 1, 2, 3,
4) és felkerekít ha 5 vagy nagyobb (5, 6, 7, 8, 9).
ADD
2
: Mindig hozzáad két tizedest az értékekhez.
Fontos
Minden bevitel és számítás összeadásnál és kivonásnál
kerekítésre kerül. Szorzásnál és osztásnál a számítás a bevitt
értékekkel történik, majd az eredmény kerekítésre kerül.
F: Pohiblivá desetinná čárka.
3, 2, 0: Provede zkrácení na zadaný počet desetinných míst (3,
2 nebo 0), když je číslice nejvíce vpravo 4 nebo menší (0, 1, 2,
3, 4), a provede zaokrouhlení nahoru, když je 5 nebo větší (5,
6, 7, 8, 9).
ADD
2
: Vždy k hodnotám připojí dvě desetinná místa.
Důležité
U sčítání a odečítání jsou všechna vložená čísla a výpočty
zaokrouhlovány. U násobení a dělení je výpočet proveden
s hodnotami tak, jak byly vloženy a výsledek je potom
zaokrouhlen.
F: Dziesiętna zmiennopozycyjna.
3, 2, 0: Ucina określoną liczbę miejsc po przecinku (3, 2 lub
0), jeśli cyfra po prawej stronie to 4 lub mniej (0, 1, 2, 3, 4) i
zaokrągla wynik do góry, jeśli cyfra to 5 lub więcej (5, 6, 7, 8, 9).
ADD
2
: Zawsze dodaje dwa miejsca po przecinku do wartości.
Ważne
Wszystkie wejścia i obliczenia są zaokrąglane dla dodawania
i odejmowania. Dla mnożnia i dzielenia, obliczenie jest
wykonywane z wprowadzonymi wartościami i wynik jest
zaokrąglany.
“PRT”, “ON”, “F”
5.
1.66666666666
5
3
1
66666666666
5
/
3
z
5 ÷ 3 = 1.66666666…
÷
=
+
“PRT”, “ON”, “2”
5.
1.67
5
3
1
67
5
/
3
z
÷
=
+
“PRT”, “ON”, “0”
5.
2.
5
3
2
5
/
3
z
÷
=
+
$1.23 + 3.21 − 1.11 + 2.00 = $5.33
123
z
321
z
111
—
2
.
z
&
1
23
3
21
1
11
2
00
5
33
+
+
−
+
`
1.23
4.44
3.33
5.33
5.33
“PRT”, “ON”, “ADD2”
k Peruslaskutoimenpiteet k Grundlæggende udregninger k Cálculos básicos kОсновные вычисления k Alapszámítások k Základní výpočty k Obliczenia podstawowe
100
100
300
−200
300
300
600
900
v
1
)
z
z
3
)
z
2
)-
:
6
)z&
5
)
z
2
)z
4
)-
:
7
)z&
G
100
100
300
20
0
004
300
600
005
900
500
200
40
0
003
300
700
004
1
000
002
1
900
+
+
+
−
+
`
+
+
−
+
`
`
0
100.
200.
900.
1
´
000.
500.
300.
0.
1
´
900.
500.
700.
300.
G
`
500
200
−400
300
300
700
1000
1900
“PRT”, “ON
/
ITEM
/
MEMORY”, “F”
300.
`
900.
300.
`
1
´
000.
Yksikkömäärä (tulostuu ainoastaan Item-moodilla.)
Postoptælling (udskrives kun i item-indstilling.)
Contagem de itens (Impressa somente no modo de item.)
Число элементов (печатается только в режиме «Элемент»).
Tényezőszám (Csak Tényező módban nyomtatva.)
Počet položek (Vytištěno pouze v režimu položek.)
Ilość pozycji (drukowane tylko w trybie pozycji).
• Paina v, ennen kuin aloitat uuden laskutoimituksen.
• ::n painaminen yhteenlaskun ja vähennyslaskun aikana
tulostaa siihen mennessä saadun välivaiheen tuloksen.
• &:n painaminen tulostaa tuloksen (kokonaisuudessaan) ja
lisää sen muistin kokonaissummaan. Tämä myös tyhjentää
tuloksen automaattisesti, joten voit aloittaa seuraavan
laskutoimituksen
painamatta v:ta.
• G:n painaminen laskee kokonaissumman. Se myös tyhjentää
automaattisesti kokonaissumman muistin.
• Før du starter en ny beregning, skal du først trykke på v.
• Hvis du trykker : under additions- eller subtraktionsberegning
bliver det intermediære resultat op til dette punkt udskrevet.
• Hvis du trykker på &, vil resultatet (total) blive udskrevet
og lagt den til den samlede hukommelse. Dette rydder også
automatisk resultatet, så du kan begynde den næste beregning
uden at trykke v.
• Hvis du trykker G, beregnes det samlede resultat. Det rydder
også automatisk den samlede hukommelse.
• Antes de iniciar um cálculo novo, pressione v primeiro.
• Pressionar : durante uma adição ou subtração imprime o
resultado intermediário até o momento.
• Pressionar & imprime o resultado (total) e adiciona-o à
memória do total geral. Isso também limpa automaticamente o
resultado, para que você possa iniciar o próximo cálculo sem
pressionar v.
• Pressionar G calcula o total geral. Também limpa
automaticamente a memória do total geral.
•
Прежде чем начинать новые вычисления, обязательно
сначала нажмите
v.
• При нажатии : в процессе выполнения сложения
или вычитания выполняется печать промежуточного
результата на данный момент.
• При нажатии & выполняется печать (общего) результата
и его добавление в память полной суммы. Также при этом
результат автоматически стирается, так что вы можете
начать следующее вычисление без нажатия
v.
• При нажатии G вычисляется полная сумма. Также
автоматически выполняется стирание памяти полной
суммы.
• Mielőtt új számolásba kezd, győződjön meg, hogy előbb
megnyomta:
v.
• Összeadás vagy kivonás művelet közben a : megnyomása a
pillanatnyi részeredmény kinyomtatását eredményezi.
• A & megnyomása kinyomtatja az eredményt (összeg) és
hozzáadja a végösszeg memóriához. Ez automatikusan törli
is az eredményt, így megkezdheti a következő számolást a
v
megyomása nélkül.
• A G megnyomása kiszámítja a végösszeget. Ugyanakkor törli
a végösszeg memóriát is.
• Před zahájením nového výpočtu nezapomeňte nejprve
stisknout
v.
• Stisknutí : během výpočtu sčítání nebo odčítání vytiskne
aktuální výsledek k danému okamžiku.
• Stisknutí & vytiskne výsledek (celkový) a přidá jej do paměti
celkové hodnoty. Také se tím automaticky vymaže výsledek,
takže můžete začít s dalším výpočtem, aniž byste museli
stisknout
v.
• Stisknutí G vypočte celkovou hodnotu. Rovněž se tím vymaže
paměť celkové hodnoty.
• Przed rozpoczęciem nowego obliczenia naciśnij przycisk v.
• Naciśnięcie przycisku : podczas operacji dodawania lub
odejmowania powoduje wydrukowanie dotychczas uzyskanego
wyniku obliczenia.
• Naciśnięcie przycisku & powoduje wydrukowanie wyniku
(sumy) i dodanie go do pamięci sumy ogólnej. Ponadto
powoduje automatyczne wyczyszczenie wyniku, dzięki czemu
kolejne obliczenie można rozpocząć bez naciskania przycisku
v.
• Naciśnięcie przycisku G powoduje obliczenie sumy ogólnej.
Ponadto powoduje automatyczne wyczyszczenie pamięci sumy
ogólnej.
6 ÷ 3 × 5 + 2.4 − 1 = 11.4
v
6
/
3
x
5
z
2.4
z
1
—
6.
2.
12.4
11.4
0.
10.
6
3
5
10
2
4
1
÷
×
=
+
+
−
0
“PRT”, “ON”, “F”
2 × (−3) = −6
2
x
3
{
z
2
—
3
-6
×
=
+
2.
−3.
−6.
3 × 2 = 6
4 × 2 = 8
2
x
x
3
z
4
z
2
2
3
6
4
8
×
××
=
+
=
+
2.
2.
K
6.
K
8.
K
“PRT”, “MEMORY”, “F”
8 × 9 = 72
– ) 5 × 6 = 30
2 × 3 = 6
48
e
(M
`
)
v
8
x
9
w
(M+)
5
x
6
v
(M−)
2
x
3
w
(M+)
u
(M◊)
8.
72.
5.
30.
0
0
0
2.
6.
0
0
48.
0
0.
0.
8
9
72
5
6
3
0
2
3
6
48
×
=
M
+
×
=
M
−
×
=
M
+
M
0
0
M
`
“PRT”, “ON”, “F”
200 × 5% = 10
2
)x
5
%
200
5
10
×
%
+
200.
10.
3
)x
5
%
z
300
5
15
315
×
%
+
+
%
315.
300.
15.
300 + (300 × 5%) = 315
5
)x
20
%
—
500
20
100
400
×
%
+
−
%
400.
500.
100.
500 – (500 × 20%) = 400
30 = 60 × ?% ? = 50
30
/
60
%
30
60
50
÷
%
+
30.
50
30
60
100%
? (50%)
30 + 60 = ? ? = 90
30 + 60 = 60 × ?% ? = 150
30
/
60
%
z
30
60
50
90
150
÷
%
+
−`
30.
150.
50.
12
? (20%) 10 ? (2)
100%
12 − 10 = ? ? = 212 − 10 = 10 × ?% ? = 20
12
/
10
%
—
12
10
120
2
20
÷
%
+
−
`
12.
20.
120.
10
s
12
z
14
z
10
12
2
20
14
4
40
`
%
=
−`
=
−
`
10.
Δ
20.
Δ
40.
Δ
100%
25%
$480? ($640)? ($160)
480
x
25
e
—
480
25
160
640
160
×
%
M
−
%
−
%
160.
480.
640
080′
100%
$130
4%
? ($125) ? ($5)
130
/
4
e
—
130
4
5
125
5
÷
%
M
−
%
−
%
5.
130.
125
080′
k Muutosten tekeminen laskutoimitusta syöttäessäsi k Foretager ændringer, når du indtaster en beregning k Alterações durante a inserção de um cálculo kВнесение изменений по мере ввода вычисления k Módosítások végrehajtása számítás bevitelekor k Provádění změn při zadávání výpočtu k Wprowadzanie zmian podczas wpisywania obliczenia
2
z
c
4
z
&
2.
3.
0.
6.
2 + 3 = 6
3
4
“PRT”, “ON”, “F”
2
4
6
+
+
`
5
z
>
z
&5 + 77 = 12
77
5.
77.
7.
12.
5
7
12
+
+
`
FI DA PT RU HU CS PL
HR-200RCE
Käyttäjän opas
Brugervejledning
Guia do Usuário
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Felhasználói Útmutató
Návod k použití
Instrukcja Obsługi
93-1175100002 SA1608-A Printed in China
HR150200RCEEU7160901.indd1HR150200RCEEU7160901.indd1 16/09/0114:0216/09/0114:02
Need a manual for your Casio HR-150RCE Calculator? Below you can view and download the PDF manual for free. There are also frequently asked questions, a product rating and feedback from users to enable you to optimally use your product. If this is not the manual you want, please contact us.
Is your product defective and the manual offers no solution? Go to a Repair Café for free repair services.
Manual
Rating
Let us know what you think about the Casio HR-150RCE Calculator by leaving a product rating. Want to share your experiences with this product or ask a question? Please leave a comment at the bottom of the page.
Are you satisfied with this Casio product?
Yes No
22 votes
Frequently Asked Questions
Our support team searches for useful product information and answers to frequently asked questions. If you find an inaccuracy in our frequently asked questions, please let us know by using our contact form.
A battery in my device is oxidized, can I still safely use it? Verified
Ja, the device can still be safely used. Firstly, remove the oxidizd battery. Never use bare hands to do this. Then clean the battery compartment with a cotton swab dipped in vinegar or lemon juice. Let it dry and insert new batteries.
This was helpful (380)
What does an Overflow-Error mean? Verified
This error occurs when the calculation results in an answer that is longer than the calculator can display. The answer will be rounded up or down.
This was helpful (35)